All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ella, Maldita Alma Capitulo 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,340 --> 00:00:10,980 ¡Termín! ¡Lucas! ¡Quiero que siga adentro! 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,620 ¡No ha podido morir gente! ¡En su casa! 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,780 No me insultes aparentando que no has tenido nada que ver con lo que ha pasado esta noche. 4 00:00:16,820 --> 00:00:18,680 ¿Crees que yo he incendiado las casas de la caleta? 5 00:00:18,700 --> 00:00:21,100 No, por supuesto. Habrá sido Oliva o alguno de sus mamporrenos. 6 00:00:21,180 --> 00:00:21,660 ¿Te ha vuelto loco? 7 00:00:21,880 --> 00:00:24,240 Lo que estaría si dejó que me maten sin hacer nada. 8 00:00:24,840 --> 00:00:25,980 Tú me salvaste de la cárcel. 9 00:00:26,080 --> 00:00:29,420 Sí. Y yo te salvé de ser la aburrida mujer de un pescador. 10 00:00:30,500 --> 00:00:33,520 Siento que no solo traiciono a mi Dios, también a mi hermano. 11 00:00:33,960 --> 00:00:36,840 En mi vida solo han existido dos constantes, Isaac y Dios. 12 00:00:37,180 --> 00:00:41,140 Pensé que podría tener a los dos, que podría trabajar cada día para hacer más feliz a mi primo. 13 00:00:41,540 --> 00:00:42,540 ¿Pero estás así, Anulón? 14 00:00:43,040 --> 00:00:43,680 ¿Tú crees? 15 00:00:43,980 --> 00:00:47,240 Desde que sé lo que despiertas en mí, ¿de verdad crees que estoy cumpliendo con mi deber? 16 00:00:47,680 --> 00:00:49,540 ¡Oye! ¡Basta! ¡Ya está bien! 17 00:00:49,780 --> 00:00:53,480 Os pido que os vayáis y no volváis hasta que no respetéis los unos a los otros. 18 00:00:53,780 --> 00:00:55,700 Ya sabía yo que no eras tan santo como parecía. 19 00:00:55,920 --> 00:00:56,540 No te cumple. 20 00:00:57,980 --> 00:00:59,480 No puedo darte ese tipo de amor. 21 00:00:59,480 --> 00:01:01,840 Si yo te gustara, mandarías a tomar por culo los hábitos. 22 00:01:02,020 --> 00:01:03,940 No confundas vocación con culpa. 23 00:01:04,200 --> 00:01:06,600 No echemos nuestra amistad a perder, por favor, porque hayas sido un idiota. 24 00:01:06,680 --> 00:01:08,140 No quiero tu ayuda, padre Fermín. 25 00:01:08,220 --> 00:01:10,620 ¿Tú te das cuenta de que pasas la vida hablando de tu primo, no? 26 00:01:10,640 --> 00:01:11,980 Ya estás insoportable. 27 00:01:12,220 --> 00:01:14,840 Es que ser rara no es solo privilegio tuyo. 28 00:01:14,900 --> 00:01:16,940 Ni tener un pasado de mierda es privilegio tuyo. 29 00:01:17,020 --> 00:01:19,300 Porque lo que te gusta es jugar a los médicos, ¿verdad? Sobre todo con un riaco. 30 00:01:19,420 --> 00:01:21,280 Pues a lo mejor es porque contigo estoy todo el día de broncas. 31 00:01:21,820 --> 00:01:24,480 Riaco, si estoy en este barco no es porque me guste la mezcla. 32 00:01:25,180 --> 00:01:25,880 Ana, ¿estás bien? 33 00:01:25,880 --> 00:01:27,980 Venga, Anita, por favor, no te pongas así. 34 00:01:28,000 --> 00:01:28,720 ¡Que me dejes! 35 00:01:29,980 --> 00:01:31,240 Venga, vamos, vamos. 36 00:01:31,620 --> 00:01:32,300 ¡Venga, saludos, vamos! 37 00:01:34,280 --> 00:01:35,600 Se la habéis llamado puta, coño. 38 00:01:35,700 --> 00:01:35,980 Venga, va. 39 00:01:37,460 --> 00:01:37,840 ¡Ana! 40 00:01:38,780 --> 00:01:39,160 ¡Ana! 41 00:01:39,160 --> 00:01:39,240 ¡Ana! 42 00:02:05,200 --> 00:02:08,480 No, no, no. 43 00:02:09,240 --> 00:02:30,960 No, no, no. 44 00:02:39,800 --> 00:02:41,260 Lo sé. 45 00:03:09,240 --> 00:03:10,440 No, no. 46 00:03:46,800 --> 00:03:48,380 ¿Seguro que no quieres que te eche una mano? 47 00:03:49,640 --> 00:03:51,800 Quizá, quizá que bastante habéis tenido con la tormenta. 48 00:03:52,460 --> 00:03:55,680 Si les hace ilusión cargar la caja, por mí no hay problema. 49 00:03:57,300 --> 00:03:57,640 Marchaos. 50 00:03:58,120 --> 00:04:01,120 Y de verdad que lo siento, que los partes no avisaban que la noche iba a ser tan movida. 51 00:04:01,400 --> 00:04:02,400 Que no nagore para nada. 52 00:04:02,460 --> 00:04:03,960 A mí me ha encantado la experiencia, de verdad. 53 00:04:04,480 --> 00:04:06,020 ¿Y un café de la cantina? 54 00:04:06,240 --> 00:04:06,660 No. 55 00:04:11,580 --> 00:04:12,760 ¿Pero qué coño? 56 00:04:16,780 --> 00:04:17,760 ¿Qué te va, Leru? 57 00:04:18,780 --> 00:04:19,520 ¿Qué? ¿Qué pasa? 58 00:04:19,960 --> 00:04:20,840 ¿Qué pasa? ¿Cómo? 59 00:04:21,580 --> 00:04:22,380 ¿Qué pasa? ¿Cómo? 60 00:04:23,260 --> 00:04:25,960 ¿Pasa que llevo toda la puta noche buscándote y llamándote por teléfono y no me lo coges? 61 00:04:26,260 --> 00:04:27,920 Bueno, lo siento, es que en Altamar no hay cobertura. 62 00:04:28,180 --> 00:04:30,260 Ah, ¿y se supone que estabas haciendo tú en Altamar? ¿Sin avisar? 63 00:04:30,400 --> 00:04:33,320 Que vale ya, Mateo. Si no te lo he dicho antes, has sido porque lo he decidido en el último 64 00:04:33,320 --> 00:04:33,700 momento. 65 00:04:34,060 --> 00:04:34,800 ¿Qué has decidido? 66 00:04:35,160 --> 00:04:38,320 ¿Irte con el negro y con la lesbianas en un barco de mierda y a mí que me den por 67 00:04:38,320 --> 00:04:38,640 culo, no? 68 00:04:38,640 --> 00:04:40,120 Te estás luciendo, ¿eh, colega? 69 00:04:40,620 --> 00:04:42,540 ¿Cómo te atreves a hablarle así a mis amigos, Mateo? 70 00:04:43,600 --> 00:04:46,960 ¿Tus amigos cómo, tía? ¿Ahora esta gente son tus amigos o son otra cosa? 71 00:04:47,120 --> 00:04:49,560 Mira, tú y yo vamos a tener una conversación muy seria, pero en otro sitio. 72 00:04:49,680 --> 00:04:51,740 Que nadie tiene la culpa de tus neuras. ¿Vale? 73 00:04:56,700 --> 00:04:57,840 Los dos, mucha canga. 74 00:04:59,080 --> 00:05:00,680 ¿Tú qué hablas, persona, eh? ¿Tú qué estás hablando? 75 00:05:00,880 --> 00:05:02,000 ¿Qué pasa? ¿Quedo saber idioma o qué? 76 00:05:02,560 --> 00:05:02,880 Mateo. 77 00:05:04,960 --> 00:05:06,360 Me cago en mi puta madre, chaval. 78 00:05:28,540 --> 00:05:31,720 Joder, menudo recibimiento. 79 00:05:51,080 --> 00:05:52,160 ¿Ya has vuelto? 80 00:05:54,640 --> 00:05:55,740 ¿Dónde estabas? 81 00:05:55,980 --> 00:05:56,620 Pescando. 82 00:05:57,700 --> 00:05:59,700 Me invitó a Nagore a acompañaros en el barco. 83 00:06:01,620 --> 00:06:03,100 No me dijiste nada. 84 00:06:03,920 --> 00:06:05,560 No, intenté llamarte, pero no había cobertura. 85 00:06:08,200 --> 00:06:13,100 Bueno, anoche tampoco parecías muy interesada en hablar conmigo. 86 00:06:18,020 --> 00:06:18,780 Perdón. 87 00:06:20,200 --> 00:06:25,440 Yo no quería pelear, solo quería estar sola un rato. 88 00:06:28,340 --> 00:06:30,160 Perdona por haberte gritado. 89 00:06:32,540 --> 00:06:33,800 ¿Y tú qué hiciste? 90 00:06:34,160 --> 00:06:35,320 ¿Tienes la ropa mojada? 91 00:06:36,320 --> 00:06:40,100 Ah, me pilló la tormenta dando un paseo. 92 00:06:43,320 --> 00:06:44,720 Voy a preparar el desayuno. 93 00:06:45,160 --> 00:06:45,920 Hoy tienes clase, ¿no? 94 00:06:56,920 --> 00:06:58,340 Que sí, Fermín, que sí. 95 00:06:58,600 --> 00:06:59,340 Precisamente por eso. 96 00:06:59,400 --> 00:07:01,120 Aquí nadie va a hacer las cosas por su cuenta. 97 00:07:01,400 --> 00:07:02,780 Vamos a ir con la ley por delante. 98 00:07:03,260 --> 00:07:04,540 Por eso hemos llamado a Díaz. 99 00:07:04,840 --> 00:07:05,760 Necesitamos un buen abogado. 100 00:07:06,420 --> 00:07:07,320 No se preocupe. 101 00:07:07,420 --> 00:07:10,180 No debería de haber mayor problema para que le concedan los permisos. 102 00:07:10,260 --> 00:07:12,760 Pero me temo que nuestra querida alcaldesa no piensa lo mismo. 103 00:07:13,250 --> 00:07:14,180 Pues no tiene por qué. 104 00:07:14,440 --> 00:07:16,480 Las viviendas se construyeron legalmente. 105 00:07:16,700 --> 00:07:19,340 Y respetan la servidumbre de tránsito. 106 00:07:19,380 --> 00:07:20,820 Sí, pero ¿y la famosa ley de costas? 107 00:07:21,220 --> 00:07:23,580 Bueno, presentando la solicitud a tiempo, 108 00:07:23,720 --> 00:07:26,600 Nedi puede poner pegas para que se amplíe más tiempo la concesión. 109 00:07:27,700 --> 00:07:30,740 Nuestro máximo problema es que no se nos pasa el plazo. 110 00:07:31,520 --> 00:07:33,200 Necesito una lista de todos los vecinos. 111 00:07:33,500 --> 00:07:34,700 Documento de identificación. 112 00:07:35,100 --> 00:07:38,160 Las escrituras de propiedad o los contratos están... 113 00:07:56,540 --> 00:07:58,060 No necesito cuanto antes. 114 00:07:58,500 --> 00:07:59,440 ¿Has oído a Fermín? 115 00:08:01,440 --> 00:08:01,920 ¿Fermín? 116 00:08:02,060 --> 00:08:03,200 Sí, sí, claro que sí. 117 00:08:03,960 --> 00:08:05,380 Hablaremos con los vecinos, nosotros. 118 00:08:06,080 --> 00:08:06,780 Muchas gracias. 119 00:08:07,840 --> 00:08:09,740 Díaz, te lo pillamos todo cuanto antes. 120 00:08:09,980 --> 00:08:11,000 ¿Habemos estos días? 121 00:08:11,000 --> 00:08:11,480 Venga. 122 00:08:12,460 --> 00:08:13,240 ¿Qué te pasa? 123 00:08:13,580 --> 00:08:14,060 Nada, nada. 124 00:08:15,120 --> 00:08:15,660 Todo bien. 125 00:08:19,520 --> 00:08:20,000 Ana. 126 00:08:21,240 --> 00:08:21,720 Anita. 127 00:08:23,540 --> 00:08:24,020 ¡Ey! 128 00:08:24,540 --> 00:08:25,780 Te estoy llamando, mujer. 129 00:08:26,040 --> 00:08:27,480 Perdona, no te había oído. 130 00:08:27,580 --> 00:08:28,040 ¿Qué haces aquí? 131 00:08:28,240 --> 00:08:29,100 Pues vengo a buscarte. 132 00:08:29,780 --> 00:08:30,420 ¿Terminaste ya? 133 00:08:31,300 --> 00:08:32,840 ¿Vamos al bar de Mariela a tomar algo? 134 00:08:33,340 --> 00:08:34,100 ¿A la plaza? 135 00:08:34,680 --> 00:08:35,040 Claro. 136 00:08:35,320 --> 00:08:36,640 Yo creo que nos merecemos un vermouth. 137 00:08:37,180 --> 00:08:39,280 Oye, ¿por qué no nos lo tomamos en casa? 138 00:08:39,280 --> 00:08:40,120 ¿En casa? 139 00:08:40,240 --> 00:08:42,160 Que no, mujer, vamos a la calle que nos dé un poquito el aire. 140 00:08:43,220 --> 00:08:44,760 Es que Isaac no me apetece. 141 00:08:44,920 --> 00:08:45,760 Estoy muy cansada. 142 00:08:46,220 --> 00:08:47,260 ¿Y no lo puedes hacer por mí? 143 00:08:47,840 --> 00:08:49,440 Llevo toda la mañana encerrado en el despacho. 144 00:08:50,380 --> 00:08:51,440 Además, ya quedé con Fermín. 145 00:08:52,660 --> 00:08:53,540 Fermín va a venir. 146 00:08:54,140 --> 00:08:55,740 Claro, estaba en la caleta cuando le llamé. 147 00:08:56,900 --> 00:08:58,200 Seguramente nos está esperando allí ya. 148 00:08:59,340 --> 00:08:59,700 ¿Vamos? 149 00:09:12,420 --> 00:09:13,060 Amalia. 150 00:09:14,160 --> 00:09:15,120 ¿Qué tal todo? 151 00:09:15,660 --> 00:09:16,840 Bien, bien. 152 00:09:17,160 --> 00:09:17,580 ¿Y tú? 153 00:09:18,840 --> 00:09:20,140 ¿Has cambiado de perfume? 154 00:09:20,680 --> 00:09:22,100 Sí, hace poco. 155 00:09:22,660 --> 00:09:23,660 Me encanta. 156 00:09:24,280 --> 00:09:25,020 Huele muy bien, ¿eh? 157 00:09:25,440 --> 00:09:27,440 Mujer, qué buen gusto tiene siempre para todos. 158 00:09:27,960 --> 00:09:29,020 ¿Me tienes que decir cuál es? 159 00:09:29,300 --> 00:09:30,500 Sí, ya te lo digo otro día. 160 00:09:30,740 --> 00:09:31,660 Ahora sí me disculpa. 161 00:09:31,880 --> 00:09:33,120 Mujer, qué prisa tiene siempre. 162 00:09:33,580 --> 00:09:36,220 Bueno, ya sabes, mis líos en el ayuntamiento. 163 00:09:37,200 --> 00:09:38,700 Sí, tus líos, sí. 164 00:09:40,260 --> 00:09:41,460 Pues no te entretengo más. 165 00:09:42,320 --> 00:09:43,420 A ver si nos vemos un día. 166 00:09:43,900 --> 00:09:44,560 Los cuatro. 167 00:09:46,300 --> 00:09:46,720 Vale. 168 00:09:48,460 --> 00:09:50,060 Hasta luego. 169 00:09:55,430 --> 00:09:56,120 ¡Zorra! 170 00:10:08,010 --> 00:10:08,700 Ana. 171 00:10:11,730 --> 00:10:13,360 ¿Tienes algún problema con mi primo? 172 00:10:15,270 --> 00:10:15,960 No. 173 00:10:16,780 --> 00:10:17,260 ¿No? 174 00:10:17,840 --> 00:10:18,320 No. 175 00:10:18,860 --> 00:10:19,840 ¿Está todo ok? 176 00:10:20,640 --> 00:10:21,080 Sí. 177 00:10:22,440 --> 00:10:22,920 Claro. 178 00:10:23,720 --> 00:10:25,920 Es que para mí es importante que haya... 179 00:10:27,620 --> 00:10:28,740 Bueno, que os llevéis bien. 180 00:10:29,880 --> 00:10:30,680 Sí, lo sé. 181 00:10:41,000 --> 00:10:41,980 ¿Pedimos algo de picar? 182 00:10:42,900 --> 00:10:44,060 No, no, gracias. 183 00:10:44,180 --> 00:10:44,680 No tengo hambre. 184 00:10:53,860 --> 00:10:54,280 Hola. 185 00:10:55,220 --> 00:10:55,620 ¡Ey! 186 00:10:56,760 --> 00:10:57,380 Al fin. 187 00:10:57,920 --> 00:10:59,180 Perdona, que ha llegado tarde. 188 00:10:59,380 --> 00:11:01,300 Que tenía reunión con el abogado que llevó lo de la caleta. 189 00:11:01,440 --> 00:11:01,960 Ahora me cuentas. 190 00:11:02,060 --> 00:11:02,340 Ve al baño. 191 00:11:02,420 --> 00:11:02,900 ¿Quieres un quinto? 192 00:11:03,200 --> 00:11:04,080 Vale, gracias. 193 00:11:07,280 --> 00:11:08,680 Gracias. 194 00:11:08,700 --> 00:11:08,720 Gracias. 195 00:11:18,100 --> 00:11:19,500 Gracias. 196 00:11:19,500 --> 00:11:20,160 Gracias. 197 00:11:21,320 --> 00:11:22,100 Gracias. 198 00:11:22,100 --> 00:11:45,040 No, no, no. 199 00:11:55,840 --> 00:11:56,480 ¿Qué tal? 200 00:12:02,120 --> 00:12:02,760 Gracias. 201 00:12:03,120 --> 00:12:03,340 ¿Qué tal? 202 00:12:03,720 --> 00:12:05,100 Ana, Ana. 203 00:12:08,580 --> 00:12:09,220 Gracias. 204 00:12:10,740 --> 00:12:11,840 ¿Qué tal la mañana? 205 00:12:12,380 --> 00:12:14,860 Bien, bien. Yo creo que tenemos posibilidades. 206 00:12:15,460 --> 00:12:17,400 Hay que tener paciencia, eso sí, pero... 207 00:12:17,400 --> 00:12:18,560 Pero se va a solucionar. 208 00:12:29,200 --> 00:12:29,560 Botellín. 209 00:12:38,400 --> 00:12:39,880 ¿Pedimos la comida ya o esperamos a Clara? 210 00:12:40,480 --> 00:12:43,060 No, Clara no viene. Se ha quedado en el hotel. Estamos cansados. 211 00:12:46,500 --> 00:12:47,780 Esa miradita que viene, papá. 212 00:12:49,880 --> 00:12:51,800 ¿A qué me he enterado de tu numerito esta mañana? 213 00:12:52,280 --> 00:12:54,460 ¿De verdad pensabas que nadie me iba a venir con el cuento? 214 00:12:55,860 --> 00:12:58,260 Tienes que pedirle disculpas a Riaco y Nagore. 215 00:12:58,680 --> 00:13:00,640 ¿Disculparme? Ni de coña, vamos. 216 00:13:00,880 --> 00:13:01,780 Mateo, joder... 217 00:13:01,780 --> 00:13:02,280 Por favor. 218 00:13:04,060 --> 00:13:05,600 Papá, ponte alguna vez de mi parte, ¿no? 219 00:13:06,100 --> 00:13:08,140 Que yo serán tus empleados, pero es que tu hijo soy yo, ¿eh? 220 00:13:10,700 --> 00:13:11,340 Mira, Mateo. 221 00:13:12,460 --> 00:13:13,720 A mí no me importa lo que haga. 222 00:13:15,080 --> 00:13:18,020 Yo te voy a defender delante de todo, porque para eso eres mío. 223 00:13:18,740 --> 00:13:19,760 Aunque me lo pongas difícil. 224 00:13:21,080 --> 00:13:25,000 Pero cuando estemos a solas, siempre te voy a decir lo que pienso. ¿Te queda claro? 225 00:13:31,200 --> 00:13:33,760 Bueno, ¿con Clara qué? ¿Lo has podido solucionar? 226 00:13:34,520 --> 00:13:36,980 Que va. Sigue con un mosqueo del 15. 227 00:13:37,640 --> 00:13:39,820 Ya mañana a ver si la pilla más tranquilita y... 228 00:13:41,120 --> 00:13:41,560 Mateo. 229 00:13:42,660 --> 00:13:44,400 Tienes que controlar a ese genio. 230 00:13:44,720 --> 00:13:45,880 Clara parece una buena chica. 231 00:13:47,360 --> 00:13:48,640 Cuando te descuides la vas a perder. 232 00:13:49,480 --> 00:13:53,060 Papá, ¿tú no te das cuenta de que tú no eres la persona más indica para darme consejos? 233 00:13:53,500 --> 00:13:56,460 Que mamá y tú estáis todos días de pelejita, que ya os vale, ¿eh? 234 00:13:56,460 --> 00:13:56,960 Que ya os vale. 235 00:13:57,500 --> 00:13:59,440 No me venga ahora con historia de cómo he llevado una relación, ¿eh? 236 00:14:00,140 --> 00:14:00,620 Hombre, ya. 237 00:14:07,160 --> 00:14:09,640 Oíste, pues Nagore me dejó llevar el timón en el barco. 238 00:14:11,100 --> 00:14:11,600 ¿De verdad? 239 00:14:11,720 --> 00:14:12,360 Sí, ¿eh? 240 00:14:12,540 --> 00:14:12,860 Buah. 241 00:14:15,480 --> 00:14:16,540 Parecía el capitán a Cap. 242 00:14:17,160 --> 00:14:18,060 No me lo creo. 243 00:14:18,060 --> 00:14:18,720 ¿Qué? 244 00:14:19,300 --> 00:14:21,480 Jamás Galicia ha de un marinero tan malo como a ti. 245 00:14:21,620 --> 00:14:21,880 Uy. 246 00:14:22,800 --> 00:14:26,260 Todavía recuerdo la cara que ponían los profesores de vela cuando íbamos y te veían aparecer. 247 00:14:26,440 --> 00:14:26,900 Sí, hombre, sí. 248 00:14:27,020 --> 00:14:29,500 Menos mal que no hay icebergs en el estrecho, ¿no? 249 00:14:29,580 --> 00:14:29,940 Te jode. 250 00:14:31,300 --> 00:14:33,400 A estas tres invita a la casa. 251 00:14:34,260 --> 00:14:35,000 Gracias, Mariela. 252 00:14:35,900 --> 00:14:38,640 La cerveza es muy buena para la resaca, ¿verdad, Ana? 253 00:14:43,360 --> 00:14:44,520 ¿Qué resaca? 254 00:14:45,220 --> 00:14:45,860 ¿Qué resaca? 255 00:14:46,820 --> 00:14:47,000 ¿Qué resaca? 256 00:14:49,200 --> 00:14:51,240 ¿Qué resaca? 257 00:14:51,240 --> 00:15:02,360 ¿Qué resaca? 258 00:15:02,860 --> 00:15:03,780 Hombre, pero... 259 00:15:03,780 --> 00:15:07,020 Fue culpa mía que no debería de haberte invitado. 260 00:15:07,780 --> 00:15:09,840 Pero vamos, que tú tampoco decías que no, ¿eh? 261 00:15:09,980 --> 00:15:11,280 O sea que... 262 00:15:14,720 --> 00:15:15,760 Oye, y... 263 00:15:15,760 --> 00:15:21,340 Siento mucho que tuvieras que vivir esa situación tan incómoda con los babosos esos. 264 00:15:24,800 --> 00:15:26,020 ¿Qué babosos? 265 00:15:27,540 --> 00:15:30,180 Fernando y sus amigos, tú ya sabes cómo son, que... 266 00:15:31,260 --> 00:15:31,700 Bueno... 267 00:15:31,700 --> 00:15:36,640 Aquí la amiga se emborrachó y se puso a jugar con ellos a los dardos. 268 00:15:37,280 --> 00:15:39,360 Y Fernando, pues, se pasó un huevo, la verdad. 269 00:15:40,780 --> 00:15:41,980 Pero vamos, joder, Ana. 270 00:15:42,820 --> 00:15:44,800 La hostia que le metiste al otro. 271 00:15:45,140 --> 00:15:46,440 O sea, increíble. 272 00:15:47,860 --> 00:15:48,960 Es merecida, vaya. 273 00:16:01,280 --> 00:16:02,700 Siento haberte dejado sola. 274 00:16:06,840 --> 00:16:07,700 Perdóname, Ana. 275 00:16:08,580 --> 00:16:10,760 Yo haciendo el parvo en el barco. 276 00:16:15,800 --> 00:16:16,500 Pues si acabo. 277 00:16:20,820 --> 00:16:21,280 ¿Estás bien? 278 00:16:27,060 --> 00:16:28,440 Tengo un par de reuniones ahora. 279 00:16:29,180 --> 00:16:30,860 Sí, a mí también me quedan cosas por hacer aún. 280 00:16:32,560 --> 00:16:32,920 Bueno. 281 00:16:37,380 --> 00:16:38,160 ¿Nos vemos luego? 282 00:16:39,320 --> 00:16:41,580 Sí, ya os digo. A ver cómo voy, os aviso. 283 00:16:51,180 --> 00:16:52,260 No puedo salir de aquí. 284 00:16:54,680 --> 00:16:55,220 Ya no. 285 00:16:56,020 --> 00:16:56,720 No hicimos nada. 286 00:16:58,960 --> 00:16:59,880 Estuvimos a punto. 287 00:17:00,400 --> 00:17:01,420 Yo estuve a punto. 288 00:17:03,300 --> 00:17:04,640 Gracias a Dios me paraste. 289 00:17:05,880 --> 00:17:07,660 ¿Qué voy a hacer yo aquí, solo? 290 00:17:13,380 --> 00:17:15,020 Ojalá pudieras venirte conmigo. 291 00:17:16,540 --> 00:17:17,460 Es mi padre. 292 00:17:18,140 --> 00:17:18,920 Para bien o para mal. 293 00:17:19,740 --> 00:17:20,540 Y estás solo. 294 00:17:26,280 --> 00:17:28,120 No puedo hacer nada para que te quedes, ¿no? 295 00:17:29,140 --> 00:17:29,660 No puedo hacer nada para que te quedes, ¿no? 296 00:17:29,660 --> 00:17:29,980 No. 297 00:17:30,400 --> 00:17:30,780 No. 298 00:17:32,100 --> 00:17:32,480 No. 299 00:17:33,240 --> 00:17:33,620 No. 300 00:17:34,680 --> 00:17:35,060 No. 301 00:17:35,060 --> 00:17:36,720 No. 302 00:17:36,720 --> 00:17:37,480 No. 303 00:17:48,660 --> 00:17:49,660 No. 304 00:17:50,120 --> 00:17:50,560 No. 305 00:17:51,060 --> 00:17:51,360 No. 306 00:18:09,040 --> 00:18:10,480 Hasta luego, Toñi. Gracias. 307 00:18:21,500 --> 00:18:25,140 ¡Ay! Perdón. No, no, no, no te preocupes. Yo también iba distraída. 308 00:18:25,540 --> 00:18:27,800 Deja que le ayude. No, no, gracias. No hace falta. 309 00:18:28,040 --> 00:18:33,660 Es lo mínimo. Dolores. ¿Cómo sabe mi nombre? 310 00:18:33,960 --> 00:18:37,960 Yo sé muchas cosas sobre ti. Sé cómo te llamas. Donde vives. 311 00:18:41,040 --> 00:18:47,380 Dice quién es tu marido. Que no cumple con la gente que le ayudó 312 00:18:47,380 --> 00:18:51,240 cuando lo necesitaba. Por favor. ¿Sabes, Dolores? 313 00:18:51,800 --> 00:18:55,340 Cualquier día nos pasamos a veros. Si nos invitan un cafelito y estos 314 00:18:55,340 --> 00:18:57,240 pasteles tan ricos. ¿Qué te parece? 315 00:19:03,100 --> 00:19:04,620 ¡Dolores! Olvida los pasteles. 316 00:19:13,060 --> 00:19:16,720 Díaz no quiere tirar las campanas al vuelo, pero tiene noticias cojonudas. 317 00:19:20,000 --> 00:19:23,520 ¿Pero qué os pasa hoy? ¡Por Dios! ¡Qué entusiasmo! ¡Otro como Fermín! 318 00:19:23,520 --> 00:19:30,000 ¡¿Pero qué pasa?! 319 00:19:36,280 --> 00:19:39,980 Lucas, ¿tú crees que me estoy equivocando con Amalia? 320 00:19:41,280 --> 00:19:45,500 ¿Quieres que te diga la verdad? No te doy la razón para que te quedes más tranquilo. 321 00:19:46,440 --> 00:19:47,740 Creo que prefiero la verdad. 322 00:19:48,520 --> 00:19:51,660 Pues la verdad es que yo no creo que Amalia esté detrás de lo del incendio. 323 00:19:52,280 --> 00:19:54,200 Que está empeñada en construir la cabeta. 324 00:19:54,360 --> 00:19:57,020 Mira, tu mujer es ambiciosa, pero no es una criminal. 325 00:19:58,460 --> 00:20:00,160 Y además se te olvida lo más importante. 326 00:20:00,160 --> 00:20:00,980 ¿Por qué? 327 00:20:02,600 --> 00:20:05,040 Estás loco por ella, empanado. Quédate ahí. 328 00:20:05,340 --> 00:20:08,940 Quédate ahí, que la cara de imbécil que tienes hoy... 329 00:20:08,940 --> 00:20:10,620 ¡Venga, vamos, hombre! 330 00:20:17,460 --> 00:20:20,320 ¡Hombre, José! ¿Dónde coño estaba? 331 00:20:20,880 --> 00:20:23,020 No hace falta que me lo cuentes, que ya me lo puedo imaginar. 332 00:20:23,220 --> 00:20:24,800 Buenas tardes a ti también, cariño. 333 00:20:25,580 --> 00:20:26,540 No he parado de llamarte. 334 00:20:27,140 --> 00:20:28,600 ¿Qué querías? ¿Estabas reunido? 335 00:20:29,480 --> 00:20:31,040 Nada, nada, José, nada. 336 00:20:31,420 --> 00:20:34,360 Solo decirte que hoy unos amigos tuyos me han parado en el pueblo. 337 00:20:34,560 --> 00:20:36,080 ¿Esa gentuza a la que le deben la pasta? 338 00:20:37,160 --> 00:20:37,880 ¿Qué querían? 339 00:20:38,140 --> 00:20:38,780 Poca cosa. 340 00:20:39,400 --> 00:20:42,320 Solo decirme que un día de estos se pasarán por aquí, por casa, para tomar un café. 341 00:20:42,720 --> 00:20:45,360 Eso es una amenaza. Están presionándose, eso no es nada. 342 00:20:46,700 --> 00:20:49,140 ¿En serio? ¿En serio que es una amenaza? 343 00:20:49,240 --> 00:20:50,940 Hombre, muchas gracias. Mira, no me había dado cuenta. 344 00:20:51,360 --> 00:20:51,620 Lola. 345 00:20:52,580 --> 00:20:52,940 ¡Ya! 346 00:20:53,300 --> 00:20:53,800 ¿Eh? ¡Ya! 347 00:20:53,960 --> 00:20:55,160 ¡No! ¡Ya no, no! 348 00:20:55,520 --> 00:20:56,680 ¡Te has pulido mi dinero! 349 00:20:57,460 --> 00:20:58,840 Todo lo que me dejaron mis padres. 350 00:20:59,180 --> 00:21:01,240 Y ahora nos metes en este lío por tu mala cabeza. 351 00:21:01,600 --> 00:21:02,620 ¿Qué vas a hacer, José? 352 00:21:03,000 --> 00:21:05,400 ¿Qué brillante plan se te ha ocurrido para sacarnos de esto? 353 00:21:05,820 --> 00:21:06,440 Estoy en ello. 354 00:21:06,740 --> 00:21:06,920 No. 355 00:21:07,400 --> 00:21:10,380 ¡Tú te estás follando a mal día mientras a tu mujer la amenazan en plena calle! 356 00:21:10,720 --> 00:21:12,160 ¿Pero tú qué te crees? ¿Que no me he dado cuenta? 357 00:21:12,160 --> 00:21:13,540 Que me chupo el dedo, ¿no? 358 00:21:14,260 --> 00:21:16,400 ¿No te valieron los polvos que le echaste hace unos años? 359 00:21:17,200 --> 00:21:17,760 ¡Qué idiota! 360 00:21:20,500 --> 00:21:21,980 Siempre sacando la cara por ti. 361 00:21:23,880 --> 00:21:24,900 Pero la culpa es mía. 362 00:21:26,360 --> 00:21:27,640 No debí perdonarte entonces. 363 00:21:32,140 --> 00:21:34,240 Ni lo de Amalia, ni lo otro. 364 00:21:38,740 --> 00:21:39,580 ¿Qué es lo otro? 365 00:21:40,380 --> 00:21:41,300 ¿Lo del vertido? 366 00:21:42,100 --> 00:21:43,420 ¿Lo que le hiciste a tu amigo Andrés? 367 00:21:46,080 --> 00:21:50,700 Me encantaría ver qué es lo que piensan en el pueblo del gran José Oliva si yo les contara la 368 00:21:50,700 --> 00:21:50,940 verdad. 369 00:21:52,160 --> 00:21:56,560 Si les contara cómo hiciste que pagara el pringado de tu amigo cuando tú estabas de mierda hasta el cuero... 370 00:22:00,180 --> 00:22:01,900 Tú no vas a decir ni una palabra. 371 00:22:02,540 --> 00:22:03,280 ¿Queda claro? 372 00:22:04,520 --> 00:22:05,280 ¿Queda claro? 373 00:22:06,780 --> 00:22:12,260 Que siempre, siempre, siempre me tienes que tocar los cojones en los buenos momentos, me cago en... 374 00:22:12,260 --> 00:22:15,180 Y luego, claro, luego tengo ya la culpa, ¿no? 375 00:22:15,620 --> 00:22:18,760 Si no me tocaras tanto los cojones, estas cosas no pasarían. 376 00:22:26,560 --> 00:22:28,560 No, no, no, no, no, no, no... 377 00:22:32,880 --> 00:22:37,400 No, no, no, no, no... 378 00:22:37,400 --> 00:22:52,620 No, no, no, no... 379 00:22:52,620 --> 00:22:54,180 No, no... 380 00:22:54,180 --> 00:22:55,900 Madre, no me dices que era la tentación. 381 00:23:14,300 --> 00:23:16,280 No dejes que traiciono a los que más quiero. 382 00:23:30,480 --> 00:23:56,280 No, no, no, no, no. 383 00:23:56,560 --> 00:24:17,260 No, no, no, no. 384 00:24:18,960 --> 00:24:47,040 No, no, no, no. 385 00:24:47,320 --> 00:25:01,520 No, no, no, no. 386 00:25:07,400 --> 00:25:09,100 No me lo puedo creer, Mateo. 387 00:25:09,580 --> 00:25:10,580 ¿Has hecho café? 388 00:25:14,000 --> 00:25:15,820 Parece que no conoces a nuestro hijo. 389 00:25:16,760 --> 00:25:17,940 Levantarse él a hacer café. 390 00:25:18,760 --> 00:25:19,820 ¿Qué haces aquí? 391 00:25:20,760 --> 00:25:21,740 Él desayunó. 392 00:25:24,620 --> 00:25:27,220 Perdona si te he asustado, no quería despertarte. 393 00:25:28,440 --> 00:25:30,320 Te llamé ayer pero no lo cogía. 394 00:25:30,840 --> 00:25:32,380 Ni me devolviste la llamada. 395 00:25:32,900 --> 00:25:33,700 Sí, sí, ya sé. 396 00:25:34,020 --> 00:25:38,580 Perdona, es que me estuvieron arreglando las cintas en la lonja y había un jaleo tremendo. 397 00:25:39,320 --> 00:25:40,460 No oí el teléfono. 398 00:25:41,320 --> 00:25:41,940 Ya. 399 00:25:43,200 --> 00:25:44,980 ¿Y esto qué significa ahora? 400 00:25:47,720 --> 00:25:52,600 Significa que lo nuestro ha sido demasiado importante. 401 00:25:53,320 --> 00:25:55,640 Demasiado bonito para que acabe de esta manera. 402 00:25:58,360 --> 00:25:59,880 ¿Me estás dando una segunda oportunidad? 403 00:26:01,840 --> 00:26:03,660 No, Amalia, es por lo menos la cuarta. 404 00:26:06,120 --> 00:26:08,640 Pero eso no significa que no siga enfadado con lo que ha pasado. 405 00:26:09,120 --> 00:26:11,240 Te juro que yo no tuve nada que ver con el incendio. 406 00:26:11,320 --> 00:26:12,000 Sí, ya sé. 407 00:26:12,440 --> 00:26:14,140 Sé que no sería capaz de hacer una cosa así. 408 00:26:16,180 --> 00:26:19,600 Es que no puedo estar de acuerdo con lo que estás intentando hacer con la gente de la caleta. 409 00:26:20,480 --> 00:26:22,840 Sea como sea, eso no debería separarnos. 410 00:26:25,120 --> 00:26:25,740 Es verdad. 411 00:26:27,500 --> 00:26:30,260 Además, parece ser que está a punto de acabar. 412 00:26:31,820 --> 00:26:36,440 Según Lucas, parece ser que tienen un abogado que se va a ocupar de todo, de todo el papeleo, 413 00:26:36,620 --> 00:26:39,220 para que esto se solucione de una puñetera vez. 414 00:26:41,480 --> 00:26:44,840 Así que vais a tener que construir en otro lado. 415 00:26:47,180 --> 00:26:48,960 ¿Y en ese lado estarás tú conmigo? 416 00:26:52,100 --> 00:26:53,320 No va a ser sencillo. 417 00:26:54,860 --> 00:26:57,600 Y vamos a tener que ir poco a poco para recuperar la confianza, 418 00:26:58,840 --> 00:26:59,280 pero... 419 00:27:00,820 --> 00:27:01,700 merecemos intentarlo. 420 00:27:03,920 --> 00:27:05,340 No puedo estar más de acuerdo. 421 00:27:17,500 --> 00:27:19,680 Lectura del santo evangelio según San Juan. 422 00:27:26,460 --> 00:27:29,160 Jesús, seis días antes de la Pascua, llegó a Betania. 423 00:27:30,400 --> 00:27:31,620 Donde estaba Lázaro. 424 00:27:32,660 --> 00:27:36,000 Al que el mismo Jesús había resucitado de entre los muertos. 425 00:27:37,320 --> 00:27:38,920 Ofreciéndole allí una cena. 426 00:27:40,900 --> 00:27:42,400 Y Marta servía. 427 00:27:44,800 --> 00:27:45,440 Lázaro... 428 00:27:47,920 --> 00:27:52,340 Lázaro era uno de los reclinados a la mesa con él. 429 00:27:55,460 --> 00:27:59,820 María, pues, tomando una libra de ungüento de nardo puro, 430 00:28:00,900 --> 00:28:01,980 de gran coste, 431 00:28:04,460 --> 00:28:06,140 ungió los pies de Jesús 432 00:28:08,020 --> 00:28:10,140 y los enjuagó con sus cabellos. 433 00:28:30,500 --> 00:28:31,220 Algo le pasa. 434 00:28:31,380 --> 00:28:32,260 Yo creo que no está bien. 435 00:28:37,540 --> 00:28:38,780 ¿Y la casa? 436 00:28:40,040 --> 00:28:43,320 ¿La casa se llenó con el olor del ungüento? 437 00:28:51,040 --> 00:28:52,300 Dice entonces, 438 00:28:53,000 --> 00:28:54,060 Judas, 439 00:28:56,000 --> 00:28:57,340 el Iscariote. 440 00:29:08,720 --> 00:29:10,220 ¿Estás bien? 441 00:29:19,160 --> 00:29:19,660 Irmín. 442 00:29:20,940 --> 00:29:21,320 Irmín. 443 00:29:21,480 --> 00:29:22,000 ¿Estás bien? 444 00:29:24,160 --> 00:29:25,280 ¿Estás bien? 445 00:29:28,220 --> 00:29:31,240 Sí, sí. Sí, estoy bien. 446 00:29:38,840 --> 00:29:39,960 ¿Querías verme, Amalia? 447 00:29:43,040 --> 00:29:44,340 ¿Voy echando el pestillo? 448 00:29:44,520 --> 00:29:47,860 Déjate de tonterías. Lo que pasó el otro día no va a volver a pasar. 449 00:29:49,080 --> 00:29:49,860 Nunca más. 450 00:29:50,420 --> 00:29:51,580 ¿Estás rompiendo conmigo? 451 00:29:52,180 --> 00:29:55,800 Nada que romper. Ramiro me ha dado una oportunidad, voy a aprovecharla. 452 00:29:56,160 --> 00:29:59,620 Nadie te dice que no lo hagas. Lo nuestro no tiene nada que ver con el amor. 453 00:30:02,540 --> 00:30:07,380 A partir de ahora solo nos vamos a ver para hablar de temas específicos del ayuntamiento. 454 00:30:07,480 --> 00:30:10,040 Pero también tendremos que tratar ciertos temas, ¿no? 455 00:30:14,480 --> 00:30:16,920 No me jodas, Amalia. No me jodas. 456 00:30:19,020 --> 00:30:19,960 No me jodas. 457 00:30:20,880 --> 00:30:22,600 No te eches atrás con lo de la caleta. 458 00:30:23,340 --> 00:30:24,540 Pero vamos, ni de broma. 459 00:30:25,900 --> 00:30:28,660 Ramiro me ha comentado que los vecinos han contratado a un abogado. 460 00:30:28,780 --> 00:30:30,180 Y que parece bastante optimista. 461 00:30:30,440 --> 00:30:33,260 Un tal Díaz, un mindundi, seguro que se puede hacer algo. 462 00:30:33,500 --> 00:30:35,560 Sí, esperar a ver qué decide la justicia. 463 00:30:36,680 --> 00:30:39,360 Es que, ¿sabes qué pasa? Que no me gusta depender de la voluntad de los demás. 464 00:30:39,600 --> 00:30:41,400 Ya sé perfectamente qué es lo que a ti te gusta. 465 00:30:42,040 --> 00:30:43,740 Pero ahora te vas a quedar quietecito. 466 00:30:46,680 --> 00:30:49,320 La verdad es que estoy harta deseando que esto se acabe de una vez ya. 467 00:30:54,900 --> 00:30:55,660 ¿Seguro que estás bien? 468 00:30:56,060 --> 00:30:58,520 Que sí, que no. No fue para tanto, de verdad. No seas exagerado. 469 00:30:58,880 --> 00:30:59,180 Exagerado. 470 00:31:00,580 --> 00:31:02,640 Por poco te caes redondo en mitad de la misa. 471 00:31:03,160 --> 00:31:05,860 Es que hace mucho calor y además apenas comí. 472 00:31:06,260 --> 00:31:08,520 Eso o que te estás metiendo demasiada caña. 473 00:31:09,020 --> 00:31:10,240 Machiño, no puedes estar a todo. 474 00:31:11,680 --> 00:31:13,000 ¿Quieres que te acompañemos al médico? 475 00:31:13,060 --> 00:31:16,060 Que no, que no. De verdad que eso se me pasa comiendo algo y con una buena sista. 476 00:31:16,160 --> 00:31:16,440 Ya verás. 477 00:31:16,660 --> 00:31:17,760 Eres como un pelogro, ¿eh? 478 00:31:18,640 --> 00:31:20,200 Bueno, cualquier cosa nos llamas. 479 00:31:20,700 --> 00:31:21,560 ¿A mí o a Ana? 480 00:31:21,740 --> 00:31:22,200 ¿Verdad, Anita? 481 00:31:23,240 --> 00:31:24,040 ¿Qué? Sí, sí. 482 00:31:25,760 --> 00:31:26,160 Sí. 483 00:31:29,300 --> 00:31:30,480 ¿Qué está diciendo? ¿Qué está diciendo? 484 00:31:31,980 --> 00:31:33,140 ¿Son los que se metieron contigo? 485 00:31:33,740 --> 00:31:35,260 Da igual. Nos vamos a casa. 486 00:31:35,540 --> 00:31:35,620 ¿Vale? 487 00:31:35,620 --> 00:31:37,160 Mira, Isaac, Isaac, Isaac, ¿qué haces? 488 00:31:37,360 --> 00:31:38,320 Voy a ver de qué se ríen. 489 00:31:38,780 --> 00:31:39,400 Isaac, por favor. 490 00:31:40,940 --> 00:31:43,320 Isaac, tú y yo nos vamos a casa. Por favor. 491 00:31:43,860 --> 00:31:44,680 Por favor, Isaac. 492 00:31:45,040 --> 00:31:48,140 Ana, que no me voy a pelear, ¿vale? Solo voy a hablar con ella. 493 00:31:48,180 --> 00:31:50,560 Ya, pero tú no quieres pelear, pero yo sé que buscan bronca, amor. 494 00:31:51,280 --> 00:31:53,480 Entonces, yo lo único que quiero es irme contigo a casa. 495 00:31:53,780 --> 00:31:54,120 Marta. 496 00:31:54,460 --> 00:31:55,040 No, no, no, no. 497 00:32:00,840 --> 00:32:02,140 ¿Qué pasa? 498 00:32:07,560 --> 00:32:08,720 ¿Cualquier cosa? 499 00:32:09,900 --> 00:32:11,260 Sí, tranquila. 500 00:32:11,460 --> 00:32:11,740 Gracias. 501 00:32:13,040 --> 00:32:13,900 Vamos, Isaac. 502 00:32:27,480 --> 00:32:28,280 ¿Querías algo, padre? 503 00:32:28,960 --> 00:32:30,520 Me gustaría saber de qué os estáis riendo. 504 00:32:35,320 --> 00:32:37,060 Os he hecho una pregunta. ¿Os estáis riendo de algo? 505 00:32:37,640 --> 00:32:40,560 De nada, ¿eh? ¿Qué pasa? ¿Que uno no se puede reír libremente en este pueblo? 506 00:32:40,700 --> 00:32:42,860 Si es de los demás o de una chica a la que habéis molestado, ¿no? 507 00:32:43,740 --> 00:32:47,100 No sé si estáis muy enterados, pero este tipo de actitudes hoy en día ya no se toleran. 508 00:32:47,400 --> 00:32:49,160 Os podría denunciar por acoso perfectamente. 509 00:32:49,260 --> 00:32:49,760 ¿Qué acoso? 510 00:32:49,980 --> 00:32:50,260 ¿Acoso? 511 00:32:50,800 --> 00:32:51,080 Acoso. 512 00:32:51,440 --> 00:32:55,360 Tú estás muy mal informado, Fermín, ¿eh? ¿Tú sabes cómo se puso la rubita conmigo? Que un poco me voy 513 00:32:55,360 --> 00:32:57,540 a comer a boca. Hombre, que yo estoy casado, hombre, por Dios, por favor. 514 00:32:57,700 --> 00:32:59,740 Se llama Ana. Se llama Ana. Es mi prima. 515 00:32:59,740 --> 00:33:03,320 Ah, pues debería vigilarla más, ¿eh? Porque se va a meter en problemas. 516 00:33:04,980 --> 00:33:06,900 Igual los que os metéis en problemas son vosotros. 517 00:33:14,240 --> 00:33:17,760 Mira, a mí nadie me va a decir con quién puedo y con quién no puedo hablar. 518 00:33:18,380 --> 00:33:21,440 Si a los que vienen de fuera no les gusta cómo les tratamos, ¿tú sabes lo que tienen que hacer? 519 00:33:24,100 --> 00:33:24,460 Largarse. 520 00:33:28,620 --> 00:33:35,640 Fernando, sé un poco más humilde y relájate. Creo que ya os llevasteis lo vuestro. O es que os quedasteis 521 00:33:35,640 --> 00:33:36,320 con ganas de más. 522 00:33:39,040 --> 00:33:42,760 Ten cuidadito, que lo de ese curita no te va a proteger siempre. 523 00:33:43,360 --> 00:33:49,380 Eh, Fermín, tengo un problemita con el desagüe y soy un poco torpe. Venga, que se me inunda la pila. 524 00:33:49,460 --> 00:33:49,660 Vamos. 525 00:33:55,300 --> 00:33:59,760 Vete de aquí ya, vete de aquí ya, del pueblo que tiene la sete de aquí ya. Ya. 526 00:34:00,160 --> 00:34:02,000 ¿Y se te ocurra volverte? ¿Y se te ocurra? 527 00:34:02,840 --> 00:34:05,400 ¿Es que tú eres tonto o qué te pasa? ¿Eh? 528 00:34:06,100 --> 00:34:08,540 ¿Que has estado a punto de liarte ahí a hostias en plena plaza? 529 00:34:08,700 --> 00:34:10,680 Ese tipo es un chulo, ¿eh? Y un pendenciero. 530 00:34:10,740 --> 00:34:12,820 Sí, sí, lo es. Y un machista de mierda. 531 00:34:12,920 --> 00:34:13,220 Y un machista también. 532 00:34:13,380 --> 00:34:17,060 Sí, pero es que tú te tengo que recordar que eres un cura, no un puto matón de barro. 533 00:34:17,100 --> 00:34:18,320 Pero estaba defendiendo a mi primo, ¿vale? 534 00:34:18,540 --> 00:34:21,040 Sí, a tu primo. Yo creo que estabas defendiendo más bien a su mujer. 535 00:34:21,400 --> 00:34:22,280 Bueno, ¿es lo mismo? 536 00:34:22,280 --> 00:34:26,320 No, no es lo mismo, Fermín. Es por Ana, por la que has estado a punto de perder los papeles. 537 00:34:30,080 --> 00:34:30,440 Mariela. 538 00:34:31,540 --> 00:34:33,200 No, no, no, no me mires así. 539 00:34:33,720 --> 00:34:35,240 Por ti hubiera hecho lo mismo. 540 00:34:35,340 --> 00:34:36,220 Te he defendido muchas veces. 541 00:34:38,260 --> 00:34:39,280 No así, Fermín. 542 00:34:40,600 --> 00:34:41,200 No así. 543 00:34:46,400 --> 00:34:48,300 Tú nunca más mirado como la miras a ella. 544 00:34:52,960 --> 00:34:55,480 Mariela haría lo mismo por cualquier mujer. 545 00:34:56,680 --> 00:34:57,680 Es como mi hermana. 546 00:35:11,380 --> 00:35:12,820 Buenas tardes. 547 00:35:17,860 --> 00:35:19,620 ¿Por qué no te quedas a cenar? 548 00:35:20,740 --> 00:35:22,740 Creo que tengo pescado en la nevera. 549 00:35:23,160 --> 00:35:24,800 Podríamos recordar viejos tiempos. 550 00:35:25,820 --> 00:35:26,340 Amalia. 551 00:35:29,560 --> 00:35:31,560 Habíamos quedado en ir despacio. 552 00:35:32,600 --> 00:35:33,520 ¿Por qué esperar? 553 00:35:34,160 --> 00:35:35,500 Nosotros nos queremos. 554 00:35:38,620 --> 00:35:40,440 A veces eso no es suficiente. 555 00:35:40,720 --> 00:35:41,500 Sí que lo es. 556 00:35:45,180 --> 00:35:46,620 Ya he aprendido la elección. 557 00:35:47,120 --> 00:35:48,560 La política no será la primera. 558 00:35:49,620 --> 00:35:51,660 Ni la política ni la violencia. 559 00:35:53,160 --> 00:35:54,260 Venga, cariño. 560 00:35:54,960 --> 00:35:55,900 Vente a casa. 561 00:35:59,260 --> 00:36:00,420 No más mentira. 562 00:36:01,100 --> 00:36:02,080 No más mentira. 563 00:36:07,220 --> 00:36:09,640 No más mentira. 564 00:36:11,100 --> 00:36:13,140 No más mentira. 565 00:36:17,500 --> 00:36:19,740 No más mentira. 566 00:36:21,600 --> 00:36:26,000 No más mentira. 567 00:36:39,200 --> 00:36:42,000 ¿Qué pasa? 568 00:37:07,280 --> 00:37:09,020 ¿Teresa? ¿Estás aquí? 569 00:37:14,400 --> 00:37:15,580 ¿Qué tienes? 570 00:37:15,960 --> 00:37:17,500 No, Aline, me ayuda. 571 00:37:41,420 --> 00:37:43,840 Claro, muchas gracias, tía, por quedar conmigo por siempre. 572 00:37:45,740 --> 00:37:48,140 Después de la bronca de ayer he tenido muchas dudas, no te creas. 573 00:37:48,560 --> 00:37:51,320 Bueno, tía, no me lo tengas en cuenta, ya sabes que es que te he encontrado mal. 574 00:37:51,840 --> 00:37:53,780 No, no lo sabía, pero me ha quedado clarísimo. 575 00:37:54,380 --> 00:37:57,000 Te digo una cosa, compréndeme también que me enfadaran. 576 00:37:57,780 --> 00:37:59,580 Lo que sé, le se pareciste a la noche, no le dicen nada. 577 00:37:59,600 --> 00:38:00,580 Mira, ahí tienes razón. 578 00:38:01,520 --> 00:38:05,420 Pero no es para que te pongas así, llamaste negro, riaco y les ven a Nagora y utilizaste esas palabras 579 00:38:05,420 --> 00:38:06,020 como insulto. 580 00:38:06,100 --> 00:38:08,320 No, tía, yo no pienso que esas palabras sean insultos. 581 00:38:08,960 --> 00:38:10,100 Tía, que ahora yo no soy así, ¿eh? 582 00:38:11,340 --> 00:38:13,460 Lo que sé, está más... está más celoso, ¿vale? 583 00:38:13,580 --> 00:38:15,800 Y esa es otra, que yo estoy contigo porque quiero, Mateo. 584 00:38:16,060 --> 00:38:19,120 Pero no soy de tu propiedad y no tienes derecho a estar todo el rato controlándome. 585 00:38:19,460 --> 00:38:20,500 No, no, sí tienes razón, tía. 586 00:38:20,700 --> 00:38:21,800 Porque se me fue la puta olla, ¿vale? 587 00:38:22,180 --> 00:38:23,700 Y la he cagado, la he cagado. 588 00:38:25,960 --> 00:38:30,240 Pero, por favor, te pido, Clara, que no nos jodamos todos por una metedura de pato. 589 00:38:35,160 --> 00:38:36,340 Mira, vamos a hacer una cosa. 590 00:38:37,620 --> 00:38:38,540 La llave nos apunta. 591 00:38:39,540 --> 00:38:43,740 Tú y yo nos pasamos bien, nos nos divertimos, nos pasamos de puta madre, como tú ya sabes. 592 00:38:44,980 --> 00:38:45,580 ¿Qué te parece? 593 00:38:51,200 --> 00:38:51,480 ¡Clara! 594 00:38:52,700 --> 00:38:53,700 No me lo puedo creer, tío. 595 00:38:53,940 --> 00:38:57,320 Tienes que venir corriendo, es una urgencia, es Teresa, está muy mal. 596 00:38:57,520 --> 00:38:59,580 Mira, co, pues llame a una puta ambulancia, que para eso están, coño. 597 00:39:00,160 --> 00:39:01,340 ¿Dónde va? ¿Dónde va? ¿Dónde va, Clara? 598 00:39:01,640 --> 00:39:02,380 Estamos hablando, ¿eh? 599 00:39:02,500 --> 00:39:02,780 ¡Clara! 600 00:39:03,240 --> 00:39:05,320 Si no viene, me busco la vida, pero ya, ¿viene o no? 601 00:39:05,880 --> 00:39:06,960 Mateo, me tengo que ir, ¿vale? 602 00:39:07,100 --> 00:39:09,380 Tía, tú no te enteras que tú no eres la puta médica de este pueblo. 603 00:39:09,380 --> 00:39:11,100 Tío, te voy a decir una cosa, estoy harto, ¿eh? 604 00:39:11,380 --> 00:39:13,040 Como te vayas con ese tío, te lo voy a decir bien claro. 605 00:39:13,340 --> 00:39:14,040 Hemos acabado, ¿eh? 606 00:39:16,180 --> 00:39:17,340 Me parece perfecto. 607 00:39:17,460 --> 00:39:17,700 ¿Cómo? 608 00:39:19,000 --> 00:39:19,400 Vamos. 609 00:39:32,160 --> 00:39:35,220 Mira, yo no sabía qué hacer. 610 00:39:35,900 --> 00:39:37,360 No dejaba de sangrar. 611 00:39:38,280 --> 00:39:39,280 ¿Cómo es el dolor? 612 00:39:39,940 --> 00:39:43,940 Al principio era en Calabres y ahora el dolor es continuo. 613 00:39:46,720 --> 00:39:47,320 Teresa. 614 00:39:47,520 --> 00:39:48,120 Vení. 615 00:39:48,140 --> 00:39:51,160 Hay que llamar a una ambulancia, hay que trasladarla al hospital inmediato, ¿vale? 616 00:39:52,360 --> 00:39:52,960 Tranquila. 617 00:39:54,080 --> 00:39:56,040 No, no, no, no, no. 618 00:39:56,260 --> 00:39:58,400 Sí, necesitamos una ambulancia, la casa parroquial. 619 00:40:01,460 --> 00:40:03,560 María, tranquila, cariño. 620 00:40:04,120 --> 00:40:05,700 María, tranquila. 621 00:40:06,880 --> 00:40:07,900 Tranquila, querida. 622 00:40:21,560 --> 00:40:22,040 Joder. 623 00:40:22,420 --> 00:40:23,940 Mateo, el bar está cerrado, va. 624 00:40:26,340 --> 00:40:28,360 Bueno, ya veo que no me necesita. 625 00:40:28,880 --> 00:40:30,000 Te has traído la bebida. 626 00:40:30,000 --> 00:40:31,520 No te sientas conmigo, ¿qué es? 627 00:40:32,300 --> 00:40:32,920 Quita, quita. 628 00:40:33,760 --> 00:40:35,640 No quiero crearte mala fama, hombre. 629 00:40:36,560 --> 00:40:38,220 ¿Qué pensará la gente si te ven conmigo? 630 00:40:38,600 --> 00:40:39,700 Podré soportarlo, ¿eh? 631 00:40:40,920 --> 00:40:41,520 Venga. 632 00:40:43,320 --> 00:40:43,920 Venga. 633 00:40:47,780 --> 00:40:48,380 Venga. 634 00:40:54,880 --> 00:40:57,680 Es una novedad esto de que te dé igual que nos vean juntos, ¿no? 635 00:40:58,460 --> 00:41:00,280 Porque hubo una época que te importó bastante. 636 00:41:00,840 --> 00:41:01,880 Bueno, tú lo has dicho, ¿no? 637 00:41:02,260 --> 00:41:02,960 Una época. 638 00:41:03,500 --> 00:41:03,620 ¿Qué? 639 00:41:03,980 --> 00:41:05,820 Ya va siendo hora de que pasemos pa' Aina, ¿no crees? 640 00:41:06,780 --> 00:41:07,720 Fácil decirlo, ¿no? 641 00:41:08,960 --> 00:41:12,540 Cuando no eres tú al que todo el puto pueblo trató como una apestada. 642 00:41:13,180 --> 00:41:14,760 Empezando por su novio del instituto. 643 00:41:15,220 --> 00:41:16,660 ¿Tú te crees que pa' mí fue fácil, Mariela? 644 00:41:17,540 --> 00:41:18,020 ¿Eh? 645 00:41:19,200 --> 00:41:19,980 Mi padre. 646 00:41:21,160 --> 00:41:22,000 Los colegas. 647 00:41:22,400 --> 00:41:23,960 El pueblo entero odiaba, Mariela. 648 00:41:24,000 --> 00:41:24,480 El pueblo entero. 649 00:41:24,580 --> 00:41:25,700 Yo no he dicho que fuera fácil. 650 00:41:26,600 --> 00:41:27,740 Solo que tú no hiciste nada. 651 00:41:28,880 --> 00:41:32,540 Mi madre dejó de luchar contra su enfermedad. 652 00:41:33,120 --> 00:41:35,420 Y mi padre se suicidó en la cárcel. 653 00:41:36,660 --> 00:41:37,300 ¿Y tú? 654 00:41:37,980 --> 00:41:40,140 Tú en ninguno de esos momentos estuviste a mi lado. 655 00:41:42,540 --> 00:41:43,860 Yo te quería más, tío. 656 00:41:44,940 --> 00:41:46,020 Te quería mucho. 657 00:41:47,180 --> 00:41:48,380 Y yo a ti también, ¿eh? 658 00:41:49,900 --> 00:41:51,580 Bonita manera de demostrarlo, ¿no? 659 00:41:57,620 --> 00:41:58,140 Bueno. 660 00:42:01,680 --> 00:42:05,120 Cuando te acabes tu cerveza, deja la silla encima de la mesa. 661 00:42:08,540 --> 00:42:09,060 Mariela. 662 00:42:09,200 --> 00:42:09,460 ¿Qué? 663 00:42:11,340 --> 00:42:12,740 Lo siento mucho. 664 00:42:19,580 --> 00:42:20,040 Bueno. 665 00:42:22,220 --> 00:42:23,580 Al menos... 666 00:42:23,580 --> 00:42:24,960 Ayude a escucharlo. 667 00:42:29,020 --> 00:42:29,480 No. 668 00:42:30,020 --> 00:42:30,140 No. 669 00:42:34,860 --> 00:42:35,780 No. 670 00:42:36,600 --> 00:42:36,620 No. 671 00:42:36,620 --> 00:42:36,760 No. 672 00:42:37,380 --> 00:42:38,300 No. 673 00:42:38,920 --> 00:42:39,300 No. 674 00:42:39,300 --> 00:42:39,320 No. 675 00:42:49,160 --> 00:42:50,400 Gracias por acompañarme. 676 00:42:51,280 --> 00:42:52,240 Necesitaba dar un paseo. 677 00:42:53,400 --> 00:42:54,080 Ya ves tú. 678 00:42:56,040 --> 00:42:57,440 ¿Sabes qué es lo peor de mi trabajo? 679 00:42:58,840 --> 00:43:00,740 La sensación de impotencia cuando fallas. 680 00:43:01,380 --> 00:43:02,200 Pero has fallado, Clara. 681 00:43:02,420 --> 00:43:03,220 He hecho todo lo que has podido. 682 00:43:03,940 --> 00:43:06,800 Pues no ha sido suficiente para salvar al bebé de Teresa, Riaco. 683 00:43:10,660 --> 00:43:11,680 Te voy a contar una cosita. 684 00:43:12,140 --> 00:43:13,560 Que en Senegal siempre decimos, ¿eh? 685 00:43:14,840 --> 00:43:15,640 Que es... 686 00:43:15,640 --> 00:43:17,320 Davanovi, Dafa, Nacari. 687 00:43:19,780 --> 00:43:20,960 ¿Y eso qué quiere decir? 688 00:43:21,100 --> 00:43:23,300 ¿No te rindas nunca y sigue adelante o algo así? 689 00:43:23,320 --> 00:43:24,580 No, claro que no, por Dios. 690 00:43:24,800 --> 00:43:24,960 No. 691 00:43:25,540 --> 00:43:27,500 Quiere decir que la vida es una puta mierda. 692 00:43:27,500 --> 00:43:27,680 Vamos. 693 00:43:31,600 --> 00:43:32,040 Vale. 694 00:43:34,120 --> 00:43:35,060 Aunque aquí lo diría. 695 00:43:35,140 --> 00:43:35,700 Albert es un rey. 696 00:43:40,880 --> 00:43:41,320 Riaco. 697 00:43:44,020 --> 00:43:45,280 Ya no soy novia de nadie. 698 00:44:04,060 --> 00:44:05,880 ¡Suscríbete al canal! 699 00:44:24,680 --> 00:44:27,480 ¡Suscríbete al canal! 700 00:44:27,480 --> 00:44:39,720 Hola. Hola, ¿sabes? Me he despertado y pensaba que era un sueño. El mejor sueño de mi vida. 701 00:44:40,120 --> 00:44:46,080 Qué tonto que eres. Era un sueño. Menos mal. 702 00:44:50,000 --> 00:44:54,660 ¿Quieres que baje a por algo y desayunamos aquí? Y así no nos levantamos en todo el día. 703 00:44:54,660 --> 00:44:58,040 Suena planazo, pero me tengo que marchar ya. No. 704 00:44:58,720 --> 00:45:04,160 Sí, sí lo sabes, que ya me he escaqueado esta noche del barco y como no vaya a trabajar y 705 00:45:04,160 --> 00:45:06,480 se dé cuenta, Ramiro, me mata. 706 00:45:08,300 --> 00:45:11,020 Vale, pero prométeme que luego vuelves para dormir conmigo. 707 00:45:12,480 --> 00:45:14,100 No te prometo nada, pero lo voy a intentar. 708 00:45:17,360 --> 00:45:21,440 Dale, lo voy a intentar muy fuerte, muy fuerte. Eso sí. 709 00:45:28,940 --> 00:45:30,480 Me gustan mucho, Clara. 710 00:45:38,300 --> 00:45:39,340 Nadia, bonica. 711 00:45:43,360 --> 00:45:44,080 ¡Ana! 712 00:46:07,860 --> 00:46:10,800 Buenos días, papá. ¿Cómo estás? 713 00:46:11,460 --> 00:46:12,680 ¿Y cómo voy a estar? 714 00:46:13,660 --> 00:46:14,100 Jodido. 715 00:46:14,840 --> 00:46:17,660 Sobre todo cuando me entero de que no están llegando nuestros envíos. 716 00:46:18,740 --> 00:46:24,760 Ya, sí, es que estamos teniendo ahí algún retraso, ¿sabes? Por la empresa de transporte. 717 00:46:24,760 --> 00:46:27,960 ¿Y a qué cojones esperas para arreglarlo? 718 00:46:29,580 --> 00:46:31,820 Llámame cuando esté solucionado. 719 00:46:31,820 --> 00:46:56,060 No, no, no, no. 720 00:46:56,060 --> 00:46:58,240 Padre, ¿qué hace aquí? 721 00:46:59,780 --> 00:47:03,140 ¿Acaso no puedo venir a ver a un ex alumno y amigo? 722 00:47:04,240 --> 00:47:06,400 El padre Encinas ha sido muy amable de traerme. 723 00:47:08,220 --> 00:47:08,840 Se ha conseguido. 724 00:47:11,220 --> 00:47:13,960 Me quedé muy preocupado tras nuestra última conversación. 725 00:47:15,720 --> 00:47:18,880 Deciste lo que te aconsejé. Hablaste con esa mujer. 726 00:47:19,740 --> 00:47:21,720 No puedo quitarme la de la cabeza ni un solo segundo. 727 00:47:22,580 --> 00:47:24,560 Su imagen me persigue día y noche. 728 00:47:26,700 --> 00:47:28,340 Dios te ha puesto una dura prueba. 729 00:47:29,620 --> 00:47:32,340 En juego está tu lealtad hacia él y hacia tu primo. 730 00:47:34,760 --> 00:47:38,060 Si no puedes con la tentación, aléjate de ella. 731 00:47:40,080 --> 00:47:43,720 Podemos pedir tu traslado a otra parroquia. Hablaré con el obispo. 732 00:47:43,840 --> 00:47:44,980 No, no, no. No puedo. 733 00:47:45,780 --> 00:47:48,880 Fermín, sé que tu labor aquí es de gran importancia. 734 00:47:49,820 --> 00:47:51,480 Pero es tu alma la que está en juego. 735 00:47:52,700 --> 00:47:53,660 Debes marcharte. 736 00:47:54,640 --> 00:47:55,960 No, no, no. No lo comprende. 737 00:47:56,440 --> 00:47:58,460 No puedo soportar la idea de no volver a verla. 738 00:47:58,900 --> 00:48:01,200 De no tenerla cerca de nuevo. ¿Entiende? 739 00:48:02,400 --> 00:48:04,300 En tal caso, tu condena es inevitable. 740 00:48:06,040 --> 00:48:07,780 Caerás tarde o temprano. 741 00:48:09,700 --> 00:48:10,180 Vete. 742 00:48:25,040 --> 00:48:26,020 ¿Qué pasa, Ramiro? 743 00:48:27,600 --> 00:48:28,000 ¿Dolores? 744 00:48:28,620 --> 00:48:29,680 Qué raro vente por aquí. 745 00:48:30,540 --> 00:48:31,380 ¿Te puedo ayudar en algo? 746 00:48:31,380 --> 00:48:35,040 Es que he venido porque no sabía si habíais vuelto otra vez a vender directamente al público. 747 00:48:36,040 --> 00:48:37,280 Ah, no. Pues de momento no. 748 00:48:37,900 --> 00:48:40,200 Pero bueno, nos lo descartamos. Esperemos. 749 00:48:41,040 --> 00:48:43,060 Bueno, pues entonces me da el paseo en balde. 750 00:48:44,380 --> 00:48:46,000 No, mujer. Tomá. 751 00:48:47,340 --> 00:48:48,220 Quédate unos dobleles. 752 00:48:49,600 --> 00:48:50,500 Me ha salido buenísimo. 753 00:48:50,960 --> 00:48:51,920 Ay, muchas gracias, hombre. 754 00:48:56,500 --> 00:48:57,640 Ayer te vi con Amalia. 755 00:48:58,820 --> 00:49:00,840 Que por cierto, se os veía muy cariñoso. 756 00:49:01,340 --> 00:49:02,420 Que me sorprendió, ¿eh? 757 00:49:03,420 --> 00:49:05,520 No sé, yo pensaba que estaríais de uña. 758 00:49:06,800 --> 00:49:08,420 Bueno, así son los matrimonios. 759 00:49:09,880 --> 00:49:11,720 Arrachas buenas, arrachas regulares. 760 00:49:12,000 --> 00:49:12,120 No. 761 00:49:14,380 --> 00:49:15,120 Pero si es el amor. 762 00:49:16,920 --> 00:49:17,800 Eso está muy bien. 763 00:49:19,320 --> 00:49:20,240 Me alegro mucho. 764 00:49:20,840 --> 00:49:22,900 Está claro que yo no soy tan buena persona como tú. 765 00:49:24,000 --> 00:49:25,020 Bueno, mujer, no digas eso. 766 00:49:25,560 --> 00:49:26,480 Hombre, a la vista está. 767 00:49:27,400 --> 00:49:29,000 Tú has sido capaz de perdonar a Amalia, ¿eh? 768 00:49:29,840 --> 00:49:31,560 Yo con José... 769 00:49:31,960 --> 00:49:33,020 Yo no soy tan generosa. 770 00:49:34,760 --> 00:49:36,940 Ya hace cuatro años me costó tragar sapos. 771 00:49:37,180 --> 00:49:38,620 Y lo de ahora... 772 00:49:38,620 --> 00:49:40,320 Es que está pudiendo conmigo, vamos. 773 00:49:43,220 --> 00:49:44,320 Dolores, ¿de qué estás hablando? 774 00:49:46,020 --> 00:49:48,560 De lo bien que se llevan tu mujer y José, mi marido. 775 00:49:51,080 --> 00:49:52,460 Eso fue hace ya mucho tiempo. 776 00:49:53,200 --> 00:49:53,680 No, no. 777 00:49:54,640 --> 00:49:55,980 Yo no te hablo de entonces, ¿eh? 778 00:49:56,860 --> 00:49:57,820 Yo te hablo de ahora. 779 00:49:59,080 --> 00:50:00,560 Es que parece que han bulto con más ganas. 780 00:50:02,920 --> 00:50:04,300 Por eso te he felicitado. 781 00:50:04,880 --> 00:50:06,940 Porque da gusto ver hombres tan comprensivos como tú. 782 00:50:09,280 --> 00:50:10,580 Tengo mucho que aprender de ti. 783 00:50:14,360 --> 00:50:14,760 Bueno... 784 00:50:14,760 --> 00:50:17,100 No te entretengo más que tendrás muchas cosas que hacer. 785 00:50:18,240 --> 00:50:19,120 Muchas gracias, ¿eh? 786 00:50:19,920 --> 00:50:20,900 Y no te preocupes. 787 00:50:21,620 --> 00:50:22,760 Que no se lo digo a nadie. 788 00:50:25,420 --> 00:50:26,340 Lo del pecado. 789 00:50:27,260 --> 00:50:27,540 ¿No? 790 00:50:46,900 --> 00:50:47,620 No te preocupes. 791 00:50:47,780 --> 00:50:47,980 No te preocupes. 792 00:50:50,040 --> 00:50:50,320 No te preocupes. 793 00:50:50,320 --> 00:50:50,340 ¿Qué? 794 00:50:51,680 --> 00:50:53,360 ¿No me vas a hablar más en tu vida o qué, jefa? 795 00:50:53,360 --> 00:50:58,880 Joder, Riaco, que es que ayer nos dejaste tirados, que tuvimos que salir solos, faenar solos y encima tienes los 796 00:50:58,880 --> 00:51:02,200 santos cojones de venir hoy cuando ya hemos descargado la mitad de la captura. 797 00:51:02,580 --> 00:51:03,480 ¿Te parece normal? 798 00:51:03,800 --> 00:51:06,720 Lo siento. ¿Se ha enterado de Ramiro? 799 00:51:08,100 --> 00:51:12,020 Ya veo que eso es lo único que te preocupa. Pues no, no se ha enterado porque te hemos tapado. 800 00:51:13,040 --> 00:51:13,380 Gracias. 801 00:51:14,620 --> 00:51:21,920 De gracia nada. Ya me estás pagando lo que te correspondía. Me voy. Hasta mañana, si te apetece venir a 802 00:51:21,920 --> 00:51:22,280 trabajar. 803 00:51:23,440 --> 00:51:23,760 Capullo. 804 00:51:26,700 --> 00:51:28,000 ¿Se puede saber dónde te has metido? 805 00:51:29,640 --> 00:51:30,440 Ya te contaré. 806 00:51:31,780 --> 00:51:33,900 Ya te vale, tío, que al menos podías avisarme. 807 00:51:34,820 --> 00:51:37,400 Que es que además ya me lo imagino y creo que te vas a meter en un lío de cojones. 808 00:51:38,280 --> 00:51:40,040 No te vamos a poder seguir tapando siempre, ¿sabes? 809 00:51:40,120 --> 00:51:44,560 Ya, perdóname. ¿Eh? Deja que organice mi cabeza y ya lo haremos. 810 00:51:45,720 --> 00:51:46,360 Tú verás. 811 00:51:47,140 --> 00:51:47,980 Hala, yo me voy. 812 00:51:49,420 --> 00:51:49,740 Descansa. 813 00:52:13,380 --> 00:52:14,360 ¿Qué haces aquí? 814 00:52:14,780 --> 00:52:16,840 Pues esperar a que confieses a la señora. 815 00:52:16,840 --> 00:52:19,520 No la van a condenar por mi culpa, ¿no? ¿Qué tal estás? 816 00:52:20,760 --> 00:52:21,640 Bien, bien. No fue nada. 817 00:52:21,820 --> 00:52:23,680 ¿Seguro? Si te pasara algo me lo dirías, ¿no? 818 00:52:24,280 --> 00:52:24,800 Que sí. 819 00:52:25,920 --> 00:52:26,800 No seas pesado. 820 00:52:29,900 --> 00:52:32,340 Espero que no hayas venido hasta aquí solo para darme una colleja en la frente. 821 00:52:32,980 --> 00:52:34,040 No, tengo que pedirte un favor. 822 00:52:34,800 --> 00:52:39,040 Que tenemos una urgencia. Un problema con la empresa de transportes en Huelva y voy a pasar la noche fuera. 823 00:52:39,040 --> 00:52:42,460 O sea, ¿a ti te importaría cenar en casa con Ana? 824 00:52:45,740 --> 00:52:50,500 Es que ella no está bien enferme ni por las noches cuando tiene pesadillas, recuerdos. 825 00:52:51,380 --> 00:52:53,460 No me gustaría que se quedase sola, ¿me entiendes? 826 00:52:54,460 --> 00:52:56,440 Entiendo, entiendo, pero... 827 00:52:56,440 --> 00:52:58,680 Aún tengo cosas que preparar para mañana. 828 00:53:00,060 --> 00:53:00,500 Ya. 829 00:53:01,480 --> 00:53:03,160 A ver, si no fuese importante no te lo pedía. 830 00:53:04,700 --> 00:53:06,260 Me imagino que es importante para ti. 831 00:53:06,340 --> 00:53:06,600 Por favor. 832 00:53:12,900 --> 00:53:13,520 Está bien. 833 00:53:14,340 --> 00:53:14,700 Gracias. 834 00:53:15,620 --> 00:53:16,620 Pues voy a preparar las cosas. 835 00:53:24,480 --> 00:53:25,340 Os llamo desde allí. 836 00:53:47,960 --> 00:53:49,180 Uy, me ha asustado. 837 00:53:49,820 --> 00:53:50,620 Estaba aquí. 838 00:53:52,060 --> 00:53:52,580 Mira. 839 00:53:53,380 --> 00:53:54,340 El que te gusta. 840 00:53:56,400 --> 00:53:57,480 ¿Te ha pasado algo? 841 00:53:57,820 --> 00:53:58,720 ¿Estás muy serio? 842 00:53:59,820 --> 00:54:00,780 ¿De dónde vienes? 843 00:54:01,060 --> 00:54:01,940 Del ayuntamiento. 844 00:54:01,940 --> 00:54:02,620 ¿De dónde voy a venir? 845 00:54:03,460 --> 00:54:04,000 Sí, claro. 846 00:54:04,220 --> 00:54:04,620 Es que... 847 00:54:05,780 --> 00:54:07,080 Te pasa medio vida allí. 848 00:54:07,900 --> 00:54:08,420 Ramiro. 849 00:54:08,800 --> 00:54:10,520 Es lo que tienes de ser alcaldesa, ¿no? 850 00:54:12,560 --> 00:54:14,060 ¿No estás reunida con alguien? 851 00:54:15,440 --> 00:54:16,860 No, con nadie en especial. 852 00:54:17,040 --> 00:54:18,320 Un rato con Paco y creo que ya. 853 00:54:19,320 --> 00:54:20,580 ¿Y Oliva no lo has visto? 854 00:54:21,480 --> 00:54:22,340 No, hoy no. 855 00:54:23,260 --> 00:54:24,180 ¿Y ese interés? 856 00:54:25,600 --> 00:54:27,200 No, porque yo sí he visto a Dolores. 857 00:54:27,720 --> 00:54:28,240 ¿Ah, sí? 858 00:54:28,400 --> 00:54:29,860 Sí, se pasó por allí, por la lonja. 859 00:54:30,240 --> 00:54:31,080 ¿Por la lonja? 860 00:54:31,700 --> 00:54:32,580 ¿Y qué quería? 861 00:54:36,560 --> 00:54:39,180 Preguntarnos si estábamos vendiendo directamente al público. 862 00:54:40,660 --> 00:54:41,740 Sabía de sobra que no. 863 00:54:41,740 --> 00:54:45,000 Lo que quería, seguro, era sacarte unos gratis. 864 00:54:48,840 --> 00:54:50,920 Sí, se ha llevado unos ureles. 865 00:54:51,820 --> 00:54:52,980 ¿Tiene un morro? 866 00:54:55,920 --> 00:54:57,240 Pero no te creas. 867 00:54:58,900 --> 00:55:00,240 El mercado no le ha salido gratis. 868 00:55:02,200 --> 00:55:03,280 ¿Te ha pagado? 869 00:55:06,340 --> 00:55:07,320 En cierta manera. 870 00:55:09,820 --> 00:55:14,220 A cambio, me ha dado una información muy interesante. 871 00:55:20,800 --> 00:55:22,380 Bueno, ya sabes cómo es, Dolores, ¿no? 872 00:55:22,520 --> 00:55:22,700 ¿Oliva? 873 00:55:25,200 --> 00:55:28,520 ¿De verdad no tenías a otro que follarte que no fuera Oliva? 874 00:55:36,180 --> 00:55:38,280 Al menos te agradezco que no lo niegues. 875 00:55:39,000 --> 00:55:40,400 Ramiro, Ramiro, ¿dónde vas? 876 00:55:46,340 --> 00:55:47,000 A lo tal. 877 00:55:49,400 --> 00:55:50,980 Mañana volveré a pararle toda la cosa. 878 00:55:51,860 --> 00:55:53,120 No te vayas, sí, por favor. 879 00:55:53,840 --> 00:55:54,620 Ramiro, por favor. 880 00:55:54,620 --> 00:55:57,700 No te vayas. 881 00:56:07,860 --> 00:56:09,340 ¿陳列 truck? 882 00:56:10,180 --> 00:56:12,300 No te vayas. 883 00:56:13,920 --> 00:56:14,780 ¡No te vayas. 884 00:56:21,560 --> 00:56:23,300 ¿Qué pasa? 885 00:57:11,920 --> 00:57:12,700 ¿Puedo pasar? 886 00:57:26,740 --> 00:57:26,800 ¿Puedo pasar? 887 00:57:46,380 --> 00:57:46,560 ¿Puedo pasar? 888 00:57:46,560 --> 00:57:47,040 ¿Puedo pasar? 889 00:57:47,040 --> 00:57:47,820 ¿Puedo pasar? 890 00:57:54,540 --> 00:57:55,080 ¿Puedo pasar? 891 00:57:56,400 --> 00:57:56,780 ¿Puedo pasar? 892 00:57:57,840 --> 00:57:58,140 ¿Puedo pasar? 893 00:57:58,140 --> 00:57:58,860 ¿Puedo pasar? 894 00:57:58,860 --> 00:58:00,120 ¿Puedo pasar? 895 00:58:00,120 --> 00:58:01,580 ¿Puedo pasar? 896 00:58:11,220 --> 00:58:12,660 ¿Puedo pasar? 897 00:58:16,400 --> 00:58:16,760 ¿Puedo pasar? 898 00:58:43,900 --> 00:58:46,700 ¿Puedo pasar? 899 00:59:00,920 --> 00:59:02,780 ¿Puedo pasar? 900 00:59:15,260 --> 00:59:16,940 ¿Puedo pasar? 901 00:59:41,020 --> 00:59:42,440 ¿Puedo pasar? 902 00:59:42,880 --> 00:59:43,120 ¿Puedo pasar? 903 00:59:43,120 --> 00:59:43,480 ¿Puedo pasar? 904 00:59:43,480 --> 00:59:46,080 ¿Puedo pasar? 905 00:59:46,080 --> 00:59:47,920 ¿Puedo pasar? 906 00:59:47,920 --> 00:59:49,360 ¿Puedo pasar? 907 00:59:58,240 --> 00:59:58,480 ¿Puedo pasar? 908 01:00:03,800 --> 01:00:03,980 ¿Puedo pasar? 909 01:00:33,720 --> 01:00:34,500 ¿Puedo pasar? 910 01:00:34,500 --> 01:00:35,500 ¿Puedo pasar? 911 01:01:08,980 --> 01:01:10,340 ¿Puedo pasar? 912 01:01:28,640 --> 01:01:31,440 ¿Puedo pasar? 913 01:02:24,320 --> 01:02:27,120 ¿Puedo pasar? 914 01:02:46,900 --> 01:02:48,420 ¿Puedo pasar? 915 01:03:15,400 --> 01:03:18,200 ¿Puedo pasar? 916 01:03:28,700 --> 01:03:30,680 ¿Puedo pasar? 917 01:03:42,540 --> 01:03:42,760 ¿Puedo pasar? 918 01:03:52,060 --> 01:03:53,460 ¿Puedo pasar? 919 01:04:20,380 --> 01:04:21,960 ¿Puedo pasar? 920 01:04:52,660 --> 01:04:55,460 ¿Puedo pasar? 921 01:05:17,640 --> 01:05:20,440 ¿Puedo pasar? 922 01:05:27,660 --> 01:05:29,060 ¿Puedo pasar? 923 01:05:57,120 --> 01:05:57,840 ¿Puedo pasar? 924 01:06:34,620 --> 01:06:35,340 ¿Puedo pasar? 925 01:07:03,840 --> 01:07:05,320 ¿Puedo pasar? 926 01:07:16,880 --> 01:07:19,140 ¿Puedo pasar? 927 01:07:29,340 --> 01:07:30,960 ¿Puedo pasar? 928 01:07:57,080 --> 01:07:59,880 ¿Puedo pasar? 929 01:08:00,440 --> 01:08:15,380 ¿Puedo pasar? 66698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.