All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0268.English[CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,110 --> 00:00:25,150 It's the One Piece treasure giveaway! 2 00:00:25,150 --> 00:00:27,860 The first key letter to be on the lookout for is... 3 00:00:28,860 --> 00:00:31,530 We'll tell you how to enter at the end of the show! 4 00:00:46,380 --> 00:00:49,760 Franky and Robin have been taken to the Tower of Law. 5 00:00:55,760 --> 00:00:57,720 I couldn't be happier! 6 00:00:57,720 --> 00:00:58,980 Amazing work. 7 00:00:58,980 --> 00:01:04,360 You survived the "accident" eight years ago, Cutty Flam. 8 00:01:04,360 --> 00:01:08,530 Without sacrifice, goals cannot be achieved. 9 00:01:08,530 --> 00:01:11,240 I mean, this is world peace we're working for! 10 00:01:11,240 --> 00:01:12,700 It's not easy! 11 00:01:14,450 --> 00:01:15,870 Crazy bastard! 12 00:01:15,870 --> 00:01:18,790 Tom put his life on the line to protect those blueprints! 13 00:01:18,790 --> 00:01:21,250 Because idiots like you exist! 14 00:01:28,090 --> 00:01:29,260 Yoyoi! 15 00:01:31,880 --> 00:01:34,760 Meanwhile, Luffy was on Enies Lobby's main island, 16 00:01:34,760 --> 00:01:38,220 facing off against 10,000 marines. 17 00:01:46,020 --> 00:01:47,020 Chief Spandam! 18 00:01:47,020 --> 00:01:47,980 Please, come in! 19 00:01:47,980 --> 00:01:49,280 We need your orders, sir! 20 00:01:49,280 --> 00:01:51,740 We can't stop Straw Hat Luffy! 21 00:02:02,750 --> 00:02:04,330 They breached the gate! 22 00:02:06,750 --> 00:02:09,550 After waiting five minutes for the front gate to be opened, 23 00:02:09,550 --> 00:02:12,550 Zoro and the other Straw Hats riding on Rocketman prepared 24 00:02:12,550 --> 00:02:14,630 to attack in full force. 25 00:02:16,800 --> 00:02:17,680 This is bad! 26 00:02:17,680 --> 00:02:18,810 We're gonna crash! 27 00:02:18,810 --> 00:02:20,220 What are we gonna do? What are we gonna do? 28 00:02:20,220 --> 00:02:20,560 What are we gonna do? 29 00:02:20,560 --> 00:02:22,770 Dodge it, Kokoro! 30 00:02:24,440 --> 00:02:26,150 I've got a plan. 31 00:02:26,150 --> 00:02:27,610 Don't worry. 32 00:02:36,820 --> 00:02:38,070 With a quick change of plans, 33 00:02:38,070 --> 00:02:41,740 Rocketman took to the sky and sailed onto the island. 34 00:02:58,220 --> 00:02:58,850 What? 35 00:02:58,850 --> 00:02:59,640 Impossible! 36 00:02:59,640 --> 00:03:01,010 Who are those two? 37 00:03:14,280 --> 00:03:17,450 Bazooka Unit forward! 38 00:03:19,410 --> 00:03:21,910 I don't have time for this. 39 00:03:24,950 --> 00:03:28,120 Should I try it or not? 40 00:03:28,120 --> 00:03:29,040 Good. 41 00:03:29,040 --> 00:03:30,540 Right there. 42 00:03:33,380 --> 00:03:35,010 Fire! 43 00:03:39,550 --> 00:03:40,390 We got him! 44 00:03:40,390 --> 00:03:41,850 He fell down the waterfall! 45 00:03:48,900 --> 00:03:50,190 Hey, look! 46 00:03:50,190 --> 00:03:52,980 He's still hanging onto the edge! 47 00:03:54,480 --> 00:03:56,190 That's quite a fix! 48 00:03:56,190 --> 00:03:58,200 But don't worry, if you surrender peacefully, 49 00:03:58,200 --> 00:03:59,780 we'll be glad to pull you up. 50 00:03:59,780 --> 00:04:00,870 Yeah, right! 51 00:04:00,870 --> 00:04:02,450 You stubborn little punk! 52 00:04:02,450 --> 00:04:04,450 Just die already! 53 00:04:04,450 --> 00:04:05,330 Take that! 54 00:04:05,330 --> 00:04:07,160 Hey, get over here and help me, guys! 55 00:04:07,160 --> 00:04:08,370 Roger! 56 00:04:12,210 --> 00:04:13,290 Hey, he went to that side! 57 00:04:13,290 --> 00:04:15,260 This way! This way! 58 00:04:22,050 --> 00:04:23,970 Lucky me! 59 00:04:29,520 --> 00:04:30,900 It's Straw Hat! 60 00:04:31,980 --> 00:04:34,820 Wow, this really turned into a big mess, didn't it? 61 00:04:34,820 --> 00:04:38,700 Huh, I wish I could just beat 'em all at once. 62 00:04:38,700 --> 00:04:39,860 Guess I should try to make a break 63 00:04:39,860 --> 00:04:41,950 for that fancy looking building. 64 00:04:42,660 --> 00:04:43,700 Here goes. 65 00:04:43,700 --> 00:04:44,490 He went that way! 66 00:04:44,490 --> 00:04:45,740 After him! 67 00:04:48,960 --> 00:04:50,580 You're too heavy. 68 00:04:50,580 --> 00:04:53,170 The guys on the bottom have gotta climb up first. 69 00:04:53,170 --> 00:04:55,090 Okay, but take it slow. 70 00:04:55,090 --> 00:04:56,250 Real slow! 71 00:04:56,250 --> 00:04:57,380 Stop swinging! 72 00:04:57,380 --> 00:04:58,170 It wasn't me! 73 00:04:58,170 --> 00:04:59,260 It was the wind! 74 00:04:59,260 --> 00:05:01,180 Well, tell the wind to stop it, then! 75 00:06:56,040 --> 00:06:59,880 "Catch Up with Luffy! The Straw Hats' All-Out Battle." 76 00:07:08,850 --> 00:07:10,180 Hey wait! 77 00:07:10,180 --> 00:07:11,970 I think I know that guy with the sword! 78 00:07:11,970 --> 00:07:12,470 Yeah! 79 00:07:12,470 --> 00:07:14,270 He's one of Straw Hat Luffy's Henchmen. 80 00:07:14,270 --> 00:07:16,020 Pirate Hunter Zoro! 81 00:07:16,940 --> 00:07:18,060 Henchman, huh? 82 00:07:18,060 --> 00:07:19,440 Least he recognized me. 83 00:07:19,440 --> 00:07:20,770 You're not even a henchman. 84 00:07:20,770 --> 00:07:22,480 You're Pirate A. 85 00:07:22,480 --> 00:07:23,650 What was that? 86 00:07:23,650 --> 00:07:25,360 Maybe "B"? 87 00:07:26,150 --> 00:07:27,280 Listen, when I get a bounty, 88 00:07:27,280 --> 00:07:29,030 it's gonna be twice as much as yours. 89 00:07:29,030 --> 00:07:30,320 Whatever, Pirate C. 90 00:07:30,320 --> 00:07:32,490 Stop changing it! 91 00:07:32,490 --> 00:07:34,330 Hey, stop you two. 92 00:07:34,330 --> 00:07:36,080 I don't think they can hear you, Sniper King. 93 00:07:36,080 --> 00:07:36,710 Don't worry. 94 00:07:36,710 --> 00:07:38,670 It's all part of my plan. 95 00:07:38,670 --> 00:07:40,670 I don't get it, but it sounds cool. 96 00:07:40,670 --> 00:07:42,800 There's more of them over there! 97 00:07:42,800 --> 00:07:44,050 They found us! 98 00:07:44,050 --> 00:07:45,720 Some might be hiding on the train! 99 00:07:45,720 --> 00:07:46,630 Blow it up! 100 00:07:46,630 --> 00:07:48,840 Hey! Stop! Nami's still inside there! 101 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Fire! 102 00:07:57,480 --> 00:07:58,190 Dammit. 103 00:07:58,190 --> 00:08:00,060 If they harmed a hair on her head, I swear-- 104 00:08:00,060 --> 00:08:01,610 Hold on a second, Pirate A. 105 00:08:01,610 --> 00:08:02,730 What? 106 00:08:02,730 --> 00:08:04,860 Nami isn't a background character like you-- 107 00:08:04,860 --> 00:08:05,990 it's gonna take more than one 108 00:08:05,990 --> 00:08:08,450 sorry little bazooka attack to defeat her. 109 00:08:08,450 --> 00:08:10,530 Listen, you henchman, for the last time-- 110 00:08:13,240 --> 00:08:15,120 That hurt! 111 00:08:16,500 --> 00:08:18,040 Huh? 112 00:08:18,040 --> 00:08:21,460 Are you okay, Sniper King? 113 00:08:21,460 --> 00:08:23,630 Never better, my friend. 114 00:08:23,630 --> 00:08:24,000 Whoa! 115 00:08:24,000 --> 00:08:25,630 Cease fire! 116 00:08:25,630 --> 00:08:27,130 What's wrong? 117 00:08:27,130 --> 00:08:28,130 See for yourself! 118 00:08:28,130 --> 00:08:29,800 Hi! 119 00:08:29,800 --> 00:08:30,930 Don't shoot! 120 00:08:30,930 --> 00:08:32,510 I'm just an old lady! 121 00:08:32,510 --> 00:08:34,510 I'm a little girl with a kitty cat! 122 00:08:34,510 --> 00:08:36,180 We're too cute to die! 123 00:08:36,180 --> 00:08:38,020 Meow! Meow! 124 00:08:38,020 --> 00:08:40,600 The Straw Hat Pirates threatened to do all kinds of rude 125 00:08:40,600 --> 00:08:43,900 and immoral stuff if I didn't operate the train for them! 126 00:08:43,900 --> 00:08:45,190 Those meanies! 127 00:08:45,190 --> 00:08:48,110 Meow! Meow! 128 00:08:51,700 --> 00:08:53,910 Who would let their hostages get drunk? 129 00:08:53,910 --> 00:08:54,910 That was close! 130 00:08:54,910 --> 00:08:56,950 We almost blew up that innocent old lady! 131 00:08:56,950 --> 00:08:58,700 What kind of deranged monster would take 132 00:08:58,700 --> 00:09:02,460 a senior citizen, a little girl, and a cat as hostages? 133 00:09:03,170 --> 00:09:06,250 Is it just me, or is that smoke forming a cloud? 134 00:09:07,130 --> 00:09:08,340 Using cool balls. 135 00:09:08,340 --> 00:09:10,130 And heat balls. 136 00:09:10,130 --> 00:09:13,390 I can turn the moisture in the air into clouds. 137 00:09:13,390 --> 00:09:15,350 Aww, there you are Nami-sweet! 138 00:09:15,350 --> 00:09:17,560 I knew you'd make it out okay! 139 00:09:21,020 --> 00:09:21,600 Hey. 140 00:09:21,600 --> 00:09:24,360 Something weird's going on with that smoke cloud thing. 141 00:09:24,360 --> 00:09:27,280 Look! Look! The cloud's growing, Granny! 142 00:09:27,280 --> 00:09:28,650 Meow, meow! 143 00:09:28,650 --> 00:09:31,400 It's starting to look dangerous if you ask me. 144 00:09:31,400 --> 00:09:32,780 C'mon. 145 00:09:32,780 --> 00:09:34,370 Let's go. 146 00:09:37,120 --> 00:09:39,540 He didn't name it the "Perfect Clima Takt" for nothing! 147 00:09:39,540 --> 00:09:42,500 These clouds are growing a lot bigger and faster than before! 148 00:09:42,500 --> 00:09:45,500 The question is, how strong are the thunderbolts? 149 00:09:46,170 --> 00:09:48,210 Let's find out. 150 00:09:48,210 --> 00:09:50,380 This is looking scary, guys. 151 00:09:50,380 --> 00:09:53,050 It's prob'ly better to run, right? 152 00:09:53,050 --> 00:09:54,300 I hope you're ready. 153 00:09:56,470 --> 00:10:00,270 'Cause here comes the new Thunderbolt Tempo! 154 00:10:18,530 --> 00:10:21,290 Look! Look! You can see their skeletons! 155 00:10:21,290 --> 00:10:22,710 Meow! 156 00:10:25,670 --> 00:10:26,670 I tell ya! 157 00:10:26,670 --> 00:10:28,130 That girl is something else! 158 00:10:28,130 --> 00:10:28,670 Hey. 159 00:10:28,670 --> 00:10:30,550 Is this umbrella gonna protect us? 160 00:10:30,550 --> 00:10:31,300 Sure. 161 00:10:31,300 --> 00:10:32,130 We haven't been struck 162 00:10:32,130 --> 00:10:35,260 by any of them lightning bolts yet, have we? 163 00:10:46,730 --> 00:10:48,650 You trying to kill me or what? 164 00:10:48,650 --> 00:10:50,230 Ah! 165 00:10:50,230 --> 00:10:53,280 Nami, why'd you hit Sniper King? 166 00:10:53,280 --> 00:10:54,240 I don't know. 167 00:10:54,240 --> 00:10:55,360 I felt like it? 168 00:10:55,360 --> 00:10:56,860 Don't take it out on me! 169 00:10:56,860 --> 00:10:59,410 It's not my fault you don't know how to use it yet! 170 00:10:59,410 --> 00:11:03,750 Besides, Usopp told me he never added a feature like that! 171 00:11:03,750 --> 00:11:05,330 Either way. 172 00:11:05,330 --> 00:11:07,420 That thing is crazy powerful! 173 00:11:07,420 --> 00:11:08,630 You beat everyone! 174 00:11:12,380 --> 00:11:13,260 Ah. 175 00:11:13,260 --> 00:11:14,130 Damn it, Nami! 176 00:11:14,130 --> 00:11:14,970 What the hell? 177 00:11:14,970 --> 00:11:16,550 Watch where you aim that thing! 178 00:11:16,550 --> 00:11:18,430 Apologize to him, Sniper King! 179 00:11:18,430 --> 00:11:20,430 You apologize, stupid! 180 00:11:20,430 --> 00:11:21,720 I haven't felt a shock like that 181 00:11:21,720 --> 00:11:24,930 since the first time I met you, Nami-swan. 182 00:11:24,930 --> 00:11:27,140 Those pirates are out of control. 183 00:11:27,140 --> 00:11:28,060 It's crazy! 184 00:11:28,060 --> 00:11:30,020 I thought that girl was just the navigator, 185 00:11:30,020 --> 00:11:32,690 but it turns out she's as strong as the rest of 'em! 186 00:11:32,690 --> 00:11:34,990 Seems like the storm is passed. 187 00:11:34,990 --> 00:11:36,740 That was awesome, pirate lady! 188 00:11:36,740 --> 00:11:38,660 Meow, meow! 189 00:11:38,660 --> 00:11:41,370 Hey, glad to see you guys made it out alive, Granny! 190 00:11:41,370 --> 00:11:45,580 Ain't no coincidence I've lived as long as I have! 191 00:11:49,420 --> 00:11:51,710 So anyway, what about our Captain? 192 00:11:51,710 --> 00:11:53,590 Any guesses on where he went? 193 00:11:53,590 --> 00:11:54,380 Who knows. 194 00:11:54,380 --> 00:11:55,840 The island's pretty big. 195 00:11:55,840 --> 00:11:58,010 Where should we start? 196 00:11:58,760 --> 00:12:01,220 Huh? 197 00:12:01,220 --> 00:12:04,390 That's got to be where he's at. 198 00:12:05,520 --> 00:12:07,390 All right, then. 199 00:12:07,390 --> 00:12:09,400 Let's get moving. 200 00:12:15,820 --> 00:12:17,190 You filthy criminals think 201 00:12:17,190 --> 00:12:20,240 the Watchdogs'll let you do as you please? 202 00:12:20,240 --> 00:12:21,820 Not a chance! 203 00:12:53,310 --> 00:12:57,780 Now, Gum-Gum Spear! 204 00:13:02,620 --> 00:13:04,280 He jumped onto the tree! 205 00:13:06,330 --> 00:13:07,660 I'm not getting anywhere. 206 00:13:07,660 --> 00:13:10,460 Don't those dumb jerks have anything better to do? 207 00:13:10,460 --> 00:13:12,370 This way! Quick! 208 00:13:12,370 --> 00:13:14,790 They're running the other way? 209 00:13:14,790 --> 00:13:17,510 Half of you, head to the main island front gate! 210 00:13:17,510 --> 00:13:20,130 Pirates forced it open and are invading the island! 211 00:13:20,130 --> 00:13:22,010 Stop them at any cost! 212 00:13:22,010 --> 00:13:23,510 All right, now that everyone else's here 213 00:13:23,510 --> 00:13:25,930 I can finally stop running from these guys! 214 00:13:27,520 --> 00:13:28,390 Got him! 215 00:13:28,390 --> 00:13:28,970 Sorry! 216 00:13:28,970 --> 00:13:30,020 Try again! 217 00:13:30,020 --> 00:13:31,020 He's over there! 218 00:13:31,020 --> 00:13:32,190 Fire! 219 00:13:34,400 --> 00:13:36,190 I think we should take a right. 220 00:13:36,190 --> 00:13:38,030 In that case, we'd better turn left. 221 00:13:38,030 --> 00:13:39,190 You wanna fight about it? 222 00:13:39,190 --> 00:13:41,950 Guys, chill, we're just going straight. 223 00:13:45,160 --> 00:13:47,200 If our idiot captain hadn't rushed ahead on his own, 224 00:13:47,200 --> 00:13:49,580 we wouldn't be having this little problem right now. 225 00:13:49,580 --> 00:13:52,460 Well, we're the ones following that idiot around 226 00:13:52,460 --> 00:13:54,290 so what does that make us? 227 00:13:54,290 --> 00:13:56,420 Then again, thanks to Luffy, the Marine forces 228 00:13:56,420 --> 00:13:58,670 are scattered all over the island. 229 00:13:58,670 --> 00:14:01,260 All we have to do now is head straight for the courthouse! 230 00:14:01,260 --> 00:14:03,590 Oh no, my chronic illness is back! 231 00:14:03,590 --> 00:14:05,430 Then stay here and die on your own. 232 00:14:05,430 --> 00:14:06,100 I'm cured! 233 00:14:06,100 --> 00:14:07,560 That's better. 234 00:14:12,430 --> 00:14:12,940 Hey. 235 00:14:12,940 --> 00:14:14,310 Is something wrong? 236 00:14:16,310 --> 00:14:18,770 Looks like we've got guests. 237 00:14:28,780 --> 00:14:33,210 We are the Watchdogs, guards of the island's front gate! 238 00:14:33,210 --> 00:14:37,000 You've run rampant for far too long, villains! 239 00:14:37,000 --> 00:14:40,090 No criminal shall cross this line! 240 00:14:42,630 --> 00:14:44,130 What's wrong? 241 00:14:44,130 --> 00:14:46,300 You guys can't afford horses? 242 00:14:46,300 --> 00:14:49,640 Look around before you mock us, pirate scum. 243 00:15:05,740 --> 00:15:08,280 Yep, I'd say they've got us surrounded all right. 244 00:15:08,280 --> 00:15:12,160 Were they following us all this time? 245 00:15:12,160 --> 00:15:14,290 It's too late to run away now. 246 00:15:14,290 --> 00:15:16,830 You're finished! 247 00:15:18,080 --> 00:15:18,830 Yeah? 248 00:15:18,830 --> 00:15:20,460 We'll see. 249 00:15:20,460 --> 00:15:22,550 You cocky little scoundrel! 250 00:15:22,550 --> 00:15:24,300 All right men, let's a-- 251 00:15:32,640 --> 00:15:33,680 Grab on! 252 00:15:33,680 --> 00:15:34,890 Here! 253 00:15:52,450 --> 00:15:53,290 Thanks. 254 00:15:53,290 --> 00:15:55,290 Coulda let us have some fun first, though. 255 00:15:55,290 --> 00:15:56,790 You idiot! 256 00:15:56,790 --> 00:15:59,000 Don't forget the reason you came here! 257 00:15:59,000 --> 00:16:01,750 Save your energy for the real fight! 258 00:16:02,210 --> 00:16:03,170 You're right. 259 00:16:03,170 --> 00:16:06,670 We'd be here all day with that many guys. 260 00:16:10,260 --> 00:16:12,720 Those kiddos are full of energy! 261 00:16:12,720 --> 00:16:14,720 Don't die out there! 262 00:16:14,720 --> 00:16:16,390 Go save your friend! 263 00:16:16,390 --> 00:16:18,390 Meow, meow! 264 00:16:20,230 --> 00:16:21,270 Everybody! 265 00:16:21,270 --> 00:16:22,940 Get back! 266 00:16:22,940 --> 00:16:25,070 It's a King Bull from Water 7! 267 00:16:25,070 --> 00:16:27,030 Ready the cannons! 268 00:16:29,910 --> 00:16:31,820 You guys ready? 269 00:16:31,820 --> 00:16:33,160 Fire! 270 00:16:37,750 --> 00:16:40,420 Franky Family coming through! 271 00:16:43,250 --> 00:16:46,050 Watchdogs, back in formation immediately! 272 00:16:46,050 --> 00:16:47,130 Roger! 273 00:16:47,130 --> 00:16:49,930 You can run away if you like, but our dogs aren't going 274 00:16:49,930 --> 00:16:53,600 to lose to a couple of overgrown fish! 275 00:16:53,600 --> 00:16:54,050 Uh-oh! 276 00:16:54,050 --> 00:16:56,270 They're gonna jump up on the bull! 277 00:16:56,270 --> 00:16:56,930 What? 278 00:16:56,930 --> 00:16:58,520 Can't we go any faster? 279 00:16:58,520 --> 00:17:00,730 Hey, Cook. 280 00:17:02,650 --> 00:17:04,480 What's up? 281 00:17:04,730 --> 00:17:05,900 You take the reins. 282 00:17:05,900 --> 00:17:07,150 Here. 283 00:17:08,820 --> 00:17:09,530 Wait. 284 00:17:09,530 --> 00:17:13,910 What's going on here? 285 00:17:26,000 --> 00:17:32,470 When you see 'em, I want you to pass on a message for me. 286 00:17:32,470 --> 00:17:35,470 "You're all fired." 287 00:17:36,180 --> 00:17:38,180 You got it. 288 00:17:38,180 --> 00:17:40,020 All right, jump! 289 00:17:40,930 --> 00:17:42,480 Not so fast! 290 00:17:42,480 --> 00:17:45,610 Good luck, Galley-La, we're leaving this one to you! 291 00:17:45,610 --> 00:17:47,480 We're gonna skewer you! 292 00:17:48,360 --> 00:17:52,530 Half Knot Air Drive! 293 00:17:58,740 --> 00:17:59,330 Whoa! 294 00:17:59,330 --> 00:18:01,460 He took out those Watchdogs out in one hit! 295 00:18:01,460 --> 00:18:02,160 Fools! 296 00:18:02,160 --> 00:18:03,620 They just let their guard down! 297 00:18:03,620 --> 00:18:05,960 No mere human can match our speed! 298 00:18:05,960 --> 00:18:08,670 Give them a taste of canine power, men! 299 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 Go! 300 00:18:09,670 --> 00:18:11,510 They won't know what hit 'em! 301 00:18:11,760 --> 00:18:13,930 Strike 'like lightning! 302 00:18:20,770 --> 00:18:22,180 Not them too! 303 00:18:23,690 --> 00:18:25,770 Who are these guys? 304 00:18:29,650 --> 00:18:32,740 That was so cool! 305 00:18:41,250 --> 00:18:42,660 You ready for round two? 306 00:18:47,710 --> 00:18:49,170 Take this! 307 00:18:56,390 --> 00:19:00,760 It seems your temperament is as volatile as ever, Cutty Flam. 308 00:19:00,760 --> 00:19:03,140 Even though we haven't seen each other in years, 309 00:19:03,140 --> 00:19:05,980 it turns out that you've caused me quite a bit of trouble; 310 00:19:05,980 --> 00:19:09,150 faking your death and hiding the blueprints, I mean. 311 00:19:09,150 --> 00:19:10,520 It's ironic. 312 00:19:10,520 --> 00:19:13,820 I could've arrested you had I known you were alive. 313 00:19:13,820 --> 00:19:17,110 Your old charges never were cleared were they? 314 00:19:17,110 --> 00:19:20,410 Speaking of thorns in my side, your old friend Iceberg 315 00:19:20,410 --> 00:19:22,830 has given me quite the hassle as well. 316 00:19:22,830 --> 00:19:24,500 Bringing together all the ship builders 317 00:19:24,500 --> 00:19:26,750 in Water 7 was quite crafty. 318 00:19:26,750 --> 00:19:28,540 The resulting Galley-La Company turned 319 00:19:28,540 --> 00:19:31,300 into a force to be reckoned with. 320 00:19:31,300 --> 00:19:33,130 Though he must've resented the government, 321 00:19:33,130 --> 00:19:35,840 he allied with us all the same. 322 00:19:35,840 --> 00:19:38,260 And before we knew it, we were reliant on 323 00:19:38,260 --> 00:19:41,600 his company to provide ships for the entire Navy. 324 00:19:41,600 --> 00:19:44,980 Not only was he the president of the Galley-La Company. 325 00:19:44,980 --> 00:19:48,770 He was also the mayor of Water Seven. 326 00:19:48,770 --> 00:19:51,440 In other words, he was popular with the public 327 00:19:51,440 --> 00:19:54,280 and indispensable to the government. 328 00:19:54,280 --> 00:19:56,450 If we dealt with him carelessly, 329 00:19:56,450 --> 00:19:59,740 there could've been severe repercussions. 330 00:19:59,740 --> 00:20:01,530 I've heard that your company has been contracted 331 00:20:01,530 --> 00:20:03,620 to build ships for the World Government! 332 00:20:03,620 --> 00:20:05,580 I won't tolerate you helping them! 333 00:20:05,580 --> 00:20:08,120 How could you, after what they did to Tom? 334 00:20:08,960 --> 00:20:12,340 So that's why he made a deal with those bastards. 335 00:20:12,340 --> 00:20:15,170 I admit, he's a very clever man! 336 00:20:15,170 --> 00:20:16,970 Or was. 337 00:20:18,880 --> 00:20:21,050 I had almost lost my patience. 338 00:20:21,050 --> 00:20:23,470 If the wind hadn't blown in my favor when it did, 339 00:20:23,470 --> 00:20:27,020 I was ready to resort to extreme measures. 340 00:20:27,020 --> 00:20:30,520 Then, Admiral Aokiji sent some good news my way. 341 00:20:30,520 --> 00:20:34,530 He said that our little friend Nico Robin was on a pirate ship, 342 00:20:34,530 --> 00:20:37,110 headed to Water Seven for repairs. 343 00:20:37,110 --> 00:20:38,820 Of course, I had to calm down 344 00:20:38,820 --> 00:20:41,450 and think about it over a cup of coffee. 345 00:20:41,450 --> 00:20:44,540 But fortunately, with the Buster Call at my disposal, 346 00:20:44,540 --> 00:20:47,250 it was quite easy to formulate a plan. 347 00:20:47,250 --> 00:20:48,250 Little did I know, 348 00:20:48,250 --> 00:20:51,460 the result would exceed my wildest expectations. 349 00:20:51,460 --> 00:20:52,750 Look! 350 00:20:52,750 --> 00:20:53,790 Both of the triggers needed 351 00:20:53,790 --> 00:20:58,340 to revive the Ancient Weapon are right here at my mercy! 352 00:21:01,130 --> 00:21:02,220 You get it, now? 353 00:21:02,220 --> 00:21:05,260 When I say the winds of this world are blowing in my favor, 354 00:21:05,260 --> 00:21:07,600 I most assuredly mean it! 355 00:21:13,770 --> 00:21:17,690 Every man and every nation in the world must answer to me! 356 00:21:17,690 --> 00:21:21,030 All that power at the tip of my fingers! 357 00:21:21,820 --> 00:21:22,990 I don't understand. 358 00:21:22,990 --> 00:21:26,240 Why would Aokiji allow you to invoke the Buster Call? 359 00:21:49,850 --> 00:21:52,140 What gives you the right to question me? 360 00:21:52,140 --> 00:21:54,100 You shut your mouth! 361 00:21:54,650 --> 00:21:57,860 You get to play a part in the rebirth of this world! 362 00:21:57,860 --> 00:22:01,490 Isn't that enough for you, you insolent witch? 363 00:22:03,660 --> 00:22:05,950 Why, you should even be thanking me! 364 00:22:05,950 --> 00:22:07,780 Yeah? Huh? 365 00:22:08,830 --> 00:22:11,410 I'll cleanse this world of Ohara's legacy 366 00:22:11,410 --> 00:22:13,750 by bleeding you dry. 367 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 Nico Robin. 368 00:23:32,490 --> 00:23:33,660 Stop! 369 00:23:33,660 --> 00:23:35,120 That wasn't the agreement! 370 00:23:35,120 --> 00:23:37,620 Come now, what're you getting so worked up about? 371 00:23:37,620 --> 00:23:39,750 You promised the Straw Hats would be allowed 372 00:23:39,750 --> 00:23:40,960 to leave Water 7 safely! 373 00:23:40,960 --> 00:23:41,920 Correct. 374 00:23:41,920 --> 00:23:45,050 After allowing them to leave safely, as promised, 375 00:23:45,050 --> 00:23:47,380 the Straw Hats decided to come here. 376 00:23:47,380 --> 00:23:48,470 Bastard! 377 00:23:48,470 --> 00:23:49,890 On the next One Piece: 378 00:23:49,890 --> 00:23:53,220 "Robin Betrayed! The Motive of the World Government." 379 00:23:53,220 --> 00:23:55,350 I'm going to be king of the pirates! 25742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.