All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0266.English[CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,150 --> 00:00:25,190 It's the One Piece treasure giveaway! 2 00:00:25,190 --> 00:00:27,900 The first key letter to be on the lookout for is... 3 00:00:28,900 --> 00:00:31,570 We'll tell you how to enter at the end of the show! 4 00:00:35,990 --> 00:00:39,080 That's why I think you should stay behind once we get there. 5 00:00:39,080 --> 00:00:39,870 Give us five minutes, 6 00:00:39,870 --> 00:00:42,670 then charge through to the main island in Rocketman. 7 00:00:42,670 --> 00:00:44,830 The Franky Family and Galley-La will go in first 8 00:00:44,830 --> 00:00:47,300 and break open the Main Gate and the Main Island Front Gate 9 00:00:47,300 --> 00:00:48,840 so the train can pass right through. 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,170 Our best chance is for you Straw Hats to concentrate 11 00:00:51,170 --> 00:00:54,340 on CP9 and leave the rest of the marines to us. 12 00:00:54,340 --> 00:00:55,010 Right. 13 00:00:55,010 --> 00:00:56,180 I got it. 14 00:01:01,350 --> 00:01:03,690 What? 15 00:01:03,690 --> 00:01:06,190 Why the hell is he going in on his own! 16 00:01:06,190 --> 00:01:09,730 That crazy Straw Hat didn't understand the plan at all!! 17 00:01:09,730 --> 00:01:11,190 Bring it on, pirate! 18 00:01:28,380 --> 00:01:30,050 I'm in a hurry. 19 00:01:30,050 --> 00:01:32,920 But you'll have more people to fight later! 20 00:01:32,920 --> 00:01:33,930 See ya! 21 00:01:53,990 --> 00:01:55,820 Don't let them open that gate! 22 00:01:55,820 --> 00:01:56,740 Fire! 23 00:01:56,740 --> 00:01:57,450 Shut up! 24 00:01:57,450 --> 00:02:01,410 Move it! 25 00:02:01,410 --> 00:02:03,460 All right men, let's go! 26 00:02:08,170 --> 00:02:10,250 We made it through the main gate! 27 00:02:17,220 --> 00:02:18,930 By the way, Sniper King. 28 00:02:21,180 --> 00:02:22,680 Hey! 29 00:02:22,680 --> 00:02:23,930 That hurt! 30 00:02:23,930 --> 00:02:25,230 You think you could teach me how to use 31 00:02:25,230 --> 00:02:27,650 the cold air feature on this thing? 32 00:02:27,650 --> 00:02:28,100 Sure. 33 00:02:28,100 --> 00:02:29,610 It's simple--I mean. 34 00:02:29,610 --> 00:02:31,190 Why are you asking me? 35 00:02:35,490 --> 00:02:36,860 I hate waiting. 36 00:02:36,860 --> 00:02:39,490 I hope everyone's okay. 37 00:02:39,780 --> 00:02:42,370 All we can do is be patient, Chopper. 38 00:02:42,370 --> 00:02:44,040 Even if Luffy jumped the gun, 39 00:02:44,040 --> 00:02:46,540 we gotta sit tight and stick with the plan. 40 00:03:05,930 --> 00:03:08,100 These pipsqueaks don't look like much. 41 00:03:08,100 --> 00:03:09,020 C'mon. 42 00:03:09,020 --> 00:03:10,610 You wanna get back to bed soon, right? 43 00:03:10,610 --> 00:03:12,690 Let's make this quick. 44 00:03:12,690 --> 00:03:13,780 Sounds good. 45 00:03:13,780 --> 00:03:14,400 Whoa. 46 00:03:14,400 --> 00:03:17,320 They-they're giants! 47 00:03:17,780 --> 00:03:19,860 Hey, Straw Hat Luffy. 48 00:03:19,860 --> 00:03:22,990 How many friends did you bring with you, huh? 49 00:03:24,450 --> 00:03:28,580 We've got 10,000 soldiers here at Enies Lobby! 50 00:03:28,580 --> 00:03:31,580 Sorry, but it's just me. 51 00:03:35,380 --> 00:03:37,300 Now get out of my way! 52 00:05:37,290 --> 00:05:38,630 "Battle against Giants! 53 00:05:38,630 --> 00:05:40,170 Open the Second Gate!" 54 00:05:55,270 --> 00:05:58,520 This is a dead end, little twerps! 55 00:06:03,780 --> 00:06:06,660 This is your last chance to turn around and go home. 56 00:06:06,660 --> 00:06:09,280 One more step and we'll stomp you! 57 00:06:23,840 --> 00:06:25,510 We can't turn back now! 58 00:06:25,510 --> 00:06:27,300 Just remember, our Big Bro's waiting 59 00:06:27,300 --> 00:06:29,760 on the other side of that gate! 60 00:06:35,890 --> 00:06:38,520 Our bro Franky wouldn't give up at a time like this, 61 00:06:38,520 --> 00:06:41,400 and neither will we! 62 00:06:46,610 --> 00:06:47,950 Don't give in! 63 00:06:47,950 --> 00:06:50,320 We gotta clear the way for Rocketman! 64 00:06:56,660 --> 00:06:58,960 Bust down those doors! 65 00:07:02,840 --> 00:07:06,840 Forget about it--I won't even let an ant through this gate! 66 00:07:13,060 --> 00:07:14,770 The Destroyers! 67 00:07:14,770 --> 00:07:16,430 What happened? 68 00:07:16,430 --> 00:07:17,270 You bastards. 69 00:07:17,270 --> 00:07:19,980 Took out our strongest guys before I even got here! 70 00:07:19,980 --> 00:07:22,270 You'll pay! 71 00:07:29,910 --> 00:07:31,740 What is that? 72 00:07:31,740 --> 00:07:32,870 Zambai! 73 00:07:32,870 --> 00:07:33,490 Kiwi! 74 00:07:33,490 --> 00:07:34,200 Mozu! 75 00:07:34,200 --> 00:07:35,830 Galley-La! 76 00:07:40,120 --> 00:07:41,250 Sorry we're late! 77 00:07:41,250 --> 00:07:42,500 Took a little longer than I thought 78 00:07:42,500 --> 00:07:45,420 to get Sodom and Gomorrah ready for land! 79 00:07:45,420 --> 00:07:46,510 Zambai! 80 00:07:46,510 --> 00:07:49,010 They beat the Destroyers! 81 00:07:49,010 --> 00:07:51,090 Yeah, I know. 82 00:07:51,090 --> 00:07:53,640 But we don't have time to patch them up right now. 83 00:07:53,640 --> 00:07:56,350 The only thing that matters is getting through that gate. 84 00:07:56,350 --> 00:07:57,890 We came here to rescue our big bro 85 00:07:57,890 --> 00:08:00,480 and that's just what we're gonna do! 86 00:08:09,570 --> 00:08:11,240 Let's rock. 87 00:08:11,240 --> 00:08:13,070 Yeah! 88 00:08:14,280 --> 00:08:16,410 We'll send those big lugs crashing down! 89 00:08:16,410 --> 00:08:17,330 Come on! 90 00:08:17,330 --> 00:08:19,250 You got it, Kiwi! 91 00:08:27,260 --> 00:08:28,420 Here we go! 92 00:08:28,420 --> 00:08:29,550 Hull Dismantler. 93 00:08:29,550 --> 00:08:31,510 Slash! 94 00:08:33,180 --> 00:08:35,260 Rope Action. 95 00:08:35,260 --> 00:08:37,310 Timber Hitch Tug! 96 00:08:50,700 --> 00:08:52,530 Kashii no! 97 00:08:57,450 --> 00:08:59,080 Tilestone! 98 00:09:13,300 --> 00:09:14,970 Treenail Lock! 99 00:09:14,970 --> 00:09:17,310 It's a job well done! 100 00:09:28,980 --> 00:09:29,980 Little runts! 101 00:09:29,980 --> 00:09:32,070 I'll crush you! 102 00:09:39,540 --> 00:09:41,160 Kashii! 103 00:09:47,750 --> 00:09:49,710 All right! 104 00:09:53,880 --> 00:09:55,510 How dare you. 105 00:09:55,510 --> 00:09:56,800 Don't let up, men! 106 00:09:56,800 --> 00:09:58,680 We got one more to go! 107 00:09:58,680 --> 00:10:00,470 Yeah! 108 00:10:07,650 --> 00:10:09,520 What's the current status? 109 00:10:09,520 --> 00:10:10,400 Sir. 110 00:10:10,400 --> 00:10:12,070 Well, Kashii and Oimo should be dealing 111 00:10:12,070 --> 00:10:14,860 with the intruders at the main island gate right now. 112 00:10:14,860 --> 00:10:16,860 I don't suspect they're having any trouble. 113 00:10:16,860 --> 00:10:18,200 Naturally. 114 00:10:18,200 --> 00:10:19,830 But what about Straw Hat? 115 00:10:19,830 --> 00:10:21,580 Where are we at on that one? 116 00:10:21,580 --> 00:10:23,750 "Where are we at?" Ah. 117 00:10:23,750 --> 00:10:28,250 This is just an estimate, but I'd say about four hundred? 118 00:10:28,250 --> 00:10:29,960 Four Hundred? 119 00:10:29,960 --> 00:10:31,460 What're you talking about? 120 00:10:31,460 --> 00:10:33,630 Our casualties, sir! 121 00:10:39,720 --> 00:10:41,510 You're not making any sense, man! 122 00:10:41,510 --> 00:10:45,180 You're telling me Straw Hat has defeated 400 of our guards? 123 00:10:45,180 --> 00:10:48,350 Looks like we lost about a hundred more just now. 124 00:10:48,350 --> 00:10:49,730 No, that number's wrong. 125 00:10:49,730 --> 00:10:51,230 I'll correct it, sir. 126 00:10:51,230 --> 00:10:52,360 You'd better! 127 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 Our guards are well-trained. 128 00:10:54,320 --> 00:10:57,150 I'll be damned if one man could take that many out! 129 00:10:57,150 --> 00:11:01,080 If we have casualties, at least report them properly! 130 00:11:06,410 --> 00:11:07,250 Right. 131 00:11:07,250 --> 00:11:08,920 Then allow me to report again. 132 00:11:08,920 --> 00:11:11,290 I'd estimate our current casualties at five-- 133 00:11:15,010 --> 00:11:16,380 Five men? 134 00:11:16,380 --> 00:11:18,630 We've only lost five of our guards? 135 00:11:18,630 --> 00:11:19,510 Jeez! 136 00:11:19,510 --> 00:11:22,220 How in the world could you make such an obvious mistake! 137 00:11:22,220 --> 00:11:24,600 Five hundred. 138 00:11:26,810 --> 00:11:29,100 Seems Straw Hat's no threat after all. 139 00:11:29,100 --> 00:11:32,480 He's just running around the island, making a lot of noise. 140 00:11:32,480 --> 00:11:33,900 Well, that's no surprise. 141 00:11:33,900 --> 00:11:35,230 Even he's not stupid enough 142 00:11:35,230 --> 00:11:37,740 to take on that many guards on his own. 143 00:11:37,740 --> 00:11:41,120 Either way, it's only a matter of time before he's captured. 144 00:11:43,330 --> 00:11:44,580 Good to see you all back. 145 00:11:44,580 --> 00:11:47,540 Chief, Mr. Lucci's party has arrived. 146 00:11:47,540 --> 00:11:49,580 Excellent! 147 00:11:49,580 --> 00:11:50,920 Well, what are you waiting for? 148 00:11:50,920 --> 00:11:52,540 Show them in already. 149 00:12:32,120 --> 00:12:34,000 It's been quite a while, Chief. 150 00:12:34,000 --> 00:12:35,380 Hasn't it? 151 00:12:38,010 --> 00:12:40,720 As promised, we've brought Cutty Flam-- 152 00:12:40,720 --> 00:12:42,470 the criminal responsible for assaulting 153 00:12:42,470 --> 00:12:45,720 government officials in Water Seven, 8 years ago. 154 00:12:45,720 --> 00:12:46,720 And of course. 155 00:12:46,720 --> 00:12:48,470 We also have Nico Robin, 156 00:12:48,470 --> 00:12:50,600 the last surviving resident of Ohara. 157 00:12:50,600 --> 00:12:53,770 Who we've been trying to capture for the past two decades. 158 00:12:53,770 --> 00:12:57,480 They're both waiting outside if you would like to see them. 159 00:12:57,480 --> 00:13:00,280 In short, the mission was a huge success. 160 00:13:00,280 --> 00:13:02,610 It's good to have you back. 161 00:13:02,610 --> 00:13:03,490 Lucci. 162 00:13:03,490 --> 00:13:04,370 Kaku. 163 00:13:04,370 --> 00:13:05,370 Blueno. 164 00:13:05,370 --> 00:13:06,580 Kalifa. 165 00:13:06,580 --> 00:13:07,490 That's harassment. 166 00:13:07,490 --> 00:13:09,540 All I did was say your name! 167 00:13:13,670 --> 00:13:16,590 Just like old times, huh, Lucci? 168 00:13:16,590 --> 00:13:19,800 Actually, I think that you might be even more smug than before. 169 00:13:19,800 --> 00:13:23,970 But sadly, you're not any smarter, Jabra. 170 00:13:23,970 --> 00:13:26,260 What? 171 00:13:26,260 --> 00:13:26,930 Oh, come on! 172 00:13:26,930 --> 00:13:28,390 We've hardly even gotten off of the train 173 00:13:28,390 --> 00:13:30,810 and the first thing you two do is start bickering? 174 00:13:30,810 --> 00:13:31,680 Yoyoi! 175 00:13:31,680 --> 00:13:33,520 Kaakuu is riiiiight! 176 00:13:33,520 --> 00:13:38,020 Can't we alllll just get aloooong?! 177 00:13:38,020 --> 00:13:45,570 Fooor fiiive loooong years we've awaaaaited theiiir reeetuuurn! 178 00:13:55,920 --> 00:13:58,090 Chapapa. 179 00:13:58,090 --> 00:14:00,300 Cha -papa cha-pa. 180 00:14:05,180 --> 00:14:06,550 Ow. 181 00:14:06,550 --> 00:14:10,890 I had a feeling you were going to test us right away, Fukurou. 182 00:14:10,890 --> 00:14:14,390 Six Powers Skill-Competition! 183 00:14:14,390 --> 00:14:17,270 I'll use an armed guard as reference for the ranking. 184 00:14:17,270 --> 00:14:19,020 Let's say they're about a ten. 185 00:14:19,020 --> 00:14:21,360 So your power levels are. 186 00:14:21,360 --> 00:14:24,200 Ohhh, interesting, very interesting. 187 00:14:24,200 --> 00:14:25,360 Let's see here. 188 00:14:25,360 --> 00:14:26,570 First is Kalifa. 189 00:14:26,570 --> 00:14:28,530 Power level six hundred thirty. 190 00:14:28,530 --> 00:14:31,990 Blueno is eight-hundred twenty. 191 00:14:31,990 --> 00:14:35,120 Kaku is two-thousand, two hundred. 192 00:14:35,120 --> 00:14:37,250 And Lucci. 193 00:14:40,170 --> 00:14:42,210 Power level 4000! 194 00:14:42,210 --> 00:14:43,380 4000? 195 00:14:43,380 --> 00:14:45,220 You gotta be making these numbers up! 196 00:14:45,220 --> 00:14:47,380 There's no such thing as a power level that high! 197 00:14:47,380 --> 00:14:48,970 Cha pa pa! 198 00:14:48,970 --> 00:14:53,310 Well, maybe not before now, but they've gotten stronger! 199 00:14:53,310 --> 00:14:56,060 Since I measured Jabra and Kumadori too. 200 00:14:56,060 --> 00:15:00,190 I can finally rank all of CP9! 201 00:15:04,400 --> 00:15:06,820 No way, Fukurou, I want a recount! 202 00:15:06,820 --> 00:15:08,530 Even if I ignore the whole Lucci thing, 203 00:15:08,530 --> 00:15:10,450 why the hell am I weaker than Kaku! 204 00:15:10,450 --> 00:15:12,030 'Because Cha pa pa! 205 00:15:12,030 --> 00:15:15,500 Kaku got stronger too, that's why! 206 00:15:15,500 --> 00:15:17,960 I don't want you getting a big head over this Kaku. 207 00:15:17,960 --> 00:15:20,000 Just remember, the "Competition" technique 208 00:15:20,000 --> 00:15:21,880 only measures your physical strength! 209 00:15:21,880 --> 00:15:22,630 In a real battle, 210 00:15:22,630 --> 00:15:25,460 I have my devil fruit powers to help me out, too. 211 00:15:25,460 --> 00:15:28,510 I can trash a guy like you any day of the week, got it? 212 00:15:28,510 --> 00:15:29,890 I don't care. 213 00:15:29,890 --> 00:15:33,060 If it makes you feel better, keep telling yourself that. 214 00:15:33,060 --> 00:15:34,310 Exactly. 215 00:15:34,310 --> 00:15:37,980 Don't pay any heed to the yapping of that mangy dog. 216 00:15:38,690 --> 00:15:41,810 So, I'm a mangy dog, am I? 217 00:15:41,810 --> 00:15:44,690 Screw you, cat bastard. 218 00:15:52,370 --> 00:15:53,280 Honestly! 219 00:15:53,280 --> 00:15:55,120 Both of you, stop it! 220 00:15:55,120 --> 00:15:57,790 Jabra certainly is touchy today, isn't he? 221 00:15:57,790 --> 00:15:59,250 Did something happen to him? 222 00:15:59,250 --> 00:16:02,080 All the guards on the island are talking about it! 223 00:16:02,080 --> 00:16:04,090 Jabra's been in a bad mood 'cause he got dumped 224 00:16:04,090 --> 00:16:07,210 by that waitress, Gatherine the other day. 225 00:16:07,210 --> 00:16:08,630 So that's it. 226 00:16:08,630 --> 00:16:10,180 Hey, now hold on a sec! 227 00:16:10,180 --> 00:16:12,550 That's a secret-why do people know about that! 228 00:16:12,550 --> 00:16:15,970 'Cause I told everyone here how sad and lonely you are! 229 00:16:15,970 --> 00:16:16,890 Chapapa! 230 00:16:16,890 --> 00:16:19,520 I should've known! 231 00:16:22,860 --> 00:16:23,900 Geez! 232 00:16:23,900 --> 00:16:25,570 This is what you get for doing 233 00:16:25,570 --> 00:16:28,070 that stupid ranking nonsense right off the bat! 234 00:16:28,070 --> 00:16:29,570 There's hardly any point in bickering 235 00:16:29,570 --> 00:16:31,950 over who's strongest when your Six Powers training 236 00:16:31,950 --> 00:16:34,330 has made you all superhuman. 237 00:16:34,330 --> 00:16:38,000 Power Level 500 should be more than anyone needs, right? 238 00:16:38,000 --> 00:16:40,960 He's saying that cause he's level 9. 239 00:16:40,960 --> 00:16:43,210 Even weaker than a guard, chapapa! 240 00:16:43,210 --> 00:16:44,250 Who cares! 241 00:16:44,250 --> 00:16:46,750 You guys are the muscle--I just give the orders! 242 00:16:46,750 --> 00:16:49,800 Besides, I have my special sword to use in a pinch. 243 00:16:49,800 --> 00:16:50,670 It's all right, Chief. 244 00:16:50,670 --> 00:16:52,930 We've always known how weak you are. 245 00:16:54,300 --> 00:16:56,010 Come on now, Kalifa. 246 00:16:56,010 --> 00:16:59,140 There's no need to be so blunt about it! 247 00:16:59,140 --> 00:17:00,350 That's sexual harassment. 248 00:17:00,350 --> 00:17:00,930 What? 249 00:17:00,930 --> 00:17:03,060 Because I replied to you? 250 00:17:04,730 --> 00:17:05,980 By the way. 251 00:17:05,980 --> 00:17:07,150 Huh? 252 00:17:07,150 --> 00:17:08,150 What now? 253 00:17:08,150 --> 00:17:10,320 That's sexual harassment. 254 00:17:10,320 --> 00:17:12,030 My existence? 255 00:17:12,030 --> 00:17:12,990 Yoiyoi! 256 00:17:12,990 --> 00:17:14,030 Kalifa! 257 00:17:14,030 --> 00:17:17,950 You are showing very poor form! 258 00:17:17,950 --> 00:17:21,870 Allow me to apologiiize, deaaar chiiief. 259 00:17:21,870 --> 00:17:24,880 By putting this blade to my belly! 260 00:17:24,880 --> 00:17:26,250 Seppuku! 261 00:17:26,250 --> 00:17:27,880 Iron Body! 262 00:17:28,590 --> 00:17:31,260 I can't even die right. 263 00:17:32,050 --> 00:17:35,340 If you wanna die that bad, I'd be happy to help! 264 00:17:35,340 --> 00:17:38,760 Or perhaps it is your love that protects me. 265 00:17:38,760 --> 00:17:41,310 Dear mother in heaven. 266 00:17:41,310 --> 00:17:43,730 Is it not my time? 267 00:17:43,730 --> 00:17:44,980 I see now. 268 00:17:44,980 --> 00:17:47,360 I never knew you lost your mother. 269 00:17:47,360 --> 00:17:49,610 We have long fought, 270 00:17:49,610 --> 00:17:52,990 but now we can find solace in each other's plights. 271 00:17:52,990 --> 00:17:53,700 Yeah. 272 00:17:53,700 --> 00:17:55,820 Despite all the cruel things I've said, 273 00:17:55,820 --> 00:17:57,280 I understand your pain! 274 00:17:57,280 --> 00:18:01,870 I know what it feels like to lose a loved one! 275 00:18:01,870 --> 00:18:03,410 Oh, Mother, dear! 276 00:18:03,410 --> 00:18:05,210 Gatherine! 277 00:18:05,210 --> 00:18:07,670 Am I not good enough for you? 278 00:18:07,670 --> 00:18:09,500 I miss you! 279 00:18:14,090 --> 00:18:15,050 Chief. 280 00:18:15,050 --> 00:18:15,630 Uh. 281 00:18:15,630 --> 00:18:17,850 Yes? 282 00:18:17,850 --> 00:18:19,720 Their play is over. 283 00:18:19,720 --> 00:18:21,010 We can continue. 284 00:18:21,010 --> 00:18:23,180 Oh, right. 285 00:18:29,150 --> 00:18:31,900 Although it's been a long time coming, needless to say, 286 00:18:31,900 --> 00:18:35,280 I'm extremely pleased with your performance in this mission. 287 00:18:35,280 --> 00:18:38,240 Of course, it's fantastic that you've caught Nico Robin, 288 00:18:38,240 --> 00:18:40,080 but catching that bastard Cutty Flam 289 00:18:40,080 --> 00:18:42,580 is the icing on the cake for me. 290 00:18:42,580 --> 00:18:45,250 It's no exaggeration when I say that the entire world 291 00:18:45,250 --> 00:18:49,130 will praise your efforts when word of this finally gets out. 292 00:18:49,130 --> 00:18:51,380 Let me tell you, as your Commander in Chief, 293 00:18:51,380 --> 00:18:54,300 this is one of the proudest moments in my life, 294 00:18:54,300 --> 00:18:57,260 and I mean that. 295 00:18:57,260 --> 00:18:58,510 By the way. 296 00:18:58,510 --> 00:19:01,640 Although it isn't exactly a reward for all your hard work. 297 00:19:01,640 --> 00:19:04,600 I do have something I want to give you. 298 00:19:04,600 --> 00:19:07,940 Well, we can take care of that later. 299 00:19:07,940 --> 00:19:11,440 For now, let's meet them, shall we? 300 00:19:11,440 --> 00:19:13,980 The hope of the entire world. 301 00:20:10,670 --> 00:20:14,130 You ready, ladies and gents? 302 00:20:14,130 --> 00:20:16,380 The time has finally arrived. 303 00:20:16,380 --> 00:20:18,380 If they don't have those gates open by now, 304 00:20:18,380 --> 00:20:19,720 it ain't gonna happen! 305 00:20:19,720 --> 00:20:22,510 Hurry up and go! Hurry up and go! 306 00:20:22,510 --> 00:20:23,760 Meow! 307 00:20:23,760 --> 00:20:25,140 I'm gonna need you to take out 308 00:20:25,140 --> 00:20:28,060 that iron fence, okay Samurai Man? 309 00:20:28,060 --> 00:20:29,640 Just leave it to me. 310 00:20:34,400 --> 00:20:36,110 That hurts! 311 00:20:36,110 --> 00:20:37,070 Hurry up! 312 00:20:37,070 --> 00:20:38,240 There's no time! 313 00:20:38,240 --> 00:20:40,360 We gotta open that gate! 314 00:20:44,700 --> 00:20:45,660 Keep moving! 315 00:20:45,660 --> 00:20:47,120 Go! 316 00:20:49,870 --> 00:20:57,130 Wait, where am I? 317 00:20:57,130 --> 00:20:59,510 This street sure is a pain to walk on! 318 00:21:03,180 --> 00:21:04,300 Ah! 319 00:21:06,600 --> 00:21:08,810 Damn it, Robin, I'm coming! 320 00:21:08,810 --> 00:21:10,730 Just you wait! 321 00:21:10,730 --> 00:21:14,060 I'm not gonna let you leave my crew that easy! 322 00:21:14,060 --> 00:21:15,940 Look! He's over there! 323 00:21:15,940 --> 00:21:17,070 Gum-Gum... 324 00:21:17,070 --> 00:21:18,070 Capture him! 325 00:21:19,110 --> 00:21:21,450 Yo-yo! 326 00:21:41,970 --> 00:21:43,880 The Commander in Chief will see you now. 327 00:21:43,880 --> 00:21:46,180 Both of you go inside. 328 00:23:32,370 --> 00:23:34,160 Hey, Moss-for-Brains! 329 00:23:34,160 --> 00:23:35,620 What's going on out here? 330 00:23:35,620 --> 00:23:38,540 They uh... They closed the main gate. 331 00:23:38,540 --> 00:23:40,420 They what?? 332 00:23:40,420 --> 00:23:42,380 This is bad! We're gonna crash! 333 00:23:42,380 --> 00:23:44,050 Don't worry. I have a plan. 334 00:23:44,050 --> 00:23:45,710 All right, Zoro! 335 00:23:45,710 --> 00:23:47,510 We'll Just leave it to luck. 336 00:23:47,510 --> 00:23:48,760 We're gonna die! 337 00:23:48,760 --> 00:23:50,390 On the next One Piece: 338 00:23:50,390 --> 00:23:53,760 "Find A Way Out! Rocketman Takes Flight!" 339 00:23:53,760 --> 00:23:56,140 I'm gonna be King of the Pirates! 22862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.