All language subtitles for [zmk.pw]The.Turin.Horse.2011.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:08,260
2
00:01:34,840 --> 00:01:41,680
[都灵之马]
3
00:01:44,180 --> 00:01:49,020
1889年1月3日 都灵
4
00:01:49,350 --> 00:01:51,640
弗里德里希·尼采步出
5
00:01:51,640 --> 00:01:55,110
卡洛阿尔贝托街六号的门廊
6
00:01:55,440 --> 00:01:57,070
或许只是为了散散步
7
00:01:57,080 --> 00:02:00,530
或许是为了去邮局收收信
8
00:02:00,870 --> 00:02:02,270
或许是在离他不远的地方
9
00:02:02,280 --> 00:02:04,450
或许是在离他挺远的地方
10
00:02:04,620 --> 00:02:08,330
一个马夫正在与他桀骜的马在周旋
11
00:02:09,000 --> 00:02:10,690
纵使马夫如何生拉硬拽
12
00:02:10,690 --> 00:02:12,380
骏马依然拒绝前行
13
00:02:12,630 --> 00:02:14,140
以至于马夫...
14
00:02:14,140 --> 00:02:17,550
是叫朱塞佩 卡洛 还是埃多勒
15
00:02:17,720 --> 00:02:22,390
失去耐心 扬起皮鞭猛抽起来
16
00:02:23,220 --> 00:02:25,220
尼采拨开人群
17
00:02:25,390 --> 00:02:29,190
制止了正在气头上的马夫
18
00:02:29,390 --> 00:02:31,730
结束了这残忍的场面
19
00:02:31,980 --> 00:02:33,460
身材魁梧满面胡须的
20
00:02:33,460 --> 00:02:37,190
尼采突然跃上马车
21
00:02:37,400 --> 00:02:41,490
手臂环住马脖子啜泣起来
22
00:02:42,070 --> 00:02:44,410
他的邻居送他回了家
23
00:02:44,580 --> 00:02:48,540
之后两天他沉默地躺在沙发椅上一动不动
24
00:02:48,750 --> 00:02:52,170
直到他呢喃出生命中最后一句
25
00:02:52,920 --> 00:02:55,920
"妈妈 我真蠢"[德语]
26
00:02:56,420 --> 00:03:01,050
之后他还活了十年 温和但精神错乱
27
00:03:01,260 --> 00:03:04,760
他的母亲和姐妹一直在照顾她
28
00:03:05,390 --> 00:03:08,520
至于那匹马 我们就不得而知了
29
00:07:41,670 --> 00:07:47,630
第一日
30
00:21:27,620 --> 00:21:29,120
饭做好了
31
00:27:35,320 --> 00:27:37,110
上床睡觉
32
00:29:22,210 --> 00:29:23,710
听着
33
00:29:25,930 --> 00:29:27,430
怎么了
34
00:29:28,550 --> 00:29:30,760
你也听不到吗
35
00:29:33,020 --> 00:29:34,390
什么
36
00:29:35,690 --> 00:29:38,520
蛀虫的声音 它们不再蛀木头了
37
00:29:38,900 --> 00:29:41,610
我已经听了58年了
38
00:29:41,860 --> 00:29:44,150
但是我现在听不到了
39
00:29:52,160 --> 00:29:55,000
它们可能真停下了
40
00:30:02,050 --> 00:30:04,420
这意味着什么 爸爸
41
00:30:06,720 --> 00:30:08,470
我不知道
42
00:30:09,890 --> 00:30:11,680
睡觉吧
43
00:30:22,980 --> 00:30:27,030
她躺回来把毯子盖在身上
44
00:30:27,360 --> 00:30:29,740
奥斯多佛转过身子
45
00:30:29,910 --> 00:30:32,450
全神贯注地盯着窗户
46
00:30:32,740 --> 00:30:37,330
女孩盯着天花板 而父亲盯着窗户
47
00:30:38,080 --> 00:30:41,710
偶尔可以听到瓦片从屋顶掉下
48
00:30:41,920 --> 00:30:44,170
粉碎发出的喧响
49
00:30:44,840 --> 00:30:49,590
狂风尽情的绕着屋子呼啸
50
00:31:25,670 --> 00:31:31,630
第二日
51
00:42:23,450 --> 00:42:24,870
快过来
52
00:45:15,330 --> 00:45:17,960
你难道看不出来它不会走的
53
00:45:36,230 --> 00:45:38,150
快住手
54
00:47:54,030 --> 00:47:55,580
滚过来
55
00:48:15,220 --> 00:48:16,890
操
56
00:57:03,790 --> 00:57:05,290
饭做好了
57
01:02:28,490 --> 01:02:32,160
我白兰地喝完了 给我来一瓶
58
01:02:35,500 --> 01:02:37,160
给他盛点
59
01:02:39,840 --> 01:02:41,670
为什么不去镇子上买呢
60
01:02:41,670 --> 01:02:43,500
风早把那吹走了
61
01:02:44,670 --> 01:02:46,670
怎么会
62
01:02:46,840 --> 01:02:48,630
早都毁了
63
01:02:51,510 --> 01:02:53,510
为什么会毁了
64
01:02:57,020 --> 01:02:59,020
因为一切都成废墟了
65
01:02:59,230 --> 01:03:01,190
一切都被侵蚀了
66
01:03:02,070 --> 01:03:07,190
但是我得说是他们糟蹋了一切
67
01:03:07,700 --> 01:03:10,240
因为这可不是那种与
68
01:03:10,410 --> 01:03:13,490
所谓无罪人类援助有关的天灾
69
01:03:13,700 --> 01:03:15,870
正相反
70
01:03:16,250 --> 01:03:19,400
这正是人们自己的抉择
71
01:03:19,400 --> 01:03:23,090
关于自身的抉择
72
01:03:23,590 --> 01:03:26,340
当然 上帝肯定促进了抉择
73
01:03:26,550 --> 01:03:29,380
不 我敢说 上帝参与了抉择
74
01:03:29,890 --> 01:03:32,340
任何他参与的抉择
75
01:03:32,890 --> 01:03:38,180
都是你能想到的最恐怖之造物
76
01:03:39,350 --> 01:03:42,020
你懂的 因为这个世界已经沦落
77
01:03:42,230 --> 01:03:44,360
所以我说什么不要紧
78
01:03:44,520 --> 01:03:47,860
因为他们所得万物皆已沦落
79
01:03:48,030 --> 01:03:49,810
自从他们以
80
01:03:49,810 --> 01:03:52,570
卑鄙狡诈之法占有万物
81
01:03:52,740 --> 01:03:54,950
就已使万物沦落
82
01:03:56,200 --> 01:03:59,750
因为无论他们触摸什么
83
01:03:59,920 --> 01:04:03,540
都使所其沦落 而他们触摸了万物
84
01:04:03,710 --> 01:04:05,490
这就是他们的最终取胜之法
85
01:04:05,490 --> 01:04:08,300
取得那欢天喜地的胜利之法
86
01:04:08,470 --> 01:04:10,930
占有 沦落
87
01:04:11,130 --> 01:04:13,260
沦落 占有
88
01:04:13,800 --> 01:04:16,560
你愿意的话我可以换种说法
89
01:04:16,770 --> 01:04:19,980
触摸 沦落 因此占有
90
01:04:20,140 --> 01:04:23,100
或者说触摸 占有 因此沦落
91
01:04:23,310 --> 01:04:25,110
就这样循环着过了几百年
92
01:04:25,110 --> 01:04:27,070
循环往复 循环往复
93
01:04:27,230 --> 01:04:29,150
就这样 也只能这样
94
01:04:29,150 --> 01:04:31,450
时而隐忍 时而粗暴
95
01:04:31,660 --> 01:04:34,780
时而温和 时而野蛮
96
01:04:34,990 --> 01:04:37,790
这样循环往复着
97
01:04:38,750 --> 01:04:40,830
然而只能仅仅
98
01:04:41,460 --> 01:04:43,790
像埋伏着的老鼠伺机出击
99
01:04:44,460 --> 01:04:46,670
为了这完美的胜利
100
01:04:46,840 --> 01:04:49,840
那一切卓越的
101
01:04:50,010 --> 01:04:53,500
伟大的 高贵的
102
01:04:53,500 --> 01:04:56,140
不应卷入
103
01:04:56,510 --> 01:04:59,520
任何形式的纷争
104
01:04:59,930 --> 01:05:02,350
不应有任何形式的抵抗
105
01:05:02,520 --> 01:05:05,020
仅一方的突然消亡
106
01:05:05,270 --> 01:05:10,360
意味着卓越 伟大 高贵的消亡
107
01:05:10,530 --> 01:05:12,460
所以目前统管尘世的
108
01:05:12,460 --> 01:05:15,610
仍是等待伏击的鼠辈
109
01:05:16,830 --> 01:05:19,450
普天之下竟无
110
01:05:19,660 --> 01:05:22,540
我们可以隐藏东西的场所
111
01:05:22,870 --> 01:05:26,170
因为万物只要他们能接触到就归他们
112
01:05:26,500 --> 01:05:29,190
甚至我们认为他们绝无办法得到的
113
01:05:29,190 --> 01:05:30,630
他们仍能得到
114
01:05:30,840 --> 01:05:32,630
这些当然还是他们的
115
01:05:33,300 --> 01:05:36,840
天堂已归其拥有 他们拥有的是我们梦寐以求的
116
01:05:37,010 --> 01:05:39,640
此刻 自然 无尽的寂静
117
01:05:39,850 --> 01:05:41,720
都是他们的
118
01:05:42,850 --> 01:05:45,390
甚至永生都是他们的 你懂吗
119
01:05:45,650 --> 01:05:48,400
一切的一切都永远失去了
120
01:05:48,860 --> 01:05:50,150
而那么多高贵的
121
01:05:50,360 --> 01:05:52,500
伟大的 卓越的只是站在那
122
01:05:52,510 --> 01:05:54,490
如果我可以这样说的话
123
01:05:54,700 --> 01:05:57,490
他们在此时此刻停了下来
124
01:05:57,700 --> 01:06:00,370
不得不去理解 不得不去接受
125
01:06:00,540 --> 01:06:03,160
上帝与众神都是虚无
126
01:06:03,370 --> 01:06:06,710
那卓越的 伟大的 高贵的
127
01:06:06,920 --> 01:06:11,050
不得不一开始就去理解去接受
128
01:06:11,210 --> 01:06:16,220
但是他们当然没能力理解
129
01:06:16,550 --> 01:06:21,560
他们相信了 接受了 就是没能理解
130
01:06:22,270 --> 01:06:25,560
他们呆站在那 迷惑着 但不肯放弃
131
01:06:25,730 --> 01:06:29,400
直到脑海闪现的灵感
132
01:06:29,610 --> 01:06:31,690
最终使他们开窍
133
01:06:32,190 --> 01:06:37,910
他们都瞬间意识到上帝与众神皆是虚无
134
01:06:38,370 --> 01:06:41,700
都瞬间领会到好和坏也是虚无
135
01:06:41,910 --> 01:06:44,040
而后他们意识到
136
01:06:44,250 --> 01:06:45,790
如果确实如此
137
01:06:45,960 --> 01:06:49,080
那么他们自身也是不存在的
138
01:06:49,250 --> 01:06:50,750
你瞧
139
01:06:50,920 --> 01:06:55,210
我估摸着这可能就是他们所谓的
140
01:06:55,380 --> 01:06:58,590
熄灭了 燃尽了的时刻
141
01:06:58,800 --> 01:07:00,720
熄灭了 燃尽了
142
01:07:00,930 --> 01:07:03,810
就像草地上郁积的余火
143
01:07:04,270 --> 01:07:06,730
一方是永远的败者
144
01:07:06,980 --> 01:07:09,440
一方是永远的胜者
145
01:07:09,650 --> 01:07:11,980
失败 胜利
146
01:07:12,230 --> 01:07:14,610
失败 胜利
147
01:07:15,280 --> 01:07:19,280
然后有一天 就在这附近
148
01:07:20,120 --> 01:07:22,160
我不得不意识到
149
01:07:23,240 --> 01:07:26,830
我也确实意识到了 我错了
150
01:07:27,000 --> 01:07:29,790
我以前觉得世上从来没有
151
01:07:30,130 --> 01:07:31,920
也从不可能发生任何变化
152
01:07:32,090 --> 01:07:36,000
我是彻彻底底的错了
153
01:07:36,170 --> 01:07:38,800
因为 相信我 我现在知道了
154
01:07:39,130 --> 01:07:42,800
这种变化确实发生过了
155
01:07:45,270 --> 01:07:47,930
别扯了 都是废话
156
01:09:51,270 --> 01:09:57,230
第三日
157
01:21:04,770 --> 01:21:06,270
外套
158
01:24:15,420 --> 01:24:16,920
它不吃料了
159
01:24:20,180 --> 01:24:21,800
它会吃的
160
01:24:26,270 --> 01:24:27,810
快吃
161
01:24:29,980 --> 01:24:32,020
你得吃点啊
162
01:29:20,180 --> 01:29:21,520
那是什么
163
01:29:22,190 --> 01:29:23,390
出什么事了
164
01:29:24,520 --> 01:29:26,440
来了架马车
165
01:29:28,530 --> 01:29:29,900
他们是什么人
166
01:29:34,200 --> 01:29:36,370
吉普赛人 我猜
167
01:29:38,040 --> 01:29:40,200
他妈的他们来干什么
168
01:29:46,250 --> 01:29:48,790
我不知道 但是他们朝着这过来了
169
01:29:49,630 --> 01:29:52,090
这帮恶臭的混蛋
170
01:30:01,810 --> 01:30:03,430
我们该怎么办
171
01:30:04,190 --> 01:30:06,230
去把他们轰走
172
01:30:08,570 --> 01:30:10,020
你还磨蹭什么
173
01:30:10,360 --> 01:30:12,110
快点去
174
01:30:58,990 --> 01:31:01,120
这有水啊
175
01:31:01,950 --> 01:31:05,330
快过来帮我
176
01:31:14,340 --> 01:31:16,470
过来帮我下 爸爸
177
01:31:19,890 --> 01:31:22,890
来啊 快过来喝吧
178
01:31:23,270 --> 01:31:24,890
牵住马
179
01:31:27,100 --> 01:31:28,810
快看
180
01:31:32,150 --> 01:31:34,610
来了个姑娘 这有个姑娘
181
01:31:34,820 --> 01:31:36,990
她的眼睛真像是魔鬼的
182
01:31:37,150 --> 01:31:39,660
离开这里 快滚开
183
01:31:39,870 --> 01:31:41,530
你们在这做什么呢
184
01:31:41,740 --> 01:31:42,950
快离开这
185
01:31:43,120 --> 01:31:44,200
来我们这
186
01:31:44,290 --> 01:31:46,080
-和我们一起走吧 -我才不
187
01:31:46,370 --> 01:31:47,830
我哪也不去
188
01:31:48,000 --> 01:31:50,040
跟我们去美洲吧
189
01:31:50,250 --> 01:31:51,790
你聋了吗 放开我
190
01:31:52,000 --> 01:31:53,710
我不跟你们去
191
01:31:56,920 --> 01:31:58,340
上帝会责罚你们的
192
01:31:58,510 --> 01:32:00,300
过来吧
193
01:32:00,470 --> 01:32:02,220
我不管
194
01:32:02,760 --> 01:32:04,470
放开我
195
01:32:04,760 --> 01:32:09,190
操你们这群狗日的 都他妈快滚
196
01:32:09,690 --> 01:32:13,060
信不信他妈的把你们全都开膛了
197
01:32:13,320 --> 01:32:15,770
恶臭的吉普赛人
198
01:32:18,490 --> 01:32:20,860
这算是水的钱
199
01:32:21,530 --> 01:32:23,740
他要剁了我 爸爸
200
01:32:23,950 --> 01:32:26,540
爸爸 快跑
201
01:32:31,210 --> 01:32:34,630
过来呀 你们这臭虫子
202
01:32:35,130 --> 01:32:38,710
我们会回来的
203
01:32:38,920 --> 01:32:42,720
水是我们的 土地也是我们的
204
01:32:50,350 --> 01:32:52,060
你们太弱了 你们太弱了
205
01:32:52,310 --> 01:32:56,270
去死吧 去死吧
206
01:34:49,890 --> 01:34:51,390
第一章
207
01:34:52,560 --> 01:34:56,850
由于在圣地
208
01:34:57,480 --> 01:35:04,150
只允许行
209
01:35:05,280 --> 01:35:09,530
敬拜主
210
01:35:09,620 --> 01:35:12,910
之仪式
211
01:35:14,250 --> 01:35:20,960
其他
212
01:35:22,130 --> 01:35:28,340
不符圣地
213
01:35:29,090 --> 01:35:34,930
神祇之事
214
01:35:35,310 --> 01:35:41,360
皆予禁止
215
01:35:42,190 --> 01:35:44,900
自从
216
01:35:45,110 --> 01:35:50,200
圣地被
217
01:35:50,280 --> 01:35:56,200
震惊教团的
218
01:35:56,870 --> 01:36:03,880
极大不义
219
01:36:04,590 --> 01:36:08,920
之事
220
01:36:09,010 --> 01:36:13,850
所侵扰
221
01:36:15,310 --> 01:36:22,310
因此
222
01:36:24,070 --> 01:36:27,780
祭献主
223
01:36:28,150 --> 01:36:35,030
之仪式
224
01:36:36,240 --> 01:36:40,120
皆不可行
225
01:36:40,370 --> 01:36:45,340
直到通过
226
01:36:45,420 --> 01:36:47,920
忏悔之仪式
227
01:36:48,800 --> 01:36:55,720
消解前述
228
01:36:56,720 --> 01:37:01,480
之不义
229
01:37:02,650 --> 01:37:09,650
主教授语
230
01:37:10,900 --> 01:37:16,120
教众
231
01:37:16,490 --> 01:37:23,460
"主与你们同在
232
01:37:24,960 --> 01:37:31,970
昼转为夜
233
01:37:34,300 --> 01:37:39,100
夜至止尽
234
01:37:39,430 --> 01:37:43,190
风暴继续在屋外呼啸
235
01:37:44,060 --> 01:37:45,350
风仍按着原来的方向
236
01:37:45,350 --> 01:37:48,610
无情的横扫着大地
237
01:37:48,820 --> 01:37:54,030
但现在已经没有能阻碍其前进的了
238
01:37:54,570 --> 01:37:58,950
只有一大团由风掀起的尘埃
239
01:37:59,160 --> 01:38:02,290
疯狂向前扑去
240
01:38:02,500 --> 01:38:04,870
风卷起的干透的尘埃
241
01:38:05,040 --> 01:38:09,040
在荒芜的大地上
242
01:38:09,500 --> 01:38:12,300
犹如脱缰般怒吼着
243
01:38:30,280 --> 01:38:36,150
第四日
244
01:40:53,960 --> 01:40:55,880
-过来下 -什么事
245
01:40:56,800 --> 01:40:59,510
-快点过来 -怎么了
246
01:40:59,920 --> 01:41:01,590
那口井
247
01:41:48,310 --> 01:41:49,560
妈的
248
01:42:07,740 --> 01:42:09,030
盖上吧
249
01:42:58,580 --> 01:43:00,090
白兰地酒呢
250
01:44:45,860 --> 01:44:47,530
你怎么不吃呢
251
01:45:09,220 --> 01:45:11,170
你哪也不用去
252
01:48:10,270 --> 01:48:11,400
喝点吧
253
01:48:12,610 --> 01:48:15,070
起码喝点水啊
254
01:48:17,610 --> 01:48:19,030
喝点吧
255
01:48:23,410 --> 01:48:24,870
看在我的份上
256
01:50:56,230 --> 01:50:59,730
收拾衣服 碟子 针线这些东西
257
01:50:59,900 --> 01:51:01,020
做什么
258
01:51:01,190 --> 01:51:03,070
我们要离开了 快收拾
259
01:52:27,610 --> 01:52:29,110
毯子 白兰地酒
260
01:52:51,840 --> 01:52:53,050
白兰地酒
261
01:53:08,400 --> 01:53:09,650
还有土豆
262
01:53:32,050 --> 01:53:33,380
把手推车推过来
263
01:56:30,270 --> 01:56:31,600
出来
264
02:08:34,910 --> 02:08:40,870
第五日
265
02:21:19,630 --> 02:21:21,380
怎么这么黑
266
02:21:28,480 --> 02:21:30,390
点上灯
267
02:21:33,190 --> 02:21:35,020
妈的
268
02:26:09,170 --> 02:26:11,510
你怎么没填满油
269
02:26:12,010 --> 02:26:13,930
这是满的
270
02:26:41,540 --> 02:26:43,330
拿个火来
271
02:27:22,870 --> 02:27:24,750
这都怎么了
272
02:27:25,330 --> 02:27:27,080
我不知道
273
02:27:27,750 --> 02:27:29,540
咱们睡觉吧
274
02:27:38,720 --> 02:27:41,180
连余火都要灭了
275
02:27:55,280 --> 02:27:57,700
明天我们再试试
276
02:28:18,590 --> 02:28:23,220
我们能听出来他们摸索着爬回床
277
02:28:23,930 --> 02:28:25,980
我们能听到他们躺下来
278
02:28:26,230 --> 02:28:29,060
拉起毯子盖在身上
279
02:28:30,150 --> 02:28:32,650
我们能听到他们的呼吸
280
02:28:33,400 --> 02:28:35,990
也只能听见他们的呼吸
281
02:28:37,820 --> 02:28:41,990
外面死一般的寂静 风暴停了
282
02:28:42,660 --> 02:28:46,160
整个屋子也一片死寂
283
02:28:49,670 --> 02:28:55,000
第六日
284
02:30:24,680 --> 02:30:26,220
吃吧
285
02:30:50,620 --> 02:30:52,450
我们总得吃点吧
17797