All language subtitles for [zmk.pw]The.Turin.Horse.2011.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:08,260 2 00:01:34,840 --> 00:01:41,680 [都灵之马] 3 00:01:44,180 --> 00:01:49,020 1889年1月3日 都灵 4 00:01:49,350 --> 00:01:51,640 弗里德里希·尼采步出 5 00:01:51,640 --> 00:01:55,110 卡洛阿尔贝托街六号的门廊 6 00:01:55,440 --> 00:01:57,070 或许只是为了散散步 7 00:01:57,080 --> 00:02:00,530 或许是为了去邮局收收信 8 00:02:00,870 --> 00:02:02,270 或许是在离他不远的地方 9 00:02:02,280 --> 00:02:04,450 或许是在离他挺远的地方 10 00:02:04,620 --> 00:02:08,330 一个马夫正在与他桀骜的马在周旋 11 00:02:09,000 --> 00:02:10,690 纵使马夫如何生拉硬拽 12 00:02:10,690 --> 00:02:12,380 骏马依然拒绝前行 13 00:02:12,630 --> 00:02:14,140 以至于马夫... 14 00:02:14,140 --> 00:02:17,550 是叫朱塞佩 卡洛 还是埃多勒 15 00:02:17,720 --> 00:02:22,390 失去耐心 扬起皮鞭猛抽起来 16 00:02:23,220 --> 00:02:25,220 尼采拨开人群 17 00:02:25,390 --> 00:02:29,190 制止了正在气头上的马夫 18 00:02:29,390 --> 00:02:31,730 结束了这残忍的场面 19 00:02:31,980 --> 00:02:33,460 身材魁梧满面胡须的 20 00:02:33,460 --> 00:02:37,190 尼采突然跃上马车 21 00:02:37,400 --> 00:02:41,490 手臂环住马脖子啜泣起来 22 00:02:42,070 --> 00:02:44,410 他的邻居送他回了家 23 00:02:44,580 --> 00:02:48,540 之后两天他沉默地躺在沙发椅上一动不动 24 00:02:48,750 --> 00:02:52,170 直到他呢喃出生命中最后一句 25 00:02:52,920 --> 00:02:55,920 "妈妈 我真蠢"[德语] 26 00:02:56,420 --> 00:03:01,050 之后他还活了十年 温和但精神错乱 27 00:03:01,260 --> 00:03:04,760 他的母亲和姐妹一直在照顾她 28 00:03:05,390 --> 00:03:08,520 至于那匹马 我们就不得而知了 29 00:07:41,670 --> 00:07:47,630 第一日 30 00:21:27,620 --> 00:21:29,120 饭做好了 31 00:27:35,320 --> 00:27:37,110 上床睡觉 32 00:29:22,210 --> 00:29:23,710 听着 33 00:29:25,930 --> 00:29:27,430 怎么了 34 00:29:28,550 --> 00:29:30,760 你也听不到吗 35 00:29:33,020 --> 00:29:34,390 什么 36 00:29:35,690 --> 00:29:38,520 蛀虫的声音 它们不再蛀木头了 37 00:29:38,900 --> 00:29:41,610 我已经听了58年了 38 00:29:41,860 --> 00:29:44,150 但是我现在听不到了 39 00:29:52,160 --> 00:29:55,000 它们可能真停下了 40 00:30:02,050 --> 00:30:04,420 这意味着什么 爸爸 41 00:30:06,720 --> 00:30:08,470 我不知道 42 00:30:09,890 --> 00:30:11,680 睡觉吧 43 00:30:22,980 --> 00:30:27,030 她躺回来把毯子盖在身上 44 00:30:27,360 --> 00:30:29,740 奥斯多佛转过身子 45 00:30:29,910 --> 00:30:32,450 全神贯注地盯着窗户 46 00:30:32,740 --> 00:30:37,330 女孩盯着天花板 而父亲盯着窗户 47 00:30:38,080 --> 00:30:41,710 偶尔可以听到瓦片从屋顶掉下 48 00:30:41,920 --> 00:30:44,170 粉碎发出的喧响 49 00:30:44,840 --> 00:30:49,590 狂风尽情的绕着屋子呼啸 50 00:31:25,670 --> 00:31:31,630 第二日 51 00:42:23,450 --> 00:42:24,870 快过来 52 00:45:15,330 --> 00:45:17,960 你难道看不出来它不会走的 53 00:45:36,230 --> 00:45:38,150 快住手 54 00:47:54,030 --> 00:47:55,580 滚过来 55 00:48:15,220 --> 00:48:16,890 操 56 00:57:03,790 --> 00:57:05,290 饭做好了 57 01:02:28,490 --> 01:02:32,160 我白兰地喝完了 给我来一瓶 58 01:02:35,500 --> 01:02:37,160 给他盛点 59 01:02:39,840 --> 01:02:41,670 为什么不去镇子上买呢 60 01:02:41,670 --> 01:02:43,500 风早把那吹走了 61 01:02:44,670 --> 01:02:46,670 怎么会 62 01:02:46,840 --> 01:02:48,630 早都毁了 63 01:02:51,510 --> 01:02:53,510 为什么会毁了 64 01:02:57,020 --> 01:02:59,020 因为一切都成废墟了 65 01:02:59,230 --> 01:03:01,190 一切都被侵蚀了 66 01:03:02,070 --> 01:03:07,190 但是我得说是他们糟蹋了一切 67 01:03:07,700 --> 01:03:10,240 因为这可不是那种与 68 01:03:10,410 --> 01:03:13,490 所谓无罪人类援助有关的天灾 69 01:03:13,700 --> 01:03:15,870 正相反 70 01:03:16,250 --> 01:03:19,400 这正是人们自己的抉择 71 01:03:19,400 --> 01:03:23,090 关于自身的抉择 72 01:03:23,590 --> 01:03:26,340 当然 上帝肯定促进了抉择 73 01:03:26,550 --> 01:03:29,380 不 我敢说 上帝参与了抉择 74 01:03:29,890 --> 01:03:32,340 任何他参与的抉择 75 01:03:32,890 --> 01:03:38,180 都是你能想到的最恐怖之造物 76 01:03:39,350 --> 01:03:42,020 你懂的 因为这个世界已经沦落 77 01:03:42,230 --> 01:03:44,360 所以我说什么不要紧 78 01:03:44,520 --> 01:03:47,860 因为他们所得万物皆已沦落 79 01:03:48,030 --> 01:03:49,810 自从他们以 80 01:03:49,810 --> 01:03:52,570 卑鄙狡诈之法占有万物 81 01:03:52,740 --> 01:03:54,950 就已使万物沦落 82 01:03:56,200 --> 01:03:59,750 因为无论他们触摸什么 83 01:03:59,920 --> 01:04:03,540 都使所其沦落 而他们触摸了万物 84 01:04:03,710 --> 01:04:05,490 这就是他们的最终取胜之法 85 01:04:05,490 --> 01:04:08,300 取得那欢天喜地的胜利之法 86 01:04:08,470 --> 01:04:10,930 占有 沦落 87 01:04:11,130 --> 01:04:13,260 沦落 占有 88 01:04:13,800 --> 01:04:16,560 你愿意的话我可以换种说法 89 01:04:16,770 --> 01:04:19,980 触摸 沦落 因此占有 90 01:04:20,140 --> 01:04:23,100 或者说触摸 占有 因此沦落 91 01:04:23,310 --> 01:04:25,110 就这样循环着过了几百年 92 01:04:25,110 --> 01:04:27,070 循环往复 循环往复 93 01:04:27,230 --> 01:04:29,150 就这样 也只能这样 94 01:04:29,150 --> 01:04:31,450 时而隐忍 时而粗暴 95 01:04:31,660 --> 01:04:34,780 时而温和 时而野蛮 96 01:04:34,990 --> 01:04:37,790 这样循环往复着 97 01:04:38,750 --> 01:04:40,830 然而只能仅仅 98 01:04:41,460 --> 01:04:43,790 像埋伏着的老鼠伺机出击 99 01:04:44,460 --> 01:04:46,670 为了这完美的胜利 100 01:04:46,840 --> 01:04:49,840 那一切卓越的 101 01:04:50,010 --> 01:04:53,500 伟大的 高贵的 102 01:04:53,500 --> 01:04:56,140 不应卷入 103 01:04:56,510 --> 01:04:59,520 任何形式的纷争 104 01:04:59,930 --> 01:05:02,350 不应有任何形式的抵抗 105 01:05:02,520 --> 01:05:05,020 仅一方的突然消亡 106 01:05:05,270 --> 01:05:10,360 意味着卓越 伟大 高贵的消亡 107 01:05:10,530 --> 01:05:12,460 所以目前统管尘世的 108 01:05:12,460 --> 01:05:15,610 仍是等待伏击的鼠辈 109 01:05:16,830 --> 01:05:19,450 普天之下竟无 110 01:05:19,660 --> 01:05:22,540 我们可以隐藏东西的场所 111 01:05:22,870 --> 01:05:26,170 因为万物只要他们能接触到就归他们 112 01:05:26,500 --> 01:05:29,190 甚至我们认为他们绝无办法得到的 113 01:05:29,190 --> 01:05:30,630 他们仍能得到 114 01:05:30,840 --> 01:05:32,630 这些当然还是他们的 115 01:05:33,300 --> 01:05:36,840 天堂已归其拥有 他们拥有的是我们梦寐以求的 116 01:05:37,010 --> 01:05:39,640 此刻 自然 无尽的寂静 117 01:05:39,850 --> 01:05:41,720 都是他们的 118 01:05:42,850 --> 01:05:45,390 甚至永生都是他们的 你懂吗 119 01:05:45,650 --> 01:05:48,400 一切的一切都永远失去了 120 01:05:48,860 --> 01:05:50,150 而那么多高贵的 121 01:05:50,360 --> 01:05:52,500 伟大的 卓越的只是站在那 122 01:05:52,510 --> 01:05:54,490 如果我可以这样说的话 123 01:05:54,700 --> 01:05:57,490 他们在此时此刻停了下来 124 01:05:57,700 --> 01:06:00,370 不得不去理解 不得不去接受 125 01:06:00,540 --> 01:06:03,160 上帝与众神都是虚无 126 01:06:03,370 --> 01:06:06,710 那卓越的 伟大的 高贵的 127 01:06:06,920 --> 01:06:11,050 不得不一开始就去理解去接受 128 01:06:11,210 --> 01:06:16,220 但是他们当然没能力理解 129 01:06:16,550 --> 01:06:21,560 他们相信了 接受了 就是没能理解 130 01:06:22,270 --> 01:06:25,560 他们呆站在那 迷惑着 但不肯放弃 131 01:06:25,730 --> 01:06:29,400 直到脑海闪现的灵感 132 01:06:29,610 --> 01:06:31,690 最终使他们开窍 133 01:06:32,190 --> 01:06:37,910 他们都瞬间意识到上帝与众神皆是虚无 134 01:06:38,370 --> 01:06:41,700 都瞬间领会到好和坏也是虚无 135 01:06:41,910 --> 01:06:44,040 而后他们意识到 136 01:06:44,250 --> 01:06:45,790 如果确实如此 137 01:06:45,960 --> 01:06:49,080 那么他们自身也是不存在的 138 01:06:49,250 --> 01:06:50,750 你瞧 139 01:06:50,920 --> 01:06:55,210 我估摸着这可能就是他们所谓的 140 01:06:55,380 --> 01:06:58,590 熄灭了 燃尽了的时刻 141 01:06:58,800 --> 01:07:00,720 熄灭了 燃尽了 142 01:07:00,930 --> 01:07:03,810 就像草地上郁积的余火 143 01:07:04,270 --> 01:07:06,730 一方是永远的败者 144 01:07:06,980 --> 01:07:09,440 一方是永远的胜者 145 01:07:09,650 --> 01:07:11,980 失败 胜利 146 01:07:12,230 --> 01:07:14,610 失败 胜利 147 01:07:15,280 --> 01:07:19,280 然后有一天 就在这附近 148 01:07:20,120 --> 01:07:22,160 我不得不意识到 149 01:07:23,240 --> 01:07:26,830 我也确实意识到了 我错了 150 01:07:27,000 --> 01:07:29,790 我以前觉得世上从来没有 151 01:07:30,130 --> 01:07:31,920 也从不可能发生任何变化 152 01:07:32,090 --> 01:07:36,000 我是彻彻底底的错了 153 01:07:36,170 --> 01:07:38,800 因为 相信我 我现在知道了 154 01:07:39,130 --> 01:07:42,800 这种变化确实发生过了 155 01:07:45,270 --> 01:07:47,930 别扯了 都是废话 156 01:09:51,270 --> 01:09:57,230 第三日 157 01:21:04,770 --> 01:21:06,270 外套 158 01:24:15,420 --> 01:24:16,920 它不吃料了 159 01:24:20,180 --> 01:24:21,800 它会吃的 160 01:24:26,270 --> 01:24:27,810 快吃 161 01:24:29,980 --> 01:24:32,020 你得吃点啊 162 01:29:20,180 --> 01:29:21,520 那是什么 163 01:29:22,190 --> 01:29:23,390 出什么事了 164 01:29:24,520 --> 01:29:26,440 来了架马车 165 01:29:28,530 --> 01:29:29,900 他们是什么人 166 01:29:34,200 --> 01:29:36,370 吉普赛人 我猜 167 01:29:38,040 --> 01:29:40,200 他妈的他们来干什么 168 01:29:46,250 --> 01:29:48,790 我不知道 但是他们朝着这过来了 169 01:29:49,630 --> 01:29:52,090 这帮恶臭的混蛋 170 01:30:01,810 --> 01:30:03,430 我们该怎么办 171 01:30:04,190 --> 01:30:06,230 去把他们轰走 172 01:30:08,570 --> 01:30:10,020 你还磨蹭什么 173 01:30:10,360 --> 01:30:12,110 快点去 174 01:30:58,990 --> 01:31:01,120 这有水啊 175 01:31:01,950 --> 01:31:05,330 快过来帮我 176 01:31:14,340 --> 01:31:16,470 过来帮我下 爸爸 177 01:31:19,890 --> 01:31:22,890 来啊 快过来喝吧 178 01:31:23,270 --> 01:31:24,890 牵住马 179 01:31:27,100 --> 01:31:28,810 快看 180 01:31:32,150 --> 01:31:34,610 来了个姑娘 这有个姑娘 181 01:31:34,820 --> 01:31:36,990 她的眼睛真像是魔鬼的 182 01:31:37,150 --> 01:31:39,660 离开这里 快滚开 183 01:31:39,870 --> 01:31:41,530 你们在这做什么呢 184 01:31:41,740 --> 01:31:42,950 快离开这 185 01:31:43,120 --> 01:31:44,200 来我们这 186 01:31:44,290 --> 01:31:46,080 -和我们一起走吧 -我才不 187 01:31:46,370 --> 01:31:47,830 我哪也不去 188 01:31:48,000 --> 01:31:50,040 跟我们去美洲吧 189 01:31:50,250 --> 01:31:51,790 你聋了吗 放开我 190 01:31:52,000 --> 01:31:53,710 我不跟你们去 191 01:31:56,920 --> 01:31:58,340 上帝会责罚你们的 192 01:31:58,510 --> 01:32:00,300 过来吧 193 01:32:00,470 --> 01:32:02,220 我不管 194 01:32:02,760 --> 01:32:04,470 放开我 195 01:32:04,760 --> 01:32:09,190 操你们这群狗日的 都他妈快滚 196 01:32:09,690 --> 01:32:13,060 信不信他妈的把你们全都开膛了 197 01:32:13,320 --> 01:32:15,770 恶臭的吉普赛人 198 01:32:18,490 --> 01:32:20,860 这算是水的钱 199 01:32:21,530 --> 01:32:23,740 他要剁了我 爸爸 200 01:32:23,950 --> 01:32:26,540 爸爸 快跑 201 01:32:31,210 --> 01:32:34,630 过来呀 你们这臭虫子 202 01:32:35,130 --> 01:32:38,710 我们会回来的 203 01:32:38,920 --> 01:32:42,720 水是我们的 土地也是我们的 204 01:32:50,350 --> 01:32:52,060 你们太弱了 你们太弱了 205 01:32:52,310 --> 01:32:56,270 去死吧 去死吧 206 01:34:49,890 --> 01:34:51,390 第一章 207 01:34:52,560 --> 01:34:56,850 由于在圣地 208 01:34:57,480 --> 01:35:04,150 只允许行 209 01:35:05,280 --> 01:35:09,530 敬拜主 210 01:35:09,620 --> 01:35:12,910 之仪式 211 01:35:14,250 --> 01:35:20,960 其他 212 01:35:22,130 --> 01:35:28,340 不符圣地 213 01:35:29,090 --> 01:35:34,930 神祇之事 214 01:35:35,310 --> 01:35:41,360 皆予禁止 215 01:35:42,190 --> 01:35:44,900 自从 216 01:35:45,110 --> 01:35:50,200 圣地被 217 01:35:50,280 --> 01:35:56,200 震惊教团的 218 01:35:56,870 --> 01:36:03,880 极大不义 219 01:36:04,590 --> 01:36:08,920 之事 220 01:36:09,010 --> 01:36:13,850 所侵扰 221 01:36:15,310 --> 01:36:22,310 因此 222 01:36:24,070 --> 01:36:27,780 祭献主 223 01:36:28,150 --> 01:36:35,030 之仪式 224 01:36:36,240 --> 01:36:40,120 皆不可行 225 01:36:40,370 --> 01:36:45,340 直到通过 226 01:36:45,420 --> 01:36:47,920 忏悔之仪式 227 01:36:48,800 --> 01:36:55,720 消解前述 228 01:36:56,720 --> 01:37:01,480 之不义 229 01:37:02,650 --> 01:37:09,650 主教授语 230 01:37:10,900 --> 01:37:16,120 教众 231 01:37:16,490 --> 01:37:23,460 "主与你们同在 232 01:37:24,960 --> 01:37:31,970 昼转为夜 233 01:37:34,300 --> 01:37:39,100 夜至止尽 234 01:37:39,430 --> 01:37:43,190 风暴继续在屋外呼啸 235 01:37:44,060 --> 01:37:45,350 风仍按着原来的方向 236 01:37:45,350 --> 01:37:48,610 无情的横扫着大地 237 01:37:48,820 --> 01:37:54,030 但现在已经没有能阻碍其前进的了 238 01:37:54,570 --> 01:37:58,950 只有一大团由风掀起的尘埃 239 01:37:59,160 --> 01:38:02,290 疯狂向前扑去 240 01:38:02,500 --> 01:38:04,870 风卷起的干透的尘埃 241 01:38:05,040 --> 01:38:09,040 在荒芜的大地上 242 01:38:09,500 --> 01:38:12,300 犹如脱缰般怒吼着 243 01:38:30,280 --> 01:38:36,150 第四日 244 01:40:53,960 --> 01:40:55,880 -过来下 -什么事 245 01:40:56,800 --> 01:40:59,510 -快点过来 -怎么了 246 01:40:59,920 --> 01:41:01,590 那口井 247 01:41:48,310 --> 01:41:49,560 妈的 248 01:42:07,740 --> 01:42:09,030 盖上吧 249 01:42:58,580 --> 01:43:00,090 白兰地酒呢 250 01:44:45,860 --> 01:44:47,530 你怎么不吃呢 251 01:45:09,220 --> 01:45:11,170 你哪也不用去 252 01:48:10,270 --> 01:48:11,400 喝点吧 253 01:48:12,610 --> 01:48:15,070 起码喝点水啊 254 01:48:17,610 --> 01:48:19,030 喝点吧 255 01:48:23,410 --> 01:48:24,870 看在我的份上 256 01:50:56,230 --> 01:50:59,730 收拾衣服 碟子 针线这些东西 257 01:50:59,900 --> 01:51:01,020 做什么 258 01:51:01,190 --> 01:51:03,070 我们要离开了 快收拾 259 01:52:27,610 --> 01:52:29,110 毯子 白兰地酒 260 01:52:51,840 --> 01:52:53,050 白兰地酒 261 01:53:08,400 --> 01:53:09,650 还有土豆 262 01:53:32,050 --> 01:53:33,380 把手推车推过来 263 01:56:30,270 --> 01:56:31,600 出来 264 02:08:34,910 --> 02:08:40,870 第五日 265 02:21:19,630 --> 02:21:21,380 怎么这么黑 266 02:21:28,480 --> 02:21:30,390 点上灯 267 02:21:33,190 --> 02:21:35,020 妈的 268 02:26:09,170 --> 02:26:11,510 你怎么没填满油 269 02:26:12,010 --> 02:26:13,930 这是满的 270 02:26:41,540 --> 02:26:43,330 拿个火来 271 02:27:22,870 --> 02:27:24,750 这都怎么了 272 02:27:25,330 --> 02:27:27,080 我不知道 273 02:27:27,750 --> 02:27:29,540 咱们睡觉吧 274 02:27:38,720 --> 02:27:41,180 连余火都要灭了 275 02:27:55,280 --> 02:27:57,700 明天我们再试试 276 02:28:18,590 --> 02:28:23,220 我们能听出来他们摸索着爬回床 277 02:28:23,930 --> 02:28:25,980 我们能听到他们躺下来 278 02:28:26,230 --> 02:28:29,060 拉起毯子盖在身上 279 02:28:30,150 --> 02:28:32,650 我们能听到他们的呼吸 280 02:28:33,400 --> 02:28:35,990 也只能听见他们的呼吸 281 02:28:37,820 --> 02:28:41,990 外面死一般的寂静 风暴停了 282 02:28:42,660 --> 02:28:46,160 整个屋子也一片死寂 283 02:28:49,670 --> 02:28:55,000 第六日 284 02:30:24,680 --> 02:30:26,220 吃吧 285 02:30:50,620 --> 02:30:52,450 我们总得吃点吧 17797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.