All language subtitles for 04 - The Chronicles of Bone - Prologue; The Outlaw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Heat. 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Heat. 3 00:00:20,880 --> 00:00:23,880 HEAT. 4 00:00:35,280 --> 00:00:38,280 HEAT. 5 00:00:55,280 --> 00:01:01,680 Lockx land was built on a lie. 6 00:00:58,559 --> 00:01:03,359 It is and always has been more ordained 7 00:01:01,680 --> 00:01:07,920 territory. 8 00:01:03,359 --> 00:01:10,479 Your harvests, your sons, your roads, 9 00:01:07,920 --> 00:01:12,400 all serve the empire. 10 00:01:10,479 --> 00:01:14,159 King Vlad Mourdain granted us 11 00:01:12,400 --> 00:01:16,640 independence. 12 00:01:14,159 --> 00:01:18,080 We governed ourselves 13 00:01:16,640 --> 00:01:21,680 by his word. 14 00:01:18,080 --> 00:01:24,320 >> Your independence was a myth. 15 00:01:21,680 --> 00:01:26,240 A story my father allowed you to 16 00:01:24,320 --> 00:01:30,840 believe. 17 00:01:26,240 --> 00:01:30,840 That story ends tonight. 18 00:01:51,360 --> 00:01:55,920 This city knelt to a man who was never 19 00:01:54,079 --> 00:02:00,600 its king. 20 00:01:55,920 --> 00:02:00,600 This is how a lie ends. 21 00:02:03,439 --> 00:02:10,280 Robin, 22 00:02:05,200 --> 00:02:10,280 please put the bow down. 23 00:02:11,760 --> 00:02:17,120 That arrow won't save him. 24 00:02:14,720 --> 00:02:20,959 It will only give him one last thing to 25 00:02:17,120 --> 00:02:23,360 watch. His son dying for nothing. 26 00:02:20,959 --> 00:02:26,680 >> But they're going to kill him. 27 00:02:23,360 --> 00:02:26,680 >> I know. 28 00:02:31,840 --> 00:02:34,840 Heat. 29 00:02:43,680 --> 00:02:46,680 Heat. 30 00:03:05,760 --> 00:03:08,760 Good. 31 00:03:14,400 --> 00:03:17,400 [ __ ] 32 00:03:21,440 --> 00:03:27,599 You've been taught your whole lives that 33 00:03:24,560 --> 00:03:31,519 resistance is pointless, 34 00:03:27,599 --> 00:03:35,280 that theans cannot be beaten 35 00:03:31,519 --> 00:03:38,560 because they do not fight like men. 36 00:03:35,280 --> 00:03:42,560 Their armies wear human faces, but their 37 00:03:38,560 --> 00:03:44,720 lords and generals are not human at all. 38 00:03:42,560 --> 00:03:46,560 To stand against them is to invite 39 00:03:44,720 --> 00:03:50,159 death. 40 00:03:46,560 --> 00:03:51,920 Everyone here knows that. 41 00:03:50,159 --> 00:03:53,760 And yet 42 00:03:51,920 --> 00:03:55,760 this morning 43 00:03:53,760 --> 00:03:58,560 they fell. 44 00:03:55,760 --> 00:04:01,439 Not because the odds were fair, not 45 00:03:58,560 --> 00:04:03,840 because the fight was safe, but because 46 00:04:01,439 --> 00:04:07,799 someone proved that fear only works 47 00:04:03,840 --> 00:04:07,799 while it remains unchallenged. 48 00:04:30,560 --> 00:04:35,040 Not bad. 49 00:04:32,880 --> 00:04:38,040 >> Now, let's do it again from a 100 yards 50 00:04:35,040 --> 00:04:38,040 further. 51 00:04:41,360 --> 00:04:47,199 He didn't promise victory. 52 00:04:44,639 --> 00:04:50,199 He showed that the impossible could 53 00:04:47,199 --> 00:04:50,199 bleed. 54 00:05:02,639 --> 00:05:09,120 You weren't saved by chance. You were 55 00:05:06,240 --> 00:05:11,520 saved because someone stood his ground 56 00:05:09,120 --> 00:05:14,520 and refused to believe the maines were 57 00:05:11,520 --> 00:05:14,520 untouchable. 58 00:05:18,000 --> 00:05:22,800 They call him an outlaw because they are 59 00:05:20,800 --> 00:05:24,479 afraid to call him what he really 60 00:05:22,800 --> 00:05:27,600 represents. 61 00:05:24,479 --> 00:05:30,560 The hope you have forgotten. 62 00:05:27,600 --> 00:05:35,759 You have this hope now. 63 00:05:30,560 --> 00:05:38,880 You've seen it. Cherish your freedom. 64 00:05:35,759 --> 00:05:41,880 And do not let fear back into your 65 00:05:38,880 --> 00:05:41,880 lives. 66 00:06:13,919 --> 00:06:21,360 My king Avalon has fallen. 67 00:06:18,160 --> 00:06:24,800 The reports are it was the Hood. 68 00:06:21,360 --> 00:06:27,440 >> He is not taking cities at random. 69 00:06:24,800 --> 00:06:32,600 He is connecting them. 70 00:06:27,440 --> 00:06:32,600 This Robin Hood must be dealt with. 71 00:06:33,039 --> 00:06:43,240 Hope spreads faster than fear. 72 00:06:37,840 --> 00:06:43,240 And that makes him dangerous. 73 00:07:02,479 --> 00:07:07,800 You're him. 74 00:07:04,400 --> 00:07:07,800 Robin Hood. 75 00:07:07,840 --> 00:07:13,840 >> Careful. That name gets people killed. 76 00:07:11,759 --> 00:07:16,639 >> I saw you this morning. 77 00:07:13,840 --> 00:07:19,199 >> Pretty much all of Avalon did. 78 00:07:16,639 --> 00:07:22,400 >> Not like that. 79 00:07:19,199 --> 00:07:25,520 I saw a scared child, 80 00:07:22,400 --> 00:07:28,880 a village burning. 81 00:07:25,520 --> 00:07:31,680 I saw your father kneel and the arrow 82 00:07:28,880 --> 00:07:34,240 you never fired. 83 00:07:31,680 --> 00:07:37,919 >> How do you know that? 84 00:07:34,240 --> 00:07:40,720 >> Ever since I can remember. 85 00:07:37,919 --> 00:07:44,919 >> When I touch someone, 86 00:07:40,720 --> 00:07:44,919 their lives pour into mine 87 00:07:50,800 --> 00:07:57,840 as if I've lived them myself. 88 00:07:54,319 --> 00:08:01,759 When you grabbed me this morning, 89 00:07:57,840 --> 00:08:03,919 I saw what made you who you are. 90 00:08:01,759 --> 00:08:06,800 >> Where are your parents, boy? 91 00:08:03,919 --> 00:08:09,520 >> When the Mansains took our village, my 92 00:08:06,800 --> 00:08:13,759 parents didn't survive it. 93 00:08:09,520 --> 00:08:16,479 I earn my keep where I can. 94 00:08:13,759 --> 00:08:20,000 And I train when it's dark. 95 00:08:16,479 --> 00:08:23,280 But there's nothing here for me anymore. 96 00:08:20,000 --> 00:08:25,759 Let me join you and your men. You're far 97 00:08:23,280 --> 00:08:29,319 too young for battle. 98 00:08:25,759 --> 00:08:29,319 >> So were you. 99 00:08:29,759 --> 00:08:34,399 >> You stay back. 100 00:08:32,080 --> 00:08:36,479 You learn. 101 00:08:34,399 --> 00:08:38,640 Most importantly, you listen to me. And 102 00:08:36,479 --> 00:08:42,760 you do not fight. 103 00:08:38,640 --> 00:08:42,760 Not until I say you're ready. 104 00:08:43,599 --> 00:08:49,640 Your first job. Finish getting my horse 105 00:08:46,640 --> 00:08:49,640 ready. 106 00:09:01,440 --> 00:09:06,200 Why is that boy tending to your horse? 107 00:09:07,040 --> 00:09:12,880 >> New recruit. I already raised one 108 00:09:10,240 --> 00:09:17,040 legend. 109 00:09:12,880 --> 00:09:20,040 Little John can lose sleep this time. 110 00:09:17,040 --> 00:09:20,040 Heat. 111 00:09:41,519 --> 00:09:47,320 Heat. 112 00:09:44,320 --> 00:09:47,320 Oh, 6613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.