Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,780 --> 00:00:33,540
El mundo iría mejor si los hombres mirarais un poquito menos.
2
00:00:34,560 --> 00:00:36,720
Si no hubiera sido por ti, seguiría en casa de su padre.
3
00:00:36,960 --> 00:00:39,880
Yo lo que no sé es cómo Isaac aguantó tantos años.
4
00:00:40,060 --> 00:00:41,880
Venga, vámonos, que está todo el mundo en la feria.
5
00:00:42,020 --> 00:00:45,120
Fermín, yo hasta que solucione el tema de la mercancía no puedo ir a ningún sitio.
6
00:00:45,260 --> 00:00:46,140
Pero id vosotros.
7
00:00:48,360 --> 00:00:48,720
¡Asia!
8
00:00:49,440 --> 00:00:52,600
Y hasta que me muera, Fermín, ¿qué hago con todo este dolor?
9
00:00:53,000 --> 00:00:55,340
Tienes la oportunidad de volver a encontrar la fe.
10
00:00:56,160 --> 00:00:57,340
Estas obras se van a hacer como sea.
11
00:00:57,500 --> 00:00:58,320
Mañana mismo empezamos.
12
00:00:58,920 --> 00:01:00,660
Me vendrían bien unas cuantas manos.
13
00:01:00,940 --> 00:01:03,120
La cosa es bien fácil. Tener los permisos de obra.
14
00:01:03,260 --> 00:01:05,460
La iglesia está muy acostumbrada a hacer lo que le dé la gana.
15
00:01:05,580 --> 00:01:06,500
Esto no es el Vaticano.
16
00:01:06,580 --> 00:01:07,320
Tampoco es tu corto, hijo.
17
00:01:07,580 --> 00:01:08,940
Bueno, el dinero no es problema.
18
00:01:09,160 --> 00:01:10,780
El dinero siempre es el problema.
19
00:01:10,980 --> 00:01:12,840
Oliva, Oliva, ¿qué voy a hacer contigo?
20
00:01:13,680 --> 00:01:15,540
Siento que hay algo despertando en mí.
21
00:01:16,900 --> 00:01:18,380
Algo que me da mucho miedo.
22
00:01:19,700 --> 00:01:22,580
Cada noche sueño que intento salvar a mi niño.
23
00:01:22,960 --> 00:01:23,600
Hasta hoy.
24
00:01:23,780 --> 00:01:25,460
Esta noche verás tú, Fermín.
25
00:01:25,460 --> 00:01:28,040
Y no mintiendo lo que significa.
26
00:01:28,440 --> 00:01:29,400
Ayúdame, por favor.
27
00:01:30,180 --> 00:01:33,140
Mira, si es que da igual si te cae bien o te cae mal mi mujer.
28
00:01:33,280 --> 00:01:34,760
Te aguantas y disimulas.
29
00:01:35,060 --> 00:01:36,460
No solo estoy traicionando a mi Dios.
30
00:01:36,900 --> 00:01:37,660
También a mi primo.
31
00:01:38,080 --> 00:01:38,700
Por ti.
32
00:01:41,480 --> 00:01:42,620
Después de la alegría.
33
00:01:43,560 --> 00:01:44,700
Después de la plenitud.
34
00:01:45,480 --> 00:01:46,400
Después del amor.
35
00:01:47,140 --> 00:01:48,180
Viene la soledad.
36
00:02:02,580 --> 00:02:05,900
Supongo que ser dueña de un bar te enseñas a ver cuando alguien necesita tomarse algo, ¿no?
37
00:02:06,300 --> 00:02:06,660
Sí.
38
00:02:12,080 --> 00:02:13,620
Entonces, ¿qué? Un mal día, ¿no?
39
00:02:14,900 --> 00:02:15,460
Pésimo.
40
00:02:15,900 --> 00:02:16,400
Ya.
41
00:02:18,020 --> 00:02:20,660
De esos que te hacen preguntarte si merece la pena seguir adelante.
42
00:02:22,240 --> 00:02:22,800
Entiendo.
43
00:02:23,120 --> 00:02:27,000
No tiene que ser fácil estar para todos menos para uno mismo, ¿no?
44
00:02:29,240 --> 00:02:31,520
Esa sería una buena definición del sacerdote.
45
00:02:34,880 --> 00:02:35,440
Fermín.
46
00:02:36,620 --> 00:02:38,100
¿Puedo hacerte una pregunta?
47
00:02:38,100 --> 00:02:39,080
Claro.
48
00:02:42,320 --> 00:02:44,500
¿Por qué te hiciste sacerdote?
49
00:02:51,260 --> 00:02:55,380
Porque el niño se ha encaprichado de que sus padres vengan sin parar a hacer noche.
50
00:02:55,840 --> 00:02:56,760
A dormir.
51
00:03:16,640 --> 00:03:17,240
¡Mamá!
52
00:03:19,320 --> 00:03:19,920
¡Mamá!
53
00:03:22,080 --> 00:03:22,680
¡Mamá!
54
00:03:24,580 --> 00:03:25,860
¿Cómo están, queridos?
55
00:03:26,080 --> 00:03:27,180
¡No, fue la pelota!
56
00:03:27,740 --> 00:03:29,280
¡No, no!
57
00:03:30,100 --> 00:03:30,840
¡No, no!
58
00:03:31,300 --> 00:03:32,660
¡No, no!
59
00:03:32,920 --> 00:03:33,680
¡No, no!
60
00:03:33,680 --> 00:03:34,240
¡No, no!
61
00:03:34,240 --> 00:03:34,300
¡No!
62
00:03:34,300 --> 00:03:37,900
¡No, no!
63
00:03:37,900 --> 00:03:39,180
¡No, no!
64
00:03:43,240 --> 00:03:45,980
Mira lo que has conseguido con tus quejas.
65
00:03:46,820 --> 00:03:48,860
Esto es lo que queda de tus padres.
66
00:04:09,360 --> 00:04:11,220
Ha sido por mi culpa.
67
00:04:12,840 --> 00:04:14,560
Ha sido por mi culpa.
68
00:04:19,760 --> 00:04:22,340
Cariño, busca siempre el refugio en Dios.
69
00:04:22,740 --> 00:04:24,340
Él nunca te abandonará.
70
00:04:28,740 --> 00:04:30,500
Busca refugio en Dios.
71
00:04:33,960 --> 00:04:35,240
No tenía ni idea.
72
00:04:36,920 --> 00:04:38,620
Bueno, tampoco es que lo sepa mucha gente.
73
00:04:40,240 --> 00:04:43,580
No es fácil ir contando por ahí que tus padres están muertos por tu culpa.
74
00:04:43,920 --> 00:04:46,660
No, no fue tu culpa, Fermín. Solo eras un niño.
75
00:04:46,820 --> 00:04:47,180
No, no.
76
00:04:47,240 --> 00:04:51,580
Solo era un niño que no paró de insistir y de quejarse hasta que sus padres tuvieron que ir a
77
00:04:51,580 --> 00:04:53,800
por él de mitad de la noche, cansados, conduciendo...
78
00:04:53,800 --> 00:04:55,160
No, no, no. No te culpes.
79
00:04:57,320 --> 00:04:59,020
No fue tu culpa, Fermín.
80
00:05:00,680 --> 00:05:01,620
No te culpes.
81
00:05:11,560 --> 00:05:12,860
No puedo, de verdad.
82
00:05:18,180 --> 00:05:24,820
Te quiero como amiga y te respeto y te tengo mucho aprecio, pero no puedo darte ese tipo de amor.
83
00:05:25,280 --> 00:05:26,960
Ni a ti ni a ninguna otra mujer.
84
00:05:27,520 --> 00:05:28,560
¿A ninguna otra mujer?
85
00:05:30,180 --> 00:05:30,820
Ya, claro.
86
00:05:32,080 --> 00:05:33,280
Mariela, de verdad...
87
00:05:34,440 --> 00:05:37,200
No hay nada más lejos de mi intención que hacerte daño, por favor.
88
00:05:37,760 --> 00:05:40,720
Mira, si yo te gustara, mandarías a tomar por culo los hábitos.
89
00:05:40,720 --> 00:05:43,340
No, no, no. Todo esto es mi culpa, ¿vale?
90
00:05:44,280 --> 00:05:45,520
Y no quiero que te sientas mal.
91
00:05:46,980 --> 00:05:49,980
Voy a seguir ayudándote y voy a estar para ti como he hecho desde que llegaste aquí.
92
00:05:50,880 --> 00:05:52,420
Puedes contar conmigo para lo que quieras.
93
00:05:53,900 --> 00:05:55,880
No confundas vocación con culpa.
94
00:05:59,840 --> 00:06:00,640
Lo siento mucho.
95
00:06:10,720 --> 00:06:10,760
No.
96
00:06:22,420 --> 00:06:22,600
No.
97
00:06:24,560 --> 00:06:25,720
¡Burro, ¿qué pasa?
98
00:06:25,840 --> 00:06:27,860
Fermín, que las cazas de la cadeta están ardiendo.
99
00:06:28,220 --> 00:06:29,060
Espera, ven con vosotros.
100
00:06:29,200 --> 00:06:29,380
¡Venga!
101
00:06:40,440 --> 00:06:42,320
¡Dormí, Lucas! ¡Creo que sigue adentro!
102
00:06:42,440 --> 00:06:42,620
¿Qué?
103
00:06:43,200 --> 00:06:44,360
¡Ven, ayúdame, ayúdame!
104
00:06:44,900 --> 00:06:45,180
¡Dale!
105
00:06:45,540 --> 00:06:45,980
¡Dale, ya!
106
00:06:53,020 --> 00:06:54,260
¡Dale, jújole!
107
00:06:54,440 --> 00:06:55,260
¡Está todo fuera!
108
00:06:55,420 --> 00:06:56,220
¡Ladieva, ya!
109
00:06:59,380 --> 00:07:00,360
¡Lleva una ambulancia, ya!
110
00:07:00,480 --> 00:07:00,720
¡Ladieva, ya!
111
00:07:02,280 --> 00:07:02,820
¡Hola!
112
00:07:02,940 --> 00:07:04,800
¡Talizamos una ambulancia de los investigadores de la isleta!
113
00:07:04,820 --> 00:07:05,240
¡Rápido!
114
00:07:13,180 --> 00:07:13,720
¡Fermín!
115
00:07:15,120 --> 00:07:15,660
¡Fermín!
116
00:07:25,720 --> 00:07:26,260
¡Fermín!
117
00:07:26,260 --> 00:07:26,920
¡Fermín, ¿qué ha pasado?
118
00:07:27,540 --> 00:07:28,360
¿Hay heridos?
119
00:07:29,380 --> 00:07:30,260
Lucas seguro que sí.
120
00:07:30,400 --> 00:07:30,920
¡Ay, Dios mío!
121
00:07:30,920 --> 00:07:31,820
¿Y vosotros estáis bien?
122
00:07:32,240 --> 00:07:33,540
Algunos salieron peor parados.
123
00:07:34,120 --> 00:07:34,480
¡Moha!
124
00:07:34,680 --> 00:07:35,120
¡Rita!
125
00:07:35,520 --> 00:07:36,160
¿Estáis bien?
126
00:07:36,400 --> 00:07:37,900
No, no estamos bien, no estamos bien.
127
00:07:38,240 --> 00:07:41,280
Nuestros hijos están en la playa en plena noche y no podemos dormir.
128
00:07:41,440 --> 00:07:43,200
¡Hasta que los bomberos digan que es seguro!
129
00:07:43,660 --> 00:07:43,920
¿Qué?
130
00:07:44,060 --> 00:07:45,480
Que ellas conseguen lo que querían, ¿no?
131
00:07:45,640 --> 00:07:47,000
¿Cómo puedes decirme eso?
132
00:07:47,040 --> 00:07:47,720
¿Cómo decís eso?
133
00:07:47,720 --> 00:07:48,860
¡Eres una hipócrita, Amalia!
134
00:07:49,100 --> 00:07:50,760
¡Por eso habías parado los permisos, ¿no?
135
00:07:50,760 --> 00:07:54,200
Pero si yo quiero lo mejor para todos, yo quiero lo mejor para todos, de verdad.
136
00:07:54,340 --> 00:07:56,080
Yo no sé cómo ha podido pasar esto, de verdad.
137
00:07:56,300 --> 00:07:58,020
No es el momento de dar esto ahora, venga.
138
00:07:58,380 --> 00:07:59,740
Hay cosas más importantes, ¿vale?
139
00:07:59,920 --> 00:08:00,440
Ven conmigo.
140
00:08:00,580 --> 00:08:01,940
Hay cosas más importantes, chicos.
141
00:08:03,560 --> 00:08:04,640
Solo que querías, ¿no?
142
00:08:04,640 --> 00:08:13,260
Es mejor que te bañes.
143
00:08:34,940 --> 00:08:35,340
¡Claro!
144
00:08:48,600 --> 00:08:49,000
¡Claro!
145
00:08:55,220 --> 00:08:55,820
¿Cómo ha estado?
146
00:08:56,980 --> 00:08:58,080
Espantoso, ha sido espantoso.
147
00:08:58,260 --> 00:08:59,100
¿Desde cuándo llevas aquí?
148
00:08:59,320 --> 00:09:01,140
Pues desde que me he enterado del fuego. ¿Dónde estabas?
149
00:09:01,340 --> 00:09:02,640
Con esta gente estaba tomándome algo.
150
00:09:04,340 --> 00:09:04,920
¿En serio?
151
00:09:05,700 --> 00:09:06,580
¿Nadie quiere que haga?
152
00:09:07,180 --> 00:09:08,180
¿Cómo me iba a enterar yo?
153
00:09:08,580 --> 00:09:11,200
Si tú llegas aqueándote en mi casa, en vez de un hotel, tampoco te hubieras entrado, ¿no?
154
00:09:11,200 --> 00:09:13,220
Mira, da igual por qué me tengo que ir, ¿vale? Tengo mucho trabajo.
155
00:09:13,700 --> 00:09:15,160
¿Trabajo cómo? ¿Tontando con los vecinos?
156
00:09:18,920 --> 00:09:19,620
¿Ese es tu trabajo?
157
00:09:22,340 --> 00:09:22,980
Eres gilipollas.
158
00:09:23,700 --> 00:09:24,020
¡Claro!
159
00:09:25,000 --> 00:09:25,320
¡Claro!
160
00:09:31,740 --> 00:09:36,580
Casi todos van a quedarse con sus familiares, pero hay algunos que no saben dónde quedarse.
161
00:09:36,740 --> 00:09:39,280
Bueno, en la casa parroquial hay sitio. Y si no, en mi casa, si hace falta.
162
00:09:39,900 --> 00:09:40,700
Gracias, Fermín.
163
00:09:41,720 --> 00:09:45,580
Mali va a quedarse conmigo. Así entreno pa' este que viene en camino.
164
00:09:45,800 --> 00:09:46,560
¿Y su hermano?
165
00:09:47,200 --> 00:09:48,500
Ramiro le ofreció la lonja.
166
00:09:49,520 --> 00:09:50,760
Intenta descansar un poco, ¿vale?
167
00:09:50,760 --> 00:09:51,960
Gracias.
168
00:10:16,000 --> 00:10:18,140
Por fin. ¿Cómo está Luca?
169
00:10:20,800 --> 00:10:22,180
Tiene algunas quemaduras.
170
00:10:23,280 --> 00:10:25,340
Pero lo peor ha sido el humo que he respirado.
171
00:10:26,120 --> 00:10:27,020
¿Se pondrá bien?
172
00:10:32,060 --> 00:10:32,660
Esperemos.
173
00:10:35,660 --> 00:10:36,660
¿Qué haces?
174
00:10:39,480 --> 00:10:40,620
Ramiro, ¿qué haces?
175
00:10:43,660 --> 00:10:44,440
Me voy.
176
00:10:46,200 --> 00:10:47,940
¿Estás enfadado porque llegué tarde a la playa?
177
00:10:48,300 --> 00:10:49,980
No me obligues a decírtelo.
178
00:10:49,980 --> 00:10:50,800
¿El qué?
179
00:10:51,260 --> 00:10:52,100
Ya, Maliá, por favor.
180
00:10:52,600 --> 00:10:54,020
Si algo te sobra es inteligencia.
181
00:10:54,920 --> 00:10:56,240
¿De qué estás hablando, Ramiro?
182
00:10:56,300 --> 00:10:57,840
Te juro que si llegué tarde a la playa no...
183
00:10:57,840 --> 00:10:58,800
¡Ha podido morir gente!
184
00:10:59,580 --> 00:11:00,480
¡En sus casas!
185
00:11:01,420 --> 00:11:04,540
¿También tengo la culpa de que alguien se duerma mientras fuma o se le caiga una vela?
186
00:11:04,600 --> 00:11:05,200
Mira, basta, ¿eh?
187
00:11:05,500 --> 00:11:08,420
No me insultes aparentando que no has tenido nada que ver con lo que ha pasado esta noche.
188
00:11:08,560 --> 00:11:10,340
¿Crees que yo he incendiado las casas de la caleta?
189
00:11:10,380 --> 00:11:11,020
Tú no, por supuesto.
190
00:11:11,080 --> 00:11:12,860
Habrá sido Oliva o alguno de sus mamporreros.
191
00:11:13,260 --> 00:11:15,380
¿Pero cómo puede creerme responsable de algo así?
192
00:11:15,380 --> 00:11:19,140
¿Queréis construir en esa playa o ciega la codicia?
193
00:11:20,000 --> 00:11:22,860
Y yo no quiero seguir teniendo nada que ver con esto.
194
00:11:24,800 --> 00:11:26,160
¿De este matrimonio?
195
00:11:30,920 --> 00:11:31,500
Pues bien.
196
00:11:32,900 --> 00:11:33,300
¡Ramiro!
197
00:11:34,220 --> 00:11:34,620
¡Ramiro!
198
00:11:41,980 --> 00:11:42,540
¡Ya va!
199
00:11:44,620 --> 00:11:46,060
¡Ya va, ya va, por Dios!
200
00:11:46,200 --> 00:11:47,060
¡Qué forma de llamar!
201
00:11:48,880 --> 00:11:49,960
¡No me gustan los días!
202
00:11:50,300 --> 00:11:52,220
No me parece que esto sean formas de llegar a un rato.
203
00:11:52,560 --> 00:11:52,620
¿Dónde está?
204
00:11:53,980 --> 00:11:54,980
Hombre, ¿cómo estás?
205
00:11:54,980 --> 00:11:56,140
¿Qué hostias has hecho?
206
00:11:58,340 --> 00:11:59,320
¿Qué pasa?
207
00:12:00,280 --> 00:12:01,560
Pepe, ¿qué has hecho?
208
00:12:02,160 --> 00:12:03,060
Vete, Lola.
209
00:12:03,580 --> 00:12:04,060
¿Cómo?
210
00:12:04,220 --> 00:12:04,860
¡Que te largues!
211
00:12:26,380 --> 00:12:27,280
¿Te ha vuelto loco?
212
00:12:27,800 --> 00:12:30,200
Loco estaría si dejo que me maten sin hacer nada.
213
00:12:30,460 --> 00:12:31,640
Te ha vuelto loco del todo.
214
00:12:31,780 --> 00:12:33,240
A mí menos grito que estás en mi casa.
215
00:12:33,240 --> 00:12:34,540
Me importa una mierda.
216
00:12:34,900 --> 00:12:36,320
En mi pueblo no todo vale.
217
00:12:36,480 --> 00:12:36,860
¿Me oyes?
218
00:12:38,280 --> 00:12:40,080
Tu pueblo, en tu pueblo será ahora, ¿no?
219
00:12:40,140 --> 00:12:42,240
Porque hace cuatro años no tenías tantos remilgos, ¿a qué no?
220
00:12:42,460 --> 00:12:42,700
¿Eh?
221
00:12:42,740 --> 00:12:44,820
Hace cuatro años este no era mi pueblo.
222
00:12:45,020 --> 00:12:46,540
Pero ahora soy su alcaldesa.
223
00:12:46,620 --> 00:12:46,900
¿Sabes?
224
00:12:46,900 --> 00:12:48,600
Y no me gustan nada esas mafias locos.
225
00:12:48,660 --> 00:12:49,200
¿Sabes lo que pasa?
226
00:12:49,360 --> 00:12:52,120
Que yo me juego mucho más que ser el próximo Jesús Gil de la Costa.
227
00:12:52,160 --> 00:12:53,200
¿Te enteras o no te enteras?
228
00:12:53,200 --> 00:12:54,060
Eres un capo.
229
00:12:54,100 --> 00:12:56,280
Mira, no me toques los cojones que ya voy bastante calentito.
230
00:12:56,480 --> 00:12:58,520
Yo no soy la mosquita muerta de tu mujer, ¿me oyes?
231
00:12:58,980 --> 00:13:02,840
Y como me salpique algo lo que has hecho, lo que le hiciste a tu amigo Andrés va a ser
232
00:13:02,840 --> 00:13:05,000
un cuento Disney comparado con lo que haré yo contigo.
233
00:13:23,180 --> 00:13:24,200
Muy amable.
234
00:13:24,480 --> 00:13:24,820
Gracias.
235
00:13:25,640 --> 00:13:25,880
Adiós.
236
00:13:28,800 --> 00:13:29,800
Padre Arboguera.
237
00:13:30,380 --> 00:13:31,100
¿Quién le veo?
238
00:13:31,340 --> 00:13:31,760
Permín.
239
00:13:34,420 --> 00:13:35,040
¿Cómo está?
240
00:13:35,600 --> 00:13:36,440
Bien, estoy bien.
241
00:13:37,020 --> 00:13:38,420
Aunque se van notando los años.
242
00:13:39,020 --> 00:13:40,380
Para nada, yo le veo como siempre.
243
00:13:41,200 --> 00:13:42,940
Hace mucho tiempo que no soy tu profesor.
244
00:13:43,180 --> 00:13:44,340
Así que no me hagas la pelota.
245
00:13:51,000 --> 00:13:52,500
¿Desde cuándo te sientes así?
246
00:13:59,980 --> 00:14:02,760
Puede que desde que llegaron al pueblo, no lo sé.
247
00:14:03,920 --> 00:14:04,760
No lo vi.
248
00:14:05,820 --> 00:14:07,880
Me sentía tan a salvo de...
249
00:14:09,660 --> 00:14:12,720
Tan ajeno a las debilidades carnales.
250
00:14:15,820 --> 00:14:18,620
Pero Dios me ha enseñado que soy un hombre, al fin y al cabo.
251
00:14:21,560 --> 00:14:26,460
No he conocido otro seminarista tan convencido como tú de entregar su vida a Dios.
252
00:14:29,480 --> 00:14:31,160
Quizá ese sea el problema.
253
00:14:31,520 --> 00:14:32,280
Ese es el problema.
254
00:14:33,160 --> 00:14:33,980
¿Amar a Dios?
255
00:14:34,360 --> 00:14:35,760
¿Quién ama tanto a Dios?
256
00:14:36,220 --> 00:14:39,000
Ama la vida con cada célula de su ser.
257
00:14:40,800 --> 00:14:43,060
No me escandaliza que ames a una mujer.
258
00:14:44,460 --> 00:14:47,860
Ese es un dilema con el que muchos célibes nos enfrentamos.
259
00:14:48,980 --> 00:14:50,520
Me asusta tu vehemencia.
260
00:14:52,420 --> 00:14:54,800
Que la ames como amas a Dios.
261
00:14:56,660 --> 00:14:58,160
Es como un campo magnético.
262
00:14:58,360 --> 00:15:00,920
Es algo que no me deja resistirme, ¿no?
263
00:15:02,740 --> 00:15:05,020
Siento que he recuperado los libros que...
264
00:15:05,020 --> 00:15:06,820
que el padre Escola no me arrebató.
265
00:15:07,340 --> 00:15:08,300
Lo siento como algo mío.
266
00:15:09,440 --> 00:15:12,020
Para luego hundirme en mi remordimiento.
267
00:15:17,640 --> 00:15:19,420
Siento que no solo traiciono a mi Dios.
268
00:15:20,540 --> 00:15:21,760
También a mi hermano.
269
00:15:27,520 --> 00:15:28,040
Voluptuosidad.
270
00:15:28,980 --> 00:15:30,180
Tortura de las almas.
271
00:15:32,260 --> 00:15:33,220
No es deseo.
272
00:15:33,480 --> 00:15:34,740
Al menos no es solo deseo.
273
00:15:35,860 --> 00:15:36,780
Es algo más.
274
00:15:39,380 --> 00:15:40,180
Es amor.
275
00:15:43,460 --> 00:15:44,560
Doble pecado, pues.
276
00:15:46,580 --> 00:15:47,400
Traicionas a Dios
277
00:15:48,000 --> 00:15:49,080
y a tu primo Isaac.
278
00:15:56,000 --> 00:15:57,740
¿Para qué me has pedido que viniera exactamente?
279
00:15:58,240 --> 00:15:59,560
¿A que te dé mi bendición
280
00:15:59,560 --> 00:16:00,920
para ponerte el mundo por Montera?
281
00:16:02,420 --> 00:16:03,540
¿O a que te indique
282
00:16:03,540 --> 00:16:04,820
cuál es el camino correcto?
283
00:16:05,240 --> 00:16:07,060
¿O a que aloje algo de luz a mi alma?
284
00:16:07,860 --> 00:16:09,480
¿Como cuando estábamos en el seminario?
285
00:16:10,380 --> 00:16:11,660
¿A que me saque de este lodo?
286
00:16:13,200 --> 00:16:13,780
Fermín.
287
00:16:16,220 --> 00:16:17,700
Solo hay un camino para ti.
288
00:16:19,100 --> 00:16:20,120
¿Estás dispuesto
289
00:16:20,120 --> 00:16:22,420
a entregar ese amor que te atormenta
290
00:16:23,260 --> 00:16:24,520
como una ofrenda a Dios?
291
00:16:33,340 --> 00:16:34,680
Buenos días, ¿de nuevo?
292
00:16:34,940 --> 00:16:35,720
O yo qué sé,
293
00:16:35,860 --> 00:16:37,520
porque yo ya no sé ni en qué día vivo.
294
00:16:37,960 --> 00:16:39,660
Es lo que tiene pasar la noche en vela.
295
00:16:40,220 --> 00:16:41,420
Mira lo que tenía en el coche.
296
00:16:42,300 --> 00:16:42,700
Alcohol,
297
00:16:44,520 --> 00:16:44,920
miravendas,
298
00:16:45,580 --> 00:16:45,980
esparadrapos,
299
00:16:45,980 --> 00:16:46,740
analgésicos,
300
00:16:46,800 --> 00:16:47,460
jeringuillas,
301
00:16:47,520 --> 00:16:48,200
un mini botiquín.
302
00:16:48,380 --> 00:16:49,060
Madre mía,
303
00:16:49,200 --> 00:16:49,360
Clara,
304
00:16:49,560 --> 00:16:50,300
muchísimas gracias.
305
00:16:50,340 --> 00:16:51,220
No viene de lujo.
306
00:16:51,720 --> 00:16:53,120
¿Qué más puedo hacer por aquí hoy?
307
00:16:53,720 --> 00:16:54,420
Irte a dormir.
308
00:16:55,320 --> 00:16:55,800
¿Qué vas?
309
00:16:55,880 --> 00:16:56,680
Yo estoy despejadísima.
310
00:16:56,740 --> 00:16:58,340
Tengo la adrenalina por las nubes ahora mismo.
311
00:16:58,580 --> 00:16:58,860
Ya.
312
00:17:00,280 --> 00:17:02,140
Pues pasar un rato con tu novio
313
00:17:02,140 --> 00:17:04,340
y así quemas esa adrenalina.
314
00:17:06,580 --> 00:17:07,520
Nos viste, ¿no?
315
00:17:08,360 --> 00:17:08,920
Madre mía,
316
00:17:09,000 --> 00:17:09,520
qué vergüenza.
317
00:17:10,220 --> 00:17:11,820
Siempre odiado a las típicas parejas
318
00:17:11,820 --> 00:17:12,820
que discuten el público
319
00:17:12,820 --> 00:17:14,140
y ahora soy esa pareja.
320
00:17:14,640 --> 00:17:15,180
Ya, bueno,
321
00:17:15,320 --> 00:17:15,920
pero a ver,
322
00:17:15,960 --> 00:17:17,460
el chiquillo se imaginaba
323
00:17:17,460 --> 00:17:18,620
pasando un verano idílico
324
00:17:18,620 --> 00:17:19,540
con su novia de Madrid
325
00:17:19,540 --> 00:17:21,160
y al final esto parece
326
00:17:21,160 --> 00:17:22,460
un capítulo de urgencia.
327
00:17:22,960 --> 00:17:23,720
No, Teresa,
328
00:17:23,760 --> 00:17:24,460
es un crío.
329
00:17:24,880 --> 00:17:26,040
No sé por qué le molesta tanto
330
00:17:26,040 --> 00:17:27,200
que esté aquí ayudando a la gente
331
00:17:27,200 --> 00:17:28,360
con todo lo que está pasando.
332
00:17:28,960 --> 00:17:30,300
Debería estar aquí conmigo
333
00:17:30,300 --> 00:17:31,480
o su madre, la alcaldesa,
334
00:17:31,560 --> 00:17:32,720
dando la cara por toda esta gente.
335
00:17:33,720 --> 00:17:34,400
¿Se puede?
336
00:17:38,000 --> 00:17:38,780
Claro, Paco.
337
00:17:39,360 --> 00:17:40,360
Dime, ¿querías algo?
338
00:17:41,880 --> 00:17:42,320
Bueno,
339
00:17:42,900 --> 00:17:43,840
hola a todos, ¿qué tal?
340
00:17:45,400 --> 00:17:46,400
Vengo a hacer una lista
341
00:17:46,400 --> 00:17:47,200
de los afectados
342
00:17:47,200 --> 00:17:47,960
y no sé,
343
00:17:48,220 --> 00:17:49,400
he pensado que aquí sería
344
00:17:49,400 --> 00:17:50,320
un buen sitio para empezar.
345
00:17:51,040 --> 00:17:52,180
Ya, una lista.
346
00:17:53,280 --> 00:17:54,600
Pues coges el censo
347
00:17:54,600 --> 00:17:55,540
y miras a todos
348
00:17:55,540 --> 00:17:56,200
los habitantes
349
00:17:56,200 --> 00:17:57,080
del barrio de La Caleta
350
00:17:57,080 --> 00:17:57,700
y listo.
351
00:18:02,660 --> 00:18:03,420
Perdona, Paco.
352
00:18:03,780 --> 00:18:04,260
Yo sé que tú
353
00:18:04,260 --> 00:18:05,160
no tienes culpa de nada
354
00:18:05,160 --> 00:18:06,300
porque estoy muy cansado.
355
00:18:06,580 --> 00:18:07,680
Te mando tu jefa, ¿no?
356
00:18:08,000 --> 00:18:09,920
Porque se caga de miedo,
357
00:18:10,080 --> 00:18:11,480
se le hace así el fundillo
358
00:18:11,480 --> 00:18:12,900
antes de venir a plantarse aquí.
359
00:18:13,280 --> 00:18:14,360
Está con otras cosas.
360
00:18:14,620 --> 00:18:15,840
Ah, con otras cosas.
361
00:18:16,120 --> 00:18:16,980
Qué responsable ella,
362
00:18:17,020 --> 00:18:17,240
y dime,
363
00:18:17,580 --> 00:18:18,300
¿qué cosas son esas?
364
00:18:18,880 --> 00:18:20,320
¿Qué cosa es tan importante
365
00:18:20,320 --> 00:18:20,960
para no estar aquí,
366
00:18:21,220 --> 00:18:22,220
apoyando a su pueblo,
367
00:18:22,600 --> 00:18:22,960
preguntándonos?
368
00:18:23,580 --> 00:18:24,520
Nosotros también formamos
369
00:18:24,520 --> 00:18:25,760
parte de su pueblo, Paco.
370
00:18:25,920 --> 00:18:26,820
Bueno, ya sabes,
371
00:18:27,100 --> 00:18:27,460
no sé,
372
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
trámites administrativos.
373
00:18:28,860 --> 00:18:29,160
Sí, sí,
374
00:18:29,160 --> 00:18:30,180
una mierda más grande
375
00:18:30,180 --> 00:18:30,800
que ayuntamiento.
376
00:18:30,980 --> 00:18:31,820
El único trámite
377
00:18:31,820 --> 00:18:32,820
que preocupa a esa tipa
378
00:18:32,820 --> 00:18:33,660
son los que provocan
379
00:18:33,660 --> 00:18:34,800
que nos echen de nuestras casas.
380
00:18:35,040 --> 00:18:35,380
¿Sabes?
381
00:18:35,780 --> 00:18:36,640
No me tires de lengua,
382
00:18:36,740 --> 00:18:37,020
Paquito,
383
00:18:37,080 --> 00:18:37,820
no me tires de lengua.
384
00:18:37,920 --> 00:18:38,400
Yo de verdad
385
00:18:38,400 --> 00:18:39,240
que siento mucho
386
00:18:39,240 --> 00:18:40,420
todo lo que está pasando.
387
00:18:40,620 --> 00:18:41,560
No se importa un carajo
388
00:18:41,560 --> 00:18:42,420
cómo te sientas.
389
00:18:42,540 --> 00:18:43,400
¿Sabes cómo me siento yo?
390
00:18:44,200 --> 00:18:45,340
Como un gilipollas.
391
00:18:45,500 --> 00:18:46,160
Así que vas a llamar
392
00:18:46,160 --> 00:18:47,080
a tu jefa para que venga
393
00:18:47,080 --> 00:18:48,020
y nos explique
394
00:18:48,020 --> 00:18:49,140
qué es lo que está haciendo
395
00:18:49,140 --> 00:18:49,760
para no estar aquí
396
00:18:49,760 --> 00:18:50,220
quitándonos la cara
397
00:18:50,220 --> 00:18:50,980
delante de su gente.
398
00:18:53,740 --> 00:18:55,060
Te llamabas Paco, ¿verdad?
399
00:18:55,200 --> 00:18:56,120
¿Por qué no me acompañas
400
00:18:56,120 --> 00:18:56,740
a la oficina
401
00:18:56,740 --> 00:18:57,900
y así algún voluntario
402
00:18:57,900 --> 00:18:58,600
te ayuda con el tema
403
00:18:58,600 --> 00:18:59,340
de los afectados?
404
00:18:59,480 --> 00:18:59,840
¿Te parece?
405
00:19:00,320 --> 00:19:01,500
Muy buena idea, Clara.
406
00:19:01,900 --> 00:19:02,240
Paco,
407
00:19:02,280 --> 00:19:03,500
acompaña a Clara a la oficina
408
00:19:03,500 --> 00:19:04,340
que ella te va a ayudar
409
00:19:04,340 --> 00:19:04,900
con todo.
410
00:19:05,640 --> 00:19:06,400
Ya ves que aquí
411
00:19:06,400 --> 00:19:06,960
los ánimos
412
00:19:06,960 --> 00:19:08,020
no están para mucho.
413
00:19:08,380 --> 00:19:08,800
Está bien.
414
00:19:13,480 --> 00:19:14,300
Y de verdad
415
00:19:14,300 --> 00:19:15,480
lo siento
416
00:19:15,480 --> 00:19:16,540
de corazón.
417
00:19:18,120 --> 00:19:18,520
Simplemente
418
00:19:18,520 --> 00:19:19,200
soy un empleado
419
00:19:19,200 --> 00:19:19,880
del ayuntamiento
420
00:19:19,880 --> 00:19:20,880
y eso no me convierte
421
00:19:20,880 --> 00:19:21,620
en un adiado
422
00:19:21,620 --> 00:19:22,240
de quienes
423
00:19:22,240 --> 00:19:23,400
os están haciendo esto.
424
00:19:29,720 --> 00:19:30,500
Muchas gracias,
425
00:19:30,720 --> 00:19:31,000
amiguito.
426
00:19:32,780 --> 00:19:33,560
No gracias nada.
427
00:19:34,560 --> 00:19:35,460
Ya me lo ibas pagando
428
00:19:35,460 --> 00:19:35,940
en cerveza.
429
00:19:44,240 --> 00:19:44,680
Luego,
430
00:19:44,960 --> 00:19:45,320
si quieres,
431
00:19:45,400 --> 00:19:45,960
te ayudo a colocar
432
00:19:45,960 --> 00:19:46,820
las cosas en los armarios.
433
00:19:48,180 --> 00:19:49,240
ordenar la ropita
434
00:19:49,240 --> 00:19:49,900
por colores,
435
00:19:50,040 --> 00:19:50,420
esas cosas.
436
00:19:51,160 --> 00:19:51,680
Para colocar
437
00:19:51,680 --> 00:19:52,320
cuatro camisas
438
00:19:52,320 --> 00:19:53,280
y tres calzoncillos
439
00:19:53,280 --> 00:19:54,000
todavía doy.
440
00:19:54,320 --> 00:19:54,960
Capullo.
441
00:19:55,760 --> 00:19:56,440
La habitación
442
00:19:56,440 --> 00:19:56,980
está ahí al lado.
443
00:19:57,500 --> 00:19:58,600
Es casi como
444
00:19:58,600 --> 00:19:59,640
si compartiéramos piso.
445
00:20:00,600 --> 00:20:01,160
Madre,
446
00:20:01,200 --> 00:20:01,820
que nos parió.
447
00:20:02,140 --> 00:20:02,580
Parecemos
448
00:20:02,580 --> 00:20:03,440
la extraña pareja.
449
00:20:04,060 --> 00:20:05,120
Me pido ser
450
00:20:05,120 --> 00:20:05,640
Jacques Lemieux.
451
00:20:07,080 --> 00:20:07,720
¡Ey!
452
00:20:09,500 --> 00:20:10,620
mi pequeñita.
453
00:20:16,520 --> 00:20:17,580
Esta está conmigo
454
00:20:17,580 --> 00:20:18,280
desde el principio.
455
00:20:20,900 --> 00:20:22,040
Me la regaló ella.
456
00:20:26,300 --> 00:20:26,860
Bueno,
457
00:20:27,700 --> 00:20:28,220
descansa.
458
00:20:29,420 --> 00:20:30,300
Yo me voy
459
00:20:30,300 --> 00:20:30,820
para la luna.
460
00:20:31,000 --> 00:20:31,840
Si necesitas lo que sea,
461
00:20:31,920 --> 00:20:32,320
me llamas.
462
00:20:33,840 --> 00:20:34,660
Ocúpate de ti.
463
00:20:35,540 --> 00:20:36,420
En este momento
464
00:20:36,420 --> 00:20:37,200
tienes más problemas
465
00:20:37,200 --> 00:20:37,540
que yo.
466
00:20:39,340 --> 00:20:40,420
No te estoy seguro.
467
00:20:40,880 --> 00:20:41,620
Tú has perdido
468
00:20:41,620 --> 00:20:42,000
tu casa,
469
00:20:42,100 --> 00:20:42,560
tu estudio,
470
00:20:42,820 --> 00:20:43,880
sin permiso
471
00:20:43,880 --> 00:20:44,660
para rehabilitar
472
00:20:44,660 --> 00:20:45,160
la caleta.
473
00:20:46,040 --> 00:20:46,900
Pero yo tengo
474
00:20:46,900 --> 00:20:47,240
el seguro
475
00:20:47,240 --> 00:20:47,900
que me va a cubrir
476
00:20:47,900 --> 00:20:48,680
todo lo que he perdido.
477
00:20:51,420 --> 00:20:52,460
¿Tú tienes seguro
478
00:20:52,460 --> 00:20:53,340
de matrimonio?
479
00:20:54,600 --> 00:20:55,480
¿De familia?
480
00:20:57,480 --> 00:20:58,440
Tocando y hundido.
481
00:20:58,900 --> 00:20:59,640
Tienes razón.
482
00:21:03,340 --> 00:21:03,780
Bueno,
483
00:21:03,920 --> 00:21:05,120
que me tengo que ir.
484
00:21:06,900 --> 00:21:07,680
Contad conmigo
485
00:21:07,680 --> 00:21:09,000
si hay que hacer ruido
486
00:21:09,000 --> 00:21:09,920
para lo de los permisos.
487
00:21:10,640 --> 00:21:10,900
Total,
488
00:21:12,900 --> 00:21:13,400
yo no estoy
489
00:21:13,400 --> 00:21:14,060
entre dos bandos.
490
00:21:18,000 --> 00:21:18,440
Ramiro.
491
00:21:23,380 --> 00:21:24,080
Yo no creo
492
00:21:24,080 --> 00:21:24,780
que Amalia vaya
493
00:21:24,780 --> 00:21:25,520
dando órdenes
494
00:21:25,520 --> 00:21:26,600
para ir a quemar casas.
495
00:21:27,080 --> 00:21:27,940
No superaría
496
00:21:27,940 --> 00:21:28,460
ese límite.
497
00:21:30,860 --> 00:21:31,780
dale una vuelta.
498
00:21:32,160 --> 00:21:32,900
No seas tonto.
499
00:21:34,580 --> 00:21:35,520
Te lo dice uno
500
00:21:35,520 --> 00:21:36,280
que metió la pata
501
00:21:36,280 --> 00:21:36,860
hasta el cuello.
502
00:21:37,740 --> 00:21:38,660
Y por lo que sea,
503
00:21:39,920 --> 00:21:40,620
ahora está más solo
504
00:21:40,620 --> 00:21:41,040
que la una.
505
00:21:42,220 --> 00:21:42,840
Si vas a tirar
506
00:21:42,840 --> 00:21:43,480
tu matrimonio
507
00:21:43,480 --> 00:21:44,060
por la borda,
508
00:21:44,480 --> 00:21:45,360
piénsalo muy bien,
509
00:21:45,400 --> 00:21:45,520
¿eh?
510
00:21:54,320 --> 00:21:55,120
Ana.
511
00:21:58,120 --> 00:21:59,400
Quiero hablar contigo.
512
00:22:01,080 --> 00:22:01,660
Aquí no.
513
00:22:01,980 --> 00:22:02,220
Ven.
514
00:22:14,560 --> 00:22:15,540
así que estás
515
00:22:15,540 --> 00:22:16,200
en tu casa.
516
00:22:32,120 --> 00:22:33,740
¿Eras un vaso de agua?
517
00:22:34,560 --> 00:22:35,420
Claro.
518
00:22:35,920 --> 00:22:36,340
Perdona.
519
00:23:02,940 --> 00:23:04,340
Gracias.
520
00:23:11,000 --> 00:23:15,220
Ana, en mi vida solo han existido dos constantes. Isaac y Dios.
521
00:23:16,520 --> 00:23:18,860
Y al primero lo abandoné por huir en busca del segundo.
522
00:23:21,020 --> 00:23:26,820
Desde que llegaste a la isleta pensé que podría tener a los dos. Juntos. Conmigo.
523
00:23:28,720 --> 00:23:32,820
Que podría trabajar cada día para hacer más feliz a mi primo. Honrar a Dios.
524
00:23:36,740 --> 00:23:37,640
¿Lo estás haciendo?
525
00:23:39,260 --> 00:23:39,980
¿Lo crees?
526
00:23:41,620 --> 00:23:47,460
Desde que sé lo que despiertas en mí, desde que hemos hablado todo lo que hemos hablado, ¿de verdad crees
527
00:23:47,460 --> 00:23:48,360
que estoy cumpliendo con mi deber?
528
00:23:53,520 --> 00:23:54,400
Lo sabía.
529
00:23:57,460 --> 00:23:59,140
Nunca debí confesarme contigo.
530
00:24:02,040 --> 00:24:03,240
¿Te confiesas con Dios?
531
00:24:05,680 --> 00:24:08,080
No debí sincerarme nunca contigo.
532
00:24:10,180 --> 00:24:11,920
Ana, nada de esto es culpa tuya.
533
00:24:12,260 --> 00:24:18,240
Sí, Fermín. Sí me culpas. Me culpas por pensar en otro hombre siendo la esposa de tu primo.
534
00:24:19,420 --> 00:24:21,020
Ana, yo soy el culpable de todo ello.
535
00:24:23,060 --> 00:24:29,500
Hay algo dentro de mí, algo turbio y oscuro que confunde las almas que estoy encomendado a ayudar.
536
00:24:31,160 --> 00:24:32,260
Por eso te he traído aquí.
537
00:24:34,520 --> 00:24:38,380
¿Para qué, Fermín? ¿Para qué me has traído aquí?
538
00:24:44,840 --> 00:24:49,160
Ana, no voy a traicionar ni a mi primo ni a Dios por ti. Nunca.
539
00:24:50,960 --> 00:24:57,640
Me tendrás para aliviar tu pena, ayudarte a encontrar la paz, pero nada más.
540
00:24:59,760 --> 00:25:01,660
No puedo permitir que los dos nos condenemos.
541
00:25:06,520 --> 00:25:08,340
No puedo.
542
00:25:12,880 --> 00:25:14,860
No puedo.
543
00:25:15,000 --> 00:25:18,620
No puedo.
544
00:25:18,840 --> 00:25:21,280
No puedo.
545
00:25:21,280 --> 00:25:22,720
No puedo.
546
00:25:22,720 --> 00:25:24,860
No puedo.
547
00:25:26,180 --> 00:25:27,660
No puedo.
548
00:25:30,100 --> 00:25:31,960
No puedo.
549
00:25:38,640 --> 00:25:41,120
No puedo.
550
00:25:41,120 --> 00:25:42,120
No puedo.
551
00:25:55,900 --> 00:25:56,460
No puedo.
552
00:25:56,580 --> 00:25:57,380
No puedo.
553
00:25:57,460 --> 00:25:58,820
No puedo.
554
00:25:58,820 --> 00:26:02,100
No puedo.
555
00:26:02,100 --> 00:26:02,700
No puedo.
556
00:26:02,700 --> 00:26:07,860
La bendición de Dios Todopoderoso, Padre, Hijo, Espíritu Santo, dest faucas a vosotros.
557
00:26:08,180 --> 00:26:08,500
Amén.
558
00:26:08,500 --> 00:26:08,820
Amén.
559
00:26:09,760 --> 00:26:10,600
Podéis ir en paz.
560
00:26:11,400 --> 00:26:12,200
Democracia, señor.
561
00:26:18,120 --> 00:26:20,740
Amigos, si me permitís que os hable unos minutos más.
562
00:26:22,040 --> 00:26:27,580
Veréis, como ya sabéis, la isleta ha sufrido de nuevo una desgracia, esta vez en menor medida, gracias a Dios.
563
00:26:27,860 --> 00:26:31,020
El barrio de La Caleta ha estado a punto de arder por completo.
564
00:26:31,380 --> 00:26:36,080
Y muchos de sus vecinos hoy aquí presentes van a quedar en la calle permanentemente.
565
00:26:36,660 --> 00:26:42,840
Es por ello que me gustaría pediros que, en la medida de lo posible, donárais aquello que no se hiciera
566
00:26:42,840 --> 00:26:45,240
falta, como alimentos, ropa, medicinas.
567
00:26:46,360 --> 00:26:51,020
Teresa y los voluntarios en la casa parroquial estarán encantados de recibiros para poder repartirlo.
568
00:26:51,760 --> 00:26:52,920
¿Dinerito también, padre?
569
00:26:54,460 --> 00:26:55,540
Dinerito nunca viene mal.
570
00:26:56,660 --> 00:27:01,260
Os pido que recéis por todos aquellos, por Jenny, por Rosita, por Carlos,
571
00:27:01,260 --> 00:27:06,400
para que pronto puedan volver a sus casas y disfrutar de su familia de una manera digna en el que
572
00:27:06,400 --> 00:27:07,120
también es su barrio.
573
00:27:07,640 --> 00:27:08,180
Gracias a todos.
574
00:27:20,660 --> 00:27:21,060
Fermín.
575
00:27:22,400 --> 00:27:26,160
Ya te dije que me parece que este no es el sitio adecuado para que lances tus sermones que te
576
00:27:26,160 --> 00:27:26,700
interesan a ti.
577
00:27:27,900 --> 00:27:30,940
Mi deber es interesarme por mis fieles, como tú.
578
00:27:32,220 --> 00:27:33,060
Ah, mira, pues si es por mí.
579
00:27:33,500 --> 00:27:36,020
A mí lo que me interesa es que la zona más bonita de La Eleta no se la queden unos
580
00:27:36,020 --> 00:27:36,280
pocos.
581
00:27:36,560 --> 00:27:37,000
¡Qué mal!
582
00:27:37,680 --> 00:27:39,800
Oye, no encames, no te inventes.
583
00:27:40,060 --> 00:27:44,140
Esos pocos compraron las casas cuando nadie quería vivir ahí porque solía mierda.
584
00:27:44,920 --> 00:27:45,600
¡Qué buena!
585
00:27:45,720 --> 00:27:46,140
¡Qué buena!
586
00:27:47,360 --> 00:27:51,840
Si la casa no es tuya, si tú vives alquilada, tú no puedes hablar, que es que la casa no
587
00:27:51,840 --> 00:27:52,060
es tuya.
588
00:27:52,060 --> 00:27:56,260
Por favor, por favor, por favor, por favor, ¿sabes por qué lo sabes?
589
00:27:56,360 --> 00:27:58,880
Porque su marido está compinchado con el del ayuntamiento.
590
00:27:59,160 --> 00:27:59,480
¡Ahí está!
591
00:28:00,800 --> 00:28:02,400
¡Qué listo eres, mi alma!
592
00:28:02,620 --> 00:28:03,660
¿Sabes lo que hizo mi marido?
593
00:28:03,940 --> 00:28:07,920
Mi marido sacó a este pueblo de la miseria, ayudando a limpiarlo de las aguas fecales que llenaron casi todo
594
00:28:07,920 --> 00:28:09,020
el pueblo de porquería.
595
00:28:09,120 --> 00:28:09,780
Eso es lo que hizo mi marido.
596
00:28:09,780 --> 00:28:14,900
Y yo misma trabajé con él, mientras vosotros aprovechabais de que los precios estaban tirados para meteros en las casas
597
00:28:14,900 --> 00:28:15,420
de la caleta.
598
00:28:15,820 --> 00:28:18,540
Mis padres nacieron ahí y ahora hay un moro en esa casa.
599
00:28:18,840 --> 00:28:19,480
¿Y cuál es el problema?
600
00:28:19,720 --> 00:28:22,080
Cristina, por favor, a esta iglesia no se ve la mensajera a nadie.
601
00:28:22,320 --> 00:28:22,860
¿Qué está hablando?
602
00:28:22,960 --> 00:28:23,620
Si mi mujer tiene razón.
603
00:28:23,720 --> 00:28:24,220
¿Qué está hablando?
604
00:28:24,460 --> 00:28:28,920
Si es que la iglesia podría ser un sitio bonito y rico, si no fuera por esta gente que se
605
00:28:28,920 --> 00:28:30,700
empeña en vivir del cuento en una playa, que es de todo.
606
00:28:30,780 --> 00:28:31,780
Si es que es de todo, no es vuestra.
607
00:28:32,060 --> 00:28:32,340
Exactamente.
608
00:28:39,200 --> 00:28:43,060
Esta es la casa del señor, su casa.
609
00:28:44,100 --> 00:28:47,980
Os pido que os vayáis y no volváis hasta que no os respetéis los unos a los otros.
610
00:28:50,340 --> 00:28:51,340
Salid, por favor.
611
00:28:51,860 --> 00:28:52,800
Qué poca vergüenza.
612
00:28:54,020 --> 00:28:54,120
¿Qué miras?
613
00:28:54,120 --> 00:28:54,640
¿Qué miras?
614
00:28:54,700 --> 00:28:55,700
¿Qué miras?
615
00:28:56,300 --> 00:28:57,580
No me toques, no me toques.
616
00:28:57,660 --> 00:28:57,960
No me toques.
617
00:28:58,540 --> 00:28:59,020
No me toques.
618
00:29:01,080 --> 00:29:01,520
Igual.
619
00:29:12,580 --> 00:29:13,040
Fermín.
620
00:29:17,080 --> 00:29:19,300
Ya sabía yo que no eras tan santo como parecía.
621
00:29:22,340 --> 00:29:23,320
Con Dios, padre.
622
00:29:54,520 --> 00:30:02,160
No me toques, no me toques, no me toques, no me toques.
623
00:30:02,160 --> 00:30:32,000
No me toques, no me toques, no me toques, no me toques.
624
00:30:32,000 --> 00:30:32,480
No me toques, no me toques.
625
00:30:33,920 --> 00:30:36,780
Es que no quería hacer una broma, es...
626
00:30:36,780 --> 00:30:38,240
Perdóname, soy en bocas.
627
00:30:38,800 --> 00:30:40,160
¿Qué tal las clases?
628
00:30:41,760 --> 00:30:42,240
Bien.
629
00:30:44,820 --> 00:30:47,580
Guay, yo creo que está genial tener eso para estar ocupada, ¿no?
630
00:30:48,420 --> 00:30:52,040
Haciendo lo que te gusta y rodeada de niños, que te viene mejor todavía
631
00:30:52,960 --> 00:30:58,440
¿Y eso? ¿Por qué? ¿Porque así olvidó el mío?
632
00:31:00,600 --> 00:31:02,280
No, no, por supuesto que no
633
00:31:06,540 --> 00:31:07,520
Ana, ¿estás bien?
634
00:31:09,480 --> 00:31:11,880
Sí, estoy bien, es este puto calor
635
00:31:20,020 --> 00:31:21,260
Pues esto está listo
636
00:31:23,300 --> 00:31:24,440
¿Y vista Fermín?
637
00:31:30,140 --> 00:31:33,000
¿Tú te das cuenta de que pasas la vida hablando de tu primo, no?
638
00:31:33,600 --> 00:31:38,020
Pareces un niño deslumbrado por el chico más popular del cole, joder
639
00:31:38,760 --> 00:31:40,580
Tía, estás insoportable
640
00:31:41,420 --> 00:31:43,240
Niño soy un niño, ni Fermín es niña
641
00:31:43,240 --> 00:31:47,000
Bueno, vale, vale, por el más guapo del colegio, da igual
642
00:31:47,000 --> 00:31:50,940
Nos hemos venido a este puto pueblo porque parece, parece
643
00:31:50,940 --> 00:31:53,420
Que estás colgado de tu primo
644
00:31:53,420 --> 00:31:58,640
A este puto pueblo nos vinimos porque tú me pediste, bueno, me exigiste que me alejara de mi padre
645
00:31:58,640 --> 00:32:00,220
Él también lo pidió, ¿no?
646
00:32:00,540 --> 00:32:03,420
Y como Fermín lo pide, tú a obedecer
647
00:32:03,420 --> 00:32:05,640
Te estás pasando un huevo, ¿eh? Deja a mi primo ya
648
00:32:06,980 --> 00:32:07,420
Ya
649
00:32:09,600 --> 00:32:12,040
Nos vinimos aquí para poder vivir tranquilos
650
00:32:12,040 --> 00:32:14,580
Y desde que llegamos cada día estás más rara, joder
651
00:32:16,400 --> 00:32:19,380
Es que ser rara no es solo privilegio tuyo
652
00:32:19,380 --> 00:32:21,720
Ni tener un pasado de mierda es privilegio tuyo
653
00:32:27,440 --> 00:32:30,000
Muy bien, encima
654
00:32:48,180 --> 00:32:49,700
Dime mi amor
655
00:32:50,120 --> 00:32:51,380
Que no me esperes para comer, ¿vale?
656
00:32:51,860 --> 00:32:53,420
Te había hecho ajo blanco, que te encanta
657
00:32:53,420 --> 00:32:55,000
Ah, qué coraje, mamá
658
00:32:56,420 --> 00:32:57,440
¿Qué he quedado con Clara?
659
00:32:58,660 --> 00:33:00,920
Bueno, cariño, no te preocupes, te lo guardo para la noche
660
00:33:01,660 --> 00:33:03,640
Vale, venga, un besito, mamá
661
00:33:04,060 --> 00:33:04,380
Luego
662
00:33:17,940 --> 00:33:20,080
La alegría me da que le he vuelto a abrir la cantina, ¿eh?
663
00:33:21,800 --> 00:33:23,320
Cada vez hay más barcos faenando
664
00:33:24,080 --> 00:33:24,400
Digo
665
00:33:25,560 --> 00:33:29,740
Queríamos volver a tener un sitio donde comernos unos fideízos con caballas
666
00:33:29,740 --> 00:33:31,160
Unas papas con chocos, gracias
667
00:33:32,440 --> 00:33:33,720
Y echarnos unos vinitos
668
00:33:34,580 --> 00:33:36,540
Es que cuando era así, me encantaba venir por aquí
669
00:33:37,040 --> 00:33:41,160
Era el único sitio donde tu padre conseguía que comieras pescado, hijo
670
00:33:41,160 --> 00:33:41,800
Verdad
671
00:33:43,960 --> 00:33:44,960
¿Y con mamá, qué tal?
672
00:33:47,960 --> 00:33:48,520
Pues ya ve
673
00:33:49,660 --> 00:33:50,940
Me he mudado a la hostala, así que
674
00:33:52,040 --> 00:33:54,560
¿Me ha dicho que la culpa es por lo de la caleta?
675
00:33:56,500 --> 00:33:57,380
Te ha dicho bien
676
00:33:58,620 --> 00:34:01,040
Yo no creo que mamá quisiera conseguir la plaza de esa forma, ¿eh?
677
00:34:01,980 --> 00:34:03,080
Como un incendio, papá
678
00:34:04,800 --> 00:34:05,820
Además que es amiga de Lucas
679
00:34:06,260 --> 00:34:08,020
Lucas se opone a sus intereses
680
00:34:08,640 --> 00:34:11,420
La mención de tu madre es más grande que el aprecio que le pueda tener cualquiera
681
00:34:11,420 --> 00:34:12,600
Mamá quiere lo mejor para el pueblo, ¿eh?
682
00:34:12,600 --> 00:34:13,700
Mamá quiere lo mejor para ella
683
00:34:14,740 --> 00:34:19,780
Yo, Lucas y otra mucha gente queremos un pueblo pesquero, tranquilo
684
00:34:19,780 --> 00:34:26,040
Pues mamá y otra mucha gente quiere restaurantes, hoteles, tiendas, todas esas cosas
685
00:34:26,840 --> 00:34:27,420
¿Y tú?
686
00:34:29,340 --> 00:34:30,160
Pues yo no lo sé
687
00:34:31,360 --> 00:34:34,060
Desde que pasó lo de los vertidos, todo cambió
688
00:34:34,600 --> 00:34:35,780
No se fue toda la mierda
689
00:34:39,600 --> 00:34:40,360
María Lalo
690
00:34:45,020 --> 00:34:47,900
La verdad es que nunca había visto una pareja que se quisiera tanto como vosotros
691
00:34:47,900 --> 00:34:48,780
Que estuviera tan enamorado
692
00:34:48,780 --> 00:34:50,060
También estabas enamorado de mamá, ¿eh?
693
00:34:50,160 --> 00:34:51,260
No me sigo enamorado de ella
694
00:34:51,900 --> 00:34:52,980
Yo es que no soporto
695
00:34:52,980 --> 00:34:54,200
No me gusta
696
00:34:54,200 --> 00:34:57,000
Ese es siempre el segundo en su lista de prioridades
697
00:34:57,000 --> 00:34:58,360
Eso mismo me pasa a mí con Clara
698
00:34:58,360 --> 00:35:00,460
Que ahora la ha dado por jugar a Médicos sin Fronteras
699
00:35:00,460 --> 00:35:02,320
Para ver, Clara es médico
700
00:35:02,320 --> 00:35:02,800
Ya
701
00:35:02,800 --> 00:35:03,740
A ver, hijo
702
00:35:03,740 --> 00:35:06,000
Es que no es un juego para ella
703
00:35:06,000 --> 00:35:06,700
Sí, pero papá
704
00:35:06,700 --> 00:35:08,300
Es que a este paso no le he aventado el verano
705
00:35:08,300 --> 00:35:11,800
No, es que cuando no te curas a una vieja va a estar curando al niño
706
00:35:11,800 --> 00:35:13,560
Cuando no te curas a un niño va a estar curando a...
707
00:35:14,240 --> 00:35:15,100
A un negro, coño
708
00:35:15,100 --> 00:35:15,700
A un mateo
709
00:35:15,700 --> 00:35:16,980
No, papá, de verdad
710
00:35:16,980 --> 00:35:18,460
Es que tengo a Ria Costa en la sopa
711
00:35:18,460 --> 00:35:19,580
Que siempre que veo a Clara está con él
712
00:35:20,060 --> 00:35:20,600
De verdad
713
00:35:26,140 --> 00:35:26,500
Hijo
714
00:35:29,040 --> 00:35:30,140
El que quiera pece
715
00:35:31,280 --> 00:35:32,560
Que se mueva el culo
716
00:35:35,080 --> 00:35:36,400
Tú quieres a Clara de verdad
717
00:35:38,780 --> 00:35:39,500
Módate por ello
718
00:35:42,900 --> 00:35:44,900
Vamos, a mí es segura, me tiene hasta el mismísimo
719
00:35:44,900 --> 00:35:46,000
¿Yo qué te dije a ti?
720
00:35:46,260 --> 00:35:46,600
¿El qué?
721
00:35:46,780 --> 00:35:47,980
Que a mí no me gustó desde el principio
722
00:35:48,580 --> 00:35:49,920
Un cura demasiado moderno
723
00:35:49,920 --> 00:35:50,480
Hasta luego
724
00:35:50,480 --> 00:35:51,100
Hasta luego
725
00:35:51,100 --> 00:35:51,400
Hasta luego, Guito
726
00:35:52,180 --> 00:35:54,480
Más preocupa del cuerpo que de ese un cura como Dios manda
727
00:35:54,820 --> 00:35:55,640
Que yo no me fío de él
728
00:35:55,640 --> 00:35:56,940
Y yo, yo sé lo que me digo, ¿eh?
729
00:35:57,180 --> 00:35:58,080
A ver, cuéntamelo
730
00:35:58,080 --> 00:35:59,600
Pues mira, no hablo por respeto a la iglesia
731
00:36:00,460 --> 00:36:02,060
Pero a este, los ojos tan bonitos que tiene
732
00:36:02,060 --> 00:36:03,620
Le sirven para algo más que para mirar el crucificado
733
00:36:03,620 --> 00:36:04,100
Te lo digo yo
734
00:36:04,100 --> 00:36:05,300
Hombre, es que un cura tan guapo
735
00:36:05,300 --> 00:36:07,060
Ese tiene que tener sus necesidades
736
00:36:07,500 --> 00:36:07,780
Hombre
737
00:36:09,260 --> 00:36:11,160
Y aquí en el pueblo tiene a uno a la madre dispuesta
738
00:36:12,000 --> 00:36:12,920
Menuda esa, vamos
739
00:36:12,920 --> 00:36:14,280
Esa, una fresca, como su padre
740
00:36:14,700 --> 00:36:17,500
Que nos cargaron todos los olivos echándole la mierda esa
741
00:36:18,380 --> 00:36:20,260
Que mi Valentín casi se muere del disgusto
742
00:36:21,000 --> 00:36:22,340
Mira, una cosa te voy a decir
743
00:36:22,340 --> 00:36:23,580
Esa familia está muy bien, ¿dónde está?
744
00:36:23,980 --> 00:36:24,420
Muerta
745
00:36:25,160 --> 00:36:26,380
No, la lagarta esa
746
00:36:28,120 --> 00:36:29,840
Ella ha sido puta y yonki
747
00:36:29,840 --> 00:36:30,960
Madre, peor que muerta
748
00:36:31,740 --> 00:36:32,680
¿Tú no tienes hambre?
749
00:36:33,480 --> 00:36:34,400
Me está entrando
750
00:36:36,540 --> 00:36:37,420
Muchas gracias
751
00:36:42,080 --> 00:36:42,520
¿Eh?
752
00:36:43,220 --> 00:36:43,880
Ahí mismo
753
00:36:51,840 --> 00:36:53,020
¿Qué pasa, Marielita?
754
00:36:53,620 --> 00:36:54,340
¿Qué desean?
755
00:36:54,500 --> 00:36:55,700
Aparte de que te vaya del pueblo
756
00:36:55,700 --> 00:36:58,580
Que nosotras somos señores y nos ha hablado de usted
757
00:36:58,580 --> 00:36:59,320
Es verdad
758
00:36:59,320 --> 00:37:01,080
A ver, ¿cuál es la especialidad de la casa?
759
00:37:01,260 --> 00:37:02,400
La tortilla de Betanzo
760
00:37:02,400 --> 00:37:03,360
Uy, de Betanzo
761
00:37:03,360 --> 00:37:04,400
Qué lejos, ¿no?
762
00:37:05,360 --> 00:37:05,720
Chiquilla
763
00:37:06,180 --> 00:37:07,360
Mujer que estamos en el sur
764
00:37:07,360 --> 00:37:08,560
Es que ella estuvo trabajando allí
765
00:37:08,560 --> 00:37:10,780
Aunque que yo sepa no haciendo precisamente tortillas
766
00:37:10,780 --> 00:37:11,900
No, dejo una carta
767
00:37:12,620 --> 00:37:13,980
Oye, Mariela, ¿qué tal con Mateo?
768
00:37:14,020 --> 00:37:14,580
Ahora que ha vuelto
769
00:37:15,340 --> 00:37:15,880
¿Y tú?
770
00:37:17,520 --> 00:37:18,520
¿Qué tal con José?
771
00:37:19,000 --> 00:37:20,900
¿Sigues siendo tan temperamental?
772
00:37:22,280 --> 00:37:23,940
Es que ya son muchos años de casada
773
00:37:23,940 --> 00:37:24,180
Ya
774
00:37:25,080 --> 00:37:26,360
Pero bueno, que te voy a contar a ti
775
00:37:26,360 --> 00:37:28,480
Yo no creo que tú nunca llegues a saber lo que es eso
776
00:37:28,480 --> 00:37:29,500
Ni con Mateo ni con nadie
777
00:37:30,040 --> 00:37:31,600
Ahora nos están diciendo por ahí que
778
00:37:31,600 --> 00:37:33,820
Que te gustan más mayorcitos, ¿no?
779
00:37:34,220 --> 00:37:35,280
Y más santos
780
00:37:38,180 --> 00:37:39,340
Os traigo algo de beber
781
00:37:39,960 --> 00:37:40,780
Cicuta, por ejemplo
782
00:37:40,780 --> 00:37:41,740
Oye, Marielita
783
00:37:42,180 --> 00:37:43,660
Chiquilla, las cosas que tenía la niña
784
00:37:43,660 --> 00:37:45,800
Qué graciosa eres, Marielita
785
00:37:46,920 --> 00:37:48,240
Que mataba a tus clientes
786
00:37:48,240 --> 00:37:49,780
¿A polvos o a risa?
787
00:37:50,120 --> 00:37:51,300
Voy al baño, Lola, anda
788
00:37:56,120 --> 00:37:57,020
Quiero que os vayáis
789
00:37:57,520 --> 00:37:57,960
Fuera
790
00:37:58,480 --> 00:37:59,340
Oye, pero ¿por qué?
791
00:37:59,820 --> 00:38:01,300
¿Encima de que venimos a hacerte negocio?
792
00:38:01,720 --> 00:38:02,480
¿Cómo está todo?
793
00:38:03,260 --> 00:38:03,760
¿Por qué?
794
00:38:04,200 --> 00:38:04,540
¿Qué?
795
00:38:04,960 --> 00:38:06,040
¿Que por qué hacéis esto?
796
00:38:06,980 --> 00:38:08,740
Que yo se lo he vuelto a mi pueblo, joder
797
00:38:08,740 --> 00:38:09,740
Que no he hecho nada
798
00:38:09,740 --> 00:38:10,400
Ni mi padre tampoco
799
00:38:10,400 --> 00:38:11,000
No, ¿eh?
800
00:38:11,520 --> 00:38:12,780
Tu padre arruinó a mi marido
801
00:38:12,780 --> 00:38:13,780
Y llenó a este pueblo de mierda
802
00:38:13,780 --> 00:38:14,620
¿Te parece que eso es poco?
803
00:38:14,740 --> 00:38:15,180
No es verdad
804
00:38:15,180 --> 00:38:15,580
Venga
805
00:38:15,580 --> 00:38:16,360
No es cierto
806
00:38:16,360 --> 00:38:17,560
Le arruinasteis la vida
807
00:38:17,560 --> 00:38:18,720
Y no paró hasta que lo matasteis
808
00:38:18,720 --> 00:38:20,260
Mira, si tu padre se mató por algo sería
809
00:38:22,400 --> 00:38:23,440
Igual no estaba bien, ¿eh?
810
00:38:24,320 --> 00:38:24,920
Tú míratelo
811
00:38:25,480 --> 00:38:26,800
Porque esas cosas se heredan
812
00:38:26,800 --> 00:38:27,740
Fuera de aquí, hijas de puta
813
00:38:27,740 --> 00:38:28,560
Niña, quita
814
00:38:28,560 --> 00:38:28,880
Eh
815
00:38:28,880 --> 00:38:30,700
Bájate un poquito, ¿eh?
816
00:38:31,100 --> 00:38:31,800
Bájate un poco
817
00:38:31,800 --> 00:38:32,540
Vámonos
818
00:38:32,540 --> 00:38:33,100
Quita
819
00:38:33,980 --> 00:38:35,160
Adiós, Marielita
820
00:38:35,160 --> 00:38:37,420
Sigue con tus tortillitas
821
00:38:37,420 --> 00:38:38,020
¿Ves?
822
00:38:38,200 --> 00:38:38,560
¿Ves?
823
00:38:39,320 --> 00:38:40,040
¿Ves?
824
00:38:47,720 --> 00:38:48,820
Corre, vámonos
825
00:38:55,660 --> 00:38:57,380
Vamos a ver
826
00:38:59,120 --> 00:38:59,760
Joder
827
00:38:59,760 --> 00:39:06,000
¿Qué pasa?
828
00:39:07,780 --> 00:39:09,240
¿Y esa cara tan mustia?
829
00:39:09,620 --> 00:39:10,800
Tú te has mirado al espejo
830
00:39:10,800 --> 00:39:12,020
Yo tengo excusa
831
00:39:13,340 --> 00:39:14,360
¿Qué quieres?
832
00:39:15,600 --> 00:39:16,700
Pues que voy a querer
833
00:39:17,900 --> 00:39:18,900
¿Ves cómo estás?
834
00:39:19,440 --> 00:39:21,300
Me imagino que con el ambiente que hay
835
00:39:21,300 --> 00:39:23,260
Y que todos te vendrán con sus mierdas
836
00:39:23,260 --> 00:39:23,640
¿A que sí?
837
00:39:25,480 --> 00:39:26,520
Tengo el pueblo en contra
838
00:39:27,340 --> 00:39:28,500
Unos por el incendio
839
00:39:28,500 --> 00:39:30,440
Y otros porque no los echamos de la caleta
840
00:39:31,180 --> 00:39:33,080
A veces me arrepiento de ser alcaldesa
841
00:39:33,080 --> 00:39:34,980
Eh, no te vengas abajo ahora, ¿eh?
842
00:39:35,060 --> 00:39:36,080
No te vengas abajo
843
00:39:37,060 --> 00:39:38,100
Vas a convertir...
844
00:39:38,100 --> 00:39:40,480
Vamos a convertir la caleta en una mina de oro
845
00:39:40,920 --> 00:39:41,760
Los dos juntos
846
00:39:42,380 --> 00:39:43,560
Y yo no te voy a dejar sola
847
00:39:44,160 --> 00:39:45,320
O la cuenta que te trae
848
00:39:45,320 --> 00:39:46,220
No seas injusta
849
00:39:46,220 --> 00:39:47,600
Que yo me preocupo por ti
850
00:39:49,480 --> 00:39:50,260
Serás el único
851
00:39:51,900 --> 00:39:52,660
Pues a lo mejor
852
00:39:53,500 --> 00:39:55,320
Yo no te voy a dejar tirada en el peor momento
853
00:39:56,620 --> 00:39:58,220
Ramiro, ¿crees que fui yo la que ordenó el sentimiento?
854
00:39:58,240 --> 00:39:59,360
Ramiro, gilipollas
855
00:40:00,280 --> 00:40:01,980
Yo no voy a dejar que te ensucien las manos
856
00:40:01,980 --> 00:40:03,080
Ni que te pongas en peligro
857
00:40:03,080 --> 00:40:04,440
Para eso ya estoy yo
858
00:40:05,080 --> 00:40:06,180
Y para más cosas
859
00:40:07,080 --> 00:40:08,160
Si tú quieres, claro
860
00:40:09,080 --> 00:40:10,220
Déjate de rollos
861
00:40:10,220 --> 00:40:12,540
Si estabas mirado es porque yo te salvé
862
00:40:13,340 --> 00:40:15,020
Y al final Andrés pagó por los dos
863
00:40:15,020 --> 00:40:18,300
¿No fue lo más emocionante que hiciste en tu puta vida?
864
00:40:19,560 --> 00:40:21,260
Tú me salvaste de la cárcel, ¿sí?
865
00:40:21,760 --> 00:40:24,920
Y yo te salvé de ser la aburrida mujer de un pescador
866
00:40:25,440 --> 00:40:26,180
José, vete
867
00:40:26,660 --> 00:40:27,580
Vete, por favor
868
00:40:31,400 --> 00:40:32,600
Lo que pasó fue un error
869
00:40:33,540 --> 00:40:34,520
Nunca debió pasar
870
00:40:36,840 --> 00:40:37,840
No estoy de acuerdo
871
00:40:41,760 --> 00:40:44,080
José, por favor, de verdad no lo estropeemos aún más
872
00:40:45,720 --> 00:40:47,760
Yo creo que incluso podemos mejorarlo
873
00:41:01,340 --> 00:41:04,700
Como cuéntrive, de verdad no lo estropeemos aún más
874
00:41:04,700 --> 00:41:09,080
No te salve
875
00:41:16,380 --> 00:41:17,200
No te salve
876
00:41:40,040 --> 00:41:42,500
Mariela, espera, deja que te ayude.
877
00:41:43,380 --> 00:41:43,940
Mariela.
878
00:41:44,760 --> 00:41:45,080
Mariela.
879
00:41:45,720 --> 00:41:48,220
No echemos nuestra amistad a perder, por favor, porque hayas sido una idiota.
880
00:41:48,340 --> 00:41:50,020
No, si no eres una idiota, la idiota soy yo.
881
00:41:50,500 --> 00:41:51,500
Tú no eres ninguna idiota.
882
00:41:52,580 --> 00:41:53,960
Dar besos es una tontería, no te preocupes.
883
00:41:54,020 --> 00:41:55,000
Eres tan bueno, ¿verdad?
884
00:41:55,240 --> 00:41:59,460
Tú te metes en tu iglesia y das tus sermones y tonteas con unas y con otras mientras yo
885
00:41:59,460 --> 00:42:01,800
soporto que medio pueblo esté deseando que me pire de mi casa.
886
00:42:02,680 --> 00:42:03,000
Joder.
887
00:42:03,220 --> 00:42:04,380
Eso no va a ocurrir, ¿me oyes?
888
00:42:04,700 --> 00:42:05,840
Me van a tener enfrente, ¿vale?
889
00:42:06,020 --> 00:42:07,600
No quiero tu ayuda, padre Fermín.
890
00:42:07,800 --> 00:42:08,500
Ni la de nadie.
891
00:42:09,380 --> 00:42:11,360
Y mis padres murieron por culpa de estas gentufas.
892
00:42:11,820 --> 00:42:14,420
Pero yo te digo yo que conmigo no tendrán tanta suerte.
893
00:42:16,400 --> 00:42:17,040
A ver.
894
00:42:17,220 --> 00:42:17,520
Espera.
895
00:42:17,960 --> 00:42:18,360
Quita.
896
00:42:18,580 --> 00:42:18,900
Para.
897
00:42:36,860 --> 00:42:38,600
Así no se te va a cerrar nunca, Riaco.
898
00:42:39,060 --> 00:42:39,380
Claro.
899
00:42:39,920 --> 00:42:41,560
La otra opción es dejar que Lucas diga la brasa.
900
00:42:42,020 --> 00:42:43,040
Mira que eres bestia.
901
00:42:45,440 --> 00:42:45,840
Gracias.
902
00:42:46,760 --> 00:42:47,460
De nada.
903
00:42:53,120 --> 00:42:54,320
Tengo que volver al puerto.
904
00:42:54,600 --> 00:42:56,280
O si no, la capital no va a colgar en los pulgares.
905
00:42:58,620 --> 00:42:59,500
Nagora es increíble.
906
00:42:59,980 --> 00:43:01,460
Una chica patrona de un barco de pesca.
907
00:43:02,280 --> 00:43:02,560
¡Fua!
908
00:43:02,760 --> 00:43:03,380
Es una máquina.
909
00:43:03,900 --> 00:43:05,040
Tendrías que verla en alta mar.
910
00:43:05,320 --> 00:43:06,320
Me encantaría.
911
00:43:07,240 --> 00:43:07,620
Vente.
912
00:43:08,260 --> 00:43:09,500
Está una tarde con nosotros.
913
00:43:10,140 --> 00:43:11,100
Además nos faltan manos.
914
00:43:12,260 --> 00:43:13,380
¿De verdad me llevarías?
915
00:43:13,700 --> 00:43:14,540
Me encantaría.
916
00:43:15,620 --> 00:43:16,460
Es tonto.
917
00:43:20,540 --> 00:43:21,540
A fin te encuentro.
918
00:43:22,060 --> 00:43:23,820
Mateo, que llevo aquí todo el día.
919
00:43:24,320 --> 00:43:25,480
Y yo que venía a que me curara.
920
00:43:25,960 --> 00:43:27,760
Además que le encantase me sufría a tu novia.
921
00:43:28,280 --> 00:43:28,640
Y no.
922
00:43:29,260 --> 00:43:30,460
Qué mala eres, ¿no bruja?
923
00:43:32,920 --> 00:43:33,640
Os dejo.
924
00:43:33,700 --> 00:43:34,000
Nos vemos.
925
00:43:39,360 --> 00:43:40,040
Espero que no.
926
00:43:40,580 --> 00:43:42,680
Anda que no les acuento este lo de la harina, ¿eh?
927
00:43:43,080 --> 00:43:44,020
La madre que lo paría.
928
00:43:45,060 --> 00:43:45,840
Bueno, ¿salemos o qué?
929
00:43:46,000 --> 00:43:46,700
Que tengo un ratito.
930
00:43:46,780 --> 00:43:47,520
¿Vamos a tomarnos algo?
931
00:43:48,280 --> 00:43:49,180
Tienes un ratito.
932
00:43:50,200 --> 00:43:50,960
Un ratito.
933
00:43:51,560 --> 00:43:53,160
Amor, no discutamos, ¿vale?
934
00:43:53,460 --> 00:43:54,500
¿Vamos al bar de la plaza?
935
00:43:55,220 --> 00:43:56,420
No, al bar de la plaza no.
936
00:43:56,960 --> 00:43:58,500
Hay un concierto que dan unos colegas.
937
00:43:59,180 --> 00:44:00,240
¿Un concierto, Mateo?
938
00:44:00,320 --> 00:44:00,760
Estoy muerta.
939
00:44:01,020 --> 00:44:02,040
Desde el incendio no he parado.
940
00:44:02,980 --> 00:44:04,020
Te va a gustar, ¿eh?
941
00:44:04,320 --> 00:44:04,820
De verdad.
942
00:44:05,780 --> 00:44:09,640
Y ya nos echamos una copita, una risita con los colegas, un poquito de...
943
00:44:10,320 --> 00:44:11,640
¿Y por qué no nos quedamos aquí?
944
00:44:12,720 --> 00:44:16,140
Porque aquí tendrá que repartir pan o asistir a una que se ponga de parto.
945
00:44:16,140 --> 00:44:18,200
Vete tú a saber qué y con quién, ¿eh?
946
00:44:19,700 --> 00:44:19,940
Ven.
947
00:44:20,660 --> 00:44:21,080
Ven aquí.
948
00:44:26,540 --> 00:44:27,220
¿Tú de qué vas?
949
00:44:27,980 --> 00:44:29,520
Que no soy una ama de casa de pueblo, Mateo.
950
00:44:29,600 --> 00:44:30,520
Que no me vas a poner un cencerro.
951
00:44:30,640 --> 00:44:32,240
No, a ti lo que te gusta es jugar a los médicos, ¿verdad?
952
00:44:32,340 --> 00:44:33,200
Sobre todo con Riaco.
953
00:44:33,300 --> 00:44:34,180
¿A ti qué te pasa con Riaco?
954
00:44:34,380 --> 00:44:36,820
Tía, que siempre que te veo estás con él tonteando y de risita.
955
00:44:36,860 --> 00:44:38,720
Pues a lo mejor es porque contigo estoy todo el día de broncas.
956
00:44:39,000 --> 00:44:39,380
Si, ¿no?
957
00:44:39,560 --> 00:44:40,860
Pues tranquila que ya no te molesto más.
958
00:44:41,480 --> 00:44:43,260
Ves donde te salga el coño que yo me voy al concierto.
959
00:44:44,000 --> 00:44:45,720
Encima que me pego todo el puto día buscándote.
960
00:44:45,720 --> 00:44:46,740
Ahí te queda.
961
00:44:49,640 --> 00:44:50,480
Mateo, espera.
962
00:45:16,920 --> 00:45:21,580
Me he tenido que enterar de rebote de que hay una piquera jodida en la fábrica del centro.
963
00:45:21,940 --> 00:45:26,040
Y me lo tiene que decir ese mierda de José antes que mi propio yo.
964
00:45:40,880 --> 00:45:41,440
¡Vamos, eh!
965
00:45:54,580 --> 00:45:55,460
¡Vamos, eh!
966
00:45:55,460 --> 00:45:59,460
Hace cuantas veces te he dicho que no quiero que jugues con una pelota en el jardín.
967
00:45:59,780 --> 00:45:59,880
¿Eh?
968
00:46:00,180 --> 00:46:01,920
¿Y por qué traes a todos esos niños?
969
00:46:02,260 --> 00:46:02,540
¿Eh?
970
00:46:02,620 --> 00:46:05,300
¿Vas a traer todos los amiguitos que encuentres por la calle?
971
00:46:05,600 --> 00:46:05,900
¿Eh?
972
00:46:06,140 --> 00:46:06,620
¡Tonto!
973
00:46:06,740 --> 00:46:07,500
¡Más que tonto!
974
00:46:07,580 --> 00:46:08,300
¡Tonto el culo!
975
00:46:09,140 --> 00:46:09,960
¡Ven aquí!
976
00:46:10,480 --> 00:46:12,340
Y ahora vas a recoger eso.
977
00:46:12,540 --> 00:46:14,500
Y vas a mandar esos chavales a la calle.
978
00:46:14,580 --> 00:46:15,080
¿Me oyen?
979
00:46:15,340 --> 00:46:15,740
¡Eh!
980
00:46:28,540 --> 00:46:31,260
¿Me tienes que hacer quedar siempre como un gilipollas o qué?
981
00:46:31,620 --> 00:46:34,320
¿Qué hostias estás haciendo en ese pueblo de mierda?
982
00:46:34,660 --> 00:46:36,120
¿Follándote a la loca de tu mujer?
983
00:46:36,840 --> 00:46:38,460
Eso sí es que puedes, claro.
984
00:46:39,360 --> 00:46:40,380
Puedes, nenaza.
985
00:46:40,820 --> 00:46:41,260
¿Qué?
986
00:46:41,480 --> 00:46:42,960
¿Te gusta meter con...?
987
00:47:00,820 --> 00:47:01,760
Ana, ¿estás bien?
988
00:47:04,560 --> 00:47:05,560
Dime algo, porfa.
989
00:47:05,560 --> 00:47:07,040
¿Cómo no podemos seguir todo el día enfadados?
990
00:47:10,620 --> 00:47:12,560
¿Quieres ir a dar un paseo al puerto, a la playa?
991
00:47:12,800 --> 00:47:13,120
Déjame.
992
00:47:15,400 --> 00:47:17,120
Venga, Anita, por favor, no te pongas a...
993
00:47:17,120 --> 00:47:17,860
¡Que me dejes!
994
00:47:50,080 --> 00:47:51,300
¿Dónde estaba?
995
00:47:53,320 --> 00:47:54,580
¿Dónde estaba?
996
00:47:54,860 --> 00:47:55,920
En la ópera.
997
00:47:58,700 --> 00:48:00,140
Estaba preocupada.
998
00:48:08,780 --> 00:48:09,940
¿Me has oído, José?
999
00:48:10,940 --> 00:48:12,060
¿Que estaba preocupada?
1000
00:48:12,120 --> 00:48:13,460
Pues no te preocupes, Dolores.
1001
00:48:13,660 --> 00:48:14,060
Ábreme, anda.
1002
00:48:16,680 --> 00:48:17,120
Ayúdame.
1003
00:48:18,980 --> 00:48:19,420
Ay...
1004
00:48:20,440 --> 00:48:20,880
Ay...
1005
00:48:22,160 --> 00:48:22,600
Ay...
1006
00:48:22,600 --> 00:48:23,620
Ay, este inquieto, coño.
1007
00:48:24,300 --> 00:48:26,380
Vienes con un brazo roto y luego no quieres que me preocupe.
1008
00:48:26,380 --> 00:48:26,700
¡Ah!
1009
00:48:32,160 --> 00:48:33,560
José...
1010
00:48:33,800 --> 00:48:35,100
¿Tú has estado jugando?
1011
00:48:38,900 --> 00:48:39,940
Por supuesto.
1012
00:48:43,400 --> 00:48:46,220
Voy a la ducha.
1013
00:48:47,220 --> 00:48:48,020
José.
1014
00:48:49,560 --> 00:48:50,960
¡José!
1015
00:48:51,300 --> 00:48:51,740
¡José!
1016
00:49:05,540 --> 00:49:06,940
¡José!
1017
00:49:12,320 --> 00:49:12,680
¡José!
1018
00:49:12,680 --> 00:49:12,820
¡Vamos!
1019
00:49:13,000 --> 00:49:13,520
¿Qué es para hoy?
1020
00:49:13,960 --> 00:49:15,280
¿Me estáis de querer y ya?
1021
00:49:36,940 --> 00:49:37,440
Ve...
1022
00:50:05,520 --> 00:50:06,920
...es el algodón,
1023
00:50:17,160 --> 00:50:18,060
No fumo.
1024
00:50:18,540 --> 00:50:19,240
Hoy sí.
1025
00:50:26,160 --> 00:50:29,720
Intenté ser fumador hace años, pero nunca lo conseguí.
1026
00:50:31,300 --> 00:50:33,080
A veces hay que probar cosas nuevas.
1027
00:50:33,700 --> 00:50:35,980
Sobre todo cuando las de siempre no funcionan.
1028
00:50:37,880 --> 00:50:39,280
¿Lo dices por experiencia?
1029
00:50:40,420 --> 00:50:41,100
Correcto.
1030
00:50:42,880 --> 00:50:47,240
Tío, yo cuando vine a este pueblo respiré.
1031
00:50:48,240 --> 00:50:51,340
El mar, el sol, el aire.
1032
00:50:53,820 --> 00:50:56,160
Pero es que Adil no te veo respirar.
1033
00:50:56,300 --> 00:50:57,900
Ya, no sé.
1034
00:50:59,320 --> 00:51:00,600
Me vine aquí buscando paz.
1035
00:51:01,620 --> 00:51:02,860
Y que Ana fuese feliz.
1036
00:51:04,920 --> 00:51:09,200
Dejarme de mi padre porque en casa hiciese lo que hiciese, él nunca estaba contento.
1037
00:51:09,760 --> 00:51:13,100
A veces no es dónde vas, sino con quién.
1038
00:51:19,060 --> 00:51:20,080
¿Tienes algo que hacer ahora?
1039
00:51:20,440 --> 00:51:23,140
No sé, te espera tu mujer o tu primo.
1040
00:51:26,720 --> 00:51:27,500
Qué onda.
1041
00:51:51,900 --> 00:51:56,500
Padre, he estado pensando en todo lo que hemos hablado esta mañana y tienes razón.
1042
00:51:59,260 --> 00:52:06,840
No hay nada por encima de nuestro Dios. Me va a costar, pero sé que es lo que tengo que
1043
00:52:06,840 --> 00:52:07,040
hacer.
1044
00:52:19,680 --> 00:52:23,160
¿Qué sabes? ¿Te gusta la vega? La vecina tormenta, ¿eh?
1045
00:52:23,360 --> 00:52:26,540
Hice vela de pequeño. Bueno, ¿esto no es un optimist, de marinero?
1046
00:52:26,540 --> 00:52:30,300
Con que sepa nadar... Anda, es una mano con esto.
1047
00:52:37,440 --> 00:52:38,840
¡Criaco!
1048
00:52:40,080 --> 00:52:41,440
No me jodas.
1049
00:52:44,920 --> 00:52:47,040
Esto va a ser el puto portaventura.
1050
00:52:48,360 --> 00:52:50,200
¿Sabes que te estás metiendo en un lío de cojones, no?
1051
00:52:51,120 --> 00:52:51,840
No me digas.
1052
00:52:53,440 --> 00:52:55,680
Mira, que venga, pero te quiero ver trabajando.
1053
00:52:56,120 --> 00:52:57,780
He oído, jefa. No te preocupes, ¿eh?
1054
00:52:58,260 --> 00:52:58,660
Venga.
1055
00:53:04,700 --> 00:53:05,260
Cuidado.
1056
00:53:09,620 --> 00:53:16,140
Que... que como me invitaste, pues... pero no quiero molestar. Que a lo mejor no debería haber venido, ¿verdad?
1057
00:53:16,140 --> 00:53:17,020
No sé.
1058
00:53:17,040 --> 00:53:18,300
¿Cuánto habláis de español aquí yo?
1059
00:53:19,520 --> 00:53:20,540
Sí, gracias.
1060
00:53:21,540 --> 00:53:22,180
A ti.
1061
00:53:23,860 --> 00:53:25,040
A ti.
1062
00:53:28,260 --> 00:53:29,680
A ti.
1063
00:53:29,700 --> 00:53:34,020
A ti.
1064
00:53:34,500 --> 00:53:37,280
A ti.
1065
00:53:37,660 --> 00:53:41,200
A ti.
1066
00:53:41,200 --> 00:53:42,720
A ti.
1067
00:53:47,800 --> 00:53:48,580
A ti.
1068
00:53:54,660 --> 00:53:55,320
A ti.
1069
00:54:06,840 --> 00:54:08,120
No, no.
1070
00:54:08,120 --> 00:54:37,600
No, no, no, no.
1071
00:54:38,120 --> 00:55:08,060
No, no, no.
1072
00:55:23,560 --> 00:55:27,120
Cariño, busca siempre refugio en Dios.
1073
00:55:27,560 --> 00:55:29,140
Él nunca te abandonará.
1074
00:55:56,660 --> 00:55:57,700
¿Qué es eso?
1075
00:55:58,620 --> 00:55:59,600
¿De nada en Wall-O?
1076
00:56:00,560 --> 00:56:02,120
De nada, en el book.
1077
00:56:04,060 --> 00:56:05,460
Me tienes que enseñar.
1078
00:56:05,920 --> 00:56:06,460
¿A qué?
1079
00:56:07,200 --> 00:56:08,880
Pues para hablar contigo en tu idioma.
1080
00:56:11,540 --> 00:56:14,400
Samahel, Mungi, Fernanda.
1081
00:56:38,000 --> 00:56:39,080
Clara, Clara.
1082
00:56:40,360 --> 00:56:43,280
Clara, Clara, me gustas mucho.
1083
00:56:45,760 --> 00:56:47,840
Pero eres la novia de un amigo.
1084
00:56:49,640 --> 00:56:51,100
¿De un amigo de quién, de Mateo?
1085
00:56:52,180 --> 00:56:52,640
Da igual.
1086
00:56:53,200 --> 00:56:54,200
Eres la novia de otro hombre.
1087
00:56:54,820 --> 00:56:55,940
Y besarte no está bien.
1088
00:56:57,800 --> 00:56:58,320
¿No?
1089
00:56:59,720 --> 00:57:02,460
Ríaco, si estoy en este barco no es porque me guste la pesca.
1090
00:57:06,460 --> 00:57:07,600
Es porque me gustas tú.
1091
00:57:09,540 --> 00:57:10,200
Y mucho.
1092
00:57:16,380 --> 00:57:18,620
Entonces, ¿el problema no lo tienes aquí?
1093
00:57:20,680 --> 00:57:21,560
¿Lo tiene en tierra?
1094
00:57:21,560 --> 00:57:21,640
No.
1095
00:57:21,640 --> 00:57:50,500
No, no, no.
1096
00:57:53,360 --> 00:58:21,480
No, no, no, no.
1097
00:58:21,640 --> 00:58:50,360
No, no, no.
1098
00:58:50,360 --> 00:58:51,460
No, no, no.
1099
00:58:51,460 --> 00:58:53,160
Soy el bicho más rápido que has conocido en tu vida.
1100
00:58:57,820 --> 00:59:01,560
Pensaba que eras una mujer preciosa que sabe llevar el rumbo de su vida.
1101
00:59:03,960 --> 00:59:05,160
No, no, no.
1102
00:59:05,660 --> 00:59:07,660
Acabas de hacer una analogía marinera.
1103
00:59:08,420 --> 00:59:10,220
Tío, eres un moñaz.
1104
00:59:10,800 --> 00:59:12,420
Ese soy yo, Isaac el Moñaz.
1105
00:59:15,760 --> 00:59:19,360
Bueno, yo me alegro de que estés aquí y saques el Moñaz.
1106
00:59:22,720 --> 00:59:23,840
Yo también me alegro.
1107
00:59:32,120 --> 00:59:34,720
Yo creo que Ana y yo aquí podemos llegar a ser felices.
1108
00:59:36,020 --> 00:59:37,720
Antes no parecías muy feliz.
1109
00:59:37,720 --> 00:59:40,600
Bueno, todas las parejas discuten.
1110
00:59:42,480 --> 00:59:43,720
Pero nos entendemos.
1111
00:59:48,200 --> 00:59:50,060
Nos han pasado muchas cosas a los dos.
1112
00:59:53,480 --> 00:59:55,380
¿Estás enamorado?
1113
01:00:00,200 --> 01:00:01,600
Mucho.
1114
01:00:09,000 --> 01:00:10,040
Tenemos que dar par...
1115
01:00:10,040 --> 01:00:10,400
Perdona.
1116
01:00:12,880 --> 01:00:14,340
Aguero, gracias por ser mi amiga.
1117
01:00:15,960 --> 01:00:18,320
Tú atiende que luego te voy a dejar llevar el timone.
1118
01:00:18,680 --> 01:00:21,520
Y así luego le cuentas a Ana cómo llevas el rumbo.
1119
01:00:24,380 --> 01:00:26,440
Vamos, que los peces no van a venir solos.
1120
01:00:26,440 --> 01:00:26,880
Vámonos.
1121
01:01:05,560 --> 01:01:07,320
Y así estés en la ama.kach
1122
01:01:07,320 --> 01:01:07,340
vale. Vamos,
1123
01:01:07,340 --> 01:01:08,920
vamos, vamos. Vamos,
1124
01:01:09,200 --> 01:01:10,980
vamos. Vamos,
1125
01:01:11,420 --> 01:01:14,360
vamos. Vamos,
1126
01:01:14,360 --> 01:01:14,660
vamos. Ha-ha!
1127
01:01:48,720 --> 01:01:49,240
¿Mariela?
1128
01:01:52,920 --> 01:01:53,640
Hola, Ana.
1129
01:01:53,900 --> 01:01:54,880
¿Has visto a mi marido?
1130
01:01:56,440 --> 01:01:58,900
Pues no, no lo he visto, no ha pasado por aquí en todo el día.
1131
01:01:59,780 --> 01:02:00,700
¿Has preguntado a su primo?
1132
01:02:01,080 --> 01:02:01,660
¿A Fremén?
1133
01:02:02,400 --> 01:02:02,760
No.
1134
01:02:03,640 --> 01:02:06,560
No, tranquila, que seguro que están juntos, si son uña y carne, ¿no?
1135
01:02:07,200 --> 01:02:07,980
¿Te pongo algo?
1136
01:02:08,780 --> 01:02:11,660
Menos tortilla, lo que sea, que hoy he tenido un problemilla con los huevos.
1137
01:02:12,340 --> 01:02:13,160
No, Ana, gracias.
1138
01:02:13,600 --> 01:02:14,040
Bueno, mira.
1139
01:02:14,980 --> 01:02:16,500
Te voy a poner un chupito...
1140
01:02:17,160 --> 01:02:18,300
que invita a la casa.
1141
01:02:18,780 --> 01:02:21,160
Y que le den a los tíos, anda, que son todos unos mierdas.
1142
01:02:22,220 --> 01:02:23,220
Eh, broma, ¿eh?
1143
01:02:23,640 --> 01:02:25,880
Que los tíos serán unos mierdas, pero no estamos sordos, ¿eh?
1144
01:02:25,880 --> 01:02:26,940
¡Sí, para nosotros!
1145
01:02:27,780 --> 01:02:30,080
¡Ay, los chupitos, para nosotros!
1146
01:02:30,740 --> 01:02:32,060
¡Ay, qué matrimonía!
1147
01:02:32,100 --> 01:02:32,700
¡Venga, vamos!
1148
01:02:32,780 --> 01:02:33,600
¡Venga, saludos, eh!
1149
01:02:33,720 --> 01:02:34,360
¡Salud, amor!
1150
01:02:35,500 --> 01:02:36,060
¡Olé!
1151
01:02:59,380 --> 01:03:05,860
No, no, no, no.
1152
01:03:12,460 --> 01:03:19,160
No, no, no, no.
1153
01:03:38,460 --> 01:03:43,100
No, no, no, no.
1154
01:04:11,680 --> 01:04:13,080
No, no, no.
1155
01:04:19,520 --> 01:04:43,060
No, no, no.
1156
01:04:55,500 --> 01:05:12,900
No, no, no, no.
1157
01:05:12,900 --> 01:05:42,640
No, no, no, no.
1158
01:05:42,640 --> 01:06:10,360
No, no, no.
1159
01:06:39,940 --> 01:06:42,220
No, no, no.
1160
01:06:54,220 --> 01:06:59,080
No, no, no.
1161
01:06:59,080 --> 01:07:22,380
No, no, no, no.
1162
01:07:26,660 --> 01:07:52,320
No, no, no, no.
1163
01:07:52,320 --> 01:08:10,260
No, no, no.
1164
01:08:16,920 --> 01:08:18,660
¿A ti te importaría cenar en casa con Ana?
1165
01:08:18,900 --> 01:08:20,760
No me gustaría que se quedase sola, ¿me entiendes?
1166
01:08:20,760 --> 01:08:21,960
No, no, no, no, no.
1167
01:08:24,280 --> 01:08:30,100
No, no, no, no.
1168
01:08:30,100 --> 01:08:30,140
Gracias.
78442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.