All language subtitles for [zmk.pw]1988 Damnation 诅咒
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,591 --> 00:00:50,551
导演:贝拉·塔尔
2
00:00:58,101 --> 00:01:02,521
诅咒
3
00:08:29,421 --> 00:08:30,671
让我进去
4
00:08:31,091 --> 00:08:32,141
为什么
5
00:08:33,571 --> 00:08:34,911
让我进去
6
00:08:36,901 --> 00:08:39,161
我已经改变主意了
7
00:08:40,631 --> 00:08:43,721
人必须学会做决定
8
00:08:45,561 --> 00:08:47,731
我要留在家人身边
9
00:08:49,361 --> 00:08:51,331
把女儿抚养成人
10
00:08:51,911 --> 00:08:55,781
我要努力把她培养成一个与我们不同的人
11
00:08:58,351 --> 00:09:00,481
她必须过上另一种生活
12
00:09:02,171 --> 00:09:04,211
我们不能再给她添乱了
13
00:09:05,961 --> 00:09:07,381
让我进去
14
00:09:08,531 --> 00:09:09,731
走开
15
00:09:12,091 --> 00:09:14,501
为什么你就不能爱我呢?
16
00:09:16,961 --> 00:09:19,631
你明明很清楚我爱你
17
00:10:59,421 --> 00:11:01,711
你没什么可失去的 Karrer
18
00:11:07,081 --> 00:11:10,381
你这是拿自己的命在赌
19
00:11:15,771 --> 00:11:17,351
看看你现在的样子
20
00:11:20,441 --> 00:11:23,651
你每天在五个破酒馆里晃悠
21
00:11:26,601 --> 00:11:29,061
晚上就倒在自己的床上
22
00:11:35,981 --> 00:11:39,621
看在上帝份上
23
00:11:45,171 --> 00:11:46,671
你该离开这儿稍微活动活动了
24
00:11:54,151 --> 00:11:57,271
你不能继续无休止地喝那些劣质的白兰地了
25
00:11:58,951 --> 00:12:01,441
那东西会让人彻底变成傻子
26
00:12:02,141 --> 00:12:06,521
腐蚀大脑 还会让你的肝肿大
27
00:12:09,231 --> 00:12:12,601
我认识一个老头 手抖得厉害
28
00:12:12,731 --> 00:12:18,571
只有把围巾缠在手腕上才能举起酒杯喝酒
29
00:12:20,781 --> 00:12:22,611
他也刚来没多久
30
00:12:22,791 --> 00:12:27,771
我从没出过国 能离开这里出去走走肯定不错
31
00:12:29,801 --> 00:12:32,131
你到这个指定的地点去
32
00:12:32,501 --> 00:12:36,341
你接手包裹 带回来
33
00:12:45,971 --> 00:12:49,011
百分之二十归你 当跑路费
34
00:12:51,271 --> 00:12:53,491
让它对我更有诱惑力一点吧
35
00:13:02,191 --> 00:13:03,991
你就只能得到这么多了
36
00:13:38,231 --> 00:13:40,261
其实这倒不是钱的问题
37
00:13:41,721 --> 00:13:44,511
我只是不想离开这里
38
00:13:45,881 --> 00:13:49,721
由你决定 但你知道我是为了你好
39
00:13:50,581 --> 00:13:52,121
那如果……
40
00:13:53,431 --> 00:13:56,891
我认识一个人……
41
00:13:59,521 --> 00:14:02,481
他能去指定地址接货并带给你呢?
42
00:14:02,901 --> 00:14:04,771
也是为了这百分之二十
43
00:14:05,531 --> 00:14:07,451
加上邮费
44
00:14:08,831 --> 00:14:11,541
油费?你甚至都不会开车
45
00:14:12,331 --> 00:14:14,771
我是说别人
46
00:14:16,401 --> 00:14:18,611
我不能随便信任任何人
47
00:14:24,281 --> 00:14:25,691
我也不相信
48
00:15:16,930 --> 00:15:18,930
泰坦尼克酒吧
49
00:18:25,231 --> 00:18:31,691
完结了 那所有
Kész az egész
50
00:18:33,911 --> 00:18:36,921
一切都 终结了
Mindennek vége
51
00:18:39,101 --> 00:18:41,281
已经 终结 并且
Vége már és
52
00:18:44,321 --> 00:18:46,831
不会 再有 另一个
Nem lesz másik
53
00:18:49,481 --> 00:18:51,621
不会 再好了
Nem lesz jó
54
00:18:54,781 --> 00:18:57,331
已经 再也
Soha már
55
00:18:58,601 --> 00:19:01,471
或许 再也
Soha talán
56
00:19:04,921 --> 00:19:11,891
……完结了 那所有
...Kész az egész
57
00:19:15,341 --> 00:19:21,901
谜:哪里 再会有 新的
Talány, hogy honnan lesz új
58
00:19:24,021 --> 00:19:28,151
从哪里来 如果要来
Hogy honnan jön el, ha jön
59
00:19:29,771 --> 00:19:37,781
或者不来 已经 再也
Vagy nem jön el soha már
60
00:19:38,961 --> 00:19:41,471
或许 再也
Soha talán
61
00:19:45,951 --> 00:19:50,911
这就是所拥有的 必须爱它(俗语 意为“现实如此 只能接受”)
Ez van, ezt kell szeretni
62
00:19:53,521 --> 00:19:58,711
现在已经如此 还能做什么
Most már mit lehet tenni
63
00:20:01,071 --> 00:20:05,871
你的话语凝固在喉中
Torkodra forr szavad
64
00:20:08,851 --> 00:20:14,231
你的离开不被允许
Elmenned nem szabad
65
00:20:16,221 --> 00:20:20,940
这些早就 已经终结
Ennek rég vége már
66
00:20:23,751 --> 00:20:28,821
好在那涅槃 在等待
Jó, hogy Nirvana vár
67
00:20:31,321 --> 00:20:36,461
如此我将 不存在
Hogy nem fogok lenni
68
00:20:39,091 --> 00:20:43,930
现实如此 只能接受
Ez van, ezt kell szeretni
69
00:20:46,071 --> 00:20:51,581
告诉我 为什么 亲爱的 为什么
Mondd, miért, kicsi, miért?
70
00:20:52,791 --> 00:20:58,821
为什么是终结 已经终结
Miért van vége, vége már
71
00:21:00,331 --> 00:21:03,121
并且 不会 再有 另一个
S nem lesz másik
72
00:21:04,091 --> 00:21:06,431
不会 再好了
Nem lesz jó
73
00:21:08,431 --> 00:21:10,641
已经 再也
Soha már
74
00:21:11,631 --> 00:21:13,891
或许 再也
Soha talán
75
00:21:17,361 --> 00:20:03,031
灵魂源于它(那股力量) 并与它同在
Tőle és vele van a lélek
76
00:21:22,361 --> 00:21:24,831
万物因它而生机勃勃
Neki lelkesülnek a dolgok
77
00:21:27,121 --> 00:21:29,661
没有它 一切荒芜
Nélküle minden kopár
78
00:21:30,571 --> 00:21:33,551
有了它 一切才圆满幸福
Vele meg teljes és boldog
79
00:21:35,631 --> 00:21:37,811
怎么会是终结呢?
Hogy lenne vége
80
00:21:42,121 --> 00:21:43,751
傻瓜
Szamár
81
00:21:46,261 --> 00:21:48,301
已经 再也
Soha már
82
00:21:50,061 --> 00:21:53,401
或许 再也
Soha talán
83
00:21:57,311 --> 00:22:03,291
完结了 并且 完结了
Kész, ez kész
84
00:22:06,171 --> 00:22:08,291
没有终结
Nincs vége
85
00:22:10,851 --> 00:22:13,141
已经终结
Vége már
86
00:22:15,951 --> 00:22:18,661
它不可能 真正消逝
S nem múlhatott el
87
00:22:20,011 --> 00:22:23,021
并且 不会 终结
És nem fog elmúlni
88
00:22:26,611 --> 00:22:28,911
已经 再也
Soha már
89
00:22:30,431 --> 00:22:33,471
或许 再也
Soha talán
90
00:22:35,161 --> 00:22:37,791
或许 再也 已经
Talán soha már
91
00:23:30,341 --> 00:23:32,291
离我妻子远点!
92
00:23:37,331 --> 00:23:40,930
- 你误会了- 什么?
93
00:24:03,471 --> 00:24:04,641
行 好吧
94
00:24:07,011 --> 00:24:09,141
如果下次再让我看到你在这里
95
00:24:10,101 --> 00:24:11,891
我就掐断你的脖子
96
00:24:28,261 --> 00:24:30,381
他完全疯了
97
00:24:33,881 --> 00:24:36,071
听我的劝
98
00:24:36,441 --> 00:24:38,821
别自找麻烦
99
00:24:39,611 --> 00:24:41,961
乖乖回家睡觉去
100
00:24:44,781 --> 00:24:46,741
不管怎样 你不属于这帮人
101
00:24:50,201 --> 00:24:52,351
他们只会给别人带来灾祸
102
00:24:57,551 --> 00:24:59,251
那个女人是个……
103
00:25:01,341 --> 00:25:02,711
女巫
104
00:25:06,581 --> 00:25:08,581
那个女人给丈夫制造了一堆
105
00:25:10,381 --> 00:25:13,101
他远远不能还得上的债务
106
00:25:15,491 --> 00:25:18,101
任何和那个女人有关系的人 都不会幸免
107
00:25:28,791 --> 00:25:32,171
别和那个女人纠缠 那个女人是一条水蛭
108
00:25:38,911 --> 00:25:40,911
一片无底的沼泽
109
00:25:42,261 --> 00:25:44,971
会把你吞噬 会把你拖进深渊
110
00:25:49,091 --> 00:25:52,061
这些事只会以悲剧告终 好孩子
111
00:25:53,611 --> 00:25:55,741
把大衣扣好 年轻人
112
00:25:55,741 --> 00:25:59,261
这种潮湿阴冷的天气 谁也说不准会发生什么
113
00:26:03,101 --> 00:26:06,781
雾气会渗进每个角落 渗入肺腑
114
00:26:09,940 --> 00:26:11,901
渗进灵魂
115
00:26:27,741 --> 00:26:31,341
当世界爆炸时 我会知道该依附什么……
116
00:26:31,921 --> 00:26:34,811
口口相对 心心相连 星星相吸
117
00:26:35,131 --> 00:26:39,471
但到那时便不再有羞耻 面纱将被揭去
118
00:26:39,821 --> 00:26:41,851
我说的是摩耶之纱
(佛教概念 指代遮蔽真实本质的“幻象之纱” 即世间万物虚幻、不真实的表象)
119
00:26:42,121 --> 00:26:45,821
它遮蔽了人们的大脑和双眼
120
00:26:46,161 --> 00:26:49,111
除此之外 格尔盖伊是个非常优秀的战术家
(Artúr Görgei 1848年匈牙利革命将军)
121
00:26:49,251 --> 00:26:51,191
他跟帕斯奇维克的人说:
(Ivan Paskevich 镇压匈牙利革命的俄国将军)
122
00:26:51,471 --> 00:26:55,091
听着 如果你想消灭三十万匈牙利人 那就在战场上见吧
123
00:26:55,331 --> 00:26:57,361
你这是什么意思?
124
00:26:57,661 --> 00:27:00,341
我不求别的 只要十亿
125
00:27:00,601 --> 00:27:04,531
去重拾、重拾、重拾我的信仰和荣誉吧
126
00:27:04,851 --> 00:27:08,201
我的荣誉……谁能作证
127
00:27:08,881 --> 00:27:14,191
- 谁能看见 谁能听见?- 说真的
128
00:27:17,261 --> 00:27:20,341
我可以把这个差事给别人 但我还是想到了你
129
00:27:21,041 --> 00:27:23,101
整个行程只要三天
130
00:27:23,561 --> 00:27:26,441
在指定地址接收包裹 然后带回来
131
00:27:28,291 --> 00:27:30,571
- 多少报酬 - 20%
132
00:27:37,801 --> 00:27:39,011
好吧
133
00:27:43,851 --> 00:27:46,841
这会是一个温馨的家庭故事
134
00:27:48,281 --> 00:27:51,421
只不过它的结局会像所有其他故事一样
135
00:27:51,651 --> 00:27:53,861
所有的故事结局都是悲剧
136
00:27:54,721 --> 00:27:58,061
因为故事总是关于衰败的故事
137
00:27:59,301 --> 00:28:01,701
因为故事里的英雄总是会衰败
138
00:28:01,851 --> 00:28:04,771
而且是分毫不差地以这种方式衰败
139
00:28:05,751 --> 00:28:07,141
因为如果不是以这样的方式衰败
140
00:28:07,271 --> 00:28:10,681
那就不是衰败 而是复活了
141
00:28:11,151 --> 00:28:14,940
可我说的不是复活 而是衰败
142
00:28:16,151 --> 00:28:20,811
准确地说是永远的 不可避免的瓦解
143
00:28:22,241 --> 00:28:24,071
毕竟正如现在将要发生的
144
00:28:25,071 --> 00:28:32,871
那是千万种毁灭形式中(私下我们这么说)相当微小且无味的一种形式
145
00:28:34,081 --> 00:28:36,821
并且因为当局介入而导致入狱
146
00:28:37,181 --> 00:28:39,551
那样我们算的就不只是暂时的毁灭
147
00:28:39,661 --> 00:28:43,031
这种毁灭往往就是终极的毁灭
148
00:28:43,511 --> 00:28:46,051
毁灭总是这样的
149
00:28:47,881 --> 00:28:49,511
然而 本该有办法
150
00:28:49,781 --> 00:28:55,511
让这不可阻挡的毁灭在某种程度上停下来
151
00:28:56,361 --> 00:28:59,701
靠这个或那个 主要是靠钱 而不是靠你逞英雄
152
00:29:02,841 --> 00:29:09,369
当然 不用我说 这对那不可逆转的毁灭毫无帮助
153
00:29:09,943 --> 00:29:13,631
因为对现在来说是一个实际问题
154
00:29:14,500 --> 00:29:16,500
因为对现在来说是一个实际问题
155
00:32:47,561 --> 00:32:48,971
我喜欢雨
156
00:32:52,531 --> 00:32:56,041
喜欢看水珠在窗户上流淌
157
00:33:00,461 --> 00:33:02,401
那总能让我平静
158
00:33:06,761 --> 00:33:12,711
这种时候我什么都不想 只是看着
159
00:33:20,651 --> 00:33:23,091
我已经不再依恋任何东西
160
00:33:26,421 --> 00:33:28,301
也不依赖任何人了
161
00:33:34,471 --> 00:33:36,311
我会离开这里
162
00:33:39,141 --> 00:33:41,071
因为这里的一切都不确定
163
00:33:45,351 --> 00:33:47,021
我不能信任任何人
164
00:33:51,711 --> 00:33:56,631
我不欺骗自己 我知道我是孤独的
165
00:34:04,981 --> 00:34:09,761
但我不知道 也不想放弃
166
00:34:12,511 --> 00:34:18,761
大城市的观众会为我鼓掌 我会赢的
167
00:34:19,951 --> 00:34:23,211
我不会容忍别人拖我一起下水
168
00:34:30,781 --> 00:34:33,391
必须回归美好
169
00:34:34,971 --> 00:34:37,351
重新发现生活
170
00:34:40,421 --> 00:34:42,841
发现伟大事业的喜悦
171
00:34:44,201 --> 00:34:46,501
品尝胜利和成功的滋味
172
00:34:53,251 --> 00:34:55,711
而这正是你做不到的
173
00:34:57,930 --> 00:34:59,891
因为你已经放弃了
174
00:35:02,021 --> 00:35:06,191
你扼杀了自己心中的爱与自尊
175
00:35:08,291 --> 00:35:10,381
所以你不会有好下场
176
00:35:13,391 --> 00:35:17,571
因为没有爱和自尊 人无法活下去
177
00:35:21,031 --> 00:35:23,911
也许你真的比我坚强
178
00:35:28,741 --> 00:35:31,331
但你不知道我能做什么
179
00:35:33,111 --> 00:35:34,781
那是我做不到的
180
00:38:06,051 --> 00:38:07,511
免费赠送
181
00:40:04,771 --> 00:40:06,871
你知道这段旧约的经文吗 年轻人:
182
00:40:13,438 --> 00:40:20,378
他们已经吹角 预备齐全
183
00:40:21,351 --> 00:40:28,411
却无一人出战 因为我的烈怒临到他们众人身上
184
00:40:30,661 --> 00:40:34,501
在外有刀剑;在内有瘟疫、饥荒
185
00:40:36,521 --> 00:40:40,161
在田野的 必遭刀剑而死
186
00:41:41,241 --> 00:40:44,521
在城中的 必有饥荒、瘟疫吞灭他
187
00:40:44,781 --> 00:40:47,871
其中所逃脱的就必逃脱
188
00:40:48,291 --> 00:40:51,621
各人因自己的罪孽在山上发出悲声
189
00:40:52,241 --> 00:40:54,831
好像谷中的鸽子哀鸣
190
00:40:55,938 --> 00:40:58,082
手都发软 膝弱如水
191
00:40:58,082 --> 00:41:00,359
要用麻布束腰 被战兢所盖
192
00:41:01,702 --> 00:41:03,702
各人脸上羞愧 头上光秃
193
00:41:04,771 --> 00:41:09,040
他们要将银子抛在街上 金子看如污秽之物
194
00:41:09,921 --> 00:41:15,671
当耶和华发怒的日子 他们的金银不能救他们
195
00:41:16,071 --> 00:41:20,821
不能使心里知足 也不能使肚腹饱满
196
00:41:21,384 --> 00:41:23,913
因为这金银作了他们罪孽的绊脚石
197
00:41:24,671 --> 00:41:27,331
(跳过7:20-21)我必转脸不顾以色列人
198
00:41:27,531 --> 00:41:30,071
他们亵渎我隐密之所 强盗也必进去亵渎
199
00:41:30,451 --> 00:41:36,191
要制造锁链;因为这地遍满流血的罪 城邑充满强暴的事
200
00:41:37,601 --> 00:41:42,431
所以 我必使列国中最恶的人来占据他们的房屋
201
00:41:57,163 --> 00:41:59,761
(我必使强暴人的骄傲止息 他们的圣所都要被亵渎)
202
00:41:59,761 --> 00:42:01,231
毁灭临近了;
203
00:42:01,311 --> 00:42:03,214
他们要求平安 却无平安可得
204
00:42:03,214 --> 00:42:03,951
他们要求平安 却无平安可得
(灾害加上灾害 风声接连风声)
205
00:42:03,951 --> 00:42:04,301
(灾害加上灾害 风声接连风声)
206
00:42:04,301 --> 00:42:05,214
他们必向先知求异象
(灾害加上灾害 风声接连风声)
207
00:42:05,214 --> 00:42:06,641
他们必向先知求异象
208
00:42:07,171 --> 00:42:12,984
但祭司讲的律法、长老设的谋略都必断绝
209
00:42:12,984 --> 00:42:15,561
(君要悲哀 王要披凄凉为衣)
210
00:42:15,561 --> 00:42:18,831
国民的手都发颤
211
00:42:20,361 --> 00:42:23,231
我必照他们的行为待他们
212
00:42:27,001 --> 00:42:30,671
按他们应得的审判他们
213
00:42:34,661 --> 00:42:36,821
他们就知道
214
00:42:40,131 --> 00:42:02,051
我是耶和华
(《以西结书》7:14-27)
215
00:42:47,611 --> 00:42:52,481
我看你该走了 我不留你了
216
00:48:53,576 --> 00:48:55,576
我们去吃饭吧
217
00:48:55,980 --> 00:48:58,201
你在这里没什么可干的
218
00:48:59,701 --> 00:49:00,927
我们两清了
219
00:49:03,861 --> 00:49:05,581
我不明白
220
00:49:07,981 --> 00:49:10,231
你有什么不明白的
221
00:49:10,861 --> 00:49:11,989
我还是不明白
222
00:49:13,851 --> 00:49:16,131
早晚你会明白的
223
00:49:25,091 --> 00:49:27,171
但我现在就想明白
224
00:49:28,721 --> 00:49:32,051
- 那就现在明白吧!- 可是我不明白
225
00:49:32,431 --> 00:49:34,261
你迟早会明白的
226
00:49:36,241 --> 00:49:37,930
我们去吃饭吧
227
00:49:38,911 --> 00:49:40,961
放开我
228
00:49:41,651 --> 00:49:43,721
卑鄙的小人!
229
00:49:46,541 --> 00:49:48,201
冷静点!
230
00:49:48,731 --> 00:49:52,671
你以为你能逃脱?不!
231
00:49:53,001 --> 00:49:55,281
你会像老鼠一样死掉!
232
00:49:57,981 --> 00:50:01,211
- 你完全疯了- 放开我
233
00:50:01,671 --> 00:50:03,141
放开我
234
00:50:03,961 --> 00:50:05,370
放开我!放手!
235
00:50:05,370 --> 00:50:06,091
我让你冷静点!
236
00:50:06,091 --> 00:50:07,424
滚开!放开我!
237
00:50:07,489 --> 00:50:08,421
冷静点
238
00:50:09,046 --> 00:50:12,186
放开我!滚!
239
00:51:23,201 --> 00:51:28,351
银色的叶子 从白杨树上飘落
240
00:51:29,801 --> 00:51:35,771
秋风和冬风 将它们驱散至远方
241
00:51:37,841 --> 00:51:41,351
一片叶子上写着
242
00:51:42,561 --> 00:51:47,481
我挚爱的人的话:
243
00:51:50,111 --> 00:51:59,531
上帝与你同在 我的心肝;上帝与你同在 我的爱人
244
00:52:01,371 --> 00:52:06,661
我们现在必须分离
245
00:52:12,671 --> 00:52:15,461
一片叶子上写着
246
00:52:16,301 --> 00:52:19,261
春光再次到来
247
00:52:34,691 --> 00:52:37,951
一片叶子上写着
248
00:52:38,861 --> 00:52:44,581
我挚爱的人的话:
249
00:52:46,701 --> 00:52:55,211
上帝与你同在 我的心肝;上帝与你同在 我的爱人
250
00:52:58,191 --> 00:53:04,151
我们现在必须分离
251
00:53:09,331 --> 00:53:14,551
银色的叶子从白杨树上飘落
252
00:53:17,231 --> 00:53:21,930
秋风和冬风
253
00:53:22,531 --> 00:53:28,881
将它们驱散至远方
254
00:53:30,331 --> 00:54:40,331
一片叶子上写着 我挚爱的人的话:
255
00:54:44,111 --> 00:53:54,111
上帝与你同在 我的心肝;上帝与你同在 我的爱人
256
00:53:56,071 --> 00:54:00,701
我们现在必须分离
257
00:54:08,981 --> 00:54:13,653
春光再次到来
258
00:54:27,271 --> 00:54:31,452
一片叶子上写着
259
00:54:32,940 --> 00:54:37,341
我挚爱的人的话:
260
00:54:39,281 --> 00:54:48,671
上帝与你同在 我的心肝;上帝与你同在 我的爱人
261
00:54:49,973 --> 00:54:54,590
我们现在必须分离
262
00:56:34,401 --> 00:56:37,911
-放开我 -听我说
263
00:56:39,631 --> 00:56:42,551
-对不起 -我受够你了
264
00:56:43,401 --> 00:56:45,241
我不想伤害你的
265
00:56:45,661 --> 00:56:48,211
如果你不停下来 我就杀了你
266
00:56:49,511 --> 00:56:51,071
我真的不想伤害你
267
00:56:51,071 --> 00:56:53,871
- 你清楚我不想的- 从我身上滚开
268
00:56:54,981 --> 00:56:56,691
你说的一切都是对的
269
00:56:57,061 --> 00:57:00,811
我承认 你在所有事情上都是对的
270
00:57:02,601 --> 00:57:04,641
你也知道 我是爱你的
271
00:57:05,181 --> 00:57:08,181
我不会对你说谎 我会改变的
272
00:57:08,471 --> 00:57:11,451
我保证会改变 可是你要帮助我
273
00:57:15,601 --> 00:57:17,831
如果你想的话 动手吧 打我吧
274
00:58:08,281 --> 00:58:10,641
昨天你看着我的时候
275
00:58:12,001 --> 00:58:14,591
我明白了一些事情
276
00:58:16,421 --> 00:58:21,311
我明白了 从你这里 开出一条奇异而诱人的隧道
277
00:58:21,461 --> 00:58:24,431
通向一个对我来说永远无法触及的世界
278
00:58:25,721 --> 00:58:29,621
除了你 我不认识任何知道这条路的人
279
00:58:32,621 --> 00:58:36,751
我明白了 你独自一人站在这个隧道的入口
280
00:58:36,930 --> 00:58:40,991
因为你知道一些我连名字都叫不出来的东西
281
00:58:41,151 --> 00:58:47,055
一些比我所能理解的更多、更深、更无情的东西
282
00:58:48,981 --> 00:58:53,671
我明白了 我永远无法靠近那个无法触及的世界
283
00:58:53,781 --> 00:58:55,461
只能渴望
284
00:58:56,291 --> 00:59:01,691
因为它被一种光芒和温暖遮蔽
285
00:59:03,381 --> 00:59:07,261
我至今既无法放弃它 也从未能相信它
286
00:59:08,241 --> 00:59:11,191
昨天我突然意识到我错了 我犯了一个致命的错误
287
00:59:11,368 --> 00:59:13,748
因为如果我失去了你
288
00:59:13,911 --> 00:59:18,061
我就彻底完了 不可饶恕地完了
289
00:59:18,401 --> 00:59:22,691
因为我对那个无法命名的世界一无所知
290
00:59:23,431 --> 00:59:25,751
但因为你是它的一部分
291
00:59:26,161 --> 00:59:31,181
对我来说 你就是那个世界 那是不会改变的
292
00:59:47,671 --> 00:59:49,581
别推开我
293
00:59:50,401 --> 00:59:53,691
让我看着你 我会为你做任何事
294
00:59:55,801 --> 01:00:01,501
你可以推开我 踢我 朝我吐口水 可我还是会一次又一次地回来
295
01:00:01,561 --> 01:00:04,441
让你踢 让你朝我眼里吐口水
296
01:00:05,891 --> 01:00:07,391
因为你是对的
297
01:00:08,101 --> 01:00:10,611
你在所有事情上都无情地正确
298
01:00:10,811 --> 01:00:12,561
而我是真的爱你
299
01:00:25,561 --> 01:00:27,901
你要站在那里吗
300
01:05:24,391 --> 01:05:28,101
直到如今我还坐在窗前 徒劳地向外张望
301
01:05:30,571 --> 01:05:33,591
几十年来我一直坐在窗前
302
01:05:35,201 --> 01:05:39,831
总有什么东西在低语:下一刻我就会发疯
303
01:05:41,991 --> 01:05:45,241
可是下一刻我没有发疯
304
01:05:46,661 --> 01:05:50,201
如果我真的疯了 我也不会感到恐惧
305
01:05:52,741 --> 01:05:58,131
因为对疯狂的恐惧要求我必须还要依恋着某些东西
306
01:05:58,971 --> 01:06:01,881
然而我不抓住任何东西
307
01:06:04,671 --> 01:06:10,771
我不抓住任何东西 但一切都仅仅抓住了我 它们要求我的注视
308
01:06:15,021 --> 01:06:18,321
要注视着事物中的那种绝望
309
01:06:19,521 --> 01:06:21,881
让我去看 一只乱蓬蓬的狗在我窗前
310
01:06:21,881 --> 01:06:25,837
在铁灰色的天空下 在永不停歇的雨声中
311
01:06:25,837 --> 01:06:28,369
蹒跚走到一个水坑边喝水
312
01:06:30,441 --> 01:06:34,031
它们还要求我注视着徒劳的努力
313
01:06:34,831 --> 01:06:37,151
每个人在坠进坟墓之前
314
01:06:37,151 --> 01:06:39,271
都想着要说点什么
315
01:06:39,841 --> 01:06:43,205
但已经来不及了 因为他们正在坠落
316
01:06:45,441 --> 01:06:51,611
它们想到用不可逆转的事实逼我发疯
317
01:06:53,301 --> 01:06:58,711
却又要求我在下一刻不能真的疯掉
318
01:07:09,221 --> 01:07:14,021
我差不多 曾经和一个女人说了这些 但她无法理解
319
01:07:16,191 --> 01:07:19,191
我告诉她我恨她 我从未爱过她 一直都恨她
320
01:07:19,281 --> 01:07:22,831
其实我既没恨过也没爱过她
321
01:07:23,561 --> 01:07:28,151
我只是想知道这样说是否还会有什么意义
322
01:07:31,441 --> 01:07:36,401
我告诉她 她剪指甲的样子让我恶心 我恨她的温顺
323
01:07:36,481 --> 01:07:40,410
我恨她的忠诚 恨她那些琐碎、周到的动作
324
01:07:40,583 --> 01:07:42,583
她把一切都做得那么干净、准确
325
01:07:43,771 --> 01:07:47,891
我厌恶她那种依附于我 对我的盲目的信任
326
01:07:51,011 --> 01:07:55,456
但她只是穿着那件小睡袍站着 眼睛眨个不停
327
01:07:55,456 --> 01:07:57,365
然后就去厨房热晚饭了
328
01:08:00,791 --> 01:08:03,551
我就站在那里
329
01:08:07,568 --> 01:08:14,398
我们三天没出公寓 那三天她一直跟在我后面趿拉着脚步
330
01:08:15,561 --> 01:08:17,981
直到第二天她才开始哭
331
01:08:18,431 --> 01:08:20,471
她穿着睡袍站在那哭
332
01:08:20,571 --> 01:08:24,110
没有嚎啕大哭 只是发出细微、拉长的呜咽
333
01:08:24,396 --> 01:08:27,156
像小狗一样哼哼 但一步也没挪
334
01:08:29,021 --> 01:08:33,915
后来她蜷缩在角落里 第三天就一动也不动了
335
01:08:37,041 --> 01:08:39,631
我只看着那件睡袍
336
01:08:40,541 --> 01:08:46,771
我什么都没看见 只看见那件睡袍 那件蕾丝尼龙睡袍
337
01:08:50,011 --> 01:08:52,061
我真想扑上去 把它撕碎
338
01:08:53,171 --> 01:08:57,171
扯烂 踩在脚下
339
01:08:57,431 --> 01:09:00,361
但她还是什么都不明白
340
01:09:00,801 --> 01:09:05,088
只是死死抓住我 坚持不懈地对我重复一些话
341
01:09:10,471 --> 01:09:14,501
然后她进了浴室 把门锁上了
342
01:09:16,581 --> 01:09:21,241
我只是站在那里 看着外面矿车爬升
343
01:09:22,831 --> 01:09:25,161
我数着它们 直到数不下去
344
01:09:25,291 --> 01:09:28,881
然后从头开始再数一遍
345
01:09:35,221 --> 01:09:37,181
我不知道这样持续了多久
346
01:09:38,141 --> 01:09:41,940
不管怎样 当我撞开门的时候 天已经亮了
347
01:09:45,261 --> 01:09:47,591
发生了我预料中的事
348
01:09:48,431 --> 01:09:51,101
但看到那样的景象依然让我震惊
349
01:09:54,201 --> 01:09:58,261
我从没想过从那具瘦弱的身体里会流出那么多血
350
01:10:05,825 --> 01:10:09,075
但我也从没想过 还会再有这么一个人
351
01:10:09,421 --> 01:10:12,591
让我像对你一样 深深地相信而毫不怀疑
352
01:10:13,221 --> 01:10:17,261
让我重新相信说话还有意义
353
01:10:18,761 --> 01:10:23,061
我知道你能懂我 不管我说“我爱你” 还是我说“不 我们之间还没结束”
354
01:10:23,891 --> 01:10:29,861
就像你有能力走出任何故事一样 我知道你有能力走出这个故事
355
01:10:30,561 --> 01:10:33,331
我什么都不想要 别的什么都不要
356
01:10:35,641 --> 01:10:39,401
只求我们永远不用注视这片荒芜
357
01:10:39,838 --> 01:10:42,548
也永远不再失去彼此
358
01:10:47,371 --> 01:10:51,751
那么在这之后 你现在会想看看我吗?
359
01:10:55,021 --> 01:11:01,141
我会为你做任何事 哪怕是最卑鄙的事我会也做 只要你选择我
360
01:11:04,081 --> 01:11:05,411
也许吧
361
01:11:07,211 --> 01:11:09,348
但我丈夫明晚就回来了
362
01:15:18,071 --> 01:15:22,401
问题在于 我害怕孩子
363
01:15:26,201 --> 01:15:29,621
我一直都很怕他们 因为在那看似天真无邪的湛蓝眼睛
364
01:15:30,221 --> 01:15:32,511
编成辫子的金发
365
01:15:34,061 --> 01:15:37,191
欢快清脆的声音背后
366
01:15:38,261 --> 01:15:41,871
潜伏着一种阴险、无情的力量
367
01:15:43,571 --> 01:15:50,111
它的唯一目的就是维持、保存并扩张那难以忍受的绝望的疯狂
368
01:15:52,065 --> 01:15:57,385
赋予那在我们耳膜上不断轰鸣的现实 以新的动力
369
01:15:58,031 --> 01:16:01,851
用最无情的嘲讽把所有的反抗都变成可笑的东西
370
01:16:01,991 --> 01:16:04,451
没有任何救赎的希望
371
01:16:05,121 --> 01:16:11,131
同时却又宣扬着这种救赎的一丝可能性
372
01:16:11,231 --> 01:16:13,271
即作为“复活”本身
373
01:16:13,571 --> 01:16:17,299
但却是以一种让我们连一丝裂缝都找不到的方式
374
01:16:17,299 --> 01:16:19,299
无法从它那原始力量的延续中逃脱
375
01:16:37,341 --> 01:16:40,971
但也可能很简单 只是因为我投降了
376
01:16:42,078 --> 01:16:45,528
我是个懦夫 无可救药的懦夫
377
01:16:46,161 --> 01:16:49,691
我甚至都不敢相信我的命运会变好
378
01:16:49,821 --> 01:16:52,738
只是用厌恶来掩饰自己的怯懦
379
01:16:53,971 --> 01:16:58,521
你就不能想想别的 不只老关注你自己吗
380
01:17:01,891 --> 01:17:03,058
你不明白
381
01:17:05,701 --> 01:17:07,741
我已经老了
382
01:17:09,821 --> 01:17:13,231
是个废物 什么都不敢做了
383
01:17:13,621 --> 01:17:16,371
这是衰老最确切的迹象
384
01:17:21,641 --> 01:17:24,481
因为在你的牙齿脱落之前
385
01:17:25,051 --> 01:17:27,191
在秃顶之前
386
01:17:28,221 --> 01:17:31,761
在你的肝脏彻底坏掉之前
387
01:17:32,551 --> 01:17:35,341
在这一切发生之前 你的勇气就已经离你而去
388
01:17:35,930 --> 01:17:42,539
你甚至不敢去做那些像以前一样只要有一丁点成功的希望你就会不假思索去做的那些事
389
01:17:44,911 --> 01:17:48,431
这就是你的毛病 Karrer:你总是只从你自己出发
390
01:17:49,064 --> 01:17:53,901
你的错误在于你以为你对自己或者你对别人的看法会有什么分量
391
01:17:55,421 --> 01:17:59,751
你也该认清了——这个世界是有秩序的
392
01:18:00,211 --> 01:18:02,911
反正你也打破不了
393
01:18:04,801 --> 01:18:07,491
别人也会变老 不光是你
394
01:18:10,091 --> 01:18:13,221
但你凭什么认为我们大家都是懦夫?
395
01:18:19,631 --> 01:18:21,031
不
396
01:18:23,571 --> 01:18:25,371
我知道你“深思熟虑”
397
01:18:26,991 --> 01:18:29,711
好了 别把我也算进去
398
01:18:47,321 --> 01:18:48,338
再给我一杯
399
01:18:56,141 --> 01:18:58,091
这是最后一杯
400
01:19:26,091 --> 01:19:27,951
你凭什么认为
401
01:19:28,651 --> 01:19:33,141
在这一切之中 你能挺过去 独自存活下来
402
01:19:33,355 --> 01:19:35,198
凭什么事情就不会波及到你?
403
01:19:37,461 --> 01:19:39,881
这我真是不懂
404
01:19:41,651 --> 01:19:44,851
你还有很多不懂的事 Karrer 算了
405
01:20:00,341 --> 01:20:01,054
没关系
406
01:27:00,552 --> 01:27:02,121
喝吧 你也喝
407
01:27:16,461 --> 01:27:20,041
总会有逃脱的机会
408
01:27:22,268 --> 01:27:25,508
事物的纹理中总会有细小的裂缝
409
01:27:26,441 --> 01:27:29,498
总还留有一线生机
410
01:27:38,111 --> 01:27:40,741
只要你不放弃就行
411
01:27:41,881 --> 01:27:44,881
如果我不掐断你的脖子 别人也会的
412
01:27:55,051 --> 01:27:57,378
我确定 你肯定没有好下场
413
01:28:06,601 --> 01:28:08,751
我要敬这件事情一杯
414
01:28:10,791 --> 01:28:12,701
也敬你一杯
415
01:29:16,191 --> 01:29:18,881
我越来越讨厌你那个哥们了
416
01:29:19,961 --> 01:29:21,841
你对他有什么意见?
417
01:29:22,291 --> 01:29:24,211
我不喜欢那种
418
01:29:24,211 --> 01:29:27,241
刚一开始就想骗我的人
419
01:29:31,701 --> 01:29:34,881
想跟我斗 他还嫩了点……
420
01:29:37,271 --> 01:29:40,911
想算计我 耍花招
421
01:29:40,981 --> 01:29:42,901
他骗你了吗?
422
01:29:44,381 --> 01:29:46,221
包裹被打开过了
423
01:29:46,451 --> 01:29:50,151
- 我觉得里面少了东西- 你为什么不问他
424
01:29:51,401 --> 01:29:56,641
反正他会说是在路上搞坏了
425
01:29:58,271 --> 01:29:59,216
损失大吗?
426
01:30:02,391 --> 01:30:05,681
你知道的 好在我算足了利润空间
427
01:30:09,801 --> 01:30:11,981
关键在于 你知道的 我是靠诚信办事的
428
01:30:17,381 --> 01:30:19,181
可靠和信用
429
01:30:19,731 --> 01:30:21,981
如果他们知道在我这儿、
430
01:30:23,021 --> 01:30:27,695
跟我可以讨价还价……我是个软心肠的人
431
01:30:31,671 --> 01:30:35,131
他不庆幸我拉了他一把 反而……
432
01:30:35,401 --> 01:30:38,131
这种事我永远也搞不懂
433
01:34:53,041 --> 01:34:57,431
我为你哀悼 亲爱的
434
01:34:58,701 --> 01:35:02,371
我在算着:我什么时候才能活到七十岁
435
01:35:03,791 --> 01:35:06,421
上天没赐给我们一个儿子?
436
01:35:07,581 --> 01:35:10,881
比我有才华的诗人们也遭遇过这种命运
437
01:35:12,778 --> 01:35:16,118
但我死后也见不到你 亲爱的
438
01:35:17,031 --> 01:35:19,221
因为我不信这些
439
01:35:20,111 --> 01:35:22,241
你也不信
440
01:35:24,221 --> 01:35:27,421
只有在傍晚 当我想起你
441
01:35:28,261 --> 01:35:31,431
我会仿佛看见 你疲惫的额头埋没于尘土
442
01:37:23,761 --> 01:37:28,011
多么热闹而丰富多彩 多么快乐的舞蹈聚会
443
01:37:31,011 --> 01:37:31,666
跳舞吧
444
01:37:34,319 --> 01:37:38,626
旋转在五彩中的手是多么美丽 还有腿、腰、肩膀
445
01:37:40,881 --> 01:37:43,061
它们无需言语便能诉说
446
01:37:43,211 --> 01:37:45,261
动作、眼神
447
01:37:46,501 --> 01:37:51,831
将舞者升华到 尘世的烦恼之上
448
01:37:53,661 --> 01:37:56,001
年轻人是多么美好
449
01:37:58,028 --> 01:37:59,528
相信我
450
01:37:59,801 --> 01:38:01,104
没有比这更美妙的了
451
01:38:02,817 --> 01:38:04,817
在某段温暖人心的音乐旋律下
452
01:38:07,301 --> 01:38:11,191
只有彼此间的相聚
453
01:38:16,635 --> 01:38:19,065
两只手紧紧相扣
454
01:38:20,501 --> 01:38:23,728
以至于其中一双脚能感觉到另一双脚要迈向何处
455
01:38:24,821 --> 01:38:28,821
并跟随着他 无论舞步引向何方
456
01:38:34,781 --> 01:38:39,161
因为他们会以为这不再是(脚步)跌坠在地面
457
01:38:39,711 --> 01:38:43,101
每一个转身的旋转都变成了飞翔
458
01:38:44,411 --> 01:38:46,821
谁知道呢 也许…
459
01:38:48,421 --> 01:38:50,891
真的会飞起来
460
01:38:51,271 --> 01:38:53,321
来吧 年轻人
461
01:38:53,671 --> 01:38:55,781
趁现在还不晚
462
01:48:51,741 --> 01:48:56,581
……因为请相信我 生活中没有比这更糟糕的了:
463
01:48:57,201 --> 01:49:01,741
当你必须认清 那些你爱的人
464
01:49:02,821 --> 01:49:06,058
那些你视为朋友的人
465
01:49:07,570 --> 01:49:09,570
总之 关于这些人
466
01:49:11,021 --> 01:49:14,511
突然背叛了他 真相大白
467
01:49:14,930 --> 01:49:19,059
他们正走在一条致命的、不可挽回的错误道路上
468
01:49:20,361 --> 01:49:23,521
他们的罪行阻碍了他们 使他们永远无法
469
01:49:23,921 --> 01:49:28,551
再回到诚实的道路上来 因为……
470
01:49:29,311 --> 01:49:32,021
他们永远失去了挺直腰杆、
471
01:49:32,221 --> 01:49:36,461
作为配得上公民身份的人、在法律的保护下
472
01:49:36,691 --> 01:49:40,059
自由清白地生活的机会
473
01:49:40,687 --> 01:49:43,935
失去了享受勤劳的日常生活里平静的愉悦的机会
474
01:49:46,071 --> 01:49:51,661
总之 正是这种可怕的内心张力驱使我来到这里
475
01:49:53,081 --> 01:49:55,741
推开了我心中那个对他充满爱意的朋友
476
01:49:55,871 --> 01:49:58,159
以便履行我对秩序的尊重
477
01:49:58,940 --> 01:50:01,135
以及它所赋予我的义务
478
01:50:06,271 --> 01:50:10,151
正因如此 请不要把我的举报视为私密事务
479
01:50:10,441 --> 01:50:12,991
或某种廉价的告密
480
01:50:13,291 --> 01:50:16,211
我甚至授权您 当您认为合适或觉得有必要时
481
01:50:16,518 --> 01:50:21,568
甚至可以公开我的名字 毕竟我现在告诉您的这一切
482
01:50:22,481 --> 01:50:29,959
都是昂首挺胸、完全清楚自己责任的情况下做的
483
01:50:30,311 --> 01:50:32,811
我承担一切后果 毕竟……
484
01:50:45,471 --> 01:50:55,471
警察局
36233