All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S08E0263.English[CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,300 --> 00:00:25,340 It's the One Piece treasure giveaway! 2 00:00:25,340 --> 00:00:28,050 The first key letter to be on the lookout for is... 3 00:00:29,050 --> 00:00:31,720 We'll tell you how to enter at the end of the show! 4 00:00:32,680 --> 00:00:34,100 You Straw Hats are nuts! 5 00:00:34,100 --> 00:00:35,730 None of you make any damn sense! 6 00:00:35,730 --> 00:00:36,980 All of you are so stubborn, 7 00:00:36,980 --> 00:00:39,940 especially when it has anything to do with your friends! 8 00:00:39,940 --> 00:00:41,940 Well, we've come this far. 9 00:00:41,940 --> 00:00:43,940 So, you want to escape, huh? 10 00:00:43,940 --> 00:00:46,700 Then here's your big chance! 11 00:00:58,460 --> 00:00:59,290 Hold on! 12 00:00:59,290 --> 00:01:00,460 I'm not trying to escape! 13 00:01:00,460 --> 00:01:02,880 I won't run! 14 00:01:02,880 --> 00:01:04,630 Robin, what's wrong with you? 15 00:01:04,630 --> 00:01:05,510 Cut it out! 16 00:01:05,510 --> 00:01:08,260 There's no point in trying to pretend anymore! 17 00:01:08,260 --> 00:01:09,970 We know, okay? 18 00:01:09,970 --> 00:01:12,680 We know what you did and we came here to rescue you! 19 00:01:12,680 --> 00:01:13,680 It doesn't matter if they 20 00:01:13,680 --> 00:01:15,890 "Buster Call" us to the ends of the world, 21 00:01:15,890 --> 00:01:17,310 we'll fight them and win! 22 00:01:17,310 --> 00:01:19,270 There's no reason for you to keep obeying them 23 00:01:19,270 --> 00:01:22,820 and throw your life away! 24 00:01:22,820 --> 00:01:23,980 You're wrong. 25 00:01:23,980 --> 00:01:26,320 If there's a Buster Call. 26 00:01:26,320 --> 00:01:28,030 You'll be obliterated. 27 00:01:35,910 --> 00:01:42,090 Tempest Kick! 28 00:01:42,090 --> 00:01:43,500 Sanji! 29 00:01:50,220 --> 00:01:51,720 What just happened? 30 00:01:51,720 --> 00:01:53,300 He came outta nowhere. 31 00:01:53,300 --> 00:01:55,970 How did he do that? 32 00:02:03,650 --> 00:02:04,690 This is no good. 33 00:02:04,690 --> 00:02:06,400 I gotta come up with something. 34 00:02:09,490 --> 00:02:10,110 Halt! 35 00:02:10,110 --> 00:02:10,910 Are you crazy? 36 00:02:10,910 --> 00:02:11,610 Stop it! 37 00:02:11,610 --> 00:02:12,620 Stay back! 38 00:02:12,620 --> 00:02:14,700 I shall be your opponent! 39 00:02:17,080 --> 00:02:18,710 Wait what happened? 40 00:02:18,710 --> 00:02:20,370 He's gone! 41 00:02:20,370 --> 00:02:21,420 Where'd he go? 42 00:02:21,420 --> 00:02:23,210 He didn't run, did he? 43 00:02:23,210 --> 00:02:24,750 That can't be right. 44 00:04:24,660 --> 00:04:28,460 "The Judicial Island! Full View of Enies Lobby!" 45 00:04:39,100 --> 00:04:39,550 Huh? 46 00:04:39,550 --> 00:04:41,100 Blueno disappeared? 47 00:04:41,100 --> 00:04:43,140 Nothing of the sort. 48 00:04:43,140 --> 00:04:45,520 That's the power of his Door Door Fruit. 49 00:04:45,520 --> 00:04:47,900 He can create a door out of thin air 50 00:04:47,900 --> 00:04:50,940 then use it to travel to another location. 51 00:04:52,230 --> 00:04:55,280 At any rate, don't bother trying to escape. 52 00:04:55,280 --> 00:04:57,570 It's simply not possible. 53 00:05:10,920 --> 00:05:13,920 Let Robin go. 54 00:05:17,470 --> 00:05:19,260 Finger Pistol. 55 00:05:26,730 --> 00:05:27,690 Usopp! 56 00:05:27,690 --> 00:05:29,560 Iron Body. 57 00:05:31,480 --> 00:05:33,730 Your last kick was a lot stronger. 58 00:05:33,730 --> 00:05:35,570 Tired already? 59 00:05:50,540 --> 00:05:52,380 Stubborn one, aren't you? 60 00:05:52,380 --> 00:05:54,670 Stop it! 61 00:05:54,670 --> 00:05:58,340 I promise, I have no intention of running away. 62 00:05:58,340 --> 00:06:01,300 I'll honor the deal-you don't have to hurt them. 63 00:06:01,300 --> 00:06:04,180 They're the ones who keep attacking me. 64 00:06:04,180 --> 00:06:06,140 What do you expect? 65 00:06:06,140 --> 00:06:09,600 Then let's hurry and leave before they get up again. 66 00:06:12,610 --> 00:06:14,690 Wait! 67 00:06:19,740 --> 00:06:21,410 It's all right, Robin. 68 00:06:21,410 --> 00:06:23,990 We'll be fine. 69 00:06:23,990 --> 00:06:26,620 I understand what's going on. 70 00:06:26,620 --> 00:06:31,170 You're still hiding something from us, aren't you? 71 00:06:38,010 --> 00:06:40,050 But there's one last thing. 72 00:06:40,050 --> 00:06:42,930 You can do what you want. 73 00:06:42,930 --> 00:06:49,560 But a pirate isn't allowed to leave their crew. 74 00:06:50,270 --> 00:06:54,520 Unless they have their captain's permission. 75 00:06:56,520 --> 00:06:59,030 So no matter what. 76 00:06:59,030 --> 00:07:04,320 You can always believe in Luffy. 77 00:07:54,620 --> 00:07:56,460 Robin, don't go! 78 00:07:56,580 --> 00:07:57,960 You can say what you like to her, 79 00:07:57,960 --> 00:08:00,050 but she won't break our agreement. 80 00:08:00,050 --> 00:08:02,380 How do you know that? 81 00:08:02,380 --> 00:08:06,430 Long ago an island was erased. 82 00:08:07,600 --> 00:08:10,640 That is to say, the Navy issued a Buster Call 83 00:08:10,640 --> 00:08:12,350 and burned it to the ground 84 00:08:12,350 --> 00:08:15,440 without leaving a single trace behind. 85 00:08:15,440 --> 00:08:17,190 The only survivor of that incident 86 00:08:17,190 --> 00:08:20,980 was Nico Robin, still a child at the time. 87 00:08:20,980 --> 00:08:22,820 She never told us. 88 00:08:22,820 --> 00:08:25,610 Five vice admirals and ten battleships 89 00:08:25,610 --> 00:08:28,320 are a terrifying force for anyone to behold. 90 00:08:28,320 --> 00:08:31,580 But for a child to see them destroy her home. 91 00:08:31,580 --> 00:08:34,960 Well, it's nothing short of a nightmare. 92 00:08:34,960 --> 00:08:37,830 Those thoughts have haunted her for years 93 00:08:37,830 --> 00:08:40,380 and now that her old nightmare bares its fangs 94 00:08:40,380 --> 00:08:44,550 at her companions she no longer has the will to resist us. 95 00:08:44,550 --> 00:08:50,510 You bastards, you knew and you used that. 96 00:08:50,510 --> 00:08:56,640 Of course we did. 97 00:08:56,640 --> 00:08:58,850 This is sick. 98 00:08:58,850 --> 00:09:02,150 You people are sick, you hear me?! 99 00:09:02,150 --> 00:09:05,030 All of this is for the sake of justice. 100 00:09:05,030 --> 00:09:09,280 I sympathize with her, but I cannot be swayed. 101 00:09:09,280 --> 00:09:12,080 Don't give me that crap! 102 00:09:30,180 --> 00:09:33,890 This isn't over! 103 00:09:39,730 --> 00:09:41,360 Hey! 104 00:09:45,940 --> 00:09:48,280 Hurry up and take a seat, Nico Robin. 105 00:09:48,280 --> 00:09:50,950 We'll be at Enies Lobby shortly. 106 00:09:55,370 --> 00:09:56,330 Wait! 107 00:09:56,330 --> 00:09:58,210 What the hell's going on? 108 00:09:58,210 --> 00:09:59,620 Get back here! 109 00:09:59,620 --> 00:10:00,880 You hear me?! 110 00:10:04,300 --> 00:10:05,800 Are you sure about this? 111 00:10:05,800 --> 00:10:08,090 Shouldn't we split those two up? 112 00:10:08,090 --> 00:10:10,430 At this point, there's nothing they can do. 113 00:10:10,430 --> 00:10:13,350 We've almost reached our destination anyway. 114 00:10:13,350 --> 00:10:16,390 Their hope must be exhausted by now. 115 00:10:16,390 --> 00:10:19,890 All they can do is quietly await their execution. 116 00:10:19,890 --> 00:10:23,560 Let them lament their fates in silence until then. 117 00:10:45,500 --> 00:10:48,760 Gero! 118 00:10:48,760 --> 00:10:51,220 Dumb frog! 119 00:10:51,220 --> 00:10:52,510 Gero? 120 00:10:53,220 --> 00:10:56,100 Don't "gero" me, you big slimy jerk! 121 00:10:56,100 --> 00:10:57,680 You realize that that slap of yours 122 00:10:57,680 --> 00:11:00,600 derailed our train, don't you? 123 00:11:00,600 --> 00:11:01,270 Froggy! 124 00:11:01,270 --> 00:11:02,140 Turn back! 125 00:11:02,140 --> 00:11:04,190 Get out of the way! 126 00:11:04,190 --> 00:11:05,820 Gero! 127 00:11:05,820 --> 00:11:08,400 We were about to catch up with Sanji, too! 128 00:11:08,400 --> 00:11:10,530 Now, apologize! 129 00:11:10,530 --> 00:11:13,320 Gero! 130 00:11:13,820 --> 00:11:15,740 Dumb frog! 131 00:11:18,160 --> 00:11:21,160 I'm gonna eat you! 132 00:11:23,960 --> 00:11:26,090 I dunno what's going on out there right now, 133 00:11:26,090 --> 00:11:27,670 but it can't be good! 134 00:11:27,670 --> 00:11:29,210 Hey, are you guys all right? 135 00:11:33,220 --> 00:11:34,890 I guess so. 136 00:11:34,890 --> 00:11:35,760 Help! 137 00:11:35,760 --> 00:11:37,300 My back! 138 00:11:39,220 --> 00:11:41,060 Oh no! 139 00:11:41,060 --> 00:11:43,310 Our King Bulls are gone! 140 00:11:43,310 --> 00:11:45,690 They disappeared! 141 00:11:45,690 --> 00:11:47,360 No way! 142 00:11:47,360 --> 00:11:48,690 But how?! 143 00:11:48,690 --> 00:11:51,150 No, we're the ones who disappeared. 144 00:11:51,150 --> 00:11:53,490 Our train probably got derailed back there. 145 00:11:53,490 --> 00:11:56,240 Whoa, that's even worse! 146 00:11:56,240 --> 00:11:57,620 What now?! 147 00:11:57,620 --> 00:11:59,120 Well, there's not much we can do 148 00:11:59,120 --> 00:12:00,910 since we're completely off course. 149 00:12:00,910 --> 00:12:01,950 We're gonna die! 150 00:12:01,950 --> 00:12:03,910 We're lost at sea forever! 151 00:12:05,830 --> 00:12:08,130 At a time like this?! 152 00:12:12,880 --> 00:12:16,300 This guy's one in a million. 153 00:12:22,100 --> 00:12:23,390 There we go! 154 00:12:24,600 --> 00:12:26,560 That frog has some bad timing! 155 00:12:26,560 --> 00:12:28,690 But I can't stay mad at him. 156 00:12:28,690 --> 00:12:30,650 Everyone still alive? 157 00:12:30,650 --> 00:12:33,320 Yeah, somehow. 158 00:12:33,320 --> 00:12:36,700 Stupid Yokozuna! 159 00:12:36,700 --> 00:12:39,780 Well, at least they're spunky. 160 00:12:39,780 --> 00:12:41,080 Hey! 161 00:12:41,080 --> 00:12:42,040 Yeah? 162 00:12:42,040 --> 00:12:44,500 Are we gonna be okay, or what?! 163 00:12:44,500 --> 00:12:46,250 If we can't make it to Enies Lobby, 164 00:12:46,250 --> 00:12:48,630 I'm gonna be really pissed off! 165 00:12:48,630 --> 00:12:50,670 Shut yer trap and gimme a sec! 166 00:12:50,670 --> 00:12:52,840 I'm trying to work! 167 00:12:52,840 --> 00:12:53,920 Huh, that's weird. 168 00:12:53,920 --> 00:12:57,180 Think there's somethin' funny going on with this current. 169 00:12:57,180 --> 00:12:59,050 Seems like we're stuck. 170 00:12:59,050 --> 00:13:00,600 Kokoro? 171 00:13:00,600 --> 00:13:02,430 Do you know which direction to go? 172 00:13:02,430 --> 00:13:03,810 Yeah! Of course I do! 173 00:13:03,810 --> 00:13:07,650 When we built the Sea Trains we equipped 'em with Eternal Poses 174 00:13:07,650 --> 00:13:10,150 set to all the islands with stations on 'em. 175 00:13:10,150 --> 00:13:11,900 Then we'll be fine. 176 00:13:11,900 --> 00:13:14,240 I'll watch the sea-you just steer. 177 00:13:14,240 --> 00:13:17,030 Huh? You sure that'll help? 178 00:13:17,490 --> 00:13:20,740 I'm a navigator. I got this! 179 00:13:20,740 --> 00:13:22,580 I see! Huh! 180 00:13:22,580 --> 00:13:24,450 That's good to know! 181 00:13:26,500 --> 00:13:28,500 Oh, almost forgot. 182 00:13:28,500 --> 00:13:30,750 Hey Yokozuna, stop wrasslin' 183 00:13:30,750 --> 00:13:34,000 and get your froggy butt over here! 184 00:13:37,680 --> 00:13:40,470 Gero! 185 00:13:40,470 --> 00:13:44,100 He ran away! 186 00:13:45,020 --> 00:13:47,350 Gero, gero, gero! 187 00:13:47,350 --> 00:13:48,230 What was that? 188 00:13:48,230 --> 00:13:49,810 You're glad I'm still okay? 189 00:13:49,810 --> 00:13:51,270 How sweet! 190 00:13:51,270 --> 00:13:53,320 I know you were just trying to save me, 191 00:13:53,320 --> 00:13:54,900 but you jumped the gun. 192 00:13:54,900 --> 00:13:56,900 These folks didn't kidnap me. 193 00:13:56,900 --> 00:13:58,650 Gero? 194 00:13:59,280 --> 00:14:03,780 Does this mean that Granny can speak frog? 195 00:14:07,580 --> 00:14:08,750 What're you guys looking at? 196 00:14:08,750 --> 00:14:12,170 That ugly old lady is talking to a giant frog. 197 00:14:12,170 --> 00:14:13,170 Oh! I get it! 198 00:14:13,170 --> 00:14:14,880 Granny was a frog all along! 199 00:14:14,880 --> 00:14:17,670 She never quite passed as a human, now did she? 200 00:14:17,670 --> 00:14:19,590 You realize you guys are gonna get hit 201 00:14:19,590 --> 00:14:20,720 for that later, don't you? 202 00:14:20,720 --> 00:14:22,300 No kidding. 203 00:14:22,300 --> 00:14:24,220 Hello?! Straw Hat? 204 00:14:24,220 --> 00:14:25,680 Rocketman? 205 00:14:25,680 --> 00:14:27,020 Can you see them yet? 206 00:14:27,020 --> 00:14:27,850 No. 207 00:14:27,850 --> 00:14:28,930 I got nothing. 208 00:14:28,930 --> 00:14:31,270 Damn that stupid frog! 209 00:14:31,270 --> 00:14:34,440 That thing musta sent them flying a million miles away! 210 00:14:34,440 --> 00:14:35,270 Hey! 211 00:14:35,270 --> 00:14:36,690 Don't start losing hope on me! 212 00:14:36,690 --> 00:14:38,860 We set out to save our bro Franky 213 00:14:38,860 --> 00:14:41,200 and we won't stop till we make it happen! 214 00:14:41,200 --> 00:14:41,950 That's right! 215 00:14:41,950 --> 00:14:44,280 All we can do now is keep on heading to Enies Lobby 216 00:14:44,280 --> 00:14:45,830 and have faith that Rocketman 217 00:14:45,830 --> 00:14:48,000 is gonna meet us whenever we get there! 218 00:14:48,000 --> 00:14:54,290 Go! Sodom! Gomorrah! 219 00:14:55,380 --> 00:14:57,090 Hey! Hold on. 220 00:14:57,090 --> 00:14:58,710 What's that over there? 221 00:14:58,710 --> 00:15:00,220 It looks like there's another train car 222 00:15:00,220 --> 00:15:02,090 floating just ahead of us! 223 00:15:02,090 --> 00:15:03,970 It could be full of enemies! 224 00:15:03,970 --> 00:15:04,850 All right, guys! 225 00:15:04,850 --> 00:15:06,390 Let's prepare for battle! 226 00:15:06,390 --> 00:15:07,970 Yeah! 227 00:15:10,100 --> 00:15:10,890 Ahoy! 228 00:15:10,890 --> 00:15:12,850 Is anyone in there? 229 00:15:12,850 --> 00:15:14,810 We're the Franky Family! 230 00:15:14,810 --> 00:15:17,440 Come out and show yourself! 231 00:15:17,440 --> 00:15:19,690 Hey, I see someone! 232 00:15:21,240 --> 00:15:24,990 It's that dude with the swirly eyebrows! 233 00:15:26,120 --> 00:15:28,660 Enies Lobby Department of Management here. 234 00:15:28,660 --> 00:15:31,040 Is everything in order regarding the transfer? 235 00:15:31,040 --> 00:15:32,080 Yes. 236 00:15:32,080 --> 00:15:35,580 We will be delivering the two criminals on schedule. 237 00:15:36,500 --> 00:15:39,760 We can see the island now, so expect us soon. 238 00:15:39,760 --> 00:15:40,670 Understood. 239 00:15:40,670 --> 00:15:43,220 We'll make preparations for your return. 240 00:15:44,760 --> 00:15:46,930 I can't help but feel a bit nostalgic 241 00:15:46,930 --> 00:15:49,560 after five years of absence. 242 00:15:49,560 --> 00:15:51,930 The Nightless Island, Enies Lobby. 243 00:15:57,270 --> 00:15:58,360 What? 244 00:15:58,360 --> 00:16:00,360 He's really alive? 245 00:16:00,360 --> 00:16:02,570 You're not just yankin' my chain? 246 00:16:02,570 --> 00:16:04,200 No. 247 00:16:04,200 --> 00:16:06,950 I heard that he still survived. 248 00:16:07,870 --> 00:16:10,410 I see. 249 00:16:10,410 --> 00:16:12,910 That's good. 250 00:16:12,910 --> 00:16:14,670 Stupid Ice-for-brains. 251 00:16:14,670 --> 00:16:17,080 Really had me worried for a while there. 252 00:16:17,080 --> 00:16:19,630 I thought he was dead for sure. 253 00:16:19,630 --> 00:16:20,630 Man. 254 00:16:20,630 --> 00:16:24,170 For the record, CP9 might think that they killed him. 255 00:16:24,170 --> 00:16:27,390 I'd keep quiet about it if I were you. 256 00:16:30,260 --> 00:16:34,600 You act tough but you got a heart in there like anyone else. 257 00:16:42,110 --> 00:16:45,400 Anyway, we're in trouble now. 258 00:16:45,400 --> 00:16:47,410 The government's got exactly what they want. 259 00:16:47,410 --> 00:16:52,660 The only woman with the know-how to bring back an ancient weapon 260 00:16:52,660 --> 00:16:55,870 and the man with the only known blueprints for one. 261 00:16:55,870 --> 00:16:59,170 Don't that beat all. 262 00:16:59,170 --> 00:17:01,300 If the government actually gets that power, 263 00:17:01,300 --> 00:17:04,130 everything's gonna get turned upside down. 264 00:17:04,130 --> 00:17:06,010 First they'll end the pirate era. 265 00:17:06,010 --> 00:17:07,890 We won't be able to fight back anymore 266 00:17:07,890 --> 00:17:10,760 and after they're done with us just you wait. 267 00:17:10,760 --> 00:17:13,310 They'll turn their guns on the rest of the world. 268 00:17:13,310 --> 00:17:14,350 I'm telling you, 269 00:17:14,350 --> 00:17:17,640 those ancient weapons are gonna lead all of mankind to ruin. 270 00:17:17,640 --> 00:17:19,900 My master didn't lay down his life 271 00:17:19,900 --> 00:17:22,400 protecting those blueprints for nothing. 272 00:17:22,400 --> 00:17:28,570 Not if I have anything to say about it at least! 273 00:17:28,570 --> 00:17:32,410 But still, there's no point in me making it out of here alone. 274 00:17:32,410 --> 00:17:36,580 You gotta find some way to get back to Straw Hat, all right? 275 00:17:36,580 --> 00:17:38,670 I can't. 276 00:17:38,670 --> 00:17:42,540 If I'm with them, it will only bring them suffering. 277 00:17:44,590 --> 00:17:46,590 As far back as she can remember, 278 00:17:46,590 --> 00:17:50,760 her very existence has been nothing but a sin. 279 00:17:55,270 --> 00:17:58,730 You're not the one that's hurting them. 280 00:18:00,150 --> 00:18:01,770 Those government bastards may tell you 281 00:18:01,770 --> 00:18:03,650 that your existence is a crime, 282 00:18:03,650 --> 00:18:06,490 but no matter how dangerous you may be, 283 00:18:06,490 --> 00:18:11,870 just being alive, just being who you are is never wrong. 284 00:18:11,870 --> 00:18:14,410 Remember, when a ship is built, 285 00:18:14,410 --> 00:18:20,670 no matter what type it's neither good nor evil, Franky. 286 00:18:20,670 --> 00:18:23,540 You got that? 287 00:18:23,540 --> 00:18:26,760 Her very existence has been nothing but a sin. 288 00:18:26,760 --> 00:18:29,630 What you do is your choice 289 00:18:29,630 --> 00:18:32,680 but there's no right or wrong in who you are. 290 00:18:42,310 --> 00:18:44,860 My goodness, just look at you! 291 00:18:44,860 --> 00:18:46,980 You're covered in scars! 292 00:18:48,070 --> 00:18:50,650 Poor kid. 293 00:18:50,650 --> 00:18:52,570 It's been eight years now. 294 00:18:52,570 --> 00:18:56,790 Eight long years since Tom was taken away from us. 295 00:18:56,790 --> 00:19:00,250 I've watched you challenge the sea train every day since then. 296 00:19:00,250 --> 00:19:02,460 Again and again. 297 00:19:13,930 --> 00:19:17,510 You were trying to get stronger, weren't you? 298 00:19:17,510 --> 00:19:22,440 So you won't have to lose the ones you love ever again. 299 00:19:22,440 --> 00:19:26,020 So you'll have the power to protect them. 300 00:19:26,020 --> 00:19:27,900 Gero. 301 00:19:27,900 --> 00:19:29,530 Don't cry. 302 00:19:29,530 --> 00:19:30,820 Now's the time for you 303 00:19:30,820 --> 00:19:34,870 to put that training to the test, big boy. 304 00:19:34,870 --> 00:19:36,830 Gero? 305 00:19:36,830 --> 00:19:40,040 You remember your old pal Franky, right? 306 00:19:40,040 --> 00:19:42,160 He got taken away by the bad guys, too. 307 00:19:42,160 --> 00:19:44,120 Like Tom. 308 00:19:44,120 --> 00:19:45,500 The good news is, 309 00:19:45,500 --> 00:19:49,300 we're on our way to save him as we speak. 310 00:19:49,300 --> 00:19:52,800 So you up for a fight, or what? 311 00:19:52,800 --> 00:19:56,430 Gero Gerooo! 312 00:19:56,430 --> 00:19:57,850 Hey Straw Hat. 313 00:19:57,850 --> 00:20:00,470 I think I found another friend for ya! 314 00:20:00,470 --> 00:20:02,980 Sounds good to me! 315 00:20:04,140 --> 00:20:06,100 Nice job, Monster Granny! 316 00:20:06,100 --> 00:20:08,520 Wait or is it Frog Granny? 317 00:20:08,520 --> 00:20:10,230 You gotta tell me these things! 318 00:20:10,230 --> 00:20:12,240 Oh? 319 00:20:14,280 --> 00:20:15,990 You call me whatever you like. 320 00:20:15,990 --> 00:20:17,620 Kokoro, I found us a good current 321 00:20:17,620 --> 00:20:19,580 for running to the southwest. 322 00:20:19,580 --> 00:20:21,330 All right then! 323 00:20:21,330 --> 00:20:23,710 Well we wasted a little time back there 324 00:20:23,710 --> 00:20:26,790 but we'll get it back in a flash! 325 00:20:26,790 --> 00:20:28,460 You heard her, Frog! 326 00:20:28,460 --> 00:20:29,670 Let's go! 327 00:20:29,670 --> 00:20:32,090 Gero! 328 00:20:35,550 --> 00:20:37,090 CP9 has arrived! 329 00:20:37,090 --> 00:20:39,050 Look sharp! 330 00:20:39,050 --> 00:20:41,600 Congratulations on completing your mission! 331 00:20:41,600 --> 00:20:42,680 Bring out the criminals! 332 00:20:42,680 --> 00:20:43,930 They're in car 1! 333 00:20:44,310 --> 00:20:46,980 Ah, stop it! No! 334 00:20:46,980 --> 00:20:48,520 Hey, how 'bout you handle me 335 00:20:48,520 --> 00:20:50,900 with a little more care, ya lugheads! 336 00:20:50,900 --> 00:20:53,780 Where I come from, I'm a VIP. 337 00:20:53,780 --> 00:20:55,700 Whoa, everyone stand back! 338 00:20:55,700 --> 00:20:56,280 Be careful! 339 00:20:56,280 --> 00:20:58,320 That guy bites! 340 00:20:58,320 --> 00:20:59,910 You punks want some of this, huh?! 341 00:20:59,910 --> 00:21:00,910 C'mon, get over here. 342 00:21:00,910 --> 00:21:02,540 Must he be so noisy? 343 00:21:02,540 --> 00:21:04,500 Coo coo! 344 00:21:09,920 --> 00:21:11,630 I've never seen them up close. 345 00:21:11,630 --> 00:21:13,260 Pretty intimidating. 346 00:21:14,210 --> 00:21:16,430 That guy's Cutty Flam, right? 347 00:21:16,430 --> 00:21:19,510 No way, then the woman must be. 348 00:21:19,510 --> 00:21:20,800 Nico Robin?! 349 00:21:20,800 --> 00:21:22,890 Wow, she's gorgeous! 350 00:21:22,890 --> 00:21:25,350 Open the main gate! 351 00:21:42,780 --> 00:21:44,700 Huh? 352 00:21:44,700 --> 00:21:45,620 Whoa! 353 00:21:45,620 --> 00:21:49,040 What the hell is this crazy place?! 354 00:21:57,670 --> 00:21:59,550 A waterfall?! 355 00:21:59,550 --> 00:22:00,890 What?! 356 00:22:10,350 --> 00:22:13,150 There's a freakin' hole in the ocean! 357 00:23:32,690 --> 00:23:34,400 We can finally see Enies Lobby! 358 00:23:34,400 --> 00:23:36,310 You ready to teach those guys a lesson? 359 00:23:36,310 --> 00:23:37,270 You bet I am! 360 00:23:37,270 --> 00:23:39,190 I'm gonna bring down the whole island! 361 00:23:39,190 --> 00:23:41,360 We have Sanji and Uso, I mean, 362 00:23:41,360 --> 00:23:43,610 Sniper King to help us too! 363 00:23:43,610 --> 00:23:45,200 They're gonna have to wait in line, 364 00:23:45,200 --> 00:23:47,410 'cause I got a lot of bashing to do! 365 00:23:47,410 --> 00:23:51,120 On the next One Piece: "Landing Operations Start! 366 00:23:51,120 --> 00:23:52,710 Charge in, Straw Hats!" 367 00:23:52,710 --> 00:23:55,250 I'm gonna be King of the Pirates!! 24627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.