Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,340 --> 00:00:10,980
¡Termín! ¡Lucas! ¡Quiero que siga adentro!
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,620
¡No ha podido morir gente! ¡En su casa!
3
00:00:13,840 --> 00:00:16,780
No me insultes aparentando que no has tenido nada que ver con lo que ha pasado esta noche.
4
00:00:16,820 --> 00:00:18,680
¿Crees que yo he incendiado las casas de la caleta?
5
00:00:18,700 --> 00:00:21,100
No, por supuesto. Habrá sido Oliva o alguno de sus mamporrenos.
6
00:00:21,180 --> 00:00:21,660
¿Te ha vuelto loco?
7
00:00:21,880 --> 00:00:24,240
Lo que estaría si dejó que me maten sin hacer nada.
8
00:00:24,840 --> 00:00:25,980
Tú me salvaste de la cárcel.
9
00:00:26,080 --> 00:00:29,420
Sí. Y yo te salvé de ser la aburrida mujer de un pescador.
10
00:00:30,500 --> 00:00:33,520
Siento que no solo traiciono a mi Dios, también a mi hermano.
11
00:00:33,960 --> 00:00:36,840
En mi vida solo han existido dos constantes, Isaac y Dios.
12
00:00:37,180 --> 00:00:41,140
Pensé que podría tener a los dos, que podría trabajar cada día para hacer más feliz a mi primo.
13
00:00:41,540 --> 00:00:42,540
¿Pero estás así, Anulón?
14
00:00:43,040 --> 00:00:43,680
¿Tú crees?
15
00:00:43,980 --> 00:00:47,240
Desde que sé lo que despiertas en mí, ¿de verdad crees que estoy cumpliendo con mi deber?
16
00:00:47,680 --> 00:00:49,540
¡Oye! ¡Basta! ¡Ya está bien!
17
00:00:49,780 --> 00:00:53,480
Os pido que os vayáis y no volváis hasta que no respetéis los unos a los otros.
18
00:00:53,780 --> 00:00:55,700
Ya sabía yo que no eras tan santo como parecía.
19
00:00:55,920 --> 00:00:56,540
No te cumple.
20
00:00:57,980 --> 00:00:59,480
No puedo darte ese tipo de amor.
21
00:00:59,480 --> 00:01:01,840
Si yo te gustara, mandarías a tomar por culo los hábitos.
22
00:01:02,020 --> 00:01:03,940
No confundas vocación con culpa.
23
00:01:04,200 --> 00:01:06,600
No echemos nuestra amistad a perder, por favor, porque hayas sido un idiota.
24
00:01:06,680 --> 00:01:08,140
No quiero tu ayuda, padre Fermín.
25
00:01:08,220 --> 00:01:10,620
¿Tú te das cuenta de que pasas la vida hablando de tu primo, no?
26
00:01:10,640 --> 00:01:11,980
Ya estás insoportable.
27
00:01:12,220 --> 00:01:14,840
Es que ser rara no es solo privilegio tuyo.
28
00:01:14,900 --> 00:01:16,940
Ni tener un pasado de mierda es privilegio tuyo.
29
00:01:17,020 --> 00:01:19,300
Porque lo que te gusta es jugar a los médicos, ¿verdad? Sobre todo con un riaco.
30
00:01:19,420 --> 00:01:21,280
Pues a lo mejor es porque contigo estoy todo el día de broncas.
31
00:01:21,820 --> 00:01:24,480
Riaco, si estoy en este barco no es porque me guste la mezcla.
32
00:01:25,180 --> 00:01:25,880
Ana, ¿estás bien?
33
00:01:25,880 --> 00:01:27,980
Venga, Anita, por favor, no te pongas así.
34
00:01:28,000 --> 00:01:28,720
¡Que me dejes!
35
00:01:29,980 --> 00:01:31,240
Venga, vamos, vamos.
36
00:01:31,620 --> 00:01:32,300
¡Venga, saludos, vamos!
37
00:01:34,280 --> 00:01:35,600
Se la habéis llamado puta, coño.
38
00:01:35,700 --> 00:01:35,980
Venga, va.
39
00:01:37,460 --> 00:01:37,840
¡Ana!
40
00:01:38,780 --> 00:01:39,160
¡Ana!
41
00:01:39,160 --> 00:01:39,240
¡Ana!
42
00:02:05,200 --> 00:02:08,480
No, no, no.
43
00:02:09,240 --> 00:02:30,960
No, no, no.
44
00:02:39,800 --> 00:02:41,260
Lo sé.
45
00:03:09,240 --> 00:03:10,440
No, no.
46
00:03:46,800 --> 00:03:48,380
¿Seguro que no quieres que te eche una mano?
47
00:03:49,640 --> 00:03:51,800
Quizá, quizá que bastante habéis tenido con la tormenta.
48
00:03:52,460 --> 00:03:55,680
Si les hace ilusión cargar la caja, por mí no hay problema.
49
00:03:57,300 --> 00:03:57,640
Marchaos.
50
00:03:58,120 --> 00:04:01,120
Y de verdad que lo siento, que los partes no avisaban que la noche iba a ser tan movida.
51
00:04:01,400 --> 00:04:02,400
Que no nagore para nada.
52
00:04:02,460 --> 00:04:03,960
A mí me ha encantado la experiencia, de verdad.
53
00:04:04,480 --> 00:04:06,020
¿Y un café de la cantina?
54
00:04:06,240 --> 00:04:06,660
No.
55
00:04:11,580 --> 00:04:12,760
¿Pero qué coño?
56
00:04:16,780 --> 00:04:17,760
¿Qué te va, Leru?
57
00:04:18,780 --> 00:04:19,520
¿Qué? ¿Qué pasa?
58
00:04:19,960 --> 00:04:20,840
¿Qué pasa? ¿Cómo?
59
00:04:21,580 --> 00:04:22,380
¿Qué pasa? ¿Cómo?
60
00:04:23,260 --> 00:04:25,960
¿Pasa que llevo toda la puta noche buscándote y llamándote por teléfono y no me lo coges?
61
00:04:26,260 --> 00:04:27,920
Bueno, lo siento, es que en Altamar no hay cobertura.
62
00:04:28,180 --> 00:04:30,260
Ah, ¿y se supone que estabas haciendo tú en Altamar? ¿Sin avisar?
63
00:04:30,400 --> 00:04:33,320
Que vale ya, Mateo. Si no te lo he dicho antes, has sido porque lo he decidido en el último
64
00:04:33,320 --> 00:04:33,700
momento.
65
00:04:34,060 --> 00:04:34,800
¿Qué has decidido?
66
00:04:35,160 --> 00:04:38,320
¿Irte con el negro y con la lesbianas en un barco de mierda y a mí que me den por
67
00:04:38,320 --> 00:04:38,640
culo, no?
68
00:04:38,640 --> 00:04:40,120
Te estás luciendo, ¿eh, colega?
69
00:04:40,620 --> 00:04:42,540
¿Cómo te atreves a hablarle así a mis amigos, Mateo?
70
00:04:43,600 --> 00:04:46,960
¿Tus amigos cómo, tía? ¿Ahora esta gente son tus amigos o son otra cosa?
71
00:04:47,120 --> 00:04:49,560
Mira, tú y yo vamos a tener una conversación muy seria, pero en otro sitio.
72
00:04:49,680 --> 00:04:51,740
Que nadie tiene la culpa de tus neuras. ¿Vale?
73
00:04:56,700 --> 00:04:57,840
Los dos, mucha canga.
74
00:04:59,080 --> 00:05:00,680
¿Tú qué hablas, persona, eh? ¿Tú qué estás hablando?
75
00:05:00,880 --> 00:05:02,000
¿Qué pasa? ¿Quedo saber idioma o qué?
76
00:05:02,560 --> 00:05:02,880
Mateo.
77
00:05:04,960 --> 00:05:06,360
Me cago en mi puta madre, chaval.
78
00:05:28,540 --> 00:05:31,720
Joder, menudo recibimiento.
79
00:05:51,080 --> 00:05:52,160
¿Ya has vuelto?
80
00:05:54,640 --> 00:05:55,740
¿Dónde estabas?
81
00:05:55,980 --> 00:05:56,620
Pescando.
82
00:05:57,700 --> 00:05:59,700
Me invitó a Nagore a acompañaros en el barco.
83
00:06:01,620 --> 00:06:03,100
No me dijiste nada.
84
00:06:03,920 --> 00:06:05,560
No, intenté llamarte, pero no había cobertura.
85
00:06:08,200 --> 00:06:13,100
Bueno, anoche tampoco parecías muy interesada en hablar conmigo.
86
00:06:18,020 --> 00:06:18,780
Perdón.
87
00:06:20,200 --> 00:06:25,440
Yo no quería pelear, solo quería estar sola un rato.
88
00:06:28,340 --> 00:06:30,160
Perdona por haberte gritado.
89
00:06:32,540 --> 00:06:33,800
¿Y tú qué hiciste?
90
00:06:34,160 --> 00:06:35,320
¿Tienes la ropa mojada?
91
00:06:36,320 --> 00:06:40,100
Ah, me pilló la tormenta dando un paseo.
92
00:06:43,320 --> 00:06:44,720
Voy a preparar el desayuno.
93
00:06:45,160 --> 00:06:45,920
Hoy tienes clase, ¿no?
94
00:06:56,920 --> 00:06:58,340
Que sí, Fermín, que sí.
95
00:06:58,600 --> 00:06:59,340
Precisamente por eso.
96
00:06:59,400 --> 00:07:01,120
Aquí nadie va a hacer las cosas por su cuenta.
97
00:07:01,400 --> 00:07:02,780
Vamos a ir con la ley por delante.
98
00:07:03,260 --> 00:07:04,540
Por eso hemos llamado a Díaz.
99
00:07:04,840 --> 00:07:05,760
Necesitamos un buen abogado.
100
00:07:06,420 --> 00:07:07,320
No se preocupe.
101
00:07:07,420 --> 00:07:10,180
No debería de haber mayor problema para que le concedan los permisos.
102
00:07:10,260 --> 00:07:12,760
Pero me temo que nuestra querida alcaldesa no piensa lo mismo.
103
00:07:13,250 --> 00:07:14,180
Pues no tiene por qué.
104
00:07:14,440 --> 00:07:16,480
Las viviendas se construyeron legalmente.
105
00:07:16,700 --> 00:07:19,340
Y respetan la servidumbre de tránsito.
106
00:07:19,380 --> 00:07:20,820
Sí, pero ¿y la famosa ley de costas?
107
00:07:21,220 --> 00:07:23,580
Bueno, presentando la solicitud a tiempo,
108
00:07:23,720 --> 00:07:26,600
Nedi puede poner pegas para que se amplíe más tiempo la concesión.
109
00:07:27,700 --> 00:07:30,740
Nuestro máximo problema es que no se nos pasa el plazo.
110
00:07:31,520 --> 00:07:33,200
Necesito una lista de todos los vecinos.
111
00:07:33,500 --> 00:07:34,700
Documento de identificación.
112
00:07:35,100 --> 00:07:38,160
Las escrituras de propiedad o los contratos están...
113
00:07:56,540 --> 00:07:58,060
No necesito cuanto antes.
114
00:07:58,500 --> 00:07:59,440
¿Has oído a Fermín?
115
00:08:01,440 --> 00:08:01,920
¿Fermín?
116
00:08:02,060 --> 00:08:03,200
Sí, sí, claro que sí.
117
00:08:03,960 --> 00:08:05,380
Hablaremos con los vecinos, nosotros.
118
00:08:06,080 --> 00:08:06,780
Muchas gracias.
119
00:08:07,840 --> 00:08:09,740
Díaz, te lo pillamos todo cuanto antes.
120
00:08:09,980 --> 00:08:11,000
¿Habemos estos días?
121
00:08:11,000 --> 00:08:11,480
Venga.
122
00:08:12,460 --> 00:08:13,240
¿Qué te pasa?
123
00:08:13,580 --> 00:08:14,060
Nada, nada.
124
00:08:15,120 --> 00:08:15,660
Todo bien.
125
00:08:19,520 --> 00:08:20,000
Ana.
126
00:08:21,240 --> 00:08:21,720
Anita.
127
00:08:23,540 --> 00:08:24,020
¡Ey!
128
00:08:24,540 --> 00:08:25,780
Te estoy llamando, mujer.
129
00:08:26,040 --> 00:08:27,480
Perdona, no te había oído.
130
00:08:27,580 --> 00:08:28,040
¿Qué haces aquí?
131
00:08:28,240 --> 00:08:29,100
Pues vengo a buscarte.
132
00:08:29,780 --> 00:08:30,420
¿Terminaste ya?
133
00:08:31,300 --> 00:08:32,840
¿Vamos al bar de Mariela a tomar algo?
134
00:08:33,340 --> 00:08:34,100
¿A la plaza?
135
00:08:34,680 --> 00:08:35,040
Claro.
136
00:08:35,320 --> 00:08:36,640
Yo creo que nos merecemos un vermouth.
137
00:08:37,180 --> 00:08:39,280
Oye, ¿por qué no nos lo tomamos en casa?
138
00:08:39,280 --> 00:08:40,120
¿En casa?
139
00:08:40,240 --> 00:08:42,160
Que no, mujer, vamos a la calle que nos dé un poquito el aire.
140
00:08:43,220 --> 00:08:44,760
Es que Isaac no me apetece.
141
00:08:44,920 --> 00:08:45,760
Estoy muy cansada.
142
00:08:46,220 --> 00:08:47,260
¿Y no lo puedes hacer por mí?
143
00:08:47,840 --> 00:08:49,440
Llevo toda la mañana encerrado en el despacho.
144
00:08:50,380 --> 00:08:51,440
Además, ya quedé con Fermín.
145
00:08:52,660 --> 00:08:53,540
Fermín va a venir.
146
00:08:54,140 --> 00:08:55,740
Claro, estaba en la caleta cuando le llamé.
147
00:08:56,900 --> 00:08:58,200
Seguramente nos está esperando allí ya.
148
00:08:59,340 --> 00:08:59,700
¿Vamos?
149
00:09:12,420 --> 00:09:13,060
Amalia.
150
00:09:14,160 --> 00:09:15,120
¿Qué tal todo?
151
00:09:15,660 --> 00:09:16,840
Bien, bien.
152
00:09:17,160 --> 00:09:17,580
¿Y tú?
153
00:09:18,840 --> 00:09:20,140
¿Has cambiado de perfume?
154
00:09:20,680 --> 00:09:22,100
Sí, hace poco.
155
00:09:22,660 --> 00:09:23,660
Me encanta.
156
00:09:24,280 --> 00:09:25,020
Huele muy bien, ¿eh?
157
00:09:25,440 --> 00:09:27,440
Mujer, qué buen gusto tiene siempre para todos.
158
00:09:27,960 --> 00:09:29,020
¿Me tienes que decir cuál es?
159
00:09:29,300 --> 00:09:30,500
Sí, ya te lo digo otro día.
160
00:09:30,740 --> 00:09:31,660
Ahora sí me disculpa.
161
00:09:31,880 --> 00:09:33,120
Mujer, qué prisa tiene siempre.
162
00:09:33,580 --> 00:09:36,220
Bueno, ya sabes, mis líos en el ayuntamiento.
163
00:09:37,200 --> 00:09:38,700
Sí, tus líos, sí.
164
00:09:40,260 --> 00:09:41,460
Pues no te entretengo más.
165
00:09:42,320 --> 00:09:43,420
A ver si nos vemos un día.
166
00:09:43,900 --> 00:09:44,560
Los cuatro.
167
00:09:46,300 --> 00:09:46,720
Vale.
168
00:09:48,460 --> 00:09:50,060
Hasta luego.
169
00:09:55,430 --> 00:09:56,120
¡Zorra!
170
00:10:08,010 --> 00:10:08,700
Ana.
171
00:10:11,730 --> 00:10:13,360
¿Tienes algún problema con mi primo?
172
00:10:15,270 --> 00:10:15,960
No.
173
00:10:16,780 --> 00:10:17,260
¿No?
174
00:10:17,840 --> 00:10:18,320
No.
175
00:10:18,860 --> 00:10:19,840
¿Está todo ok?
176
00:10:20,640 --> 00:10:21,080
Sí.
177
00:10:22,440 --> 00:10:22,920
Claro.
178
00:10:23,720 --> 00:10:25,920
Es que para mí es importante que haya...
179
00:10:27,620 --> 00:10:28,740
Bueno, que os llevéis bien.
180
00:10:29,880 --> 00:10:30,680
Sí, lo sé.
181
00:10:41,000 --> 00:10:41,980
¿Pedimos algo de picar?
182
00:10:42,900 --> 00:10:44,060
No, no, gracias.
183
00:10:44,180 --> 00:10:44,680
No tengo hambre.
184
00:10:53,860 --> 00:10:54,280
Hola.
185
00:10:55,220 --> 00:10:55,620
¡Ey!
186
00:10:56,760 --> 00:10:57,380
Al fin.
187
00:10:57,920 --> 00:10:59,180
Perdona, que ha llegado tarde.
188
00:10:59,380 --> 00:11:01,300
Que tenía reunión con el abogado que llevó lo de la caleta.
189
00:11:01,440 --> 00:11:01,960
Ahora me cuentas.
190
00:11:02,060 --> 00:11:02,340
Ve al baño.
191
00:11:02,420 --> 00:11:02,900
¿Quieres un quinto?
192
00:11:03,200 --> 00:11:04,080
Vale, gracias.
193
00:11:07,280 --> 00:11:08,680
Gracias.
194
00:11:08,700 --> 00:11:08,720
Gracias.
195
00:11:18,100 --> 00:11:19,500
Gracias.
196
00:11:19,500 --> 00:11:20,160
Gracias.
197
00:11:21,320 --> 00:11:22,100
Gracias.
198
00:11:22,100 --> 00:11:45,040
No, no, no.
199
00:11:55,840 --> 00:11:56,480
¿Qué tal?
200
00:12:02,120 --> 00:12:02,760
Gracias.
201
00:12:03,120 --> 00:12:03,340
¿Qué tal?
202
00:12:03,720 --> 00:12:05,100
Ana, Ana.
203
00:12:08,580 --> 00:12:09,220
Gracias.
204
00:12:10,740 --> 00:12:11,840
¿Qué tal la mañana?
205
00:12:12,380 --> 00:12:14,860
Bien, bien. Yo creo que tenemos posibilidades.
206
00:12:15,460 --> 00:12:17,400
Hay que tener paciencia, eso sí, pero...
207
00:12:17,400 --> 00:12:18,560
Pero se va a solucionar.
208
00:12:29,200 --> 00:12:29,560
Botellín.
209
00:12:38,400 --> 00:12:39,880
¿Pedimos la comida ya o esperamos a Clara?
210
00:12:40,480 --> 00:12:43,060
No, Clara no viene. Se ha quedado en el hotel. Estamos cansados.
211
00:12:46,500 --> 00:12:47,780
Esa miradita que viene, papá.
212
00:12:49,880 --> 00:12:51,800
¿A qué me he enterado de tu numerito esta mañana?
213
00:12:52,280 --> 00:12:54,460
¿De verdad pensabas que nadie me iba a venir con el cuento?
214
00:12:55,860 --> 00:12:58,260
Tienes que pedirle disculpas a Riaco y Nagore.
215
00:12:58,680 --> 00:13:00,640
¿Disculparme? Ni de coña, vamos.
216
00:13:00,880 --> 00:13:01,780
Mateo, joder...
217
00:13:01,780 --> 00:13:02,280
Por favor.
218
00:13:04,060 --> 00:13:05,600
Papá, ponte alguna vez de mi parte, ¿no?
219
00:13:06,100 --> 00:13:08,140
Que yo serán tus empleados, pero es que tu hijo soy yo, ¿eh?
220
00:13:10,700 --> 00:13:11,340
Mira, Mateo.
221
00:13:12,460 --> 00:13:13,720
A mí no me importa lo que haga.
222
00:13:15,080 --> 00:13:18,020
Yo te voy a defender delante de todo, porque para eso eres mío.
223
00:13:18,740 --> 00:13:19,760
Aunque me lo pongas difícil.
224
00:13:21,080 --> 00:13:25,000
Pero cuando estemos a solas, siempre te voy a decir lo que pienso. ¿Te queda claro?
225
00:13:31,200 --> 00:13:33,760
Bueno, ¿con Clara qué? ¿Lo has podido solucionar?
226
00:13:34,520 --> 00:13:36,980
Que va. Sigue con un mosqueo del 15.
227
00:13:37,640 --> 00:13:39,820
Ya mañana a ver si la pilla más tranquilita y...
228
00:13:41,120 --> 00:13:41,560
Mateo.
229
00:13:42,660 --> 00:13:44,400
Tienes que controlar a ese genio.
230
00:13:44,720 --> 00:13:45,880
Clara parece una buena chica.
231
00:13:47,360 --> 00:13:48,640
Cuando te descuides la vas a perder.
232
00:13:49,480 --> 00:13:53,060
Papá, ¿tú no te das cuenta de que tú no eres la persona más indica para darme consejos?
233
00:13:53,500 --> 00:13:56,460
Que mamá y tú estáis todos días de pelejita, que ya os vale, ¿eh?
234
00:13:56,460 --> 00:13:56,960
Que ya os vale.
235
00:13:57,500 --> 00:13:59,440
No me venga ahora con historia de cómo he llevado una relación, ¿eh?
236
00:14:00,140 --> 00:14:00,620
Hombre, ya.
237
00:14:07,160 --> 00:14:09,640
Oíste, pues Nagore me dejó llevar el timón en el barco.
238
00:14:11,100 --> 00:14:11,600
¿De verdad?
239
00:14:11,720 --> 00:14:12,360
Sí, ¿eh?
240
00:14:12,540 --> 00:14:12,860
Buah.
241
00:14:15,480 --> 00:14:16,540
Parecía el capitán a Cap.
242
00:14:17,160 --> 00:14:18,060
No me lo creo.
243
00:14:18,060 --> 00:14:18,720
¿Qué?
244
00:14:19,300 --> 00:14:21,480
Jamás Galicia ha de un marinero tan malo como a ti.
245
00:14:21,620 --> 00:14:21,880
Uy.
246
00:14:22,800 --> 00:14:26,260
Todavía recuerdo la cara que ponían los profesores de vela cuando íbamos y te veían aparecer.
247
00:14:26,440 --> 00:14:26,900
Sí, hombre, sí.
248
00:14:27,020 --> 00:14:29,500
Menos mal que no hay icebergs en el estrecho, ¿no?
249
00:14:29,580 --> 00:14:29,940
Te jode.
250
00:14:31,300 --> 00:14:33,400
A estas tres invita a la casa.
251
00:14:34,260 --> 00:14:35,000
Gracias, Mariela.
252
00:14:35,900 --> 00:14:38,640
La cerveza es muy buena para la resaca, ¿verdad, Ana?
253
00:14:43,360 --> 00:14:44,520
¿Qué resaca?
254
00:14:45,220 --> 00:14:45,860
¿Qué resaca?
255
00:14:46,820 --> 00:14:47,000
¿Qué resaca?
256
00:14:49,200 --> 00:14:51,240
¿Qué resaca?
257
00:14:51,240 --> 00:15:02,360
¿Qué resaca?
258
00:15:02,860 --> 00:15:03,780
Hombre, pero...
259
00:15:03,780 --> 00:15:07,020
Fue culpa mía que no debería de haberte invitado.
260
00:15:07,780 --> 00:15:09,840
Pero vamos, que tú tampoco decías que no, ¿eh?
261
00:15:09,980 --> 00:15:11,280
O sea que...
262
00:15:14,720 --> 00:15:15,760
Oye, y...
263
00:15:15,760 --> 00:15:21,340
Siento mucho que tuvieras que vivir esa situación tan incómoda con los babosos esos.
264
00:15:24,800 --> 00:15:26,020
¿Qué babosos?
265
00:15:27,540 --> 00:15:30,180
Fernando y sus amigos, tú ya sabes cómo son, que...
266
00:15:31,260 --> 00:15:31,700
Bueno...
267
00:15:31,700 --> 00:15:36,640
Aquí la amiga se emborrachó y se puso a jugar con ellos a los dardos.
268
00:15:37,280 --> 00:15:39,360
Y Fernando, pues, se pasó un huevo, la verdad.
269
00:15:40,780 --> 00:15:41,980
Pero vamos, joder, Ana.
270
00:15:42,820 --> 00:15:44,800
La hostia que le metiste al otro.
271
00:15:45,140 --> 00:15:46,440
O sea, increíble.
272
00:15:47,860 --> 00:15:48,960
Es merecida, vaya.
273
00:16:01,280 --> 00:16:02,700
Siento haberte dejado sola.
274
00:16:06,840 --> 00:16:07,700
Perdóname, Ana.
275
00:16:08,580 --> 00:16:10,760
Yo haciendo el parvo en el barco.
276
00:16:15,800 --> 00:16:16,500
Pues si acabo.
277
00:16:20,820 --> 00:16:21,280
¿Estás bien?
278
00:16:27,060 --> 00:16:28,440
Tengo un par de reuniones ahora.
279
00:16:29,180 --> 00:16:30,860
Sí, a mí también me quedan cosas por hacer aún.
280
00:16:32,560 --> 00:16:32,920
Bueno.
281
00:16:37,380 --> 00:16:38,160
¿Nos vemos luego?
282
00:16:39,320 --> 00:16:41,580
Sí, ya os digo. A ver cómo voy, os aviso.
283
00:16:51,180 --> 00:16:52,260
No puedo salir de aquí.
284
00:16:54,680 --> 00:16:55,220
Ya no.
285
00:16:56,020 --> 00:16:56,720
No hicimos nada.
286
00:16:58,960 --> 00:16:59,880
Estuvimos a punto.
287
00:17:00,400 --> 00:17:01,420
Yo estuve a punto.
288
00:17:03,300 --> 00:17:04,640
Gracias a Dios me paraste.
289
00:17:05,880 --> 00:17:07,660
¿Qué voy a hacer yo aquí, solo?
290
00:17:13,380 --> 00:17:15,020
Ojalá pudieras venirte conmigo.
291
00:17:16,540 --> 00:17:17,460
Es mi padre.
292
00:17:18,140 --> 00:17:18,920
Para bien o para mal.
293
00:17:19,740 --> 00:17:20,540
Y estás solo.
294
00:17:26,280 --> 00:17:28,120
No puedo hacer nada para que te quedes, ¿no?
295
00:17:29,140 --> 00:17:29,660
No puedo hacer nada para que te quedes, ¿no?
296
00:17:29,660 --> 00:17:29,980
No.
297
00:17:30,400 --> 00:17:30,780
No.
298
00:17:32,100 --> 00:17:32,480
No.
299
00:17:33,240 --> 00:17:33,620
No.
300
00:17:34,680 --> 00:17:35,060
No.
301
00:17:35,060 --> 00:17:36,720
No.
302
00:17:36,720 --> 00:17:37,480
No.
303
00:17:48,660 --> 00:17:49,660
No.
304
00:17:50,120 --> 00:17:50,560
No.
305
00:17:51,060 --> 00:17:51,360
No.
306
00:18:09,040 --> 00:18:10,480
Hasta luego, Toñi. Gracias.
307
00:18:21,500 --> 00:18:25,140
¡Ay! Perdón. No, no, no, no te preocupes. Yo también iba distraída.
308
00:18:25,540 --> 00:18:27,800
Deja que le ayude. No, no, gracias. No hace falta.
309
00:18:28,040 --> 00:18:33,660
Es lo mínimo. Dolores. ¿Cómo sabe mi nombre?
310
00:18:33,960 --> 00:18:37,960
Yo sé muchas cosas sobre ti. Sé cómo te llamas. Donde vives.
311
00:18:41,040 --> 00:18:47,380
Dice quién es tu marido. Que no cumple con la gente que le ayudó
312
00:18:47,380 --> 00:18:51,240
cuando lo necesitaba. Por favor. ¿Sabes, Dolores?
313
00:18:51,800 --> 00:18:55,340
Cualquier día nos pasamos a veros. Si nos invitan un cafelito y estos
314
00:18:55,340 --> 00:18:57,240
pasteles tan ricos. ¿Qué te parece?
315
00:19:03,100 --> 00:19:04,620
¡Dolores! Olvida los pasteles.
316
00:19:13,060 --> 00:19:16,720
Díaz no quiere tirar las campanas al vuelo, pero tiene noticias cojonudas.
317
00:19:20,000 --> 00:19:23,520
¿Pero qué os pasa hoy? ¡Por Dios! ¡Qué entusiasmo! ¡Otro como Fermín!
318
00:19:23,520 --> 00:19:30,000
¡¿Pero qué pasa?!
319
00:19:36,280 --> 00:19:39,980
Lucas, ¿tú crees que me estoy equivocando con Amalia?
320
00:19:41,280 --> 00:19:45,500
¿Quieres que te diga la verdad? No te doy la razón para que te quedes más tranquilo.
321
00:19:46,440 --> 00:19:47,740
Creo que prefiero la verdad.
322
00:19:48,520 --> 00:19:51,660
Pues la verdad es que yo no creo que Amalia esté detrás de lo del incendio.
323
00:19:52,280 --> 00:19:54,200
Que está empeñada en construir la cabeta.
324
00:19:54,360 --> 00:19:57,020
Mira, tu mujer es ambiciosa, pero no es una criminal.
325
00:19:58,460 --> 00:20:00,160
Y además se te olvida lo más importante.
326
00:20:00,160 --> 00:20:00,980
¿Por qué?
327
00:20:02,600 --> 00:20:05,040
Estás loco por ella, empanado. Quédate ahí.
328
00:20:05,340 --> 00:20:08,940
Quédate ahí, que la cara de imbécil que tienes hoy...
329
00:20:08,940 --> 00:20:10,620
¡Venga, vamos, hombre!
330
00:20:17,460 --> 00:20:20,320
¡Hombre, José! ¿Dónde coño estaba?
331
00:20:20,880 --> 00:20:23,020
No hace falta que me lo cuentes, que ya me lo puedo imaginar.
332
00:20:23,220 --> 00:20:24,800
Buenas tardes a ti también, cariño.
333
00:20:25,580 --> 00:20:26,540
No he parado de llamarte.
334
00:20:27,140 --> 00:20:28,600
¿Qué querías? ¿Estabas reunido?
335
00:20:29,480 --> 00:20:31,040
Nada, nada, José, nada.
336
00:20:31,420 --> 00:20:34,360
Solo decirte que hoy unos amigos tuyos me han parado en el pueblo.
337
00:20:34,560 --> 00:20:36,080
¿Esa gentuza a la que le deben la pasta?
338
00:20:37,160 --> 00:20:37,880
¿Qué querían?
339
00:20:38,140 --> 00:20:38,780
Poca cosa.
340
00:20:39,400 --> 00:20:42,320
Solo decirme que un día de estos se pasarán por aquí, por casa, para tomar un café.
341
00:20:42,720 --> 00:20:45,360
Eso es una amenaza. Están presionándose, eso no es nada.
342
00:20:46,700 --> 00:20:49,140
¿En serio? ¿En serio que es una amenaza?
343
00:20:49,240 --> 00:20:50,940
Hombre, muchas gracias. Mira, no me había dado cuenta.
344
00:20:51,360 --> 00:20:51,620
Lola.
345
00:20:52,580 --> 00:20:52,940
¡Ya!
346
00:20:53,300 --> 00:20:53,800
¿Eh? ¡Ya!
347
00:20:53,960 --> 00:20:55,160
¡No! ¡Ya no, no!
348
00:20:55,520 --> 00:20:56,680
¡Te has pulido mi dinero!
349
00:20:57,460 --> 00:20:58,840
Todo lo que me dejaron mis padres.
350
00:20:59,180 --> 00:21:01,240
Y ahora nos metes en este lío por tu mala cabeza.
351
00:21:01,600 --> 00:21:02,620
¿Qué vas a hacer, José?
352
00:21:03,000 --> 00:21:05,400
¿Qué brillante plan se te ha ocurrido para sacarnos de esto?
353
00:21:05,820 --> 00:21:06,440
Estoy en ello.
354
00:21:06,740 --> 00:21:06,920
No.
355
00:21:07,400 --> 00:21:10,380
¡Tú te estás follando a mal día mientras a tu mujer la amenazan en plena calle!
356
00:21:10,720 --> 00:21:12,160
¿Pero tú qué te crees? ¿Que no me he dado cuenta?
357
00:21:12,160 --> 00:21:13,540
Que me chupo el dedo, ¿no?
358
00:21:14,260 --> 00:21:16,400
¿No te valieron los polvos que le echaste hace unos años?
359
00:21:17,200 --> 00:21:17,760
¡Qué idiota!
360
00:21:20,500 --> 00:21:21,980
Siempre sacando la cara por ti.
361
00:21:23,880 --> 00:21:24,900
Pero la culpa es mía.
362
00:21:26,360 --> 00:21:27,640
No debí perdonarte entonces.
363
00:21:32,140 --> 00:21:34,240
Ni lo de Amalia, ni lo otro.
364
00:21:38,740 --> 00:21:39,580
¿Qué es lo otro?
365
00:21:40,380 --> 00:21:41,300
¿Lo del vertido?
366
00:21:42,100 --> 00:21:43,420
¿Lo que le hiciste a tu amigo Andrés?
367
00:21:46,080 --> 00:21:50,700
Me encantaría ver qué es lo que piensan en el pueblo del gran José Oliva si yo les contara la
368
00:21:50,700 --> 00:21:50,940
verdad.
369
00:21:52,160 --> 00:21:56,560
Si les contara cómo hiciste que pagara el pringado de tu amigo cuando tú estabas de mierda hasta el cuero...
370
00:22:00,180 --> 00:22:01,900
Tú no vas a decir ni una palabra.
371
00:22:02,540 --> 00:22:03,280
¿Queda claro?
372
00:22:04,520 --> 00:22:05,280
¿Queda claro?
373
00:22:06,780 --> 00:22:12,260
Que siempre, siempre, siempre me tienes que tocar los cojones en los buenos momentos, me cago en...
374
00:22:12,260 --> 00:22:15,180
Y luego, claro, luego tengo ya la culpa, ¿no?
375
00:22:15,620 --> 00:22:18,760
Si no me tocaras tanto los cojones, estas cosas no pasarían.
376
00:22:26,560 --> 00:22:28,560
No, no, no, no, no, no, no...
377
00:22:32,880 --> 00:22:37,400
No, no, no, no, no...
378
00:22:37,400 --> 00:22:52,620
No, no, no, no...
379
00:22:52,620 --> 00:22:54,180
No, no...
380
00:22:54,180 --> 00:22:55,900
Madre, no me dices que era la tentación.
381
00:23:14,300 --> 00:23:16,280
No dejes que traiciono a los que más quiero.
382
00:23:30,480 --> 00:23:56,280
No, no, no, no, no.
383
00:23:56,560 --> 00:24:17,260
No, no, no, no.
384
00:24:18,960 --> 00:24:47,040
No, no, no, no.
385
00:24:47,320 --> 00:25:01,520
No, no, no, no.
386
00:25:07,400 --> 00:25:09,100
No me lo puedo creer, Mateo.
387
00:25:09,580 --> 00:25:10,580
¿Has hecho café?
388
00:25:14,000 --> 00:25:15,820
Parece que no conoces a nuestro hijo.
389
00:25:16,760 --> 00:25:17,940
Levantarse él a hacer café.
390
00:25:18,760 --> 00:25:19,820
¿Qué haces aquí?
391
00:25:20,760 --> 00:25:21,740
Él desayunó.
392
00:25:24,620 --> 00:25:27,220
Perdona si te he asustado, no quería despertarte.
393
00:25:28,440 --> 00:25:30,320
Te llamé ayer pero no lo cogía.
394
00:25:30,840 --> 00:25:32,380
Ni me devolviste la llamada.
395
00:25:32,900 --> 00:25:33,700
Sí, sí, ya sé.
396
00:25:34,020 --> 00:25:38,580
Perdona, es que me estuvieron arreglando las cintas en la lonja y había un jaleo tremendo.
397
00:25:39,320 --> 00:25:40,460
No oí el teléfono.
398
00:25:41,320 --> 00:25:41,940
Ya.
399
00:25:43,200 --> 00:25:44,980
¿Y esto qué significa ahora?
400
00:25:47,720 --> 00:25:52,600
Significa que lo nuestro ha sido demasiado importante.
401
00:25:53,320 --> 00:25:55,640
Demasiado bonito para que acabe de esta manera.
402
00:25:58,360 --> 00:25:59,880
¿Me estás dando una segunda oportunidad?
403
00:26:01,840 --> 00:26:03,660
No, Amalia, es por lo menos la cuarta.
404
00:26:06,120 --> 00:26:08,640
Pero eso no significa que no siga enfadado con lo que ha pasado.
405
00:26:09,120 --> 00:26:11,240
Te juro que yo no tuve nada que ver con el incendio.
406
00:26:11,320 --> 00:26:12,000
Sí, ya sé.
407
00:26:12,440 --> 00:26:14,140
Sé que no sería capaz de hacer una cosa así.
408
00:26:16,180 --> 00:26:19,600
Es que no puedo estar de acuerdo con lo que estás intentando hacer con la gente de la caleta.
409
00:26:20,480 --> 00:26:22,840
Sea como sea, eso no debería separarnos.
410
00:26:25,120 --> 00:26:25,740
Es verdad.
411
00:26:27,500 --> 00:26:30,260
Además, parece ser que está a punto de acabar.
412
00:26:31,820 --> 00:26:36,440
Según Lucas, parece ser que tienen un abogado que se va a ocupar de todo, de todo el papeleo,
413
00:26:36,620 --> 00:26:39,220
para que esto se solucione de una puñetera vez.
414
00:26:41,480 --> 00:26:44,840
Así que vais a tener que construir en otro lado.
415
00:26:47,180 --> 00:26:48,960
¿Y en ese lado estarás tú conmigo?
416
00:26:52,100 --> 00:26:53,320
No va a ser sencillo.
417
00:26:54,860 --> 00:26:57,600
Y vamos a tener que ir poco a poco para recuperar la confianza,
418
00:26:58,840 --> 00:26:59,280
pero...
419
00:27:00,820 --> 00:27:01,700
merecemos intentarlo.
420
00:27:03,920 --> 00:27:05,340
No puedo estar más de acuerdo.
421
00:27:17,500 --> 00:27:19,680
Lectura del santo evangelio según San Juan.
422
00:27:26,460 --> 00:27:29,160
Jesús, seis días antes de la Pascua, llegó a Betania.
423
00:27:30,400 --> 00:27:31,620
Donde estaba Lázaro.
424
00:27:32,660 --> 00:27:36,000
Al que el mismo Jesús había resucitado de entre los muertos.
425
00:27:37,320 --> 00:27:38,920
Ofreciéndole allí una cena.
426
00:27:40,900 --> 00:27:42,400
Y Marta servía.
427
00:27:44,800 --> 00:27:45,440
Lázaro...
428
00:27:47,920 --> 00:27:52,340
Lázaro era uno de los reclinados a la mesa con él.
429
00:27:55,460 --> 00:27:59,820
María, pues, tomando una libra de ungüento de nardo puro,
430
00:28:00,900 --> 00:28:01,980
de gran coste,
431
00:28:04,460 --> 00:28:06,140
ungió los pies de Jesús
432
00:28:08,020 --> 00:28:10,140
y los enjuagó con sus cabellos.
433
00:28:30,500 --> 00:28:31,220
Algo le pasa.
434
00:28:31,380 --> 00:28:32,260
Yo creo que no está bien.
435
00:28:37,540 --> 00:28:38,780
¿Y la casa?
436
00:28:40,040 --> 00:28:43,320
¿La casa se llenó con el olor del ungüento?
437
00:28:51,040 --> 00:28:52,300
Dice entonces,
438
00:28:53,000 --> 00:28:54,060
Judas,
439
00:28:56,000 --> 00:28:57,340
el Iscariote.
440
00:29:08,720 --> 00:29:10,220
¿Estás bien?
441
00:29:19,160 --> 00:29:19,660
Irmín.
442
00:29:20,940 --> 00:29:21,320
Irmín.
443
00:29:21,480 --> 00:29:22,000
¿Estás bien?
444
00:29:24,160 --> 00:29:25,280
¿Estás bien?
445
00:29:28,220 --> 00:29:31,240
Sí, sí. Sí, estoy bien.
446
00:29:38,840 --> 00:29:39,960
¿Querías verme, Amalia?
447
00:29:43,040 --> 00:29:44,340
¿Voy echando el pestillo?
448
00:29:44,520 --> 00:29:47,860
Déjate de tonterías. Lo que pasó el otro día no va a volver a pasar.
449
00:29:49,080 --> 00:29:49,860
Nunca más.
450
00:29:50,420 --> 00:29:51,580
¿Estás rompiendo conmigo?
451
00:29:52,180 --> 00:29:55,800
Nada que romper. Ramiro me ha dado una oportunidad, voy a aprovecharla.
452
00:29:56,160 --> 00:29:59,620
Nadie te dice que no lo hagas. Lo nuestro no tiene nada que ver con el amor.
453
00:30:02,540 --> 00:30:07,380
A partir de ahora solo nos vamos a ver para hablar de temas específicos del ayuntamiento.
454
00:30:07,480 --> 00:30:10,040
Pero también tendremos que tratar ciertos temas, ¿no?
455
00:30:14,480 --> 00:30:16,920
No me jodas, Amalia. No me jodas.
456
00:30:19,020 --> 00:30:19,960
No me jodas.
457
00:30:20,880 --> 00:30:22,600
No te eches atrás con lo de la caleta.
458
00:30:23,340 --> 00:30:24,540
Pero vamos, ni de broma.
459
00:30:25,900 --> 00:30:28,660
Ramiro me ha comentado que los vecinos han contratado a un abogado.
460
00:30:28,780 --> 00:30:30,180
Y que parece bastante optimista.
461
00:30:30,440 --> 00:30:33,260
Un tal Díaz, un mindundi, seguro que se puede hacer algo.
462
00:30:33,500 --> 00:30:35,560
Sí, esperar a ver qué decide la justicia.
463
00:30:36,680 --> 00:30:39,360
Es que, ¿sabes qué pasa? Que no me gusta depender de la voluntad de los demás.
464
00:30:39,600 --> 00:30:41,400
Ya sé perfectamente qué es lo que a ti te gusta.
465
00:30:42,040 --> 00:30:43,740
Pero ahora te vas a quedar quietecito.
466
00:30:46,680 --> 00:30:49,320
La verdad es que estoy harta deseando que esto se acabe de una vez ya.
467
00:30:54,900 --> 00:30:55,660
¿Seguro que estás bien?
468
00:30:56,060 --> 00:30:58,520
Que sí, que no. No fue para tanto, de verdad. No seas exagerado.
469
00:30:58,880 --> 00:30:59,180
Exagerado.
470
00:31:00,580 --> 00:31:02,640
Por poco te caes redondo en mitad de la misa.
471
00:31:03,160 --> 00:31:05,860
Es que hace mucho calor y además apenas comí.
472
00:31:06,260 --> 00:31:08,520
Eso o que te estás metiendo demasiada caña.
473
00:31:09,020 --> 00:31:10,240
Machiño, no puedes estar a todo.
474
00:31:11,680 --> 00:31:13,000
¿Quieres que te acompañemos al médico?
475
00:31:13,060 --> 00:31:16,060
Que no, que no. De verdad que eso se me pasa comiendo algo y con una buena sista.
476
00:31:16,160 --> 00:31:16,440
Ya verás.
477
00:31:16,660 --> 00:31:17,760
Eres como un pelogro, ¿eh?
478
00:31:18,640 --> 00:31:20,200
Bueno, cualquier cosa nos llamas.
479
00:31:20,700 --> 00:31:21,560
¿A mí o a Ana?
480
00:31:21,740 --> 00:31:22,200
¿Verdad, Anita?
481
00:31:23,240 --> 00:31:24,040
¿Qué? Sí, sí.
482
00:31:25,760 --> 00:31:26,160
Sí.
483
00:31:29,300 --> 00:31:30,480
¿Qué está diciendo? ¿Qué está diciendo?
484
00:31:31,980 --> 00:31:33,140
¿Son los que se metieron contigo?
485
00:31:33,740 --> 00:31:35,260
Da igual. Nos vamos a casa.
486
00:31:35,540 --> 00:31:35,620
¿Vale?
487
00:31:35,620 --> 00:31:37,160
Mira, Isaac, Isaac, Isaac, ¿qué haces?
488
00:31:37,360 --> 00:31:38,320
Voy a ver de qué se ríen.
489
00:31:38,780 --> 00:31:39,400
Isaac, por favor.
490
00:31:40,940 --> 00:31:43,320
Isaac, tú y yo nos vamos a casa. Por favor.
491
00:31:43,860 --> 00:31:44,680
Por favor, Isaac.
492
00:31:45,040 --> 00:31:48,140
Ana, que no me voy a pelear, ¿vale? Solo voy a hablar con ella.
493
00:31:48,180 --> 00:31:50,560
Ya, pero tú no quieres pelear, pero yo sé que buscan bronca, amor.
494
00:31:51,280 --> 00:31:53,480
Entonces, yo lo único que quiero es irme contigo a casa.
495
00:31:53,780 --> 00:31:54,120
Marta.
496
00:31:54,460 --> 00:31:55,040
No, no, no, no.
497
00:32:00,840 --> 00:32:02,140
¿Qué pasa?
498
00:32:07,560 --> 00:32:08,720
¿Cualquier cosa?
499
00:32:09,900 --> 00:32:11,260
Sí, tranquila.
500
00:32:11,460 --> 00:32:11,740
Gracias.
501
00:32:13,040 --> 00:32:13,900
Vamos, Isaac.
502
00:32:27,480 --> 00:32:28,280
¿Querías algo, padre?
503
00:32:28,960 --> 00:32:30,520
Me gustaría saber de qué os estáis riendo.
504
00:32:35,320 --> 00:32:37,060
Os he hecho una pregunta. ¿Os estáis riendo de algo?
505
00:32:37,640 --> 00:32:40,560
De nada, ¿eh? ¿Qué pasa? ¿Que uno no se puede reír libremente en este pueblo?
506
00:32:40,700 --> 00:32:42,860
Si es de los demás o de una chica a la que habéis molestado, ¿no?
507
00:32:43,740 --> 00:32:47,100
No sé si estáis muy enterados, pero este tipo de actitudes hoy en día ya no se toleran.
508
00:32:47,400 --> 00:32:49,160
Os podría denunciar por acoso perfectamente.
509
00:32:49,260 --> 00:32:49,760
¿Qué acoso?
510
00:32:49,980 --> 00:32:50,260
¿Acoso?
511
00:32:50,800 --> 00:32:51,080
Acoso.
512
00:32:51,440 --> 00:32:55,360
Tú estás muy mal informado, Fermín, ¿eh? ¿Tú sabes cómo se puso la rubita conmigo? Que un poco me voy
513
00:32:55,360 --> 00:32:57,540
a comer a boca. Hombre, que yo estoy casado, hombre, por Dios, por favor.
514
00:32:57,700 --> 00:32:59,740
Se llama Ana. Se llama Ana. Es mi prima.
515
00:32:59,740 --> 00:33:03,320
Ah, pues debería vigilarla más, ¿eh? Porque se va a meter en problemas.
516
00:33:04,980 --> 00:33:06,900
Igual los que os metéis en problemas son vosotros.
517
00:33:14,240 --> 00:33:17,760
Mira, a mí nadie me va a decir con quién puedo y con quién no puedo hablar.
518
00:33:18,380 --> 00:33:21,440
Si a los que vienen de fuera no les gusta cómo les tratamos, ¿tú sabes lo que tienen que hacer?
519
00:33:24,100 --> 00:33:24,460
Largarse.
520
00:33:28,620 --> 00:33:35,640
Fernando, sé un poco más humilde y relájate. Creo que ya os llevasteis lo vuestro. O es que os quedasteis
521
00:33:35,640 --> 00:33:36,320
con ganas de más.
522
00:33:39,040 --> 00:33:42,760
Ten cuidadito, que lo de ese curita no te va a proteger siempre.
523
00:33:43,360 --> 00:33:49,380
Eh, Fermín, tengo un problemita con el desagüe y soy un poco torpe. Venga, que se me inunda la pila.
524
00:33:49,460 --> 00:33:49,660
Vamos.
525
00:33:55,300 --> 00:33:59,760
Vete de aquí ya, vete de aquí ya, del pueblo que tiene la sete de aquí ya. Ya.
526
00:34:00,160 --> 00:34:02,000
¿Y se te ocurra volverte? ¿Y se te ocurra?
527
00:34:02,840 --> 00:34:05,400
¿Es que tú eres tonto o qué te pasa? ¿Eh?
528
00:34:06,100 --> 00:34:08,540
¿Que has estado a punto de liarte ahí a hostias en plena plaza?
529
00:34:08,700 --> 00:34:10,680
Ese tipo es un chulo, ¿eh? Y un pendenciero.
530
00:34:10,740 --> 00:34:12,820
Sí, sí, lo es. Y un machista de mierda.
531
00:34:12,920 --> 00:34:13,220
Y un machista también.
532
00:34:13,380 --> 00:34:17,060
Sí, pero es que tú te tengo que recordar que eres un cura, no un puto matón de barro.
533
00:34:17,100 --> 00:34:18,320
Pero estaba defendiendo a mi primo, ¿vale?
534
00:34:18,540 --> 00:34:21,040
Sí, a tu primo. Yo creo que estabas defendiendo más bien a su mujer.
535
00:34:21,400 --> 00:34:22,280
Bueno, ¿es lo mismo?
536
00:34:22,280 --> 00:34:26,320
No, no es lo mismo, Fermín. Es por Ana, por la que has estado a punto de perder los papeles.
537
00:34:30,080 --> 00:34:30,440
Mariela.
538
00:34:31,540 --> 00:34:33,200
No, no, no, no me mires así.
539
00:34:33,720 --> 00:34:35,240
Por ti hubiera hecho lo mismo.
540
00:34:35,340 --> 00:34:36,220
Te he defendido muchas veces.
541
00:34:38,260 --> 00:34:39,280
No así, Fermín.
542
00:34:40,600 --> 00:34:41,200
No así.
543
00:34:46,400 --> 00:34:48,300
Tú nunca más mirado como la miras a ella.
544
00:34:52,960 --> 00:34:55,480
Mariela haría lo mismo por cualquier mujer.
545
00:34:56,680 --> 00:34:57,680
Es como mi hermana.
546
00:35:11,380 --> 00:35:12,820
Buenas tardes.
547
00:35:17,860 --> 00:35:19,620
¿Por qué no te quedas a cenar?
548
00:35:20,740 --> 00:35:22,740
Creo que tengo pescado en la nevera.
549
00:35:23,160 --> 00:35:24,800
Podríamos recordar viejos tiempos.
550
00:35:25,820 --> 00:35:26,340
Amalia.
551
00:35:29,560 --> 00:35:31,560
Habíamos quedado en ir despacio.
552
00:35:32,600 --> 00:35:33,520
¿Por qué esperar?
553
00:35:34,160 --> 00:35:35,500
Nosotros nos queremos.
554
00:35:38,620 --> 00:35:40,440
A veces eso no es suficiente.
555
00:35:40,720 --> 00:35:41,500
Sí que lo es.
556
00:35:45,180 --> 00:35:46,620
Ya he aprendido la elección.
557
00:35:47,120 --> 00:35:48,560
La política no será la primera.
558
00:35:49,620 --> 00:35:51,660
Ni la política ni la violencia.
559
00:35:53,160 --> 00:35:54,260
Venga, cariño.
560
00:35:54,960 --> 00:35:55,900
Vente a casa.
561
00:35:59,260 --> 00:36:00,420
No más mentira.
562
00:36:01,100 --> 00:36:02,080
No más mentira.
563
00:36:07,220 --> 00:36:09,640
No más mentira.
564
00:36:11,100 --> 00:36:13,140
No más mentira.
565
00:36:17,500 --> 00:36:19,740
No más mentira.
566
00:36:21,600 --> 00:36:26,000
No más mentira.
567
00:36:39,200 --> 00:36:42,000
¿Qué pasa?
568
00:37:07,280 --> 00:37:09,020
¿Teresa? ¿Estás aquí?
569
00:37:14,400 --> 00:37:15,580
¿Qué tienes?
570
00:37:15,960 --> 00:37:17,500
No, Aline, me ayuda.
571
00:37:41,420 --> 00:37:43,840
Claro, muchas gracias, tía, por quedar conmigo por siempre.
572
00:37:45,740 --> 00:37:48,140
Después de la bronca de ayer he tenido muchas dudas, no te creas.
573
00:37:48,560 --> 00:37:51,320
Bueno, tía, no me lo tengas en cuenta, ya sabes que es que te he encontrado mal.
574
00:37:51,840 --> 00:37:53,780
No, no lo sabía, pero me ha quedado clarísimo.
575
00:37:54,380 --> 00:37:57,000
Te digo una cosa, compréndeme también que me enfadaran.
576
00:37:57,780 --> 00:37:59,580
Lo que sé, le se pareciste a la noche, no le dicen nada.
577
00:37:59,600 --> 00:38:00,580
Mira, ahí tienes razón.
578
00:38:01,520 --> 00:38:05,420
Pero no es para que te pongas así, llamaste negro, riaco y les ven a Nagora y utilizaste esas palabras
579
00:38:05,420 --> 00:38:06,020
como insulto.
580
00:38:06,100 --> 00:38:08,320
No, tía, yo no pienso que esas palabras sean insultos.
581
00:38:08,960 --> 00:38:10,100
Tía, que ahora yo no soy así, ¿eh?
582
00:38:11,340 --> 00:38:13,460
Lo que sé, está más... está más celoso, ¿vale?
583
00:38:13,580 --> 00:38:15,800
Y esa es otra, que yo estoy contigo porque quiero, Mateo.
584
00:38:16,060 --> 00:38:19,120
Pero no soy de tu propiedad y no tienes derecho a estar todo el rato controlándome.
585
00:38:19,460 --> 00:38:20,500
No, no, sí tienes razón, tía.
586
00:38:20,700 --> 00:38:21,800
Porque se me fue la puta olla, ¿vale?
587
00:38:22,180 --> 00:38:23,700
Y la he cagado, la he cagado.
588
00:38:25,960 --> 00:38:30,240
Pero, por favor, te pido, Clara, que no nos jodamos todos por una metedura de pato.
589
00:38:35,160 --> 00:38:36,340
Mira, vamos a hacer una cosa.
590
00:38:37,620 --> 00:38:38,540
La llave nos apunta.
591
00:38:39,540 --> 00:38:43,740
Tú y yo nos pasamos bien, nos nos divertimos, nos pasamos de puta madre, como tú ya sabes.
592
00:38:44,980 --> 00:38:45,580
¿Qué te parece?
593
00:38:51,200 --> 00:38:51,480
¡Clara!
594
00:38:52,700 --> 00:38:53,700
No me lo puedo creer, tío.
595
00:38:53,940 --> 00:38:57,320
Tienes que venir corriendo, es una urgencia, es Teresa, está muy mal.
596
00:38:57,520 --> 00:38:59,580
Mira, co, pues llame a una puta ambulancia, que para eso están, coño.
597
00:39:00,160 --> 00:39:01,340
¿Dónde va? ¿Dónde va? ¿Dónde va, Clara?
598
00:39:01,640 --> 00:39:02,380
Estamos hablando, ¿eh?
599
00:39:02,500 --> 00:39:02,780
¡Clara!
600
00:39:03,240 --> 00:39:05,320
Si no viene, me busco la vida, pero ya, ¿viene o no?
601
00:39:05,880 --> 00:39:06,960
Mateo, me tengo que ir, ¿vale?
602
00:39:07,100 --> 00:39:09,380
Tía, tú no te enteras que tú no eres la puta médica de este pueblo.
603
00:39:09,380 --> 00:39:11,100
Tío, te voy a decir una cosa, estoy harto, ¿eh?
604
00:39:11,380 --> 00:39:13,040
Como te vayas con ese tío, te lo voy a decir bien claro.
605
00:39:13,340 --> 00:39:14,040
Hemos acabado, ¿eh?
606
00:39:16,180 --> 00:39:17,340
Me parece perfecto.
607
00:39:17,460 --> 00:39:17,700
¿Cómo?
608
00:39:19,000 --> 00:39:19,400
Vamos.
609
00:39:32,160 --> 00:39:35,220
Mira, yo no sabía qué hacer.
610
00:39:35,900 --> 00:39:37,360
No dejaba de sangrar.
611
00:39:38,280 --> 00:39:39,280
¿Cómo es el dolor?
612
00:39:39,940 --> 00:39:43,940
Al principio era en Calabres y ahora el dolor es continuo.
613
00:39:46,720 --> 00:39:47,320
Teresa.
614
00:39:47,520 --> 00:39:48,120
Vení.
615
00:39:48,140 --> 00:39:51,160
Hay que llamar a una ambulancia, hay que trasladarla al hospital inmediato, ¿vale?
616
00:39:52,360 --> 00:39:52,960
Tranquila.
617
00:39:54,080 --> 00:39:56,040
No, no, no, no, no.
618
00:39:56,260 --> 00:39:58,400
Sí, necesitamos una ambulancia, la casa parroquial.
619
00:40:01,460 --> 00:40:03,560
María, tranquila, cariño.
620
00:40:04,120 --> 00:40:05,700
María, tranquila.
621
00:40:06,880 --> 00:40:07,900
Tranquila, querida.
622
00:40:21,560 --> 00:40:22,040
Joder.
623
00:40:22,420 --> 00:40:23,940
Mateo, el bar está cerrado, va.
624
00:40:26,340 --> 00:40:28,360
Bueno, ya veo que no me necesita.
625
00:40:28,880 --> 00:40:30,000
Te has traído la bebida.
626
00:40:30,000 --> 00:40:31,520
No te sientas conmigo, ¿qué es?
627
00:40:32,300 --> 00:40:32,920
Quita, quita.
628
00:40:33,760 --> 00:40:35,640
No quiero crearte mala fama, hombre.
629
00:40:36,560 --> 00:40:38,220
¿Qué pensará la gente si te ven conmigo?
630
00:40:38,600 --> 00:40:39,700
Podré soportarlo, ¿eh?
631
00:40:40,920 --> 00:40:41,520
Venga.
632
00:40:43,320 --> 00:40:43,920
Venga.
633
00:40:47,780 --> 00:40:48,380
Venga.
634
00:40:54,880 --> 00:40:57,680
Es una novedad esto de que te dé igual que nos vean juntos, ¿no?
635
00:40:58,460 --> 00:41:00,280
Porque hubo una época que te importó bastante.
636
00:41:00,840 --> 00:41:01,880
Bueno, tú lo has dicho, ¿no?
637
00:41:02,260 --> 00:41:02,960
Una época.
638
00:41:03,500 --> 00:41:03,620
¿Qué?
639
00:41:03,980 --> 00:41:05,820
Ya va siendo hora de que pasemos pa' Aina, ¿no crees?
640
00:41:06,780 --> 00:41:07,720
Fácil decirlo, ¿no?
641
00:41:08,960 --> 00:41:12,540
Cuando no eres tú al que todo el puto pueblo trató como una apestada.
642
00:41:13,180 --> 00:41:14,760
Empezando por su novio del instituto.
643
00:41:15,220 --> 00:41:16,660
¿Tú te crees que pa' mí fue fácil, Mariela?
644
00:41:17,540 --> 00:41:18,020
¿Eh?
645
00:41:19,200 --> 00:41:19,980
Mi padre.
646
00:41:21,160 --> 00:41:22,000
Los colegas.
647
00:41:22,400 --> 00:41:23,960
El pueblo entero odiaba, Mariela.
648
00:41:24,000 --> 00:41:24,480
El pueblo entero.
649
00:41:24,580 --> 00:41:25,700
Yo no he dicho que fuera fácil.
650
00:41:26,600 --> 00:41:27,740
Solo que tú no hiciste nada.
651
00:41:28,880 --> 00:41:32,540
Mi madre dejó de luchar contra su enfermedad.
652
00:41:33,120 --> 00:41:35,420
Y mi padre se suicidó en la cárcel.
653
00:41:36,660 --> 00:41:37,300
¿Y tú?
654
00:41:37,980 --> 00:41:40,140
Tú en ninguno de esos momentos estuviste a mi lado.
655
00:41:42,540 --> 00:41:43,860
Yo te quería más, tío.
656
00:41:44,940 --> 00:41:46,020
Te quería mucho.
657
00:41:47,180 --> 00:41:48,380
Y yo a ti también, ¿eh?
658
00:41:49,900 --> 00:41:51,580
Bonita manera de demostrarlo, ¿no?
659
00:41:57,620 --> 00:41:58,140
Bueno.
660
00:42:01,680 --> 00:42:05,120
Cuando te acabes tu cerveza, deja la silla encima de la mesa.
661
00:42:08,540 --> 00:42:09,060
Mariela.
662
00:42:09,200 --> 00:42:09,460
¿Qué?
663
00:42:11,340 --> 00:42:12,740
Lo siento mucho.
664
00:42:19,580 --> 00:42:20,040
Bueno.
665
00:42:22,220 --> 00:42:23,580
Al menos...
666
00:42:23,580 --> 00:42:24,960
Ayude a escucharlo.
667
00:42:29,020 --> 00:42:29,480
No.
668
00:42:30,020 --> 00:42:30,140
No.
669
00:42:34,860 --> 00:42:35,780
No.
670
00:42:36,600 --> 00:42:36,620
No.
671
00:42:36,620 --> 00:42:36,760
No.
672
00:42:37,380 --> 00:42:38,300
No.
673
00:42:38,920 --> 00:42:39,300
No.
674
00:42:39,300 --> 00:42:39,320
No.
675
00:42:49,160 --> 00:42:50,400
Gracias por acompañarme.
676
00:42:51,280 --> 00:42:52,240
Necesitaba dar un paseo.
677
00:42:53,400 --> 00:42:54,080
Ya ves tú.
678
00:42:56,040 --> 00:42:57,440
¿Sabes qué es lo peor de mi trabajo?
679
00:42:58,840 --> 00:43:00,740
La sensación de impotencia cuando fallas.
680
00:43:01,380 --> 00:43:02,200
Pero has fallado, Clara.
681
00:43:02,420 --> 00:43:03,220
He hecho todo lo que has podido.
682
00:43:03,940 --> 00:43:06,800
Pues no ha sido suficiente para salvar al bebé de Teresa, Riaco.
683
00:43:10,660 --> 00:43:11,680
Te voy a contar una cosita.
684
00:43:12,140 --> 00:43:13,560
Que en Senegal siempre decimos, ¿eh?
685
00:43:14,840 --> 00:43:15,640
Que es...
686
00:43:15,640 --> 00:43:17,320
Davanovi, Dafa, Nacari.
687
00:43:19,780 --> 00:43:20,960
¿Y eso qué quiere decir?
688
00:43:21,100 --> 00:43:23,300
¿No te rindas nunca y sigue adelante o algo así?
689
00:43:23,320 --> 00:43:24,580
No, claro que no, por Dios.
690
00:43:24,800 --> 00:43:24,960
No.
691
00:43:25,540 --> 00:43:27,500
Quiere decir que la vida es una puta mierda.
692
00:43:27,500 --> 00:43:27,680
Vamos.
693
00:43:31,600 --> 00:43:32,040
Vale.
694
00:43:34,120 --> 00:43:35,060
Aunque aquí lo diría.
695
00:43:35,140 --> 00:43:35,700
Albert es un rey.
696
00:43:40,880 --> 00:43:41,320
Riaco.
697
00:43:44,020 --> 00:43:45,280
Ya no soy novia de nadie.
698
00:44:04,060 --> 00:44:05,880
¡Suscríbete al canal!
699
00:44:24,680 --> 00:44:27,480
¡Suscríbete al canal!
700
00:44:27,480 --> 00:44:39,720
Hola. Hola, ¿sabes? Me he despertado y pensaba que era un sueño. El mejor sueño de mi vida.
701
00:44:40,120 --> 00:44:46,080
Qué tonto que eres. Era un sueño. Menos mal.
702
00:44:50,000 --> 00:44:54,660
¿Quieres que baje a por algo y desayunamos aquí? Y así no nos levantamos en todo el día.
703
00:44:54,660 --> 00:44:58,040
Suena planazo, pero me tengo que marchar ya. No.
704
00:44:58,720 --> 00:45:04,160
Sí, sí lo sabes, que ya me he escaqueado esta noche del barco y como no vaya a trabajar y
705
00:45:04,160 --> 00:45:06,480
se dé cuenta, Ramiro, me mata.
706
00:45:08,300 --> 00:45:11,020
Vale, pero prométeme que luego vuelves para dormir conmigo.
707
00:45:12,480 --> 00:45:14,100
No te prometo nada, pero lo voy a intentar.
708
00:45:17,360 --> 00:45:21,440
Dale, lo voy a intentar muy fuerte, muy fuerte. Eso sí.
709
00:45:28,940 --> 00:45:30,480
Me gustan mucho, Clara.
710
00:45:38,300 --> 00:45:39,340
Nadia, bonica.
711
00:45:43,360 --> 00:45:44,080
¡Ana!
712
00:46:07,860 --> 00:46:10,800
Buenos días, papá. ¿Cómo estás?
713
00:46:11,460 --> 00:46:12,680
¿Y cómo voy a estar?
714
00:46:13,660 --> 00:46:14,100
Jodido.
715
00:46:14,840 --> 00:46:17,660
Sobre todo cuando me entero de que no están llegando nuestros envíos.
716
00:46:18,740 --> 00:46:24,760
Ya, sí, es que estamos teniendo ahí algún retraso, ¿sabes? Por la empresa de transporte.
717
00:46:24,760 --> 00:46:27,960
¿Y a qué cojones esperas para arreglarlo?
718
00:46:29,580 --> 00:46:31,820
Llámame cuando esté solucionado.
719
00:46:31,820 --> 00:46:56,060
No, no, no, no.
720
00:46:56,060 --> 00:46:58,240
Padre, ¿qué hace aquí?
721
00:46:59,780 --> 00:47:03,140
¿Acaso no puedo venir a ver a un ex alumno y amigo?
722
00:47:04,240 --> 00:47:06,400
El padre Encinas ha sido muy amable de traerme.
723
00:47:08,220 --> 00:47:08,840
Se ha conseguido.
724
00:47:11,220 --> 00:47:13,960
Me quedé muy preocupado tras nuestra última conversación.
725
00:47:15,720 --> 00:47:18,880
Deciste lo que te aconsejé. Hablaste con esa mujer.
726
00:47:19,740 --> 00:47:21,720
No puedo quitarme la de la cabeza ni un solo segundo.
727
00:47:22,580 --> 00:47:24,560
Su imagen me persigue día y noche.
728
00:47:26,700 --> 00:47:28,340
Dios te ha puesto una dura prueba.
729
00:47:29,620 --> 00:47:32,340
En juego está tu lealtad hacia él y hacia tu primo.
730
00:47:34,760 --> 00:47:38,060
Si no puedes con la tentación, aléjate de ella.
731
00:47:40,080 --> 00:47:43,720
Podemos pedir tu traslado a otra parroquia. Hablaré con el obispo.
732
00:47:43,840 --> 00:47:44,980
No, no, no. No puedo.
733
00:47:45,780 --> 00:47:48,880
Fermín, sé que tu labor aquí es de gran importancia.
734
00:47:49,820 --> 00:47:51,480
Pero es tu alma la que está en juego.
735
00:47:52,700 --> 00:47:53,660
Debes marcharte.
736
00:47:54,640 --> 00:47:55,960
No, no, no. No lo comprende.
737
00:47:56,440 --> 00:47:58,460
No puedo soportar la idea de no volver a verla.
738
00:47:58,900 --> 00:48:01,200
De no tenerla cerca de nuevo. ¿Entiende?
739
00:48:02,400 --> 00:48:04,300
En tal caso, tu condena es inevitable.
740
00:48:06,040 --> 00:48:07,780
Caerás tarde o temprano.
741
00:48:09,700 --> 00:48:10,180
Vete.
742
00:48:25,040 --> 00:48:26,020
¿Qué pasa, Ramiro?
743
00:48:27,600 --> 00:48:28,000
¿Dolores?
744
00:48:28,620 --> 00:48:29,680
Qué raro vente por aquí.
745
00:48:30,540 --> 00:48:31,380
¿Te puedo ayudar en algo?
746
00:48:31,380 --> 00:48:35,040
Es que he venido porque no sabía si habíais vuelto otra vez a vender directamente al público.
747
00:48:36,040 --> 00:48:37,280
Ah, no. Pues de momento no.
748
00:48:37,900 --> 00:48:40,200
Pero bueno, nos lo descartamos. Esperemos.
749
00:48:41,040 --> 00:48:43,060
Bueno, pues entonces me da el paseo en balde.
750
00:48:44,380 --> 00:48:46,000
No, mujer. Tomá.
751
00:48:47,340 --> 00:48:48,220
Quédate unos dobleles.
752
00:48:49,600 --> 00:48:50,500
Me ha salido buenísimo.
753
00:48:50,960 --> 00:48:51,920
Ay, muchas gracias, hombre.
754
00:48:56,500 --> 00:48:57,640
Ayer te vi con Amalia.
755
00:48:58,820 --> 00:49:00,840
Que por cierto, se os veía muy cariñoso.
756
00:49:01,340 --> 00:49:02,420
Que me sorprendió, ¿eh?
757
00:49:03,420 --> 00:49:05,520
No sé, yo pensaba que estaríais de uña.
758
00:49:06,800 --> 00:49:08,420
Bueno, así son los matrimonios.
759
00:49:09,880 --> 00:49:11,720
Arrachas buenas, arrachas regulares.
760
00:49:12,000 --> 00:49:12,120
No.
761
00:49:14,380 --> 00:49:15,120
Pero si es el amor.
762
00:49:16,920 --> 00:49:17,800
Eso está muy bien.
763
00:49:19,320 --> 00:49:20,240
Me alegro mucho.
764
00:49:20,840 --> 00:49:22,900
Está claro que yo no soy tan buena persona como tú.
765
00:49:24,000 --> 00:49:25,020
Bueno, mujer, no digas eso.
766
00:49:25,560 --> 00:49:26,480
Hombre, a la vista está.
767
00:49:27,400 --> 00:49:29,000
Tú has sido capaz de perdonar a Amalia, ¿eh?
768
00:49:29,840 --> 00:49:31,560
Yo con José...
769
00:49:31,960 --> 00:49:33,020
Yo no soy tan generosa.
770
00:49:34,760 --> 00:49:36,940
Ya hace cuatro años me costó tragar sapos.
771
00:49:37,180 --> 00:49:38,620
Y lo de ahora...
772
00:49:38,620 --> 00:49:40,320
Es que está pudiendo conmigo, vamos.
773
00:49:43,220 --> 00:49:44,320
Dolores, ¿de qué estás hablando?
774
00:49:46,020 --> 00:49:48,560
De lo bien que se llevan tu mujer y José, mi marido.
775
00:49:51,080 --> 00:49:52,460
Eso fue hace ya mucho tiempo.
776
00:49:53,200 --> 00:49:53,680
No, no.
777
00:49:54,640 --> 00:49:55,980
Yo no te hablo de entonces, ¿eh?
778
00:49:56,860 --> 00:49:57,820
Yo te hablo de ahora.
779
00:49:59,080 --> 00:50:00,560
Es que parece que han bulto con más ganas.
780
00:50:02,920 --> 00:50:04,300
Por eso te he felicitado.
781
00:50:04,880 --> 00:50:06,940
Porque da gusto ver hombres tan comprensivos como tú.
782
00:50:09,280 --> 00:50:10,580
Tengo mucho que aprender de ti.
783
00:50:14,360 --> 00:50:14,760
Bueno...
784
00:50:14,760 --> 00:50:17,100
No te entretengo más que tendrás muchas cosas que hacer.
785
00:50:18,240 --> 00:50:19,120
Muchas gracias, ¿eh?
786
00:50:19,920 --> 00:50:20,900
Y no te preocupes.
787
00:50:21,620 --> 00:50:22,760
Que no se lo digo a nadie.
788
00:50:25,420 --> 00:50:26,340
Lo del pecado.
789
00:50:27,260 --> 00:50:27,540
¿No?
790
00:50:46,900 --> 00:50:47,620
No te preocupes.
791
00:50:47,780 --> 00:50:47,980
No te preocupes.
792
00:50:50,040 --> 00:50:50,320
No te preocupes.
793
00:50:50,320 --> 00:50:50,340
¿Qué?
794
00:50:51,680 --> 00:50:53,360
¿No me vas a hablar más en tu vida o qué, jefa?
795
00:50:53,360 --> 00:50:58,880
Joder, Riaco, que es que ayer nos dejaste tirados, que tuvimos que salir solos, faenar solos y encima tienes los
796
00:50:58,880 --> 00:51:02,200
santos cojones de venir hoy cuando ya hemos descargado la mitad de la captura.
797
00:51:02,580 --> 00:51:03,480
¿Te parece normal?
798
00:51:03,800 --> 00:51:06,720
Lo siento. ¿Se ha enterado de Ramiro?
799
00:51:08,100 --> 00:51:12,020
Ya veo que eso es lo único que te preocupa. Pues no, no se ha enterado porque te hemos tapado.
800
00:51:13,040 --> 00:51:13,380
Gracias.
801
00:51:14,620 --> 00:51:21,920
De gracia nada. Ya me estás pagando lo que te correspondía. Me voy. Hasta mañana, si te apetece venir a
802
00:51:21,920 --> 00:51:22,280
trabajar.
803
00:51:23,440 --> 00:51:23,760
Capullo.
804
00:51:26,700 --> 00:51:28,000
¿Se puede saber dónde te has metido?
805
00:51:29,640 --> 00:51:30,440
Ya te contaré.
806
00:51:31,780 --> 00:51:33,900
Ya te vale, tío, que al menos podías avisarme.
807
00:51:34,820 --> 00:51:37,400
Que es que además ya me lo imagino y creo que te vas a meter en un lío de cojones.
808
00:51:38,280 --> 00:51:40,040
No te vamos a poder seguir tapando siempre, ¿sabes?
809
00:51:40,120 --> 00:51:44,560
Ya, perdóname. ¿Eh? Deja que organice mi cabeza y ya lo haremos.
810
00:51:45,720 --> 00:51:46,360
Tú verás.
811
00:51:47,140 --> 00:51:47,980
Hala, yo me voy.
812
00:51:49,420 --> 00:51:49,740
Descansa.
813
00:52:13,380 --> 00:52:14,360
¿Qué haces aquí?
814
00:52:14,780 --> 00:52:16,840
Pues esperar a que confieses a la señora.
815
00:52:16,840 --> 00:52:19,520
No la van a condenar por mi culpa, ¿no? ¿Qué tal estás?
816
00:52:20,760 --> 00:52:21,640
Bien, bien. No fue nada.
817
00:52:21,820 --> 00:52:23,680
¿Seguro? Si te pasara algo me lo dirías, ¿no?
818
00:52:24,280 --> 00:52:24,800
Que sí.
819
00:52:25,920 --> 00:52:26,800
No seas pesado.
820
00:52:29,900 --> 00:52:32,340
Espero que no hayas venido hasta aquí solo para darme una colleja en la frente.
821
00:52:32,980 --> 00:52:34,040
No, tengo que pedirte un favor.
822
00:52:34,800 --> 00:52:39,040
Que tenemos una urgencia. Un problema con la empresa de transportes en Huelva y voy a pasar la noche fuera.
823
00:52:39,040 --> 00:52:42,460
O sea, ¿a ti te importaría cenar en casa con Ana?
824
00:52:45,740 --> 00:52:50,500
Es que ella no está bien enferme ni por las noches cuando tiene pesadillas, recuerdos.
825
00:52:51,380 --> 00:52:53,460
No me gustaría que se quedase sola, ¿me entiendes?
826
00:52:54,460 --> 00:52:56,440
Entiendo, entiendo, pero...
827
00:52:56,440 --> 00:52:58,680
Aún tengo cosas que preparar para mañana.
828
00:53:00,060 --> 00:53:00,500
Ya.
829
00:53:01,480 --> 00:53:03,160
A ver, si no fuese importante no te lo pedía.
830
00:53:04,700 --> 00:53:06,260
Me imagino que es importante para ti.
831
00:53:06,340 --> 00:53:06,600
Por favor.
832
00:53:12,900 --> 00:53:13,520
Está bien.
833
00:53:14,340 --> 00:53:14,700
Gracias.
834
00:53:15,620 --> 00:53:16,620
Pues voy a preparar las cosas.
835
00:53:24,480 --> 00:53:25,340
Os llamo desde allí.
836
00:53:47,960 --> 00:53:49,180
Uy, me ha asustado.
837
00:53:49,820 --> 00:53:50,620
Estaba aquí.
838
00:53:52,060 --> 00:53:52,580
Mira.
839
00:53:53,380 --> 00:53:54,340
El que te gusta.
840
00:53:56,400 --> 00:53:57,480
¿Te ha pasado algo?
841
00:53:57,820 --> 00:53:58,720
¿Estás muy serio?
842
00:53:59,820 --> 00:54:00,780
¿De dónde vienes?
843
00:54:01,060 --> 00:54:01,940
Del ayuntamiento.
844
00:54:01,940 --> 00:54:02,620
¿De dónde voy a venir?
845
00:54:03,460 --> 00:54:04,000
Sí, claro.
846
00:54:04,220 --> 00:54:04,620
Es que...
847
00:54:05,780 --> 00:54:07,080
Te pasa medio vida allí.
848
00:54:07,900 --> 00:54:08,420
Ramiro.
849
00:54:08,800 --> 00:54:10,520
Es lo que tienes de ser alcaldesa, ¿no?
850
00:54:12,560 --> 00:54:14,060
¿No estás reunida con alguien?
851
00:54:15,440 --> 00:54:16,860
No, con nadie en especial.
852
00:54:17,040 --> 00:54:18,320
Un rato con Paco y creo que ya.
853
00:54:19,320 --> 00:54:20,580
¿Y Oliva no lo has visto?
854
00:54:21,480 --> 00:54:22,340
No, hoy no.
855
00:54:23,260 --> 00:54:24,180
¿Y ese interés?
856
00:54:25,600 --> 00:54:27,200
No, porque yo sí he visto a Dolores.
857
00:54:27,720 --> 00:54:28,240
¿Ah, sí?
858
00:54:28,400 --> 00:54:29,860
Sí, se pasó por allí, por la lonja.
859
00:54:30,240 --> 00:54:31,080
¿Por la lonja?
860
00:54:31,700 --> 00:54:32,580
¿Y qué quería?
861
00:54:36,560 --> 00:54:39,180
Preguntarnos si estábamos vendiendo directamente al público.
862
00:54:40,660 --> 00:54:41,740
Sabía de sobra que no.
863
00:54:41,740 --> 00:54:45,000
Lo que quería, seguro, era sacarte unos gratis.
864
00:54:48,840 --> 00:54:50,920
Sí, se ha llevado unos ureles.
865
00:54:51,820 --> 00:54:52,980
¿Tiene un morro?
866
00:54:55,920 --> 00:54:57,240
Pero no te creas.
867
00:54:58,900 --> 00:55:00,240
El mercado no le ha salido gratis.
868
00:55:02,200 --> 00:55:03,280
¿Te ha pagado?
869
00:55:06,340 --> 00:55:07,320
En cierta manera.
870
00:55:09,820 --> 00:55:14,220
A cambio, me ha dado una información muy interesante.
871
00:55:20,800 --> 00:55:22,380
Bueno, ya sabes cómo es, Dolores, ¿no?
872
00:55:22,520 --> 00:55:22,700
¿Oliva?
873
00:55:25,200 --> 00:55:28,520
¿De verdad no tenías a otro que follarte que no fuera Oliva?
874
00:55:36,180 --> 00:55:38,280
Al menos te agradezco que no lo niegues.
875
00:55:39,000 --> 00:55:40,400
Ramiro, Ramiro, ¿dónde vas?
876
00:55:46,340 --> 00:55:47,000
A lo tal.
877
00:55:49,400 --> 00:55:50,980
Mañana volveré a pararle toda la cosa.
878
00:55:51,860 --> 00:55:53,120
No te vayas, sí, por favor.
879
00:55:53,840 --> 00:55:54,620
Ramiro, por favor.
880
00:55:54,620 --> 00:55:57,700
No te vayas.
881
00:56:07,860 --> 00:56:09,340
¿陳列 truck?
882
00:56:10,180 --> 00:56:12,300
No te vayas.
883
00:56:13,920 --> 00:56:14,780
¡No te vayas.
884
00:56:21,560 --> 00:56:23,300
¿Qué pasa?
885
00:57:11,920 --> 00:57:12,700
¿Puedo pasar?
886
00:57:26,740 --> 00:57:26,800
¿Puedo pasar?
887
00:57:46,380 --> 00:57:46,560
¿Puedo pasar?
888
00:57:46,560 --> 00:57:47,040
¿Puedo pasar?
889
00:57:47,040 --> 00:57:47,820
¿Puedo pasar?
890
00:57:54,540 --> 00:57:55,080
¿Puedo pasar?
891
00:57:56,400 --> 00:57:56,780
¿Puedo pasar?
892
00:57:57,840 --> 00:57:58,140
¿Puedo pasar?
893
00:57:58,140 --> 00:57:58,860
¿Puedo pasar?
894
00:57:58,860 --> 00:58:00,120
¿Puedo pasar?
895
00:58:00,120 --> 00:58:01,580
¿Puedo pasar?
896
00:58:11,220 --> 00:58:12,660
¿Puedo pasar?
897
00:58:16,400 --> 00:58:16,760
¿Puedo pasar?
898
00:58:43,900 --> 00:58:46,700
¿Puedo pasar?
899
00:59:00,920 --> 00:59:02,780
¿Puedo pasar?
900
00:59:15,260 --> 00:59:16,940
¿Puedo pasar?
901
00:59:41,020 --> 00:59:42,440
¿Puedo pasar?
902
00:59:42,880 --> 00:59:43,120
¿Puedo pasar?
903
00:59:43,120 --> 00:59:43,480
¿Puedo pasar?
904
00:59:43,480 --> 00:59:46,080
¿Puedo pasar?
905
00:59:46,080 --> 00:59:47,920
¿Puedo pasar?
906
00:59:47,920 --> 00:59:49,360
¿Puedo pasar?
907
00:59:58,240 --> 00:59:58,480
¿Puedo pasar?
908
01:00:03,800 --> 01:00:03,980
¿Puedo pasar?
909
01:00:33,720 --> 01:00:34,500
¿Puedo pasar?
910
01:00:34,500 --> 01:00:35,500
¿Puedo pasar?
911
01:01:08,980 --> 01:01:10,340
¿Puedo pasar?
912
01:01:28,640 --> 01:01:31,440
¿Puedo pasar?
913
01:02:24,320 --> 01:02:27,120
¿Puedo pasar?
914
01:02:46,900 --> 01:02:48,420
¿Puedo pasar?
915
01:03:15,400 --> 01:03:18,200
¿Puedo pasar?
916
01:03:28,700 --> 01:03:30,680
¿Puedo pasar?
917
01:03:42,540 --> 01:03:42,760
¿Puedo pasar?
918
01:03:52,060 --> 01:03:53,460
¿Puedo pasar?
919
01:04:20,380 --> 01:04:21,960
¿Puedo pasar?
920
01:04:52,660 --> 01:04:55,460
¿Puedo pasar?
921
01:05:17,640 --> 01:05:20,440
¿Puedo pasar?
922
01:05:27,660 --> 01:05:29,060
¿Puedo pasar?
923
01:05:57,120 --> 01:05:57,840
¿Puedo pasar?
924
01:06:34,620 --> 01:06:35,340
¿Puedo pasar?
925
01:07:03,840 --> 01:07:05,320
¿Puedo pasar?
926
01:07:16,880 --> 01:07:19,140
¿Puedo pasar?
927
01:07:29,340 --> 01:07:30,960
¿Puedo pasar?
928
01:07:57,080 --> 01:07:59,880
¿Puedo pasar?
929
01:08:00,440 --> 01:08:15,380
¿Puedo pasar?
66698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.