Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,510 --> 00:00:29,530
[music]
2
00:01:02,225 --> 00:01:04,245
[music]
3
00:01:14,670 --> 00:01:16,690
[music]
4
00:01:53,200 --> 00:01:55,360
>> AH!
5
00:01:55,520 --> 00:01:58,000
AH!
6
00:01:57,080 --> 00:01:59,480
AH!
7
00:01:58,000 --> 00:02:01,640
AH!
8
00:01:59,480 --> 00:02:01,640
AH!
9
00:02:07,726 --> 00:02:09,746
>> [screaming]
10
00:02:24,756 --> 00:02:26,776
[music]
11
00:03:34,187 --> 00:03:36,207
[music]
12
00:03:43,357 --> 00:03:45,440
[music]
13
00:03:43,760 --> 00:03:47,120
>> FOLLOW THE LEADER.
14
00:03:45,440 --> 00:03:48,597
FOLLOW THE LEADER.
15
00:03:47,120 --> 00:03:50,519
FOLLOW THE LEADER.
16
00:03:48,597 --> 00:03:52,200
>> [music]
17
00:03:50,519 --> 00:03:53,880
>> FOLLOW THE LEADER.
18
00:03:52,200 --> 00:03:55,147
Follow the leader.
19
00:03:53,880 --> 00:03:57,167
Follow the leader.
20
00:03:55,147 --> 00:03:57,167
>> [music]
21
00:04:01,042 --> 00:04:03,062
[music]
22
00:04:16,107 --> 00:04:18,127
[music]
23
00:04:37,068 --> 00:04:39,088
[music]
24
00:04:49,400 --> 00:04:53,680
>> You just missed that last one.
25
00:04:51,680 --> 00:04:54,680
>> Doesn't matter.
26
00:04:53,680 --> 00:04:56,840
You said I could go on the next
27
00:04:54,680 --> 00:04:59,480
liberation.
28
00:04:56,840 --> 00:05:02,280
You promised.
29
00:04:59,480 --> 00:05:02,280
>> Did I say that?
30
00:05:02,400 --> 00:05:05,480
The boy's been hurling daggers and
31
00:05:04,120 --> 00:05:07,040
launching arrows long before the
32
00:05:05,480 --> 00:05:08,200
sunrise.
33
00:05:07,040 --> 00:05:10,640
At this rate, he'll either become a
34
00:05:08,200 --> 00:05:13,320
legend or accidentally pin Little John
35
00:05:10,640 --> 00:05:13,320
to the rocks.
36
00:05:17,760 --> 00:05:21,440
>> I'm ready.
37
00:05:19,120 --> 00:05:23,880
I've done everything you've asked of me.
38
00:05:21,440 --> 00:05:27,440
Every lesson, every chore.
39
00:05:23,880 --> 00:05:27,440
I've trained day and night for this.
40
00:05:27,600 --> 00:05:31,440
I'm tired of always having to stay
41
00:05:28,919 --> 00:05:34,840
behind with Little John.
42
00:05:31,440 --> 00:05:34,840
>> Little John can't be that bad.
43
00:05:35,240 --> 00:05:38,960
You haven't given up on bathing again,
44
00:05:36,600 --> 00:05:38,960
have you?
45
00:05:39,440 --> 00:05:44,240
I admit he can be a bit dull.
46
00:05:42,360 --> 00:05:46,000
As much as you lot enjoy making me the
47
00:05:44,240 --> 00:05:48,000
butt of the joke,
48
00:05:46,000 --> 00:05:49,920
the boy's right.
49
00:05:48,000 --> 00:05:52,520
He's earned it.
50
00:05:49,920 --> 00:05:52,520
He's ready.
51
00:05:58,240 --> 00:06:01,600
Besides, I'd much rather be swinging my
52
00:06:00,280 --> 00:06:03,529
hammer into someone's face than
53
00:06:01,600 --> 00:06:05,549
babysitting.
54
00:06:03,529 --> 00:06:05,549
>> [panting]
55
00:06:07,600 --> 00:06:12,040
>> So, by the authority vested in me by
56
00:06:10,040 --> 00:06:15,560
absolutely no one,
57
00:06:12,040 --> 00:06:15,560
I pronounce the boy a man.
58
00:06:20,280 --> 00:06:25,200
Well,
59
00:06:22,120 --> 00:06:25,200
a tiny man.
60
00:06:29,520 --> 00:06:36,080
War isn't won with a bow or a blade.
61
00:06:32,800 --> 00:06:36,080
It's won here.
62
00:06:36,160 --> 00:06:41,600
Your mind will decide the battle long
63
00:06:37,880 --> 00:06:41,600
before your hands ever do.
64
00:06:42,520 --> 00:06:49,080
The moment you step onto a battlefield,
65
00:06:45,720 --> 00:06:49,080
death walks beside [music] you.
66
00:06:49,800 --> 00:06:55,520
Fear it,
67
00:06:51,760 --> 00:06:55,520
and it will rule every choice you make.
68
00:06:55,600 --> 00:07:00,160
A warrior doesn't survive because he's
69
00:06:57,760 --> 00:07:03,000
fearless.
70
00:07:00,160 --> 00:07:06,000
He survives because he's made peace
71
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
with what may come.
72
00:07:06,880 --> 00:07:12,160
You'll be ready sooner than later.
73
00:07:09,440 --> 00:07:12,160
That I promise.
74
00:07:15,200 --> 00:07:19,480
Besides, you can't have any misses, so
75
00:07:16,800 --> 00:07:19,480
run it again.
76
00:07:30,280 --> 00:07:35,120
The boy is desperate.
77
00:07:32,480 --> 00:07:36,760
I know. So was I.
78
00:07:35,120 --> 00:07:39,400
But you never mistook my impatience for
79
00:07:36,760 --> 00:07:39,400
readiness.
80
00:07:56,440 --> 00:08:01,840
>> And what of our new friends?
81
00:07:59,080 --> 00:08:03,400
How are they settling in?
82
00:08:01,840 --> 00:08:05,000
Well, the one eats like he's never had
83
00:08:03,400 --> 00:08:07,680
food before.
84
00:08:05,000 --> 00:08:09,200
And the fairy
85
00:08:07,680 --> 00:08:11,680
I'm pretty sure she wants to kill the
86
00:08:09,200 --> 00:08:11,680
boy.
87
00:08:12,000 --> 00:08:15,120
Keep an eye on her, will you?
88
00:08:38,880 --> 00:08:43,680
She should be in my hands right now,
89
00:08:40,960 --> 00:08:43,680
Smee.
90
00:08:45,440 --> 00:08:50,160
I could kill all the false kings with
91
00:08:47,760 --> 00:08:50,160
her.
92
00:08:52,040 --> 00:08:58,040
We have to find this Nemo.
93
00:08:54,720 --> 00:08:59,960
How can we be so sure he has her?
94
00:08:58,040 --> 00:09:02,839
Or even if he does, that she hasn't
95
00:08:59,960 --> 00:09:05,720
killed him already?
96
00:09:02,839 --> 00:09:05,720
Or escaped?
97
00:09:05,760 --> 00:09:11,400
This is Tinkerbell we are talking about.
98
00:09:09,440 --> 00:09:15,600
Lord Smee, Mordaunt kept her as his
99
00:09:11,400 --> 00:09:15,600
slave for almost a decade.
100
00:09:16,320 --> 00:09:21,720
Every creature has a chain, Smee.
101
00:09:30,560 --> 00:09:36,200
How long till we make port?
102
00:09:34,200 --> 00:09:37,360
We should see Dead Man's within the
103
00:09:36,200 --> 00:09:39,080
hour.
104
00:09:37,360 --> 00:09:40,760
When we arrive,
105
00:09:39,080 --> 00:09:43,800
summon every pirate in the bay to the
106
00:09:40,760 --> 00:09:43,800
grand skull.
107
00:09:43,960 --> 00:09:48,400
I care not whose flag they sail under.
108
00:09:48,880 --> 00:09:53,160
I want every last one of them.
109
00:09:51,440 --> 00:09:56,560
And if they refuse,
110
00:09:53,160 --> 00:09:59,480
remind them who built Dead Man's Bay.
111
00:09:56,560 --> 00:10:01,440
And then kill them.
112
00:09:59,480 --> 00:10:02,840
I gave pirates sanctuary when no one
113
00:10:01,440 --> 00:10:06,560
else would.
114
00:10:02,840 --> 00:10:10,920
A place beyond the reach of kings.
115
00:10:06,560 --> 00:10:13,760
I've never asked for their loyalty.
116
00:10:10,920 --> 00:10:15,920
Until now.
117
00:10:13,760 --> 00:10:19,120
It's time the pirate code became more
118
00:10:15,920 --> 00:10:19,120
than words.
119
00:10:20,040 --> 00:10:23,160
Aye, aye, Captain.
120
00:10:24,320 --> 00:10:30,117
And Smee,
121
00:10:26,440 --> 00:10:32,137
bring our guest to the deck.
122
00:10:30,117 --> 00:10:32,137
>> [music]
123
00:11:09,000 --> 00:11:12,240
>> And Bonny,
124
00:11:14,440 --> 00:11:19,280
how does it feel to return to Dead Man's
125
00:11:16,800 --> 00:11:19,280
Bay?
126
00:11:23,560 --> 00:11:28,240
>> This is my first time.
127
00:11:26,520 --> 00:11:29,722
I managed to avoid this wretched island
128
00:11:28,240 --> 00:11:30,960
my whole life.
129
00:11:29,722 --> 00:11:33,280
>> [laughter]
130
00:11:30,960 --> 00:11:35,520
>> Oh, Anne,
131
00:11:33,280 --> 00:11:38,520
these are your brothers, your fellow
132
00:11:35,520 --> 00:11:38,520
pirates.
133
00:11:41,080 --> 00:11:45,360
Your former captain was quite fond of
134
00:11:43,160 --> 00:11:48,440
this place.
135
00:11:45,360 --> 00:11:48,440
>> So, what's your plan?
136
00:11:48,920 --> 00:11:53,358
Auction me off to the highest bidder?
137
00:11:51,338 --> 00:11:53,358
>> [laughter]
138
00:11:53,680 --> 00:12:00,400
>> You're not that important to me, Anne.
139
00:11:57,080 --> 00:12:05,600
Don't think we are here for you.
140
00:12:00,400 --> 00:12:05,600
No, I'm here to collect an army.
141
00:12:06,080 --> 00:12:09,680
>> An army of pirates?
142
00:12:10,840 --> 00:12:14,000
You really are mad.
143
00:12:16,480 --> 00:12:21,320
>> You do have a purpose for me, Anne.
144
00:12:19,800 --> 00:12:24,040
And you will serve it when the time
145
00:12:21,320 --> 00:12:24,040
comes.
146
00:12:28,040 --> 00:12:31,480
>> APPROACHING THE TURN.
147
00:13:02,078 --> 00:13:04,098
>> [screaming]
148
00:13:32,209 --> 00:13:37,760
[music]
149
00:13:33,240 --> 00:13:37,760
>> It's a trap. WE HAVE TO MOVE.
150
00:13:38,360 --> 00:13:42,680
REVERSE COURSE. HEAD FOR THE GAP.
151
00:13:44,280 --> 00:13:49,640
>> MY GOD, it's him.
152
00:13:47,040 --> 00:13:49,640
>> It's Neymar!
153
00:14:12,400 --> 00:14:15,480
>> INCOMING, CANNON!
154
00:15:15,700 --> 00:15:17,720
>> [sighs]
155
00:15:41,360 --> 00:15:45,800
>> YOU HAVE QUITE THE REPUTATION, MR. HOOK.
156
00:15:47,440 --> 00:15:51,360
For the most part,
157
00:15:49,200 --> 00:15:53,600
you have the respect of all the pirates
158
00:15:51,360 --> 00:15:56,000
here.
159
00:15:53,600 --> 00:15:56,000
Well,
160
00:15:56,960 --> 00:16:01,080
those that are still breathing.
161
00:16:01,760 --> 00:16:09,840
They believe you conquered Neverland.
162
00:16:05,720 --> 00:16:13,520
They believe you killed the great Pan.
163
00:16:09,840 --> 00:16:13,520
But you and I know the truth.
164
00:16:13,600 --> 00:16:18,360
You didn't conquer Neverland.
165
00:16:16,120 --> 00:16:20,240
You begged the vampires to do it for
166
00:16:18,360 --> 00:16:23,240
you.
167
00:16:20,240 --> 00:16:27,680
Yet somehow,
168
00:16:23,240 --> 00:16:27,680
history remembers you as its victor.
169
00:16:28,400 --> 00:16:31,520
I admire that.
170
00:16:32,200 --> 00:16:36,000
But the truth always comes to light.
171
00:16:36,080 --> 00:16:39,920
You should have accepted my offer.
172
00:16:41,000 --> 00:16:47,320
Now,
173
00:16:43,520 --> 00:16:49,760
you leave me no choice. I must show them
174
00:16:47,320 --> 00:16:51,920
who you truly are.
175
00:16:49,760 --> 00:16:54,440
Not the legend,
176
00:16:51,920 --> 00:16:57,360
not the conqueror,
177
00:16:54,440 --> 00:16:59,120
just a man.
178
00:16:57,360 --> 00:17:01,920
You've been hiding behind a story you
179
00:16:59,120 --> 00:17:05,199
never earned.
180
00:17:01,920 --> 00:17:08,079
What happens next cannot be undone.
181
00:17:05,199 --> 00:17:09,560
It cannot be rewritten.
182
00:17:08,079 --> 00:17:12,240
Your legacy
183
00:17:09,560 --> 00:17:15,000
ends here.
184
00:17:12,240 --> 00:17:17,400
Not quickly.
185
00:17:15,000 --> 00:17:21,360
Not mercifully.
186
00:17:17,400 --> 00:17:24,439
Every man in this bay will watch.
187
00:17:21,360 --> 00:17:28,480
And when it's over,
188
00:17:24,439 --> 00:17:28,480
they'll finally know the truth.
189
00:17:29,977 --> 00:17:31,997
>> [screaming]
190
00:17:40,457 --> 00:17:42,477
[screaming]
191
00:17:42,600 --> 00:17:44,840
>> NO!
192
00:17:45,760 --> 00:17:50,992
YOU BASTARD! [screaming]
193
00:17:48,972 --> 00:17:50,992
>> [groaning]
194
00:17:58,920 --> 00:18:04,240
>> THIS IS THE REAL MAN.
195
00:18:01,160 --> 00:18:07,000
PATHETIC, USELESS, and simply playing
196
00:18:04,240 --> 00:18:10,560
make-believe.
197
00:18:07,000 --> 00:18:10,560
Now, let's see if you beg.
198
00:18:10,920 --> 00:18:14,320
Start with his legs.
199
00:18:32,520 --> 00:18:36,200
>> Captain!
200
00:18:34,200 --> 00:18:41,040
Captain!
201
00:18:36,200 --> 00:18:41,040
Army approaching! Army approaching!
202
00:18:42,440 --> 00:18:46,320
Captain, there is a large army just over
203
00:18:45,000 --> 00:18:48,577
the hillside.
204
00:18:46,320 --> 00:18:50,597
Approaching quickly.
205
00:18:48,577 --> 00:18:50,597
>> [music]
206
00:19:08,883 --> 00:19:10,848
[singing]
207
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
>> Oh.
208
00:19:10,848 --> 00:19:14,560
>> [music]
209
00:19:12,000 --> 00:19:14,560
>> Oh.
210
00:19:15,433 --> 00:19:16,743
>> [music]
211
00:19:16,120 --> 00:19:18,763
>> Oh.
212
00:19:16,743 --> 00:19:18,763
>> [singing]
213
00:19:19,120 --> 00:19:21,320
>> Oh.
12112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.