All language subtitles for 000Nodame.CantabileThe.Movie-1.2009.WEBRip-VK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:07,367 (Paris) 2 00:00:24,689 --> 00:00:30,689 (Vienna) 3 00:01:14,587 --> 00:01:17,504 (Shinichi Chiaki, Guest Conductor, Deschamps Orchestra) 4 00:02:51,814 --> 00:02:59,814 (NODAME CANTABILE The Movie 1) 5 00:04:31,773 --> 00:04:38,190 (One month later) 6 00:04:41,507 --> 00:04:45,923 (Paris, Spring) 7 00:04:45,924 --> 00:04:49,881 You still beaming about that necklace, Nodame? 8 00:04:49,882 --> 00:04:53,215 It was a present from Chiaki. 9 00:04:53,216 --> 00:04:56,381 But it's so boringly plain. 10 00:04:56,382 --> 00:05:00,173 I can't believe our first year exams are soon. 11 00:05:00,174 --> 00:05:01,714 What're you playing? 12 00:05:01,715 --> 00:05:05,381 Chopin, Liszt and Mozart. 13 00:05:05,382 --> 00:05:10,709 I'll be tested on a year's worth of work at the Conservatoire. 14 00:05:10,710 --> 00:05:14,990 And I plan to show them I deserve a tres bien (excellent). 15 00:05:14,991 --> 00:05:17,116 Nodame, look! 16 00:05:19,023 --> 00:05:20,131 Jean! 17 00:05:20,132 --> 00:05:23,689 Jean Donnadieu, who placed 2nd to Chiaki last year? 18 00:05:23,690 --> 00:05:25,111 Jean! 19 00:05:25,112 --> 00:05:26,570 He's everywhere. 20 00:05:31,164 --> 00:05:31,944 Jean! 21 00:05:31,945 --> 00:05:35,965 He's been named conductor of Paris' famed Deschamps Orchestra! 22 00:05:35,966 --> 00:05:41,048 Wait, didn't Chiaki conduct them recently? Why didn't he get it? 23 00:05:41,049 --> 00:05:42,474 Beats me. 24 00:05:42,475 --> 00:05:45,684 But Chiaki won 1st prize! It's not fair! 25 00:05:47,216 --> 00:05:49,007 Tough break, Chiaki. 26 00:05:50,384 --> 00:05:57,381 After much deliberation, the Deschamps Orchestra has made its decision. 27 00:05:57,382 --> 00:05:59,257 And selected Jean. 28 00:05:59,258 --> 00:06:04,881 It appears you won the battle, but not the war. 29 00:06:04,882 --> 00:06:07,632 Who's side you on, Elise? 30 00:06:08,705 --> 00:06:13,422 I thought I performed up to that orchestra's great reputation. 31 00:06:13,423 --> 00:06:16,673 Maybe they're tired of stuffy, serious conductors. 32 00:06:16,674 --> 00:06:22,715 And Jean is contemporary, gorgeous and flamboyant. 33 00:06:26,174 --> 00:06:29,715 Cheer up. I've good news for you, too. 34 00:06:30,757 --> 00:06:31,924 Oliver! 35 00:06:35,132 --> 00:06:37,131 The Roux-Marlet Orchestra. 36 00:06:37,132 --> 00:06:40,833 A Paris-based unit with a long tradition. 37 00:06:40,834 --> 00:06:44,751 They requested a resident conductor, so I gave them you. 38 00:06:45,840 --> 00:06:48,632 You said I'd do it? 39 00:06:49,882 --> 00:06:51,132 Site unseen? 40 00:06:52,590 --> 00:06:54,381 But why? 41 00:06:54,382 --> 00:07:01,506 Marlet's a respected orchestra that Streseman himself once conducted. 42 00:07:01,507 --> 00:07:03,808 He did mention it. 43 00:07:03,809 --> 00:07:07,392 The Marlet Orchestra made me who I am. 44 00:07:09,674 --> 00:07:11,798 But why me? 45 00:07:11,799 --> 00:07:16,006 Their music director, DePreist, asked for you by name. 46 00:07:16,007 --> 00:07:19,506 He was at your debut concert. Be happy. 47 00:07:19,507 --> 00:07:22,340 They're broke, but you can fix that. 48 00:07:23,715 --> 00:07:26,340 I can have my own orchestra. 49 00:07:32,206 --> 00:07:35,173 Wow! What a spread! 50 00:07:35,174 --> 00:07:37,599 Just beef bourguignon. 51 00:07:37,600 --> 00:07:43,506 Chiaki's magical cuisine. What's the occasion? 52 00:07:43,507 --> 00:07:47,381 Whenever you're happy, you always cook up a storm. 53 00:07:47,382 --> 00:07:49,881 So what are we celebrating? 54 00:07:49,882 --> 00:07:51,141 Nothing, really. 55 00:07:51,142 --> 00:07:54,559 Oh, okay. Bon appetit! 56 00:07:59,780 --> 00:08:03,747 I couldn't wait to see this orchestra for myself. 57 00:08:03,748 --> 00:08:06,706 Are you free Friday? 58 00:08:08,382 --> 00:08:10,674 Exhausted as usual. 59 00:08:13,694 --> 00:08:17,037 We came to Paris together a year ago... 60 00:08:17,038 --> 00:08:19,672 I, for a conductor's competition... 61 00:08:19,673 --> 00:08:24,339 Nodame, to study piano at the Conservatoire de Paris. 62 00:08:26,007 --> 00:08:31,382 It hasn't been easy for her, but she doesn't let on. 63 00:08:33,280 --> 00:08:38,487 I've still got much to learn, too. I'm in charge of an orchestra. 64 00:08:42,882 --> 00:08:44,951 Chiaki's been given an orchestra? 65 00:08:44,952 --> 00:08:50,006 Yeah, so now we've got to do him one better, right? 66 00:08:50,007 --> 00:08:54,289 Well, let's start by acing our exams next month. 67 00:08:54,290 --> 00:08:55,374 Okay. 68 00:08:56,423 --> 00:08:58,683 What're you doing, Tanya? 69 00:08:58,684 --> 00:09:01,725 Nodame, look! A surprise guest! 70 00:09:02,507 --> 00:09:06,851 The piano prodigy, Rui Son. Why's she here? 71 00:09:10,937 --> 00:09:13,196 Where to, Frank? 72 00:09:13,197 --> 00:09:16,673 Rehearsal for the Marlet Orchestra! 73 00:09:16,674 --> 00:09:20,436 By the way, congratulations. 74 00:09:20,437 --> 00:09:23,329 Who told you? 75 00:09:23,330 --> 00:09:27,714 My grandma's a huge Marlet fan and long-time supporter. 76 00:09:27,715 --> 00:09:30,965 Come on! We can't be late! 77 00:09:35,404 --> 00:09:38,246 Me a Marlet alternate? I can't! 78 00:09:38,247 --> 00:09:41,912 You can. They're looking for subs. 79 00:09:41,913 --> 00:09:47,371 My friend in the front office asked me to find a violinist. 80 00:09:47,372 --> 00:09:50,746 But I'm going to be their conductor. 81 00:09:50,747 --> 00:09:52,839 They'll know. 82 00:09:52,840 --> 00:09:54,923 I thought you'd say that. 83 00:09:55,684 --> 00:09:57,162 My dad's spectacles. 84 00:09:57,163 --> 00:09:58,257 Circular shape... 85 00:09:58,258 --> 00:10:00,550 And some hair wax. 86 00:10:06,289 --> 00:10:08,247 Voila! The disguise is complete. 87 00:10:13,414 --> 00:10:18,164 Theatre Blanc... the orchestra's home base. 88 00:10:24,820 --> 00:10:26,455 Morning, Theo! 89 00:10:26,456 --> 00:10:29,214 Frank! You are here. 90 00:10:29,215 --> 00:10:31,340 I brought a violinist. 91 00:10:33,166 --> 00:10:35,912 Unique do. I like it. 92 00:10:35,913 --> 00:10:38,663 I'm Theo. Put it there, Slick. 93 00:10:41,611 --> 00:10:44,746 One violinist coming right up! 94 00:10:44,747 --> 00:10:46,455 I told you. 95 00:10:46,456 --> 00:10:48,704 Is this orchestra hurting? 96 00:10:48,705 --> 00:10:51,204 Can you play piccolo? 97 00:10:51,205 --> 00:10:54,954 Didn't bring one? Then play 2nd chair. 98 00:10:54,955 --> 00:10:56,663 They look desperate. 99 00:10:59,538 --> 00:11:02,121 I know money's tight, 100 00:11:02,122 --> 00:11:04,288 but these are pros? 101 00:11:04,289 --> 00:11:05,830 The horse will win! 102 00:11:21,955 --> 00:11:23,372 Bolero, huh? 103 00:11:38,814 --> 00:11:43,231 I haven't sat in an orchestra since high school. 104 00:11:58,438 --> 00:12:02,113 Hey, you. Don't get too comfortable. 105 00:12:02,114 --> 00:12:04,989 Good morning, Mr. Simone! 106 00:12:09,646 --> 00:12:12,021 The concertmaster. 107 00:12:17,302 --> 00:12:23,186 Listen up, everyone! I've got some bad news! 108 00:12:23,187 --> 00:12:27,979 Conductor Geremek has canceled our concert and returned to Poland! 109 00:12:29,126 --> 00:12:31,926 He's not coming back. 110 00:12:31,927 --> 00:12:34,219 No rehearsal today! 111 00:12:42,136 --> 00:12:43,553 No way. 112 00:12:44,584 --> 00:12:46,135 Some orchestra this is. 113 00:12:46,136 --> 00:12:52,553 I planned to tell you gradually... to lessen the shock. 114 00:12:53,136 --> 00:12:54,428 Tell me now. 115 00:12:55,142 --> 00:13:00,790 Well, a while ago, a large bunch of members suddenly quit. 116 00:13:00,791 --> 00:13:03,842 They've been performing with subs. 117 00:13:03,843 --> 00:13:06,677 It's a patchwork orchestra. 118 00:13:09,636 --> 00:13:11,385 Why'd they all quit? 119 00:13:11,386 --> 00:13:16,552 Lack of funds, few rehearsals, bad concerts, you name it. 120 00:13:16,553 --> 00:13:21,511 Patrons have been dropping like flies. It's not pretty. 121 00:13:22,136 --> 00:13:23,969 They're near bankrupt. 122 00:13:25,959 --> 00:13:28,176 Shock is an understatement. 123 00:13:28,177 --> 00:13:32,510 Can we find a replacement conductor in time? 124 00:13:32,511 --> 00:13:36,427 How about Emmanuel? He's a superb conductor. 125 00:13:36,428 --> 00:13:38,884 I had hoped he'd be next. 126 00:13:38,885 --> 00:13:43,176 But he's in America, and is expensive. 127 00:13:43,177 --> 00:13:47,552 We could call in Chiaki earlier than planned. 128 00:13:47,553 --> 00:13:49,635 That's preposterous. 129 00:13:49,636 --> 00:13:54,884 He's too green. He won't be ready in time. 130 00:13:54,885 --> 00:13:58,635 Sure he will. He won a major competition. 131 00:13:58,636 --> 00:14:03,635 He's our future conductor. I say the sooner the better. 132 00:14:03,636 --> 00:14:07,093 Future conductor, bah! I haven't approved him. 133 00:14:07,094 --> 00:14:09,176 Don't complain to me. 134 00:14:09,177 --> 00:14:12,635 We only have two days! Come on! 135 00:14:12,636 --> 00:14:16,093 He's here, young and cheap! 136 00:14:16,094 --> 00:14:19,678 I'll make the call. Chiaki is our man! 137 00:14:20,344 --> 00:14:21,511 Move. 138 00:14:23,636 --> 00:14:27,302 I'm young and cheap? You're kidding? 139 00:14:28,778 --> 00:14:31,204 You've probably noticed, 140 00:14:31,205 --> 00:14:35,977 but we've taken the liberty to dub everything in Japanese. Thank you! 141 00:14:38,720 --> 00:14:44,344 Two rehearsals, and boom! We perform before an audience. 142 00:14:46,344 --> 00:14:48,344 Familiar story. 143 00:14:50,386 --> 00:14:51,844 The S Orchestra. 144 00:14:54,427 --> 00:15:01,510 Dukas' Sorcerer's Apprentice, Ravel's Bolero, and Schumann's (Spring) Symphony 145 00:15:01,511 --> 00:15:03,136 all by tomorrow. 146 00:15:04,302 --> 00:15:05,553 Can I do it? 147 00:15:08,011 --> 00:15:10,553 Hello, Chiaki! Guess who? 148 00:15:13,761 --> 00:15:15,344 Chiaki! 149 00:15:17,668 --> 00:15:20,385 Rui? Performing in Paris? 150 00:15:20,386 --> 00:15:22,922 No, studying at the Conservatoire. 151 00:15:22,923 --> 00:15:23,808 Really? 152 00:15:23,809 --> 00:15:27,391 Yup. I expect we'll see a lot of each other. 153 00:15:29,428 --> 00:15:31,177 Chiaki, no! 154 00:15:46,469 --> 00:15:48,136 Trying to kill me?! 155 00:15:51,620 --> 00:15:52,953 Stop glaring. 156 00:15:55,756 --> 00:15:57,380 You all right, Chiaki? 157 00:16:02,309 --> 00:16:06,142 You quit performing to resume your studies? 158 00:16:06,143 --> 00:16:07,933 Your mother must be upset. 159 00:16:07,934 --> 00:16:10,975 It was pretty ugly. 160 00:16:10,976 --> 00:16:13,642 But I'm off her leash at last. 161 00:16:13,643 --> 00:16:16,101 I couldn't take it. 162 00:16:16,924 --> 00:16:18,142 Rui. 163 00:16:18,143 --> 00:16:21,652 Excuse moi, s'il vous plait. 164 00:16:21,653 --> 00:16:24,550 I made tea. 165 00:16:24,551 --> 00:16:25,851 Thank you. 166 00:16:25,852 --> 00:16:27,433 You are... 167 00:16:27,434 --> 00:16:30,619 I'm Nodame... the obedient wife. 168 00:16:30,620 --> 00:16:31,838 Wife? 169 00:16:31,839 --> 00:16:36,320 My husband's told me so much about you. Enjoy. 170 00:16:37,164 --> 00:16:39,543 Oh, please don't do this. 171 00:16:39,544 --> 00:16:42,544 She suffers from delusions. Just play along. 172 00:16:45,768 --> 00:16:50,976 I'm sorry, Rui, but you've caught me at a bad time. 173 00:16:52,299 --> 00:16:55,513 At least help me find an apartment. 174 00:16:55,514 --> 00:17:00,392 Just for one day. I don't know my way around Paris yet. 175 00:17:00,393 --> 00:17:02,143 I'll call you. 176 00:17:17,601 --> 00:17:19,434 Chiaki, dear? 177 00:17:20,810 --> 00:17:22,100 What? 178 00:17:22,101 --> 00:17:23,976 Where're you going? 179 00:17:25,309 --> 00:17:26,476 Nowhere. 180 00:17:27,659 --> 00:17:29,407 What's wrong with you? 181 00:17:29,408 --> 00:17:33,824 I'll tell you what's wrong! All that kissing, you cheat! 182 00:17:33,825 --> 00:17:36,324 - It's a French greeting. - You're Japanese! 183 00:17:36,325 --> 00:17:39,784 What Japanese bites people? Go to your room! 184 00:17:43,075 --> 00:17:44,742 I'm real swamped. 185 00:17:46,909 --> 00:17:48,742 I've got a concert to prepare for. 186 00:17:56,774 --> 00:17:59,574 I can't say I blame her. 187 00:17:59,575 --> 00:18:02,283 Rui's a threat to Nodame. 188 00:18:07,450 --> 00:18:11,200 But right now, I've got to worry about myself. 189 00:18:30,951 --> 00:18:34,366 (One day before the concert) 190 00:18:34,367 --> 00:18:38,407 Our new conductor's coming? That young Japanese? 191 00:18:38,408 --> 00:18:41,950 Young, handsome and real talented, I hear. 192 00:18:41,951 --> 00:18:44,991 Dubbed "The Asian Prince". 193 00:18:44,992 --> 00:18:46,574 You're kidding. 194 00:18:46,575 --> 00:18:48,491 Come on, people! 195 00:18:48,492 --> 00:18:52,119 Don't diddle dawdle. Get ready. 196 00:18:53,116 --> 00:18:55,699 Good mood as always. 197 00:18:55,700 --> 00:18:58,918 The Asian Prince doesn't stand a chance against him. 198 00:18:58,919 --> 00:19:01,877 They'll hit it off. They have to! 199 00:19:03,841 --> 00:19:04,799 Hello. 200 00:19:04,800 --> 00:19:10,214 Chiaki! Welcome to the Marlet Orchestra! 201 00:19:10,215 --> 00:19:11,840 How do you do? 202 00:19:11,841 --> 00:19:14,214 We've been waiting! 203 00:19:14,215 --> 00:19:16,798 Have we met before? 204 00:19:16,799 --> 00:19:17,850 No. 205 00:19:17,851 --> 00:19:20,642 Of course not! Well, let's begin. 206 00:19:22,674 --> 00:19:24,850 Where are your glasses? 207 00:19:24,851 --> 00:19:26,684 One word! 208 00:19:27,341 --> 00:19:32,590 Try not to fight with the concertmaster, okay? 209 00:19:32,591 --> 00:19:33,840 Huh? 210 00:19:33,841 --> 00:19:37,715 I hear you don't mince words. So please... 211 00:19:37,716 --> 00:19:41,869 We don't have time for discord. The concert's tomorrow. 212 00:19:46,008 --> 00:19:47,466 "Discord"? 213 00:19:48,155 --> 00:19:52,757 The rumor is people leave because of a dictator. 214 00:19:52,758 --> 00:19:55,506 I'm Thomas Simone, concertmaster. 215 00:19:55,507 --> 00:19:57,049 It must be him. 216 00:19:57,050 --> 00:19:59,965 Shinichi Chiaki. How do you do? 217 00:19:59,966 --> 00:20:00,966 Pleasure. 218 00:20:08,908 --> 00:20:13,346 I'm Shinichi Chiaki, your regular conductor starting next season. 219 00:20:13,347 --> 00:20:19,021 Since we're short on time, we'll have to get acquainted by playing. 220 00:20:32,866 --> 00:20:36,324 The Sorcerer's Apprentice by Paul Dukas... 221 00:20:37,299 --> 00:20:41,758 a symphony inspired by a Goethe poem of the same name. 222 00:20:42,883 --> 00:20:47,340 An apprentice is ordered by his master to do various chores. 223 00:20:47,341 --> 00:20:52,091 So he uses his unripe magic to make a broom do the work. 224 00:20:53,132 --> 00:20:58,050 The music was made famous by Disney's Fantasia. 225 00:20:58,725 --> 00:21:03,725 Like the animated film, it conjures up playfulness and humor. 226 00:21:04,424 --> 00:21:09,465 Rui, I thought we were apartment hunting, not shopping. 227 00:21:09,466 --> 00:21:12,506 I need Chiaki's help for that, and he's not answering. 228 00:21:12,507 --> 00:21:14,631 But I appreciate your help. 229 00:21:14,632 --> 00:21:18,798 I need to buy gifts for people for when I return to the States. 230 00:21:18,799 --> 00:21:20,340 I wish I could shop. 231 00:21:20,341 --> 00:21:22,480 But you bought something. 232 00:21:22,481 --> 00:21:23,866 That hideous doll. 233 00:21:23,867 --> 00:21:27,366 Gorota is not ugly. 234 00:21:28,906 --> 00:21:30,274 Stop. 235 00:21:31,414 --> 00:21:33,923 Tempo's too slow. 236 00:21:33,924 --> 00:21:35,549 No, it's fine. 237 00:21:37,164 --> 00:21:40,923 And folks, the staccato in section 7-6. 238 00:21:40,924 --> 00:21:43,715 Don't make it so heavy. 239 00:21:43,716 --> 00:21:47,007 He acts like he's speaking for me. 240 00:21:47,008 --> 00:21:48,767 Uh-oh. 241 00:21:48,768 --> 00:21:50,809 Get back to conducting. 242 00:22:02,507 --> 00:22:04,390 "No time for discord"? 243 00:22:07,313 --> 00:22:10,980 We'll take it from 7-6. 244 00:22:12,473 --> 00:22:14,764 The concertmaster is right. 245 00:22:16,931 --> 00:22:18,389 But I want more energy. 246 00:22:28,931 --> 00:22:32,056 I'm beginning to see this orchestra's dilemma. 247 00:22:33,688 --> 00:22:37,189 Will it hold together? Or burst like a dam? 248 00:22:43,140 --> 00:22:44,690 Heavy. 249 00:22:44,691 --> 00:22:48,524 Hurry up, Nodame. We go there next. 250 00:22:55,509 --> 00:22:59,191 Nodame, where were you? Take this. 251 00:22:59,192 --> 00:23:01,900 I'm out of money. 252 00:23:08,140 --> 00:23:11,140 It's Kazuo! 253 00:23:12,264 --> 00:23:14,565 What did you do? That's a one-of-a-kind! 254 00:23:14,566 --> 00:23:16,941 I did nothing! 255 00:23:18,056 --> 00:23:20,015 Breathtaking! 256 00:23:27,254 --> 00:23:29,513 Kazuo? Kazuo! 257 00:23:29,514 --> 00:23:31,555 This is the best. 258 00:23:31,556 --> 00:23:34,680 My carefree life in Paris begins! 259 00:23:34,681 --> 00:23:36,638 Life is about more than piano. 260 00:23:36,639 --> 00:23:40,805 It's about freedom... friends, new encounters... 261 00:23:40,806 --> 00:23:45,680 I think the wind's coming from that direction. 262 00:23:45,681 --> 00:23:47,263 Try pointing it this way. 263 00:23:47,264 --> 00:23:50,139 Full steam ahead! 264 00:23:50,140 --> 00:23:50,973 Yippee! 265 00:23:50,974 --> 00:23:53,139 There she goes! 266 00:23:53,140 --> 00:23:56,315 Look at her go! Follow it! 267 00:23:56,316 --> 00:23:57,983 Sail on! 268 00:24:00,773 --> 00:24:02,779 Uh-oh. 269 00:24:02,780 --> 00:24:06,114 Don't worry. I'll get it for you. 270 00:24:35,239 --> 00:24:36,613 A little more. 271 00:24:54,269 --> 00:24:55,519 Dam burst. 272 00:25:00,613 --> 00:25:02,738 Sorry, time's up! 273 00:25:12,405 --> 00:25:15,114 An orchestra kicked out by a children's ballet? 274 00:25:16,239 --> 00:25:19,487 Theo, isn't this our rehearsal room? 275 00:25:19,488 --> 00:25:22,571 Yes, but we have to rent it out. 276 00:25:22,572 --> 00:25:27,072 Everyone's got part-time jobs to go to, anyway. 277 00:25:28,322 --> 00:25:29,655 They do? 278 00:25:30,495 --> 00:25:32,443 They can't live off what we pay, 279 00:25:32,444 --> 00:25:37,370 so they give lessons, work supermarket registers, wait tables, bake bread. 280 00:25:37,371 --> 00:25:39,463 Even sell contraband. 281 00:25:39,464 --> 00:25:42,047 They've got to eat, you know. 282 00:25:44,454 --> 00:25:48,246 Before you critique others, you could use some studying yourself. 283 00:25:50,662 --> 00:25:51,995 Dammit. 284 00:25:53,870 --> 00:25:58,869 (Day of the concert) 285 00:25:58,870 --> 00:26:00,453 More people quit? 286 00:26:00,454 --> 00:26:02,203 I'm afraid so. 287 00:26:02,204 --> 00:26:06,869 I can't find replacements for percussion and celesta. 288 00:26:06,870 --> 00:26:09,536 Do we need them? 289 00:26:09,537 --> 00:26:10,869 Of course we do! 290 00:26:10,870 --> 00:26:11,953 Are you crazy? 291 00:26:11,954 --> 00:26:14,536 Just kidding. 292 00:26:14,537 --> 00:26:17,661 We'll put one of our strings on percussion. 293 00:26:17,662 --> 00:26:20,328 And you could play celesta. You think? 294 00:26:20,329 --> 00:26:25,036 Stop talking nonsense and find someone! Make some calls! 295 00:26:25,037 --> 00:26:28,329 I'm all tapped out, actually. 296 00:26:29,578 --> 00:26:32,329 The downward spiral continues. 297 00:26:38,027 --> 00:26:40,911 I'll find a celesta player. 298 00:26:40,912 --> 00:26:43,328 You find a percussionist. 299 00:26:44,454 --> 00:26:45,870 Or else. 300 00:26:51,870 --> 00:26:53,587 Key to a practice room, please. 301 00:26:53,588 --> 00:26:55,922 Sure. You're early today. 302 00:27:00,912 --> 00:27:01,954 It's me. 303 00:27:04,985 --> 00:27:07,744 Say that again. "It's me." 304 00:27:07,745 --> 00:27:10,453 When are your classes finished? 305 00:27:10,454 --> 00:27:14,703 I'm done with classes already. 306 00:27:14,704 --> 00:27:16,546 But now I practice. 307 00:27:16,547 --> 00:27:18,588 Can you get over here? 308 00:27:20,329 --> 00:27:22,703 Did you forget something? 309 00:27:22,704 --> 00:27:25,578 I need a celesta for Bolero. 310 00:27:31,037 --> 00:27:33,037 Your key! 311 00:27:33,952 --> 00:27:35,088 (First Collaboration!) 312 00:28:33,495 --> 00:28:35,953 (Delusion Forest) 313 00:28:35,954 --> 00:28:40,161 See Chiaki and Nodame perform together at last! 314 00:28:40,162 --> 00:28:42,619 With the Marlet Orchestra tonight! 315 00:28:42,620 --> 00:28:44,412 Nodame and Chiaki? 316 00:28:44,413 --> 00:28:46,286 Finally! Oh happy day! 317 00:28:46,287 --> 00:28:48,213 Your dream's come true, Nodame! 318 00:28:48,214 --> 00:28:51,193 Let the world rejoice! 319 00:29:02,870 --> 00:29:04,912 (First Collaboration!) 320 00:29:27,829 --> 00:29:31,620 (Congratulations, Nodame and Chiaki!) 321 00:29:33,413 --> 00:29:36,787 Where's the musicians' door? 322 00:29:38,902 --> 00:29:43,734 Yoo-hoo? I'm with the orchestra! I play the celesta! 323 00:29:43,735 --> 00:29:45,942 Nodame! 324 00:29:45,943 --> 00:29:49,817 Over here! The entrance is this way. 325 00:29:49,818 --> 00:29:51,651 Why're you here? 326 00:29:51,652 --> 00:29:55,692 To see the orchestra. I played with them once at 16. 327 00:29:55,693 --> 00:29:58,785 I'm here to pay my respects. You? 328 00:29:58,786 --> 00:30:01,329 I was called to... 329 00:30:03,319 --> 00:30:04,610 Rui Son? 330 00:30:04,611 --> 00:30:07,901 You're the celesta Chiaki asked for! 331 00:30:07,902 --> 00:30:09,702 Chiaki? Celesta? 332 00:30:09,703 --> 00:30:11,537 This way. We're starting now. 333 00:30:26,402 --> 00:30:28,234 Chiaki? 334 00:30:28,235 --> 00:30:30,651 Rui, what're you doing here? 335 00:30:30,652 --> 00:30:33,568 So she's your celesta, huh? 336 00:30:33,569 --> 00:30:35,401 What piece? 337 00:30:35,402 --> 00:30:37,192 Sorcerer's Apprentice? 338 00:30:37,193 --> 00:30:38,692 No, Bolero. 339 00:30:38,693 --> 00:30:39,901 No, wait. 340 00:30:39,902 --> 00:30:43,401 Rui, is that you? What brings you here? 341 00:30:43,402 --> 00:30:46,901 Monsieur Simone! How've you been? 342 00:30:46,902 --> 00:30:48,192 Okay. You? 343 00:30:48,193 --> 00:30:51,859 I played with Chiaki when he subbed for Streseman. 344 00:30:51,860 --> 00:30:53,911 Subbed for Streseman? 345 00:30:53,912 --> 00:30:58,276 Yes, Chiaki is his prize student. 346 00:30:58,277 --> 00:31:03,067 Sorcerer's Apprentice is very fitting. I can't wait! 347 00:31:03,068 --> 00:31:10,152 The story's about an ordinary apprentice who doesn't know how to be a sorcerer. 348 00:31:13,683 --> 00:31:16,901 You want me for Bolero, right? 349 00:31:16,902 --> 00:31:19,151 Want you for what, Rui? 350 00:31:19,152 --> 00:31:21,161 Celesta. I'm pinch-hitting. 351 00:31:21,162 --> 00:31:24,037 Hold on. The person I asked... 352 00:31:28,235 --> 00:31:29,901 Stop hiding. Come on! 353 00:31:29,902 --> 00:31:33,484 Rui would be better. 354 00:31:33,485 --> 00:31:35,109 But I asked for you. 355 00:31:35,110 --> 00:31:38,119 No, forget it! 356 00:31:38,120 --> 00:31:40,347 Get a clue! 357 00:31:52,402 --> 00:31:53,527 I'm sorry. 358 00:32:00,387 --> 00:32:03,649 Bolero, Sorcerer's Apprentice and Spring Symphony? 359 00:32:03,650 --> 00:32:05,940 There's no piano part in these. 360 00:32:05,941 --> 00:32:08,940 Nodame said she's playing. 361 00:32:08,941 --> 00:32:12,400 A change in program? Go ask someone. 362 00:32:13,525 --> 00:32:15,567 There'd be an announcement. 363 00:32:20,983 --> 00:32:22,067 Hold this. 364 00:32:22,900 --> 00:32:26,149 Mr. Matsuda, hello. I'm Kuroki. 365 00:32:26,150 --> 00:32:28,274 I played oboe in the Rising Star Orchestra. 366 00:32:28,275 --> 00:32:31,940 Ah, the hot shot who vanished to study abroad. 367 00:32:31,941 --> 00:32:33,733 Hot shot? 368 00:32:33,734 --> 00:32:37,608 It's okay. I was sorry to see you go. 369 00:32:37,609 --> 00:32:40,201 How's the orchestra? Everyone well? 370 00:32:40,202 --> 00:32:42,702 We're on hiatus. 371 00:32:43,734 --> 00:32:49,399 I was asked to guest conduct the Russert Orchestra next month. 372 00:32:49,400 --> 00:32:53,025 You see, I'm their main guest conductor. 373 00:32:54,724 --> 00:32:57,816 Did Chiaki invite you tonight? 374 00:32:57,817 --> 00:33:01,117 I haven't talked to him since I took over Rising Star. 375 00:33:01,118 --> 00:33:04,702 But I hear the rumors, believe me. 376 00:33:06,515 --> 00:33:09,399 I would kill to have my own orchestra. 377 00:33:09,400 --> 00:33:12,275 As "The Asian Prince", too! 378 00:33:27,472 --> 00:33:29,301 Okay on percussion? 379 00:33:29,302 --> 00:33:30,436 I'll strike. 380 00:33:30,437 --> 00:33:32,687 And I mute. 381 00:33:34,866 --> 00:33:40,364 I've been a paying patron for 43 years since the Streseman days. 382 00:33:40,365 --> 00:33:45,699 But the quality's been dropping these past few years. 383 00:33:48,866 --> 00:33:53,656 Grandma, look! Rui Son is on the celesta! 384 00:33:53,657 --> 00:33:58,499 You won't be disappointed. Chiaki's incredibly talented. 385 00:33:58,500 --> 00:34:02,667 He'll bring the sparkle back to your Marlet Orchestra. 386 00:35:04,073 --> 00:35:05,949 Ravel's Bolero. 387 00:35:07,174 --> 00:35:10,341 Originally written as a ballet. 388 00:35:10,342 --> 00:35:16,323 With a rhythm that continues from start to finish, 389 00:35:16,324 --> 00:35:24,324 flute and clarinet in alternating solos entwined in a single, evocative melody. 390 00:35:26,542 --> 00:35:30,167 A piece that showcases the beauty of an orchestra, 391 00:35:32,032 --> 00:35:36,490 but can also ruthlessly expose an orchestra's competence. 392 00:36:13,699 --> 00:36:16,282 The replacements are better than the regulars. 393 00:36:26,699 --> 00:36:28,824 Another regular? 394 00:36:49,824 --> 00:36:51,616 Thank you, Rui. 395 00:37:10,699 --> 00:37:12,866 Another regular. 396 00:37:18,438 --> 00:37:19,938 This orchestra is... 397 00:37:21,056 --> 00:37:23,221 too disparate in talent. 398 00:37:24,089 --> 00:37:29,339 With one-third having quit, there's no tonal foundation. 399 00:37:31,348 --> 00:37:35,869 Plus, not enough practice and no self-reflection. 400 00:38:42,657 --> 00:38:44,574 Priceless! 401 00:38:50,163 --> 00:38:55,369 That's it, I'm done with these bums! I'm going over to Deschamps! 402 00:38:55,370 --> 00:38:56,662 I'm leaving! 403 00:38:57,996 --> 00:38:58,996 Grandma! 404 00:39:03,454 --> 00:39:05,995 Applause with laughter. 405 00:39:05,996 --> 00:39:08,121 I've known that before. 406 00:39:09,205 --> 00:39:11,454 I'm back where I began. 407 00:39:37,454 --> 00:39:39,787 Let's grab a drink. 408 00:39:40,537 --> 00:39:42,828 To celebrate. 409 00:39:42,829 --> 00:39:47,286 You've got to cheer up. Nodame looks worried. 410 00:39:47,287 --> 00:39:48,880 Don't mind me. 411 00:39:48,881 --> 00:39:51,547 You two go ahead and celebrate. 412 00:39:53,360 --> 00:39:54,953 Wait! 413 00:39:54,954 --> 00:39:56,038 What's wrong? 414 00:39:57,079 --> 00:39:59,163 Nothing's wrong. 415 00:40:00,360 --> 00:40:03,995 I just want to play piano. 416 00:40:03,996 --> 00:40:07,661 I can't afford to spend my time playing around! 417 00:40:07,662 --> 00:40:10,446 No free time! No more youth! 418 00:40:11,246 --> 00:40:12,505 Nodame! 419 00:40:12,506 --> 00:40:13,672 Rui! 420 00:40:18,412 --> 00:40:21,454 Mother. You're in Paris? 421 00:40:22,662 --> 00:40:24,038 You lying brat! 422 00:40:24,819 --> 00:40:28,536 You promised me you'd come here to practice! 423 00:40:28,537 --> 00:40:31,661 I am! Really! 424 00:40:31,662 --> 00:40:35,995 Don't lie. You've been fooling around with him. 425 00:40:35,996 --> 00:40:38,120 Absolutely not. 426 00:40:38,121 --> 00:40:39,079 You're wrong! 427 00:40:39,080 --> 00:40:40,369 You lecherous man! 428 00:40:40,370 --> 00:40:41,620 Mama! 429 00:40:41,621 --> 00:40:44,328 You're just like your mentor, Streseman. 430 00:40:44,329 --> 00:40:47,878 Womanizer! Pervert! 431 00:40:47,879 --> 00:40:49,500 We're returning to America! 432 00:40:49,501 --> 00:40:51,995 I'm still looking for an apartment! 433 00:40:51,996 --> 00:40:54,786 If you can't keep your promise, you're coming home! 434 00:40:54,787 --> 00:40:58,579 No! Mother, no! 435 00:41:18,746 --> 00:41:24,038 Here's a review of Rui's recital at Carnegie Hall a year ago. 436 00:41:28,621 --> 00:41:29,621 (A prodigy hits the wall) 437 00:41:29,622 --> 00:41:32,120 It wasn't like this when we performed together. 438 00:41:32,121 --> 00:41:33,806 (Bland performance) (Disappointing) 439 00:41:33,807 --> 00:41:35,913 I knew about this review. 440 00:41:37,508 --> 00:41:43,217 A lot must've happened to make her come study abroad by herself. 441 00:41:46,662 --> 00:41:49,996 This isn't the real Rui. 442 00:41:53,211 --> 00:41:57,253 She's been acting forcibly cheerful. 443 00:41:59,544 --> 00:42:01,128 Yeah. 444 00:42:02,794 --> 00:42:04,128 Poor Rui. 445 00:42:14,211 --> 00:42:16,044 This won't happen to you. 446 00:42:16,045 --> 00:42:21,877 You're ambitious, obstinate and a big dummy. 447 00:42:21,878 --> 00:42:23,711 Just be patient. 448 00:42:26,711 --> 00:42:27,919 Look. 449 00:42:29,378 --> 00:42:34,586 Just remember that everything you've done so far serves a purpose. 450 00:42:38,878 --> 00:42:40,961 I learned that today. 451 00:42:43,768 --> 00:42:48,617 You're very talky tonight. You don't usually express yourself. 452 00:42:49,935 --> 00:42:53,269 Well, today wasn't an ordinary day. 453 00:42:55,727 --> 00:42:58,227 I enjoyed the concert tonight. 454 00:42:59,727 --> 00:43:03,768 It showed everyone is human. 455 00:43:04,518 --> 00:43:06,227 You, too. 456 00:43:07,633 --> 00:43:10,726 And the Sorcerer's Apprentice? 457 00:43:10,727 --> 00:43:13,517 You were like Mickey Mouse up there. 458 00:43:13,518 --> 00:43:14,777 Stop it. 459 00:43:14,778 --> 00:43:16,466 It was fun. 460 00:43:16,467 --> 00:43:17,904 Quiet. 461 00:43:20,768 --> 00:43:23,727 Orchestras are wonderful. 462 00:43:25,727 --> 00:43:27,685 I wanted to join in. 463 00:43:30,060 --> 00:43:33,543 Maybe someday as a pianist. 464 00:43:33,544 --> 00:43:37,517 First I need to get a tres bien on my test. 465 00:43:37,518 --> 00:43:44,362 Then after I win one or two competitions, I'll perform with you. 466 00:43:51,727 --> 00:43:53,018 Yeah. 467 00:43:54,098 --> 00:44:01,517 We'll make a golden pair, and it won't be with some fleabag orchestra. 468 00:44:01,518 --> 00:44:03,352 We both must work hard. 469 00:44:09,352 --> 00:44:11,060 A vow of love? 470 00:44:12,102 --> 00:44:16,060 Wait for me, Chiaki. I'll catch up soon. 471 00:44:40,675 --> 00:44:45,989 Yes, you bounce and frolic very well, but away from the piece, I'm afraid. 472 00:44:47,758 --> 00:44:50,393 Well, maybe just a little. 473 00:44:50,394 --> 00:44:54,059 Your mind is straying, Bebe. 474 00:44:54,060 --> 00:44:56,435 I'm Nodame, not Bebe. 475 00:44:56,436 --> 00:45:01,352 Again, from the same place. You won't pass the test this way. 476 00:45:08,227 --> 00:45:11,601 Two weeks until the Conservatoire promotion exams. 477 00:45:13,227 --> 00:45:16,852 I become conductor in autumn. 478 00:45:18,101 --> 00:45:20,184 I can't sit idly by. 479 00:45:46,185 --> 00:45:47,935 Close your windows. 480 00:45:52,658 --> 00:45:54,209 It's no use. 481 00:45:54,210 --> 00:45:56,918 I'll need to work at the Marlet office. 482 00:46:00,661 --> 00:46:05,328 This season's performances will determine the orchestra's fate. 483 00:46:07,188 --> 00:46:10,396 The Marlet Orchestra began in 1875. 484 00:46:11,518 --> 00:46:15,310 After 130 years of making great music, here it is. 485 00:46:17,444 --> 00:46:20,402 Breeding ground for Streseman's talent. 486 00:46:22,133 --> 00:46:25,300 Do I have what it takes to save it? 487 00:46:27,258 --> 00:46:28,634 Theo! 488 00:46:29,966 --> 00:46:32,799 Are we ready to hold an audition? 489 00:46:34,383 --> 00:46:36,840 Let me see what you got. 490 00:46:36,841 --> 00:46:42,174 But with our schedule, we'll never get DePreist to come. 491 00:46:42,175 --> 00:46:44,090 I don't care. 492 00:46:44,091 --> 00:46:45,975 Count me in. 493 00:46:45,976 --> 00:46:48,976 Let me be a judge. 494 00:46:59,457 --> 00:47:01,549 Upside down. 495 00:47:01,550 --> 00:47:04,382 There goes our weekend. 496 00:47:04,383 --> 00:47:08,341 We haven't held a real audition in years. 497 00:47:08,342 --> 00:47:11,634 Let's get started. Time's a wasting. 498 00:47:17,271 --> 00:47:20,896 1st day of auditions: strings. 499 00:47:27,047 --> 00:47:31,775 (Cello 2nd chair entry No. 1) We had entries play a compulsory piece 500 00:47:31,776 --> 00:47:34,317 and one of their choosing. 501 00:47:34,318 --> 00:47:39,197 The concertmaster, myself and selected members were judges. 502 00:47:39,198 --> 00:47:42,156 We each picked our favorites. 503 00:47:43,682 --> 00:47:48,306 I worried no one would show. 504 00:47:48,307 --> 00:47:51,515 But many came from the country and abroad. 505 00:48:01,348 --> 00:48:04,056 Sorry, but could we start again? 506 00:48:04,057 --> 00:48:06,889 Give me a break! 507 00:48:06,890 --> 00:48:10,389 Go practice by yourself then. My playing's perfect. 508 00:48:10,390 --> 00:48:13,347 What? You goofed up, too! 509 00:48:13,348 --> 00:48:15,639 The audition's tomorrow! 510 00:48:15,640 --> 00:48:18,864 I'm exhausted! 511 00:48:20,724 --> 00:48:22,723 Fine, then. 512 00:48:22,724 --> 00:48:25,306 I'll have Nodame accompany me. 513 00:48:25,307 --> 00:48:29,232 No, I'll do it! I said I would. 514 00:48:29,233 --> 00:48:30,983 Start playing. 515 00:48:35,807 --> 00:48:38,556 Kuroki's trying out for Marlet? 516 00:48:38,557 --> 00:48:42,889 He's real excited. He wants to surprise Chiaki. 517 00:48:42,890 --> 00:48:48,181 Nice of Tanya to accompany him with her exams so close. 518 00:48:48,182 --> 00:48:51,056 Where are you going? And what's that? 519 00:48:51,057 --> 00:48:54,347 A plate. Kuroki's buying us a pizza. 520 00:48:54,348 --> 00:48:56,483 From Santa Lucia's. 521 00:48:56,484 --> 00:48:58,067 They're closed today. 522 00:48:59,540 --> 00:49:04,549 I could serve my curry. There's a lot left over. 523 00:49:04,550 --> 00:49:06,216 Curry sounds great! 524 00:49:06,931 --> 00:49:08,930 (Germs) 525 00:49:08,931 --> 00:49:10,432 (Toxic) 526 00:49:12,682 --> 00:49:13,724 Here we are. 527 00:49:14,380 --> 00:49:15,889 Come on in. 528 00:49:15,890 --> 00:49:18,097 Whoa, you made a lot! 529 00:49:18,098 --> 00:49:19,765 Nodame curry again? 530 00:49:19,766 --> 00:49:22,306 You've never had my curry, Tanya. 531 00:49:22,307 --> 00:49:23,847 Thick and burnt, right? 532 00:49:23,848 --> 00:49:25,524 You mean rich and mellow. 533 00:49:25,525 --> 00:49:27,983 Chiaki fell unconscious after eating this. 534 00:49:29,047 --> 00:49:31,056 This batch is better. 535 00:49:31,057 --> 00:49:33,739 Do you want it with bread or rice? 536 00:49:33,740 --> 00:49:35,267 (Death) 537 00:49:35,268 --> 00:49:36,435 I've gotta go home. 538 00:49:37,308 --> 00:49:38,410 Why? 539 00:49:38,411 --> 00:49:41,899 I've got instant curry at home. 540 00:49:41,900 --> 00:49:43,734 See you tomorrow, Tanya. 541 00:49:45,422 --> 00:49:47,222 Good luck! 542 00:49:47,223 --> 00:49:49,222 Save Marlet! 543 00:49:49,223 --> 00:49:52,024 Okay, let's eat! 544 00:49:52,025 --> 00:49:53,567 Bread for me! 545 00:50:01,390 --> 00:50:05,014 (Death) 546 00:50:05,015 --> 00:50:07,098 (Diarrhea) 547 00:50:11,848 --> 00:50:17,139 (Violin section audition, entry No. 8) 548 00:50:17,140 --> 00:50:21,140 Not the best piece for an audition. What's he thinking? 549 00:50:23,348 --> 00:50:26,747 Look at his shirt! And theatrics! 550 00:50:28,182 --> 00:50:31,015 He is a bit over the top, but... 551 00:50:32,807 --> 00:50:34,015 he's good. 552 00:50:35,630 --> 00:50:37,556 What a doofus. 553 00:50:37,557 --> 00:50:39,889 He's not bad. 554 00:50:39,890 --> 00:50:41,347 I agree. 555 00:50:41,348 --> 00:50:46,024 But hot shots like him are not team players. 556 00:50:46,025 --> 00:50:49,139 Make him one, then. 557 00:50:49,140 --> 00:50:51,139 Just like Ryutaro. 558 00:50:51,140 --> 00:50:52,232 No problem. 559 00:50:53,724 --> 00:50:56,182 Look, those two are getting along. 560 00:51:06,265 --> 00:51:07,474 What's happening? 561 00:51:11,890 --> 00:51:15,015 2nd day of auditions: winds. 562 00:51:20,650 --> 00:51:21,775 Kuroki? 563 00:51:25,314 --> 00:51:28,814 Hello, I'm Yasunori Kuroki. 564 00:51:53,189 --> 00:51:58,189 (Oboe 1st chair, entry No. 2) 565 00:52:11,189 --> 00:52:16,403 He's even more polished than when he was with Rising Star. 566 00:52:19,731 --> 00:52:21,188 You've got it. 567 00:52:23,189 --> 00:52:25,397 Just keep that up. 568 00:52:47,647 --> 00:52:48,698 Tanya. 569 00:52:48,699 --> 00:52:50,073 Almost done. 570 00:53:01,448 --> 00:53:02,448 One stanza. 571 00:53:21,522 --> 00:53:26,229 This would go down in history as the Nodame curry incident. 572 00:53:26,230 --> 00:53:31,072 It's definitely not my curry. Look at me, I'm fine. 573 00:53:31,073 --> 00:53:33,104 Take this. 574 00:53:33,105 --> 00:53:35,147 It's the curry. 575 00:53:35,939 --> 00:53:38,855 It tasted weird. 576 00:53:38,856 --> 00:53:40,281 Enemies lie within. 577 00:53:40,282 --> 00:53:42,866 Hurry and get well. 578 00:53:46,022 --> 00:53:47,522 Mother and son? 579 00:53:49,482 --> 00:53:54,107 (Bassoon section, entry No. 12) 580 00:53:58,538 --> 00:54:00,206 That's French bassoon. 581 00:54:00,207 --> 00:54:05,149 We asked for German bassoon. Why come with French? 582 00:54:06,852 --> 00:54:10,351 This guy is... good. 583 00:54:12,120 --> 00:54:15,785 French bassoon and German bassoon. 584 00:54:15,786 --> 00:54:19,452 The French bassoon has changed little since Baroque days. 585 00:54:19,453 --> 00:54:25,336 It has only a few valves and is hard to control. 586 00:54:25,337 --> 00:54:28,088 But its sound is rich and clear. 587 00:54:28,995 --> 00:54:33,702 Yet most orchestras now go with the German bassoon. 588 00:54:33,703 --> 00:54:36,995 As of this season, so are we. 589 00:54:45,286 --> 00:54:46,286 Superb. 590 00:54:51,286 --> 00:54:54,618 I assume you know we asked for German bassoon. 591 00:54:54,619 --> 00:55:01,285 If we take you, would you be willing to switch? 592 00:55:01,286 --> 00:55:02,078 Nope. 593 00:55:02,079 --> 00:55:05,660 Then I'm afraid we can't use you. 594 00:55:05,661 --> 00:55:09,077 But you're a French orchestra? 595 00:55:09,078 --> 00:55:11,161 I'm sorry. 596 00:55:11,162 --> 00:55:13,411 French bassoon is fine. 597 00:55:14,661 --> 00:55:18,743 Why'd we switch, anyway? We'd always gone with French. 598 00:55:18,744 --> 00:55:24,035 We should be preserving French tradition, don't you think? 599 00:55:24,036 --> 00:55:27,161 French bassoons are tricky to use in an orchestra. 600 00:55:27,162 --> 00:55:32,535 We can accommodate one French bassoon, can't we? 601 00:55:32,536 --> 00:55:33,870 We can. 602 00:55:35,068 --> 00:55:36,452 Those two. 603 00:55:36,453 --> 00:55:38,786 They're a coalition. 604 00:55:41,508 --> 00:55:45,482 I'm glad it's over. 605 00:55:45,483 --> 00:55:47,618 Good work. 606 00:55:47,619 --> 00:55:51,995 How did you fill spaces without holding auditions? 607 00:55:53,453 --> 00:55:58,952 By word-of-mouth or by promoting substitute musicians. 608 00:55:58,953 --> 00:56:01,995 Sometimes even passed down to an offspring. 609 00:56:02,875 --> 00:56:05,583 Hence the downward spiral. 610 00:56:07,953 --> 00:56:12,162 Simone had been asking for a major audition. 611 00:56:15,162 --> 00:56:18,369 But he ran into opposition. 612 00:56:20,302 --> 00:56:21,425 Opposition? 613 00:56:21,426 --> 00:56:26,510 Yeah, a third of the orchestra just up and left. 614 00:56:31,552 --> 00:56:33,052 Good work, Mr. Simone. 615 00:56:39,052 --> 00:56:41,177 We'll make this orchestra better. 616 00:56:56,718 --> 00:56:58,718 Look at you. 617 00:57:00,885 --> 00:57:01,885 You'll catch a cold. 618 00:57:02,927 --> 00:57:04,677 Chiaki. 619 00:57:07,261 --> 00:57:11,302 Kuroki... How was Kuroki? 620 00:57:12,802 --> 00:57:13,843 He was accepted. 621 00:57:16,677 --> 00:57:20,843 Next is my turn. 622 00:57:29,219 --> 00:57:34,302 (Conservatoire promotion test) 623 00:57:53,468 --> 00:57:56,341 Her music is elegant and colorful. 624 00:57:57,219 --> 00:57:59,510 Very playful. 625 00:59:28,967 --> 00:59:30,966 Chiaki! 626 00:59:30,967 --> 00:59:32,726 Yoo-hoo! 627 00:59:32,727 --> 00:59:35,810 I love you! Tres bien! 628 00:59:37,259 --> 00:59:38,642 You got a tres bien? 629 00:59:38,643 --> 00:59:44,018 I'm one step closer to our golden pair. 630 00:59:47,217 --> 00:59:51,800 As a reward, give me 20 seconds to recharge! 631 00:59:56,508 --> 00:59:57,882 Enough. 632 00:59:57,883 --> 00:59:59,967 I'm all yours. 633 01:00:01,550 --> 01:00:02,633 Stop! 634 01:00:03,550 --> 01:00:08,574 A new orchestral season had begun. (September) 635 01:00:10,550 --> 01:00:15,550 Chiaki, DePreist sent us a tentative concert program. 636 01:00:21,793 --> 01:00:23,552 What's this? (Bach: Concerto piano No.1 in D minor) 637 01:00:23,553 --> 01:00:27,716 Where is he now? I need to talk to him. 638 01:00:27,717 --> 01:00:29,761 Hold on. 639 01:00:31,467 --> 01:00:35,841 At a music festival in Japan. 640 01:00:35,842 --> 01:00:37,892 Tokyo. 641 01:00:37,893 --> 01:00:38,977 Tokyo? 642 01:00:40,426 --> 01:00:47,383 Pleased to make your acquaintance, Chiaki. I'm James DePreist. 643 01:00:47,384 --> 01:00:50,045 How do you do, Mr. DePreist? 644 01:00:50,046 --> 01:00:57,590 Call me Jimmy. Forgive me for leaving so much to you. 645 01:00:57,591 --> 01:00:58,588 Quite alright. 646 01:00:58,589 --> 01:01:02,318 I wish I could be there, 647 01:01:02,319 --> 01:01:07,716 but your maestro invited me out. 648 01:01:07,717 --> 01:01:11,174 Hey, Jimmy. Want some mermaid juice? 649 01:01:11,175 --> 01:01:13,174 No, thank you. 650 01:01:13,175 --> 01:01:16,590 Don't be a prude. 651 01:01:16,591 --> 01:01:19,799 I give it to all my friends. It promotes longevity. 652 01:01:19,800 --> 01:01:21,744 Just a little, then. 653 01:01:21,745 --> 01:01:22,851 Just a little. 654 01:01:22,852 --> 01:01:25,757 Enough with the gimmicks! 655 01:01:25,758 --> 01:01:28,425 How'd you guess? 656 01:01:28,426 --> 01:01:29,716 It wasn't hard. 657 01:01:29,717 --> 01:01:30,882 Chiaki. 658 01:01:30,883 --> 01:01:36,101 Nice to hear your voice. Jimmy went to the toilet. 659 01:01:36,102 --> 01:01:40,810 Don't tell me you suggested Bach for our program. 660 01:01:42,081 --> 01:01:45,706 To win the orchestra's trust. 661 01:01:46,300 --> 01:01:52,925 This piece will let you show people all that you've learned. 662 01:01:54,467 --> 01:01:57,800 If you don't like it, you can always quit. 663 01:02:00,982 --> 01:02:05,149 No. I'll do it. If you'll let me. 664 01:02:17,233 --> 01:02:22,106 I need sleep! 665 01:02:22,107 --> 01:02:24,815 Why are we rehearsing so early? 666 01:02:24,816 --> 01:02:28,898 I'm sure it's our concertmaster's doing. 667 01:02:28,899 --> 01:02:31,146 If not, then Chiaki. 668 01:02:31,147 --> 01:02:35,731 It better end quick. I've got work in the afternoon. 669 01:02:35,732 --> 01:02:38,398 Rehearsal's until 2 pm. 670 01:02:38,399 --> 01:02:41,441 What? Raise our pay, then. 671 01:02:42,139 --> 01:02:47,315 I'll say. Bet you can't feed your kids on this. 672 01:02:47,316 --> 01:02:49,440 I don't have kids. 673 01:02:49,441 --> 01:02:52,748 You're our new 1st chair, right? 674 01:02:52,749 --> 01:02:55,689 I'm Alexis, oboe. 675 01:02:55,690 --> 01:02:58,606 Kuroki. Pleased to meet you. 676 01:02:58,607 --> 01:03:02,232 I'm glad we got so much talent this time. 677 01:03:02,233 --> 01:03:04,440 Chiaki must be thrilled. 678 01:03:04,441 --> 01:03:08,524 ♪ New people, better orchestra ♪ 679 01:03:08,525 --> 01:03:11,148 ♪ How simple it is ♪ 680 01:03:11,149 --> 01:03:15,825 ♪ Now we just have to keep from being fired ♪ 681 01:03:15,826 --> 01:03:18,493 Hear hear! 682 01:03:19,804 --> 01:03:22,771 Today, the new Marlet sets sail. 683 01:03:22,772 --> 01:03:28,980 Our ability to bring back paying supporters hinges on our next concert. 684 01:03:28,981 --> 01:03:33,690 We'll begin with Tchaikovsky's 1812 Overture. 685 01:03:45,147 --> 01:03:47,772 Soften after the crescendo. 686 01:03:53,981 --> 01:03:56,481 Come back rich after diminuendo. 687 01:04:00,147 --> 01:04:03,772 Cellos, softer on the 2nd part. 688 01:04:04,929 --> 01:04:06,438 Picky. 689 01:04:06,439 --> 01:04:08,231 Easy on the crescendo! 690 01:04:11,022 --> 01:04:12,022 Again. 691 01:04:12,648 --> 01:04:15,188 Same old Chiaki. 692 01:04:15,189 --> 01:04:16,897 Crescendo! 693 01:04:18,855 --> 01:04:20,657 I don't like this. 694 01:04:20,658 --> 01:04:22,157 All cellos! 695 01:04:22,690 --> 01:04:26,813 Full diminuendo. Don't rely on the violas. 696 01:04:26,814 --> 01:04:29,398 This phrase lasts two beats. 697 01:04:31,638 --> 01:04:33,813 Again from the top. 698 01:04:33,814 --> 01:04:39,689 He wasn't like this before when we were rushed. I thought he'd be easy. 699 01:04:39,690 --> 01:04:42,230 But he's a stickler. 700 01:04:42,231 --> 01:04:43,731 Balance! 701 01:04:50,731 --> 01:04:52,690 Hit the pitch! 702 01:05:08,606 --> 01:05:12,522 Next, we have this supermarket! 703 01:05:12,523 --> 01:05:15,854 What a plain looking poster. 704 01:05:15,855 --> 01:05:17,323 It's normal, Yuko. 705 01:05:17,324 --> 01:05:22,282 It just makes our victory that much more a fait accompli. 706 01:05:23,824 --> 01:05:25,850 - Here you go. - Thank you. 707 01:05:25,851 --> 01:05:27,480 Tissue? 708 01:05:27,481 --> 01:05:30,188 A Japanese ad technique! 709 01:05:30,189 --> 01:05:34,230 Fold up a little poster in some tissues. 710 01:05:34,231 --> 01:05:37,323 Don't get cute, Nodame. 711 01:05:37,324 --> 01:05:38,907 Look who's talking! 712 01:05:57,648 --> 01:05:59,314 Horns! Sharper! 713 01:06:04,566 --> 01:06:05,816 Sloppy! 714 01:06:12,979 --> 01:06:14,104 Bass pitch. 715 01:06:25,262 --> 01:06:28,608 I'm going to be a little late. 716 01:06:38,937 --> 01:06:41,312 We've got to move on. 717 01:06:43,604 --> 01:06:45,770 - Next, let's... - Not yet. 718 01:06:46,604 --> 01:06:48,229 We're still off. 719 01:06:52,729 --> 01:06:55,479 Once again, measure 58. 720 01:06:58,747 --> 01:07:02,979 Tchaikovsky's 1812 Overture. 721 01:07:05,396 --> 01:07:11,312 Written to depict Napoleon's historic defeat in 1812. 722 01:07:14,312 --> 01:07:18,728 Russian farmers who suffered under Napoleon's military oppression 723 01:07:18,729 --> 01:07:24,146 raise a peasant army in an effort to take back their way of life. 724 01:08:04,903 --> 01:08:08,778 We're the suffering peasants! 725 01:08:12,259 --> 01:08:14,592 Today was a total disaster. 726 01:08:15,662 --> 01:08:18,293 Am I asking too much? 727 01:08:18,294 --> 01:08:22,661 No, I'd like to demand more. 728 01:08:22,662 --> 01:08:26,245 The air feels heavy and ominous. 729 01:08:31,828 --> 01:08:35,119 Come see the Marlet Orchestra! 730 01:08:36,443 --> 01:08:38,619 Marlet Orchestra. 731 01:08:38,620 --> 01:08:41,077 Marlet? 732 01:08:41,078 --> 01:08:45,118 Deschamps and Marlet are having quite a go. 733 01:08:45,119 --> 01:08:46,408 Professor AuClair! 734 01:08:47,193 --> 01:08:50,535 Please come see the Marlet Orchestra! 735 01:08:50,536 --> 01:08:55,827 Their conductor is Japanese. And so young. 736 01:08:55,828 --> 01:08:58,662 Actually... he's my boyfriend. 737 01:09:00,161 --> 01:09:03,995 Boyfriend. Is that so? 738 01:09:06,245 --> 01:09:08,879 Isn't that something? 739 01:09:08,880 --> 01:09:10,797 A conductor. 740 01:09:12,245 --> 01:09:14,745 This I'll have to see. 741 01:09:20,286 --> 01:09:22,328 Don't rush the 8th notes! 742 01:09:25,912 --> 01:09:28,078 Snares, diminuendo! 743 01:09:30,328 --> 01:09:31,703 Contrabass, come alive! 744 01:09:37,077 --> 01:09:39,827 Mrs. Chiaki? What are you doing here? 745 01:09:39,828 --> 01:09:43,911 Shh! He doesn't know I'm here. 746 01:09:43,912 --> 01:09:46,379 He wouldn't mind. 747 01:09:46,380 --> 01:09:50,463 You're a piano student, I hear. 748 01:09:51,487 --> 01:09:58,160 My teacher told me to see as many operas and orchestras as I can. 749 01:09:58,161 --> 01:10:00,202 This is fieldwork. 750 01:10:00,203 --> 01:10:04,671 A conductor as a husband is a great perk. 751 01:10:04,672 --> 01:10:08,213 And they say the piano is a one-person orchestra. 752 01:10:20,495 --> 01:10:23,410 Psst... hey! 753 01:10:23,411 --> 01:10:24,666 Got a reed? 754 01:10:25,735 --> 01:10:27,452 You don't have extras? 755 01:10:27,453 --> 01:10:29,411 I forgot to make one. 756 01:10:31,787 --> 01:10:33,328 You're kidding. 757 01:10:37,286 --> 01:10:39,745 Here. Take one. 758 01:10:42,880 --> 01:10:44,005 Thanks. 759 01:10:52,052 --> 01:10:55,056 Thank God. I've got work. 760 01:10:55,057 --> 01:10:59,897 Me, too. I've never rehearsed so much in my life. 761 01:10:59,898 --> 01:11:02,314 I need an easier orchestra. 762 01:11:03,451 --> 01:11:04,909 These are pros? 763 01:11:04,910 --> 01:11:10,575 You should dump that French bassoon. It'll make things easier. 764 01:11:10,576 --> 01:11:14,118 I know. I used to play one myself. 765 01:11:14,119 --> 01:11:17,909 I don't get you. You're French! Why play that? 766 01:11:17,910 --> 01:11:20,200 Stop hot-dogging! 767 01:11:20,201 --> 01:11:25,367 Do you even know what the word "ensemble" means? 768 01:11:25,368 --> 01:11:29,118 You should talk after all those mistakes you made! 769 01:11:29,119 --> 01:11:31,659 You made rehearsal go overtime! 770 01:11:31,660 --> 01:11:32,784 Come again?! 771 01:11:32,785 --> 01:11:37,076 And what's with that shirt? Cuffs but no sleeves? 772 01:11:37,077 --> 01:11:39,575 It's revolting! 773 01:11:39,576 --> 01:11:40,951 Now he said it. 774 01:11:40,952 --> 01:11:44,742 It keeps me cool in a jacket! 775 01:11:44,743 --> 01:11:46,492 But look... cuffs! 776 01:11:46,493 --> 01:11:48,492 That's just weird! 777 01:11:48,493 --> 01:11:51,826 I thought it was some kind of a fashion statement! 778 01:11:51,827 --> 01:11:52,795 So what? 779 01:11:52,796 --> 01:11:55,711 Stop playing like a prima donna! 780 01:12:00,035 --> 01:12:01,618 Shut up, all of you! 781 01:12:02,410 --> 01:12:03,952 What're you doing? 782 01:12:05,993 --> 01:12:09,409 The heart of an ensemble is unity. 783 01:12:09,410 --> 01:12:10,910 It's harmony. 784 01:12:12,432 --> 01:12:15,058 The essence of music is harmony. 785 01:12:16,000 --> 01:12:19,500 A true musician serves that. 786 01:12:21,792 --> 01:12:26,375 If you're still here, then rehearse in sections. 787 01:12:32,792 --> 01:12:34,636 I'm home! 788 01:12:35,583 --> 01:12:37,042 Hello? 789 01:12:41,875 --> 01:12:43,500 Bear meat? 790 01:12:47,667 --> 01:12:50,625 Gone until the next rehearsal. Keep the room spotless. 791 01:12:51,333 --> 01:12:53,375 Where're you going? 792 01:13:14,375 --> 01:13:17,416 Chiaki! Way too fast! 793 01:13:18,251 --> 01:13:21,999 Your piano hasn't matured. 794 01:13:22,000 --> 01:13:25,089 As usual, no sensuality. 795 01:13:25,090 --> 01:13:26,884 Again. 796 01:13:26,885 --> 01:13:27,885 Yes. 797 01:13:31,084 --> 01:13:33,375 Feel the orchestra there. 798 01:13:34,251 --> 01:13:35,750 Fix your gaze! 799 01:13:42,917 --> 01:13:47,167 An uncertain diminished 7th. 800 01:13:47,833 --> 01:13:50,042 A refracted melody. 801 01:14:06,282 --> 01:14:12,113 Aren't we eager? You don't need to start that till next semester. 802 01:14:12,114 --> 01:14:15,374 I can't relax. 803 01:14:15,375 --> 01:14:19,291 Or I'll fall far behind Chiaki. 804 01:14:19,292 --> 01:14:22,874 I can't say as I blame you. 805 01:14:22,875 --> 01:14:26,750 But I'd be more worried that he disappeared on you. 806 01:14:27,375 --> 01:14:31,625 I mean, aren't you worried? Or lonely? 807 01:14:43,750 --> 01:14:45,750 Call him! Now! 808 01:15:05,542 --> 01:15:07,499 Where is everybody? 809 01:15:07,500 --> 01:15:13,415 At their other jobs, making up for time missed due to rehearsals. 810 01:15:13,416 --> 01:15:15,415 Gotta make ends meet. 811 01:15:15,416 --> 01:15:19,832 No excuse! We're taking off work, too! 812 01:15:19,833 --> 01:15:22,250 Yeah, we all work, right? 813 01:15:22,251 --> 01:15:23,916 My kid has a fever! 814 01:15:23,917 --> 01:15:26,278 Mine, too! 815 01:15:26,279 --> 01:15:27,826 You don't have kids. 816 01:15:27,827 --> 01:15:28,911 Maybe I'll quit. 817 01:15:30,084 --> 01:15:35,458 I mean, what's the point if I can't earn a decent living? 818 01:15:37,907 --> 01:15:40,041 Can I be excused, then? 819 01:15:40,042 --> 01:15:42,917 No, you can't! 820 01:15:47,251 --> 01:15:48,959 Not so fast. 821 01:15:50,046 --> 01:15:54,916 Hurry and begin. From Path Tique. 822 01:15:54,917 --> 01:15:55,917 Okay. 823 01:16:12,333 --> 01:16:16,209 The realities of daily life are killing the orchestra. 824 01:16:17,542 --> 01:16:19,708 We'll never be ready. 825 01:16:29,115 --> 01:16:30,541 Pick up your daughter? 826 01:16:30,542 --> 01:16:32,033 I beg of you. 827 01:16:32,034 --> 01:16:37,832 The Bebe-sitter I hired suddenly canceled. 828 01:16:37,833 --> 01:16:41,884 Why not her mother? Or you? 829 01:16:41,885 --> 01:16:45,605 My wife's got issues. And I've got work. 830 01:16:45,606 --> 01:16:48,774 If I'm fired, I'll have to quit the orchestra, too. 831 01:16:48,775 --> 01:16:50,549 Please! 832 01:16:55,823 --> 01:16:58,041 Bebe-sitting, huh? 833 01:16:58,042 --> 01:17:00,999 Thanks. I'd never be able to do this alone. 834 01:17:01,000 --> 01:17:04,033 You sure Chiaki won't mind? 835 01:17:04,034 --> 01:17:06,872 Course not. He returns late these days. 836 01:17:06,873 --> 01:17:08,674 Where does he go? 837 01:17:08,675 --> 01:17:13,508 The Marlet office. He says he can't concentrate here. 838 01:17:14,332 --> 01:17:18,716 Poor girl, are your mom and dad always working? 839 01:17:18,717 --> 01:17:22,042 No, Mommy went to Granny's. 840 01:17:22,915 --> 01:17:25,123 Dad's a musician. 841 01:17:25,124 --> 01:17:28,956 I know. He plays with that man. 842 01:17:28,957 --> 01:17:31,206 The same instrument. 843 01:17:31,207 --> 01:17:35,123 I feel sorry for you, then. 844 01:17:35,124 --> 01:17:38,872 The new conductor is real mean, right? 845 01:17:38,873 --> 01:17:45,042 Papa says he's a non-stop nitpicker who must drive his women crazy. 846 01:17:51,300 --> 01:17:54,081 - Whose kid is this? - Welcome home. 847 01:17:54,082 --> 01:17:57,415 Great! Dinner's ready. 848 01:17:57,416 --> 01:17:58,507 Whose kid? 849 01:17:58,508 --> 01:18:01,342 Alexis Solan. I'm Katherine. 850 01:18:02,364 --> 01:18:04,812 Oh, him. Why's she here? 851 01:18:04,813 --> 01:18:09,580 What does it matter? You'd best treat her nice. 852 01:18:09,581 --> 01:18:12,456 - Why? - So they won't hate you so much. 853 01:18:12,457 --> 01:18:16,206 You heard her? You're an arrogant slave-driver. 854 01:18:16,207 --> 01:18:20,706 Once an orchestra hates you, you can kiss your job good-bye. 855 01:18:20,707 --> 01:18:23,539 I don't care if they hate me. 856 01:18:23,540 --> 01:18:25,206 Dinner! 857 01:18:25,207 --> 01:18:27,785 Bossy, aren't you? 858 01:18:27,786 --> 01:18:29,912 Well, you're using my food. 859 01:18:38,207 --> 01:18:40,548 You're right. 860 01:18:40,549 --> 01:18:44,366 We're not in music to make friends. 861 01:18:44,367 --> 01:18:45,700 We're professionals. 862 01:18:47,207 --> 01:18:51,124 I'm with you, Chiaki. No need to worry. 863 01:18:53,339 --> 01:18:56,214 Papa's a pro, too. 864 01:18:57,130 --> 01:19:01,463 He practices every day after work. 865 01:19:01,464 --> 01:19:05,555 He practices a lot until real late at night! 866 01:19:08,089 --> 01:19:13,047 He says the conductor's mean, but very good. 867 01:19:17,381 --> 01:19:21,063 He practices really hard! 868 01:19:26,839 --> 01:19:27,839 I know. 869 01:19:29,880 --> 01:19:31,172 You do? 870 01:19:32,038 --> 01:19:34,830 Well... by his playing. 871 01:19:37,589 --> 01:19:40,005 Let's eat. 872 01:19:45,971 --> 01:19:47,346 Great borscht! 873 01:19:48,256 --> 01:19:50,047 A real meal for once. 874 01:20:12,938 --> 01:20:14,614 - You free? - Yes, where to? 875 01:20:14,615 --> 01:20:16,406 - Opera house. - Gotcha. 876 01:20:21,021 --> 01:20:23,437 Clean up your own dishes! 877 01:20:23,438 --> 01:20:26,312 You too, dear! 878 01:20:26,313 --> 01:20:29,563 Put down that instrument! 879 01:20:59,355 --> 01:21:00,771 Harmony? 880 01:21:01,688 --> 01:21:04,103 The concertmaster said that? 881 01:21:04,104 --> 01:21:09,437 An ensemble of sleeveless harmony. 882 01:21:09,438 --> 01:21:11,438 What's that mean? 883 01:21:13,146 --> 01:21:16,771 I find it all very cosmic. 884 01:21:20,605 --> 01:21:22,146 Cosmic, huh? 885 01:21:27,653 --> 01:21:32,563 Boethius and D'Arezzo said that. 886 01:21:33,913 --> 01:21:35,089 Who? 887 01:21:35,090 --> 01:21:39,860 Philosophers who said the study of nature's harmony can be found 888 01:21:39,861 --> 01:21:44,402 in astronomy, geometry, mathematics... and music. 889 01:21:44,403 --> 01:21:45,944 Music? 890 01:21:49,403 --> 01:21:52,306 One who masters music theory 891 01:21:52,307 --> 01:21:58,685 and sees a whole work with the power of reason is a musicus... 892 01:21:59,615 --> 01:22:04,233 while one who sings or performs music is a cantor. 893 01:22:04,234 --> 01:22:05,610 Cantor? 894 01:22:10,278 --> 01:22:12,028 The root for cantabile. 895 01:22:18,445 --> 01:22:22,612 The sum of all things... the spirit of the universe... 896 01:22:24,853 --> 01:22:26,729 seems so immensely vast. 897 01:22:28,653 --> 01:22:31,820 While I am infinitesimally small. 898 01:22:35,570 --> 01:22:36,695 And yet... 899 01:22:41,228 --> 01:22:46,479 that is why piece by piece, I must find the harmony in this orchestra. 900 01:22:58,153 --> 01:23:04,486 (Roux-Marlet Orchestra 2,390th Regular Concert) 901 01:23:04,487 --> 01:23:09,194 Looks like a full house... thanks to our tissue ads. 902 01:23:09,195 --> 01:23:12,235 Opening night is mostly member's families. 903 01:23:12,236 --> 01:23:16,360 No, this is much more than last time. 904 01:23:16,361 --> 01:23:21,235 They want to see the young prize-winning conductor! 905 01:23:21,236 --> 01:23:23,746 Well, this is their last chance. 906 01:23:23,747 --> 01:23:29,080 If it's anything like their Bolero, I'm defecting. 907 01:23:38,752 --> 01:23:40,902 I can't believe I'm nervous. 908 01:23:40,903 --> 01:23:42,652 It's been years. 909 01:23:42,653 --> 01:23:44,319 The pressure of an audience. 910 01:23:44,320 --> 01:23:46,912 This is nothing. 911 01:23:46,913 --> 01:23:48,887 Rehearsals are much scarier! 912 01:23:57,960 --> 01:24:03,002 That old man has sat in that seat for decades. 913 01:24:17,085 --> 01:24:20,544 Oh, Bach. Delightful. 914 01:24:25,043 --> 01:24:28,878 Bebe is late. 915 01:24:41,586 --> 01:24:45,127 It was 3 pm... and is still 3 pm? 916 01:25:04,919 --> 01:25:06,960 Let's do it. 917 01:25:19,393 --> 01:25:23,768 I'm going to be late! Stall the concert! 918 01:25:25,142 --> 01:25:26,601 That idiot. 919 01:25:30,268 --> 01:25:31,476 It's time. 920 01:25:35,309 --> 01:25:36,893 I can't wait. 921 01:25:38,685 --> 01:25:40,226 I must go ahead. 922 01:26:07,810 --> 01:26:11,142 House is full for once. 923 01:26:15,393 --> 01:26:18,559 I was just a teenager... 924 01:26:19,841 --> 01:26:23,611 when I saw Streseman conduct the Marlet Orchestra. 925 01:26:23,612 --> 01:26:30,017 They were young, pompous and seemed to rule the world. 926 01:26:30,018 --> 01:26:33,434 Streseman was a petty man. 927 01:26:34,867 --> 01:26:41,033 But the music he created was like a dream come true. 928 01:26:41,034 --> 01:26:45,034 I vowed to be a part of it someday. 929 01:26:46,617 --> 01:26:51,282 You may see this orchestra as a stepping stone to greater things. 930 01:26:51,283 --> 01:26:58,491 But my dream is to see this orchestra vibrant again, adored by people as it once was. 931 01:26:58,492 --> 01:27:01,867 That is my most fervent wish. 932 01:27:04,283 --> 01:27:12,283 In my desperation, I've been tough on members, and driven away conductors I didn't like. 933 01:27:13,076 --> 01:27:15,575 I've torn this orchestra apart. 934 01:27:17,137 --> 01:27:18,986 But this year, 935 01:27:18,987 --> 01:27:22,653 I believe will be different. 936 01:27:25,034 --> 01:27:26,283 Yes. 937 01:28:03,200 --> 01:28:04,407 I made it. 938 01:28:04,408 --> 01:28:06,908 Just barely, Bebe. 939 01:28:06,909 --> 01:28:08,709 Take off your coat. 940 01:28:08,710 --> 01:28:13,377 I'm only wearing underwear. I only had time to shower. 941 01:28:29,200 --> 01:28:30,950 The air feels heavy. 942 01:28:31,742 --> 01:28:36,367 The weight of 130 years of tradition. 943 01:30:14,074 --> 01:30:18,241 Tchaikovsky's 1812 Overture... 944 01:30:19,949 --> 01:30:24,406 A prayer of peace echoing through a Russian village. 945 01:31:03,698 --> 01:31:09,615 Peasants rising up against their oppressors. 946 01:33:24,571 --> 01:33:28,155 When the horrors and devastation of war finally recede, 947 01:33:29,331 --> 01:33:32,622 the rustic landscape returns. 948 01:36:49,329 --> 01:36:52,538 And now comes the march. 949 01:37:56,878 --> 01:37:58,409 Bravo! 950 01:39:02,868 --> 01:39:04,744 Where're you going, Yuki? 951 01:39:06,411 --> 01:39:07,868 Home... 952 01:39:09,077 --> 01:39:10,202 To Japan. 953 01:39:12,486 --> 01:39:15,410 Your boyfriend is wonderful... truly wonderful. 954 01:39:15,411 --> 01:39:18,909 A bit serious, but sincere. 955 01:39:18,910 --> 01:39:21,243 That's him. 956 01:39:21,244 --> 01:39:24,159 I'm talking about his music. 957 01:39:24,160 --> 01:39:27,993 He's more than just a bit serious. 958 01:39:27,994 --> 01:39:30,420 He never acts vulnerable. 959 01:39:30,421 --> 01:39:32,212 But he's amazing. 960 01:39:33,607 --> 01:39:40,232 It's my goal and dream to perform with him on the piano. 961 01:39:40,233 --> 01:39:41,692 Your goal? 962 01:39:44,942 --> 01:39:48,065 What's the next piece? 963 01:39:48,066 --> 01:39:49,743 It's a small ensemble. 964 01:39:49,744 --> 01:39:52,059 A Bach concerto. 965 01:39:52,060 --> 01:39:56,065 Bach's piano concerto? 966 01:39:56,066 --> 01:39:59,024 Normally it's played with a cembalo. 967 01:39:59,025 --> 01:40:02,274 But a hall this size requires a piano. 968 01:40:02,275 --> 01:40:03,734 Piano? 969 01:40:06,642 --> 01:40:07,851 Who? 970 01:40:09,692 --> 01:40:12,719 See for yourself. 971 01:40:12,720 --> 01:40:14,469 The conductor. 972 01:40:19,233 --> 01:40:21,441 Chiaki on the piano? 973 01:40:21,442 --> 01:40:22,692 He's play-conducting? 974 01:43:39,648 --> 01:43:40,899 Not fair. 975 01:44:31,440 --> 01:44:32,774 Maestro! 976 01:44:36,857 --> 01:44:38,107 Maestro! 977 01:44:41,231 --> 01:44:44,357 How did I do? 978 01:44:50,523 --> 01:44:51,940 Maestro? 979 01:45:09,398 --> 01:45:15,440 The doleful melancholy parts suited you, Chiaki. 980 01:48:01,355 --> 01:48:03,189 First violin, syncopation! 981 01:48:04,272 --> 01:48:05,396 Rhythm! 982 01:48:09,897 --> 01:48:11,355 Harder timpani! 983 01:48:15,855 --> 01:48:17,438 Segue to the horns! 984 01:48:20,189 --> 01:48:21,521 Cellos, crescendo! 985 01:48:22,470 --> 01:48:25,219 What's got into Matsuda? 986 01:48:25,220 --> 01:48:27,245 He's been real intense. 987 01:48:27,246 --> 01:48:29,885 Ever since Paris. 988 01:48:29,886 --> 01:48:31,651 Thanks to that, 989 01:48:31,652 --> 01:48:34,428 Rising Star is selling out! (Encore Performance) 990 01:48:34,429 --> 01:48:37,719 Forgive me Chiaki for my infidelity! 991 01:48:37,720 --> 01:48:41,219 Matsuda, I love you! So smooth. 992 01:48:41,220 --> 01:48:44,760 Oh, to be in Paris with Chiaki! 993 01:48:44,761 --> 01:48:46,885 Competition? 994 01:48:46,886 --> 01:48:50,802 I'm trying again. (Vienna) 995 01:48:50,803 --> 01:48:55,146 But don't come till finals. Better yet, don't come. 996 01:48:55,147 --> 01:48:57,855 Don't worry, Kiyora. I can't. 997 01:48:59,636 --> 01:49:01,845 My new bow made me broke. 998 01:49:04,220 --> 01:49:05,845 I await your triumphant return. 999 01:49:09,553 --> 01:49:14,178 But I'll be with you in spirit, so play like hell! 1000 01:49:15,636 --> 01:49:16,636 See ya! 1001 01:49:25,623 --> 01:49:26,956 Kiyora... 1002 01:49:27,636 --> 01:49:29,344 Ryutaro. 1003 01:49:29,345 --> 01:49:31,219 (Savings Account) 1004 01:49:31,220 --> 01:49:32,511 Go to Vienna. 1005 01:49:34,553 --> 01:49:40,429 I've been saving up all your life for something like this. 1006 01:49:41,345 --> 01:49:44,220 Go support Kiyora. 1007 01:49:46,870 --> 01:49:48,287 Dad? 1008 01:49:49,511 --> 01:49:50,970 Thanks, Dad! 1009 01:49:52,429 --> 01:49:55,137 I'll go to Paris! 1010 01:49:58,893 --> 01:49:59,726 Paris? 1011 01:49:59,727 --> 01:50:04,809 Kiyora's contest is in Paris. I can see Chiaki and Nodame, too! 1012 01:50:04,810 --> 01:50:07,102 Chiaki! 1013 01:50:07,758 --> 01:50:09,809 Dad! 1014 01:50:09,810 --> 01:50:11,685 Send me, too! 1015 01:50:13,394 --> 01:50:17,584 Franz, if you're that healthy, I'll put you back to work. 1016 01:50:18,245 --> 01:50:19,450 (Germany) 1017 01:50:19,451 --> 01:50:24,101 I was worried, but look at you. Didn't even go see Chiaki. 1018 01:50:24,102 --> 01:50:27,768 I've had my fill of Chiaki. 1019 01:50:28,901 --> 01:50:34,860 Tell me... How's Nodame? 1020 01:50:35,685 --> 01:50:40,310 I want to hear her piano again... 1021 01:50:41,893 --> 01:50:46,561 while my ears still register beautiful sounds. 1022 01:50:53,685 --> 01:50:56,643 Franz, you don't mean... 1023 01:51:27,421 --> 01:51:32,351 Your first class as a 2nd year student, Bebe. 1024 01:51:32,352 --> 01:51:35,809 I'd like to enter a competition. 1025 01:51:35,810 --> 01:51:38,684 Not right away, of course. 1026 01:51:38,685 --> 01:51:44,434 But I should start preparing now. 1027 01:51:44,435 --> 01:51:47,976 I've learned that cramming at the last minute doesn't work. 1028 01:51:47,977 --> 01:51:49,809 Oh, Bebe... 1029 01:51:49,810 --> 01:51:52,269 I can't authorize that. 1030 01:51:53,146 --> 01:51:57,684 If you've got time for that, I can increase your work load. 1031 01:51:57,685 --> 01:52:01,309 There are many composers you should learn. 1032 01:52:01,310 --> 01:52:05,361 Pick three of these by next week. 1033 01:52:05,362 --> 01:52:07,028 But why? 1034 01:52:08,467 --> 01:52:11,934 Why can't I enter a competition? 1035 01:52:11,935 --> 01:52:16,934 I've got to move forward, too! 1036 01:52:16,935 --> 01:52:20,712 Chiaki made Bach seem so easy. 1037 01:52:23,018 --> 01:52:25,893 You're in no state to learn anything right now. 1038 01:52:29,519 --> 01:52:30,893 Bebe... 1039 01:52:32,019 --> 01:52:34,853 I suggest you put some distance between you and him. 1040 01:53:04,810 --> 01:53:07,027 How's this apartment? 1041 01:53:07,028 --> 01:53:14,575 It's just a studio but there's room for a piano, and it's soundproof. 1042 01:53:14,576 --> 01:53:15,659 Fine. 1043 01:53:17,227 --> 01:53:21,643 You seem in quite a hurry to move. 1044 01:53:25,185 --> 01:53:27,519 I just feel I need a change. 1045 01:53:43,726 --> 01:53:48,893 Juri Ueno 1046 01:53:49,977 --> 01:53:55,143 Hiroshi Tamaki 1047 01:55:17,267 --> 01:55:18,392 Yes. 1048 01:55:20,891 --> 01:55:22,850 I'll take the room. 1049 01:55:29,449 --> 01:55:33,116 I'll move in next week. 1050 01:55:41,491 --> 01:55:42,699 Chiaki? 1051 01:55:44,282 --> 01:55:45,699 Nodame... 1052 01:55:51,157 --> 01:55:54,741 Let's... live apart. 1053 01:59:51,818 --> 01:59:53,956 I'm scared. 1054 01:59:53,957 --> 01:59:57,423 I'm afraid I'll lose my feelings for you. 1055 01:59:57,424 --> 01:59:58,758 (The final chapter) 1056 02:00:00,289 --> 02:00:01,373 (Begins) 1057 02:00:17,206 --> 02:00:20,705 It's something I've thought about a lot. 1058 02:00:20,706 --> 02:00:25,957 But I think Nodame was much happier playing piano in Japan. 1059 02:00:27,387 --> 02:00:31,173 Rather than forcing such pain and hardship on her, 1060 02:00:31,174 --> 02:00:33,633 she should choose a path she likes. 1061 02:00:34,605 --> 02:00:36,689 I need to accept that. 1062 02:00:38,355 --> 02:00:40,564 And just be a regular couple. 1063 02:00:57,584 --> 02:01:00,951 And still, I can't suppress the urge... 1064 02:01:01,654 --> 02:01:04,446 to take her with me, onstage. 1065 02:01:05,188 --> 02:01:11,023 (NODAME CANTABILE The Movie Ⅱ) 73172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.