Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,300 --> 00:00:25,340
It's the One Piece
treasure giveaway!
2
00:00:25,340 --> 00:00:28,050
The first key letter to be
on the lookout for is...
3
00:00:29,050 --> 00:00:31,720
We'll tell you how to enter
at the end of the show!
4
00:00:32,680 --> 00:00:34,100
You Straw Hats are nuts!
5
00:00:34,100 --> 00:00:35,730
None of you make any damn sense!
6
00:00:35,730 --> 00:00:36,980
All of you are so stubborn,
7
00:00:36,980 --> 00:00:39,940
especially when it has anything
to do with your friends!
8
00:00:39,940 --> 00:00:41,940
Well, we've come this far.
9
00:00:41,940 --> 00:00:43,940
So, you want to escape, huh?
10
00:00:43,940 --> 00:00:46,700
Then here's your big chance!
11
00:00:58,460 --> 00:00:59,290
Hold on!
12
00:00:59,290 --> 00:01:00,460
I'm not trying to escape!
13
00:01:00,460 --> 00:01:02,880
I won't run!
14
00:01:02,880 --> 00:01:04,630
Robin, what's wrong with you?
15
00:01:04,630 --> 00:01:05,510
Cut it out!
16
00:01:05,510 --> 00:01:08,260
There's no point in
trying to pretend anymore!
17
00:01:08,260 --> 00:01:09,970
We know, okay?
18
00:01:09,970 --> 00:01:12,680
We know what you did and
we came here to rescue you!
19
00:01:12,680 --> 00:01:13,680
It doesn't matter if they
20
00:01:13,680 --> 00:01:15,890
"Buster Call" us to
the ends of the world,
21
00:01:15,890 --> 00:01:17,310
we'll fight them and win!
22
00:01:17,310 --> 00:01:19,270
There's no reason for
you to keep obeying them
23
00:01:19,270 --> 00:01:22,820
and throw your life away!
24
00:01:22,820 --> 00:01:23,980
You're wrong.
25
00:01:23,980 --> 00:01:26,320
If there's a Buster Call.
26
00:01:26,320 --> 00:01:28,030
You'll be obliterated.
27
00:01:35,910 --> 00:01:42,090
Tempest Kick!
28
00:01:42,090 --> 00:01:43,500
Sanji!
29
00:01:50,220 --> 00:01:51,720
What just happened?
30
00:01:51,720 --> 00:01:53,300
He came outta nowhere.
31
00:01:53,300 --> 00:01:55,970
How did he do that?
32
00:02:03,650 --> 00:02:04,690
This is no good.
33
00:02:04,690 --> 00:02:06,400
I gotta come up with something.
34
00:02:09,490 --> 00:02:10,110
Halt!
35
00:02:10,110 --> 00:02:10,910
Are you crazy?
36
00:02:10,910 --> 00:02:11,610
Stop it!
37
00:02:11,610 --> 00:02:12,620
Stay back!
38
00:02:12,620 --> 00:02:14,700
I shall be your opponent!
39
00:02:17,080 --> 00:02:18,710
Wait what happened?
40
00:02:18,710 --> 00:02:20,370
He's gone!
41
00:02:20,370 --> 00:02:21,420
Where'd he go?
42
00:02:21,420 --> 00:02:23,210
He didn't run, did he?
43
00:02:23,210 --> 00:02:24,750
That can't be right.
44
00:04:24,660 --> 00:04:28,460
"The Judicial Island!
Full View of Enies Lobby!"
45
00:04:39,100 --> 00:04:39,550
Huh?
46
00:04:39,550 --> 00:04:41,100
Blueno disappeared?
47
00:04:41,100 --> 00:04:43,140
Nothing of the sort.
48
00:04:43,140 --> 00:04:45,520
That's the power of
his Door Door Fruit.
49
00:04:45,520 --> 00:04:47,900
He can create a
door out of thin air
50
00:04:47,900 --> 00:04:50,940
then use it to travel
to another location.
51
00:04:52,230 --> 00:04:55,280
At any rate, don't
bother trying to escape.
52
00:04:55,280 --> 00:04:57,570
It's simply not possible.
53
00:05:10,920 --> 00:05:13,920
Let Robin go.
54
00:05:17,470 --> 00:05:19,260
Finger Pistol.
55
00:05:26,730 --> 00:05:27,690
Usopp!
56
00:05:27,690 --> 00:05:29,560
Iron Body.
57
00:05:31,480 --> 00:05:33,730
Your last kick
was a lot stronger.
58
00:05:33,730 --> 00:05:35,570
Tired already?
59
00:05:50,540 --> 00:05:52,380
Stubborn one, aren't you?
60
00:05:52,380 --> 00:05:54,670
Stop it!
61
00:05:54,670 --> 00:05:58,340
I promise, I have no
intention of running away.
62
00:05:58,340 --> 00:06:01,300
I'll honor the deal-you
don't have to hurt them.
63
00:06:01,300 --> 00:06:04,180
They're the ones
who keep attacking me.
64
00:06:04,180 --> 00:06:06,140
What do you expect?
65
00:06:06,140 --> 00:06:09,600
Then let's hurry and leave
before they get up again.
66
00:06:12,610 --> 00:06:14,690
Wait!
67
00:06:19,740 --> 00:06:21,410
It's all right, Robin.
68
00:06:21,410 --> 00:06:23,990
We'll be fine.
69
00:06:23,990 --> 00:06:26,620
I understand what's going on.
70
00:06:26,620 --> 00:06:31,170
You're still hiding something
from us, aren't you?
71
00:06:38,010 --> 00:06:40,050
But there's one last thing.
72
00:06:40,050 --> 00:06:42,930
You can do what you want.
73
00:06:42,930 --> 00:06:49,560
But a pirate isn't
allowed to leave their crew.
74
00:06:50,270 --> 00:06:54,520
Unless they have their
captain's permission.
75
00:06:56,520 --> 00:06:59,030
So no matter what.
76
00:06:59,030 --> 00:07:04,320
You can always believe in Luffy.
77
00:07:54,620 --> 00:07:56,460
Robin, don't go!
78
00:07:56,580 --> 00:07:57,960
You can say what
you like to her,
79
00:07:57,960 --> 00:08:00,050
but she won't
break our agreement.
80
00:08:00,050 --> 00:08:02,380
How do you know that?
81
00:08:02,380 --> 00:08:06,430
Long ago an island was erased.
82
00:08:07,600 --> 00:08:10,640
That is to say, the
Navy issued a Buster Call
83
00:08:10,640 --> 00:08:12,350
and burned it to the ground
84
00:08:12,350 --> 00:08:15,440
without leaving a
single trace behind.
85
00:08:15,440 --> 00:08:17,190
The only survivor
of that incident
86
00:08:17,190 --> 00:08:20,980
was Nico Robin,
still a child at the time.
87
00:08:20,980 --> 00:08:22,820
She never told us.
88
00:08:22,820 --> 00:08:25,610
Five vice admirals
and ten battleships
89
00:08:25,610 --> 00:08:28,320
are a terrifying force
for anyone to behold.
90
00:08:28,320 --> 00:08:31,580
But for a child to see
them destroy her home.
91
00:08:31,580 --> 00:08:34,960
Well, it's nothing
short of a nightmare.
92
00:08:34,960 --> 00:08:37,830
Those thoughts have
haunted her for years
93
00:08:37,830 --> 00:08:40,380
and now that her old
nightmare bares its fangs
94
00:08:40,380 --> 00:08:44,550
at her companions she no longer
has the will to resist us.
95
00:08:44,550 --> 00:08:50,510
You bastards,
you knew and you used that.
96
00:08:50,510 --> 00:08:56,640
Of course we did.
97
00:08:56,640 --> 00:08:58,850
This is sick.
98
00:08:58,850 --> 00:09:02,150
You people are sick,
you hear me?!
99
00:09:02,150 --> 00:09:05,030
All of this is for
the sake of justice.
100
00:09:05,030 --> 00:09:09,280
I sympathize with her,
but I cannot be swayed.
101
00:09:09,280 --> 00:09:12,080
Don't give me that crap!
102
00:09:30,180 --> 00:09:33,890
This isn't over!
103
00:09:39,730 --> 00:09:41,360
Hey!
104
00:09:45,940 --> 00:09:48,280
Hurry up and take
a seat, Nico Robin.
105
00:09:48,280 --> 00:09:50,950
We'll be at Enies Lobby shortly.
106
00:09:55,370 --> 00:09:56,330
Wait!
107
00:09:56,330 --> 00:09:58,210
What the hell's going on?
108
00:09:58,210 --> 00:09:59,620
Get back here!
109
00:09:59,620 --> 00:10:00,880
You hear me?!
110
00:10:04,300 --> 00:10:05,800
Are you sure about this?
111
00:10:05,800 --> 00:10:08,090
Shouldn't we split those two up?
112
00:10:08,090 --> 00:10:10,430
At this point, there's
nothing they can do.
113
00:10:10,430 --> 00:10:13,350
We've almost reached
our destination anyway.
114
00:10:13,350 --> 00:10:16,390
Their hope must
be exhausted by now.
115
00:10:16,390 --> 00:10:19,890
All they can do is quietly
await their execution.
116
00:10:19,890 --> 00:10:23,560
Let them lament their
fates in silence until then.
117
00:10:45,500 --> 00:10:48,760
Gero!
118
00:10:48,760 --> 00:10:51,220
Dumb frog!
119
00:10:51,220 --> 00:10:52,510
Gero?
120
00:10:53,220 --> 00:10:56,100
Don't "gero" me,
you big slimy jerk!
121
00:10:56,100 --> 00:10:57,680
You realize that
that slap of yours
122
00:10:57,680 --> 00:11:00,600
derailed our train, don't you?
123
00:11:00,600 --> 00:11:01,270
Froggy!
124
00:11:01,270 --> 00:11:02,140
Turn back!
125
00:11:02,140 --> 00:11:04,190
Get out of the way!
126
00:11:04,190 --> 00:11:05,820
Gero!
127
00:11:05,820 --> 00:11:08,400
We were about to
catch up with Sanji, too!
128
00:11:08,400 --> 00:11:10,530
Now, apologize!
129
00:11:10,530 --> 00:11:13,320
Gero!
130
00:11:13,820 --> 00:11:15,740
Dumb frog!
131
00:11:18,160 --> 00:11:21,160
I'm gonna eat you!
132
00:11:23,960 --> 00:11:26,090
I dunno what's going
on out there right now,
133
00:11:26,090 --> 00:11:27,670
but it can't be good!
134
00:11:27,670 --> 00:11:29,210
Hey, are you guys all right?
135
00:11:33,220 --> 00:11:34,890
I guess so.
136
00:11:34,890 --> 00:11:35,760
Help!
137
00:11:35,760 --> 00:11:37,300
My back!
138
00:11:39,220 --> 00:11:41,060
Oh no!
139
00:11:41,060 --> 00:11:43,310
Our King Bulls are gone!
140
00:11:43,310 --> 00:11:45,690
They disappeared!
141
00:11:45,690 --> 00:11:47,360
No way!
142
00:11:47,360 --> 00:11:48,690
But how?!
143
00:11:48,690 --> 00:11:51,150
No, we're the ones
who disappeared.
144
00:11:51,150 --> 00:11:53,490
Our train probably got
derailed back there.
145
00:11:53,490 --> 00:11:56,240
Whoa, that's even worse!
146
00:11:56,240 --> 00:11:57,620
What now?!
147
00:11:57,620 --> 00:11:59,120
Well, there's not much we can do
148
00:11:59,120 --> 00:12:00,910
since we're
completely off course.
149
00:12:00,910 --> 00:12:01,950
We're gonna die!
150
00:12:01,950 --> 00:12:03,910
We're lost at sea forever!
151
00:12:05,830 --> 00:12:08,130
At a time like this?!
152
00:12:12,880 --> 00:12:16,300
This guy's one in a million.
153
00:12:22,100 --> 00:12:23,390
There we go!
154
00:12:24,600 --> 00:12:26,560
That frog has some bad timing!
155
00:12:26,560 --> 00:12:28,690
But I can't stay mad at him.
156
00:12:28,690 --> 00:12:30,650
Everyone still alive?
157
00:12:30,650 --> 00:12:33,320
Yeah, somehow.
158
00:12:33,320 --> 00:12:36,700
Stupid Yokozuna!
159
00:12:36,700 --> 00:12:39,780
Well, at least they're spunky.
160
00:12:39,780 --> 00:12:41,080
Hey!
161
00:12:41,080 --> 00:12:42,040
Yeah?
162
00:12:42,040 --> 00:12:44,500
Are we gonna be okay, or what?!
163
00:12:44,500 --> 00:12:46,250
If we can't make
it to Enies Lobby,
164
00:12:46,250 --> 00:12:48,630
I'm gonna be really pissed off!
165
00:12:48,630 --> 00:12:50,670
Shut yer trap and gimme a sec!
166
00:12:50,670 --> 00:12:52,840
I'm trying to work!
167
00:12:52,840 --> 00:12:53,920
Huh, that's weird.
168
00:12:53,920 --> 00:12:57,180
Think there's somethin' funny
going on with this current.
169
00:12:57,180 --> 00:12:59,050
Seems like we're stuck.
170
00:12:59,050 --> 00:13:00,600
Kokoro?
171
00:13:00,600 --> 00:13:02,430
Do you know
which direction to go?
172
00:13:02,430 --> 00:13:03,810
Yeah! Of course I do!
173
00:13:03,810 --> 00:13:07,650
When we built the Sea Trains we
equipped 'em with Eternal Poses
174
00:13:07,650 --> 00:13:10,150
set to all the islands
with stations on 'em.
175
00:13:10,150 --> 00:13:11,900
Then we'll be fine.
176
00:13:11,900 --> 00:13:14,240
I'll watch the
sea-you just steer.
177
00:13:14,240 --> 00:13:17,030
Huh? You sure that'll help?
178
00:13:17,490 --> 00:13:20,740
I'm a navigator. I got this!
179
00:13:20,740 --> 00:13:22,580
I see! Huh!
180
00:13:22,580 --> 00:13:24,450
That's good to know!
181
00:13:26,500 --> 00:13:28,500
Oh, almost forgot.
182
00:13:28,500 --> 00:13:30,750
Hey Yokozuna, stop wrasslin'
183
00:13:30,750 --> 00:13:34,000
and get your froggy
butt over here!
184
00:13:37,680 --> 00:13:40,470
Gero!
185
00:13:40,470 --> 00:13:44,100
He ran away!
186
00:13:45,020 --> 00:13:47,350
Gero, gero, gero!
187
00:13:47,350 --> 00:13:48,230
What was that?
188
00:13:48,230 --> 00:13:49,810
You're glad I'm still okay?
189
00:13:49,810 --> 00:13:51,270
How sweet!
190
00:13:51,270 --> 00:13:53,320
I know you were
just trying to save me,
191
00:13:53,320 --> 00:13:54,900
but you jumped the gun.
192
00:13:54,900 --> 00:13:56,900
These folks didn't kidnap me.
193
00:13:56,900 --> 00:13:58,650
Gero?
194
00:13:59,280 --> 00:14:03,780
Does this mean that
Granny can speak frog?
195
00:14:07,580 --> 00:14:08,750
What're you guys looking at?
196
00:14:08,750 --> 00:14:12,170
That ugly old lady is
talking to a giant frog.
197
00:14:12,170 --> 00:14:13,170
Oh! I get it!
198
00:14:13,170 --> 00:14:14,880
Granny was a frog all along!
199
00:14:14,880 --> 00:14:17,670
She never quite passed
as a human, now did she?
200
00:14:17,670 --> 00:14:19,590
You realize you guys
are gonna get hit
201
00:14:19,590 --> 00:14:20,720
for that later, don't you?
202
00:14:20,720 --> 00:14:22,300
No kidding.
203
00:14:22,300 --> 00:14:24,220
Hello?! Straw Hat?
204
00:14:24,220 --> 00:14:25,680
Rocketman?
205
00:14:25,680 --> 00:14:27,020
Can you see them yet?
206
00:14:27,020 --> 00:14:27,850
No.
207
00:14:27,850 --> 00:14:28,930
I got nothing.
208
00:14:28,930 --> 00:14:31,270
Damn that stupid frog!
209
00:14:31,270 --> 00:14:34,440
That thing musta sent them
flying a million miles away!
210
00:14:34,440 --> 00:14:35,270
Hey!
211
00:14:35,270 --> 00:14:36,690
Don't start losing hope on me!
212
00:14:36,690 --> 00:14:38,860
We set out to
save our bro Franky
213
00:14:38,860 --> 00:14:41,200
and we won't stop
till we make it happen!
214
00:14:41,200 --> 00:14:41,950
That's right!
215
00:14:41,950 --> 00:14:44,280
All we can do now is keep
on heading to Enies Lobby
216
00:14:44,280 --> 00:14:45,830
and have faith that Rocketman
217
00:14:45,830 --> 00:14:48,000
is gonna meet us
whenever we get there!
218
00:14:48,000 --> 00:14:54,290
Go! Sodom! Gomorrah!
219
00:14:55,380 --> 00:14:57,090
Hey! Hold on.
220
00:14:57,090 --> 00:14:58,710
What's that over there?
221
00:14:58,710 --> 00:15:00,220
It looks like there's
another train car
222
00:15:00,220 --> 00:15:02,090
floating just ahead of us!
223
00:15:02,090 --> 00:15:03,970
It could be full of enemies!
224
00:15:03,970 --> 00:15:04,850
All right, guys!
225
00:15:04,850 --> 00:15:06,390
Let's prepare for battle!
226
00:15:06,390 --> 00:15:07,970
Yeah!
227
00:15:10,100 --> 00:15:10,890
Ahoy!
228
00:15:10,890 --> 00:15:12,850
Is anyone in there?
229
00:15:12,850 --> 00:15:14,810
We're the Franky Family!
230
00:15:14,810 --> 00:15:17,440
Come out and show yourself!
231
00:15:17,440 --> 00:15:19,690
Hey, I see someone!
232
00:15:21,240 --> 00:15:24,990
It's that dude with
the swirly eyebrows!
233
00:15:26,120 --> 00:15:28,660
Enies Lobby Department
of Management here.
234
00:15:28,660 --> 00:15:31,040
Is everything in order
regarding the transfer?
235
00:15:31,040 --> 00:15:32,080
Yes.
236
00:15:32,080 --> 00:15:35,580
We will be delivering the
two criminals on schedule.
237
00:15:36,500 --> 00:15:39,760
We can see the island now,
so expect us soon.
238
00:15:39,760 --> 00:15:40,670
Understood.
239
00:15:40,670 --> 00:15:43,220
We'll make preparations
for your return.
240
00:15:44,760 --> 00:15:46,930
I can't help but
feel a bit nostalgic
241
00:15:46,930 --> 00:15:49,560
after five years of absence.
242
00:15:49,560 --> 00:15:51,930
The Nightless Island,
Enies Lobby.
243
00:15:57,270 --> 00:15:58,360
What?
244
00:15:58,360 --> 00:16:00,360
He's really alive?
245
00:16:00,360 --> 00:16:02,570
You're not just
yankin' my chain?
246
00:16:02,570 --> 00:16:04,200
No.
247
00:16:04,200 --> 00:16:06,950
I heard that he still survived.
248
00:16:07,870 --> 00:16:10,410
I see.
249
00:16:10,410 --> 00:16:12,910
That's good.
250
00:16:12,910 --> 00:16:14,670
Stupid Ice-for-brains.
251
00:16:14,670 --> 00:16:17,080
Really had me worried
for a while there.
252
00:16:17,080 --> 00:16:19,630
I thought he was dead for sure.
253
00:16:19,630 --> 00:16:20,630
Man.
254
00:16:20,630 --> 00:16:24,170
For the record, CP9 might
think that they killed him.
255
00:16:24,170 --> 00:16:27,390
I'd keep quiet
about it if I were you.
256
00:16:30,260 --> 00:16:34,600
You act tough but you got a
heart in there like anyone else.
257
00:16:42,110 --> 00:16:45,400
Anyway, we're in trouble now.
258
00:16:45,400 --> 00:16:47,410
The government's got
exactly what they want.
259
00:16:47,410 --> 00:16:52,660
The only woman with the know-how
to bring back an ancient weapon
260
00:16:52,660 --> 00:16:55,870
and the man with the only
known blueprints for one.
261
00:16:55,870 --> 00:16:59,170
Don't that beat all.
262
00:16:59,170 --> 00:17:01,300
If the government
actually gets that power,
263
00:17:01,300 --> 00:17:04,130
everything's gonna
get turned upside down.
264
00:17:04,130 --> 00:17:06,010
First they'll
end the pirate era.
265
00:17:06,010 --> 00:17:07,890
We won't be able
to fight back anymore
266
00:17:07,890 --> 00:17:10,760
and after they're done
with us just you wait.
267
00:17:10,760 --> 00:17:13,310
They'll turn their guns
on the rest of the world.
268
00:17:13,310 --> 00:17:14,350
I'm telling you,
269
00:17:14,350 --> 00:17:17,640
those ancient weapons are gonna
lead all of mankind to ruin.
270
00:17:17,640 --> 00:17:19,900
My master didn't
lay down his life
271
00:17:19,900 --> 00:17:22,400
protecting those
blueprints for nothing.
272
00:17:22,400 --> 00:17:28,570
Not if I have anything
to say about it at least!
273
00:17:28,570 --> 00:17:32,410
But still, there's no point in
me making it out of here alone.
274
00:17:32,410 --> 00:17:36,580
You gotta find some way to get
back to Straw Hat, all right?
275
00:17:36,580 --> 00:17:38,670
I can't.
276
00:17:38,670 --> 00:17:42,540
If I'm with them, it will
only bring them suffering.
277
00:17:44,590 --> 00:17:46,590
As far back as she can remember,
278
00:17:46,590 --> 00:17:50,760
her very existence has
been nothing but a sin.
279
00:17:55,270 --> 00:17:58,730
You're not the one
that's hurting them.
280
00:18:00,150 --> 00:18:01,770
Those government
bastards may tell you
281
00:18:01,770 --> 00:18:03,650
that your existence is a crime,
282
00:18:03,650 --> 00:18:06,490
but no matter how
dangerous you may be,
283
00:18:06,490 --> 00:18:11,870
just being alive, just being
who you are is never wrong.
284
00:18:11,870 --> 00:18:14,410
Remember, when a ship is built,
285
00:18:14,410 --> 00:18:20,670
no matter what type it's
neither good nor evil, Franky.
286
00:18:20,670 --> 00:18:23,540
You got that?
287
00:18:23,540 --> 00:18:26,760
Her very existence has
been nothing but a sin.
288
00:18:26,760 --> 00:18:29,630
What you do is your choice
289
00:18:29,630 --> 00:18:32,680
but there's no right
or wrong in who you are.
290
00:18:42,310 --> 00:18:44,860
My goodness, just look at you!
291
00:18:44,860 --> 00:18:46,980
You're covered in scars!
292
00:18:48,070 --> 00:18:50,650
Poor kid.
293
00:18:50,650 --> 00:18:52,570
It's been eight years now.
294
00:18:52,570 --> 00:18:56,790
Eight long years since
Tom was taken away from us.
295
00:18:56,790 --> 00:19:00,250
I've watched you challenge the
sea train every day since then.
296
00:19:00,250 --> 00:19:02,460
Again and again.
297
00:19:13,930 --> 00:19:17,510
You were trying to get
stronger, weren't you?
298
00:19:17,510 --> 00:19:22,440
So you won't have to lose
the ones you love ever again.
299
00:19:22,440 --> 00:19:26,020
So you'll have the
power to protect them.
300
00:19:26,020 --> 00:19:27,900
Gero.
301
00:19:27,900 --> 00:19:29,530
Don't cry.
302
00:19:29,530 --> 00:19:30,820
Now's the time for you
303
00:19:30,820 --> 00:19:34,870
to put that training
to the test, big boy.
304
00:19:34,870 --> 00:19:36,830
Gero?
305
00:19:36,830 --> 00:19:40,040
You remember your
old pal Franky, right?
306
00:19:40,040 --> 00:19:42,160
He got taken away
by the bad guys, too.
307
00:19:42,160 --> 00:19:44,120
Like Tom.
308
00:19:44,120 --> 00:19:45,500
The good news is,
309
00:19:45,500 --> 00:19:49,300
we're on our way
to save him as we speak.
310
00:19:49,300 --> 00:19:52,800
So you up for a fight, or what?
311
00:19:52,800 --> 00:19:56,430
Gero Gerooo!
312
00:19:56,430 --> 00:19:57,850
Hey Straw Hat.
313
00:19:57,850 --> 00:20:00,470
I think I found
another friend for ya!
314
00:20:00,470 --> 00:20:02,980
Sounds good to me!
315
00:20:04,140 --> 00:20:06,100
Nice job, Monster Granny!
316
00:20:06,100 --> 00:20:08,520
Wait or is it Frog Granny?
317
00:20:08,520 --> 00:20:10,230
You gotta tell me these things!
318
00:20:10,230 --> 00:20:12,240
Oh?
319
00:20:14,280 --> 00:20:15,990
You call me whatever you like.
320
00:20:15,990 --> 00:20:17,620
Kokoro, I found
us a good current
321
00:20:17,620 --> 00:20:19,580
for running to the southwest.
322
00:20:19,580 --> 00:20:21,330
All right then!
323
00:20:21,330 --> 00:20:23,710
Well we wasted a
little time back there
324
00:20:23,710 --> 00:20:26,790
but we'll get
it back in a flash!
325
00:20:26,790 --> 00:20:28,460
You heard her, Frog!
326
00:20:28,460 --> 00:20:29,670
Let's go!
327
00:20:29,670 --> 00:20:32,090
Gero!
328
00:20:35,550 --> 00:20:37,090
CP9 has arrived!
329
00:20:37,090 --> 00:20:39,050
Look sharp!
330
00:20:39,050 --> 00:20:41,600
Congratulations on
completing your mission!
331
00:20:41,600 --> 00:20:42,680
Bring out the criminals!
332
00:20:42,680 --> 00:20:43,930
They're in car 1!
333
00:20:44,310 --> 00:20:46,980
Ah, stop it! No!
334
00:20:46,980 --> 00:20:48,520
Hey, how 'bout you handle me
335
00:20:48,520 --> 00:20:50,900
with a little more
care, ya lugheads!
336
00:20:50,900 --> 00:20:53,780
Where I come from, I'm a VIP.
337
00:20:53,780 --> 00:20:55,700
Whoa, everyone stand back!
338
00:20:55,700 --> 00:20:56,280
Be careful!
339
00:20:56,280 --> 00:20:58,320
That guy bites!
340
00:20:58,320 --> 00:20:59,910
You punks want
some of this, huh?!
341
00:20:59,910 --> 00:21:00,910
C'mon, get over here.
342
00:21:00,910 --> 00:21:02,540
Must he be so noisy?
343
00:21:02,540 --> 00:21:04,500
Coo coo!
344
00:21:09,920 --> 00:21:11,630
I've never seen them up close.
345
00:21:11,630 --> 00:21:13,260
Pretty intimidating.
346
00:21:14,210 --> 00:21:16,430
That guy's Cutty Flam, right?
347
00:21:16,430 --> 00:21:19,510
No way, then the woman must be.
348
00:21:19,510 --> 00:21:20,800
Nico Robin?!
349
00:21:20,800 --> 00:21:22,890
Wow, she's gorgeous!
350
00:21:22,890 --> 00:21:25,350
Open the main gate!
351
00:21:42,780 --> 00:21:44,700
Huh?
352
00:21:44,700 --> 00:21:45,620
Whoa!
353
00:21:45,620 --> 00:21:49,040
What the hell is
this crazy place?!
354
00:21:57,670 --> 00:21:59,550
A waterfall?!
355
00:21:59,550 --> 00:22:00,890
What?!
356
00:22:10,350 --> 00:22:13,150
There's a freakin'
hole in the ocean!
357
00:23:32,690 --> 00:23:34,400
We can finally see Enies Lobby!
358
00:23:34,400 --> 00:23:36,310
You ready to teach
those guys a lesson?
359
00:23:36,310 --> 00:23:37,270
You bet I am!
360
00:23:37,270 --> 00:23:39,190
I'm gonna bring
down the whole island!
361
00:23:39,190 --> 00:23:41,360
We have Sanji and Uso, I mean,
362
00:23:41,360 --> 00:23:43,610
Sniper King to help us too!
363
00:23:43,610 --> 00:23:45,200
They're gonna have
to wait in line,
364
00:23:45,200 --> 00:23:47,410
'cause I got a lot
of bashing to do!
365
00:23:47,410 --> 00:23:51,120
On the next One Piece:
"Landing Operations Start!
366
00:23:51,120 --> 00:23:52,710
Charge in, Straw Hats!"
367
00:23:52,710 --> 00:23:55,250
I'm gonna be
King of the Pirates!!
24627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.