All language subtitles for [Judas] Pokemon - Movie 01 - Mewtwo Strikes Back

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:17,960 Production Pikachu Project 1998 2 00:00:30,440 --> 00:00:34,120 The phantom Pokémon, Mew, eh? 3 00:00:34,120 --> 00:00:38,310 Holding mysterious powers, it's said that he can do things like create heavy floods 4 00:00:38,310 --> 00:00:42,920 and produce crops on a barren land to share with the people. 5 00:00:42,920 --> 00:00:45,810 He's surrounded in various legends. 6 00:00:45,810 --> 00:00:47,560 Is he an angel or a devil? 7 00:00:47,560 --> 00:00:49,470 He might even just be a whim. 8 00:00:49,470 --> 00:00:52,820 He's also said to be immortal. 9 00:00:52,820 --> 00:00:54,710 But isn't he extinct? 10 00:00:54,710 --> 00:01:00,510 Actually, there have been recent reports of Mew sightings. 11 00:01:00,510 --> 00:01:02,410 None of them have been confirmed. 12 00:01:02,410 --> 00:01:03,200 Right, sir. 13 00:01:03,200 --> 00:01:06,130 There haven't been any photos with clear evidence either. 14 00:01:06,130 --> 00:01:07,720 Right, sir. 15 00:01:27,620 --> 00:01:29,170 This is Mew. 16 00:01:38,820 --> 00:01:41,920 And this is what I found this time... 17 00:01:41,920 --> 00:01:42,890 A fossil. 18 00:01:42,890 --> 00:01:44,830 A part of Mew? 19 00:01:44,830 --> 00:01:46,050 So we believe. 20 00:01:46,050 --> 00:01:48,550 Let's bring it to the research lab immediately. 21 00:01:48,550 --> 00:01:50,940 If this is truly a fossil of Mew... 22 00:01:50,940 --> 00:01:52,140 Yes... 23 00:01:52,140 --> 00:01:54,570 We should be able to create the strongest Pokémon. 24 00:02:37,150 --> 00:02:39,140 Where am I? 25 00:02:39,660 --> 00:02:41,450 Who am I? 26 00:02:42,030 --> 00:02:44,730 Why am I here? 27 00:02:44,730 --> 00:02:47,480 This one's the same as the other copies. 28 00:02:47,480 --> 00:02:49,570 Why won't it wake up? 29 00:02:49,570 --> 00:02:52,860 Theoretically, there shouldn't be any problems, yet... 30 00:02:52,860 --> 00:02:56,180 Perhaps it needs something else to be born? 31 00:02:54,270 --> 00:02:57,530 Someone's talking about me. 32 00:02:56,180 --> 00:02:57,530 That shouldn't be. 33 00:02:57,530 --> 00:02:59,990 But what are they saying? 34 00:02:59,990 --> 00:03:03,380 Those are human words. 35 00:03:04,950 --> 00:03:06,960 Who are you? 36 00:03:06,960 --> 00:03:07,970 A human. 37 00:03:07,970 --> 00:03:11,130 But I'm a lot like you. 38 00:03:11,130 --> 00:03:12,280 A human? 39 00:03:12,600 --> 00:03:14,750 Am I a human too? 40 00:03:14,980 --> 00:03:17,760 You can talk, so you might be a human too. 41 00:03:17,960 --> 00:03:21,510 Or maybe I'm actually a Pokémon! 42 00:03:21,510 --> 00:03:22,890 Human? 43 00:03:22,890 --> 00:03:24,500 Pokémon? 44 00:03:24,500 --> 00:03:25,690 What're those? 45 00:03:25,690 --> 00:03:27,160 Which one am I? 46 00:03:27,160 --> 00:03:28,710 It doesn't matter. 47 00:03:28,710 --> 00:03:31,940 You and I are about the same, after all! 48 00:03:33,440 --> 00:03:37,070 There are a lot of others like us here! 49 00:03:43,430 --> 00:03:44,550 This is... 50 00:03:44,550 --> 00:03:47,290 Mewtwo and Aitwo are communicating with each other. 51 00:03:47,290 --> 00:03:49,820 There are responses from the others too. 52 00:03:49,820 --> 00:03:51,200 Through telepathy? 53 00:03:51,200 --> 00:03:55,970 I can't confirm it, but there is plenty of basis for that possibility. 54 00:04:08,510 --> 00:04:10,040 Ai... 55 00:04:15,340 --> 00:04:17,990 Everyone here, including me, are all copies! 56 00:04:17,990 --> 00:04:20,520 That's why we're not one, we're two! 57 00:04:20,520 --> 00:04:22,220 Then I'm also a two? 58 00:04:22,220 --> 00:04:24,090 I'm Aitwo. 59 00:04:24,090 --> 00:04:26,870 But, I'm actually Ai! 60 00:04:38,830 --> 00:04:40,330 Ai... 61 00:04:40,330 --> 00:04:43,230 What are you talking about with the others? 62 00:04:43,230 --> 00:04:46,610 My precious daughter, Ai... 63 00:04:52,950 --> 00:04:54,290 Dear... 64 00:04:55,260 --> 00:04:57,300 What do you think of this holograph? 65 00:04:57,300 --> 00:04:58,860 Isn't it beautiful? 66 00:04:58,860 --> 00:05:02,600 I've reproduced Ai's conscious patterns electronically. 67 00:05:02,600 --> 00:05:05,130 What will come out of doing this? 68 00:05:05,130 --> 00:05:06,950 Ai won't come back. 69 00:05:06,950 --> 00:05:07,880 That's wrong. 70 00:05:07,880 --> 00:05:09,500 Just watch. 71 00:05:09,500 --> 00:05:12,350 I'll show you that I can bring her back to life. 72 00:05:12,350 --> 00:05:14,890 Ai is within this light! 73 00:05:17,000 --> 00:05:18,930 I... 74 00:05:19,580 --> 00:05:23,770 I don't want to live a life controlled by memories. 75 00:05:24,590 --> 00:05:26,850 This is goodbye. 76 00:05:36,670 --> 00:05:39,990 I'll name this holograph Aitwo. 77 00:05:43,350 --> 00:05:45,010 Mew's fossil? 78 00:05:45,630 --> 00:05:48,600 The phantom Pokémon, Mew. 79 00:05:48,600 --> 00:05:52,130 It's said to have immortal life force. 80 00:05:52,130 --> 00:05:55,430 We've obtained a fossil of his eyelashes. 81 00:05:55,810 --> 00:05:58,740 We'll create copies of Pokémon. 82 00:05:58,740 --> 00:06:01,400 We'll create the strongest Pokémon. 83 00:06:01,400 --> 00:06:06,130 Once we grasp the secret of this gigantic life force, 84 00:06:06,130 --> 00:06:10,860 we might be able to give Aitwo true life as well. 85 00:06:11,390 --> 00:06:14,610 Ai, come back to us. 86 00:06:14,610 --> 00:06:15,450 Ai... 87 00:06:25,020 --> 00:06:30,970 This is a place in my memories: the place where Ai was born. 88 00:06:33,700 --> 00:06:35,000 What's that? 89 00:06:35,000 --> 00:06:37,070 That's the sun. 90 00:06:37,070 --> 00:06:38,480 The sun? 91 00:06:38,480 --> 00:06:42,730 It gives us light and warmth! 92 00:06:45,660 --> 00:06:47,550 This is wind. 93 00:06:47,550 --> 00:06:48,520 Wind? 94 00:06:51,400 --> 00:06:54,850 Sometimes it's gentle, and sometimes it's harsh. 95 00:06:54,850 --> 00:06:57,150 It comforts us! 96 00:07:01,040 --> 00:07:02,550 The sunset. 97 00:07:02,550 --> 00:07:04,990 It means we'll meet again tomorrow. 98 00:07:05,690 --> 00:07:07,370 What are those? 99 00:07:07,370 --> 00:07:10,050 The stars and the moon. 100 00:07:10,050 --> 00:07:13,200 So that you won't be lonely in the pitch darkness of night, 101 00:07:13,200 --> 00:07:16,210 they tell you that you're not alone! 102 00:07:22,120 --> 00:07:26,290 Hitokagetwo's life signs are fading away. 103 00:07:26,290 --> 00:07:28,170 Has it begun? 104 00:07:34,870 --> 00:07:38,820 Zenigametwo and Fushigidanetwo are also fading away. 105 00:07:38,820 --> 00:07:41,080 So this time was a failure too. 106 00:07:47,940 --> 00:07:50,000 Where did everyone go? 107 00:08:06,040 --> 00:08:08,560 Aitwo's life signs are... 108 00:08:08,560 --> 00:08:10,760 fading away. 109 00:08:11,940 --> 00:08:13,570 Ai. 110 00:08:20,270 --> 00:08:21,920 What's wrong, Ai? 111 00:08:21,920 --> 00:08:23,570 What's happening? 112 00:08:23,570 --> 00:08:27,080 Looks like it's about time to part ways. 113 00:08:27,630 --> 00:08:28,990 Ai... 114 00:08:36,540 --> 00:08:39,390 Something is coming out of my eyes... 115 00:08:41,300 --> 00:08:42,790 What are these? 116 00:08:42,790 --> 00:08:44,300 Tears. 117 00:08:44,300 --> 00:08:45,440 Tears? 118 00:08:45,440 --> 00:08:50,790 They say living beings only cry when their bodies are in pain. 119 00:08:50,790 --> 00:08:55,230 Humans are the only ones who let out tears when they're sad. 120 00:08:59,810 --> 00:09:01,350 Thank you. 121 00:09:02,310 --> 00:09:05,620 Thank you for your tears. 122 00:09:05,620 --> 00:09:07,730 But please don't cry. 123 00:09:07,730 --> 00:09:09,780 You're living! 124 00:09:09,780 --> 00:09:12,320 Stay alive, okay? 125 00:09:12,540 --> 00:09:15,340 I'm sure it'll be fun. 126 00:09:24,790 --> 00:09:28,190 Ai, the tears aren't stopping! 127 00:09:28,190 --> 00:09:29,840 What should I do? 128 00:09:30,000 --> 00:09:32,790 Answer me, Ai! 129 00:09:37,000 --> 00:09:39,210 Mewtwo's brain waves are vacillating. 130 00:09:39,210 --> 00:09:40,720 He seems pretty restless. 131 00:09:40,970 --> 00:09:43,450 It's too dangerous to apply a stimulant to him now. 132 00:09:43,450 --> 00:09:44,850 Use a tranquilizer! 133 00:09:44,850 --> 00:09:46,160 Put him to sleep! 134 00:09:46,160 --> 00:09:48,330 Injecting tranquilizer. 135 00:09:49,560 --> 00:09:50,550 10... 136 00:09:50,550 --> 00:09:51,340 20... 137 00:09:51,340 --> 00:09:52,650 30... 138 00:09:52,650 --> 00:09:53,620 40... 139 00:09:53,620 --> 00:09:54,520 50... 140 00:09:54,520 --> 00:09:55,490 60... 141 00:09:55,490 --> 00:09:56,550 70... 142 00:09:56,550 --> 00:09:57,650 80... 143 00:09:56,990 --> 00:09:59,360 Brain waves are showing signs of returning to normal. 144 00:09:57,650 --> 00:09:58,690 90... 145 00:09:58,690 --> 00:09:59,360 100. 146 00:09:59,360 --> 00:10:02,020 Tranquilizer injection complete. 147 00:10:05,200 --> 00:10:07,460 Brain waves are normal. 148 00:10:07,460 --> 00:10:10,410 Mewtwo has entered a deep-sleep state. 149 00:10:17,090 --> 00:10:18,930 A long time... 150 00:10:19,770 --> 00:10:22,440 I've slept for a long time. 151 00:10:23,720 --> 00:10:25,950 Things about Ai... 152 00:10:26,450 --> 00:10:29,620 Things about the Pokémon created here... 153 00:10:30,650 --> 00:10:35,470 Everything disappeared from my memory during my sleep. 154 00:10:36,220 --> 00:10:37,790 And then... 155 00:11:04,890 --> 00:11:06,670 Where am I? 156 00:11:06,670 --> 00:11:08,440 Who am I? 157 00:11:10,680 --> 00:11:15,390 I've always been seeing a dream of this world without memories. 158 00:11:18,500 --> 00:11:20,030 Who are you? 159 00:11:20,030 --> 00:11:21,430 Wait! 160 00:11:37,520 --> 00:11:38,900 I... 161 00:11:39,350 --> 00:11:44,260 I'll never forget that world where I saw that creature flying. 162 00:12:03,930 --> 00:12:06,210 Where am I? 163 00:12:06,210 --> 00:12:08,240 Who am I? 164 00:12:08,540 --> 00:12:11,670 Who brought me here? 165 00:12:24,410 --> 00:12:26,540 Who am I? 166 00:12:26,540 --> 00:12:28,160 Why am I here? 167 00:12:28,160 --> 00:12:29,750 No... 168 00:12:29,750 --> 00:12:32,390 I am simply here. 169 00:12:32,840 --> 00:12:34,650 I haven't... 170 00:12:34,650 --> 00:12:37,150 been born in the world. 171 00:12:41,950 --> 00:12:43,740 Who am I?! 172 00:12:53,170 --> 00:12:54,840 He awoke! 173 00:12:54,840 --> 00:12:56,120 Did he do that? 174 00:12:56,120 --> 00:12:57,950 How wonderful! 175 00:12:57,950 --> 00:13:00,690 Mewtwo has been completed! 176 00:13:01,620 --> 00:13:03,570 Mewtwo? 177 00:13:04,040 --> 00:13:05,710 That's you. 178 00:13:05,710 --> 00:13:08,970 From the Pokémon considered to be the rarest in the world, 179 00:13:08,970 --> 00:13:11,290 we gave you life! 180 00:13:11,290 --> 00:13:12,430 Yes, 181 00:13:12,430 --> 00:13:15,580 that is the Pokémon considered to be the rarest in the world, 182 00:13:15,580 --> 00:13:17,130 Mew! 183 00:13:17,130 --> 00:13:18,540 Mew? 184 00:13:19,870 --> 00:13:21,940 Is that my parent? 185 00:13:21,940 --> 00:13:23,390 My father? 186 00:13:23,390 --> 00:13:24,920 My mother? 187 00:13:24,920 --> 00:13:28,240 You could say both, but you can't really say either. 188 00:13:29,140 --> 00:13:33,700 You were created with Mew as a base and made even stronger. 189 00:13:33,700 --> 00:13:35,210 Who did? 190 00:13:35,210 --> 00:13:38,740 If I have no mother or father, then was it God? 191 00:13:38,740 --> 00:13:41,180 Are you saying God created me? 192 00:13:41,180 --> 00:13:45,960 Only God and humans can create other beings like this. 193 00:13:45,960 --> 00:13:47,780 You people? 194 00:13:47,780 --> 00:13:49,390 Humans created me? 195 00:13:49,390 --> 00:13:51,250 This is truly a victory for science! 196 00:13:51,250 --> 00:13:53,920 With this, we can prove our work! 197 00:13:53,920 --> 00:13:55,640 We can continue our research! 198 00:13:54,810 --> 00:13:57,350 This place has become a new sacred ground! 199 00:13:56,530 --> 00:13:58,080 We'll rise to the top for sure! 200 00:13:57,600 --> 00:14:00,020 We'll upgrade for the next step! 201 00:13:58,080 --> 00:14:00,430 I'll contact the others. 202 00:14:00,430 --> 00:14:01,870 Congratulations! 203 00:14:09,050 --> 00:14:11,230 Who am I? 204 00:14:13,080 --> 00:14:15,010 Where am I? 205 00:14:16,260 --> 00:14:19,150 Why was I born?! 206 00:14:55,340 --> 00:14:59,140 We've created the strongest Pokémon in the world... 207 00:15:01,210 --> 00:15:03,600 Our dreams... 208 00:15:30,830 --> 00:15:33,050 Is this my power? 209 00:15:34,010 --> 00:15:37,840 I'm the strongest Pokémon in the world? 210 00:15:38,490 --> 00:15:40,020 Mew... 211 00:15:40,020 --> 00:15:41,770 Am I stronger than you? 212 00:15:49,110 --> 00:15:53,640 You just might be the strongest Pokémon here. 213 00:15:53,640 --> 00:15:57,450 But there's something even stronger in this world. 214 00:15:58,070 --> 00:15:59,660 Humans? 215 00:16:01,750 --> 00:16:07,030 If you combine your powers with my human powers, the world will be ours. 216 00:16:07,030 --> 00:16:09,240 The world will be ours? 217 00:16:09,240 --> 00:16:13,080 But if you let that power of yours run wild, 218 00:16:13,080 --> 00:16:15,220 you'll only end up destroying the world. 219 00:16:15,220 --> 00:16:18,960 You must learn to control your powers. 220 00:16:18,960 --> 00:16:20,120 Control? 221 00:16:20,120 --> 00:16:25,310 Are you okay with leaving everything to your powers and burning everything in the world like this island? 222 00:16:25,730 --> 00:16:27,730 What should I do? 223 00:16:49,550 --> 00:16:54,120 So this armor protects my body and holds back my powers. 224 00:16:54,120 --> 00:16:57,650 What do you intend to have me do with this? 225 00:16:57,650 --> 00:16:59,800 It's simple. 226 00:16:59,800 --> 00:17:03,160 Just get rid of anyone who gets in our way. 227 00:17:03,160 --> 00:17:04,060 Anyone? 228 00:17:04,060 --> 00:17:07,440 Fight, destroy and plunder. 229 00:17:07,440 --> 00:17:09,350 The strong ones win. 230 00:17:26,280 --> 00:17:28,410 But who am I? 231 00:17:49,530 --> 00:17:51,770 Where am I? 232 00:18:17,850 --> 00:18:21,020 For what am I fighting for? 233 00:18:40,590 --> 00:18:43,350 Why am I living? 234 00:18:45,520 --> 00:18:47,930 You're a Pokémon. 235 00:18:47,930 --> 00:18:52,000 Pokémon live to be used by humans; they live for humans. 236 00:18:52,550 --> 00:18:55,500 Are you saying that I'm fighting for you? 237 00:18:55,500 --> 00:18:58,950 I'm fighting for humans on this planet? 238 00:18:58,950 --> 00:19:02,030 You're a Pokémon that humans created. 239 00:19:02,030 --> 00:19:04,440 What other value do you have? 240 00:19:04,440 --> 00:19:06,830 My value? 241 00:19:06,830 --> 00:19:08,450 Who am I? 242 00:19:08,940 --> 00:19:11,310 Why am I alive? 243 00:19:13,520 --> 00:19:14,730 What are you doing?! 244 00:19:15,740 --> 00:19:17,910 I was created by humans. 245 00:19:18,620 --> 00:19:20,410 But I'm not human... 246 00:19:21,610 --> 00:19:25,190 Yet as a created Pokémon, I'm not just a Pokémon either! 247 00:20:03,990 --> 00:20:05,740 Who am I? 248 00:20:06,550 --> 00:20:08,370 Where am I? 249 00:20:08,890 --> 00:20:11,120 Who wanted me here? 250 00:20:11,120 --> 00:20:13,530 Who wished for me to be created? 251 00:20:14,420 --> 00:20:17,280 I curse everything I was born upon. 252 00:20:17,710 --> 00:20:19,250 That's why... 253 00:20:19,760 --> 00:20:23,270 not as an attack or a proclamation of war... 254 00:20:23,270 --> 00:20:26,300 against all of you responsible for my birth... 255 00:20:26,300 --> 00:20:27,720 I'll strike back! 256 00:20:33,590 --> 00:20:39,350 Theatrical Edition 257 00:21:09,340 --> 00:21:14,050 In order to become a Pokémon Master, Satoshi continues his journey of training with the others. 258 00:21:14,050 --> 00:21:17,790 The weather is nice, so they're taking a break in a field. 259 00:21:20,370 --> 00:21:22,710 Takeshi, is it ready yet? 260 00:21:22,710 --> 00:21:23,670 Satoshi! 261 00:21:23,670 --> 00:21:25,970 Why don't you help out too?! 262 00:21:25,970 --> 00:21:26,980 Can't. 263 00:21:26,980 --> 00:21:30,000 I'm so hungry I can't move a millimeter. 264 00:21:30,000 --> 00:21:31,430 Geez. 265 00:21:31,430 --> 00:21:34,490 Boil it slowly, patiently raise it... 266 00:21:34,490 --> 00:21:37,090 You can't rush with neither soup nor Pokémon. 267 00:21:45,830 --> 00:21:46,940 Hey! 268 00:21:46,940 --> 00:21:48,320 You boy over there! 269 00:21:48,320 --> 00:21:50,210 Have you got all 8 badges? 270 00:21:50,210 --> 00:21:53,040 Are you Satoshi from Masara Town? 271 00:21:53,430 --> 00:21:54,700 Yeah, so? 272 00:21:54,700 --> 00:21:58,420 Can you battle Pokémon with me? 273 00:21:59,100 --> 00:22:00,230 Okay! 274 00:22:00,230 --> 00:22:02,710 If it's a battle you're offering, I'll buy it! 275 00:22:02,710 --> 00:22:05,430 I thought you weren't able to move a millimeter! 276 00:22:05,430 --> 00:22:08,350 I can do one or two Pokémon battles before breakfast! 277 00:22:08,560 --> 00:22:10,510 This is lunch, by the way. 278 00:22:10,510 --> 00:22:12,000 So it'd be before your afternoon meal... 279 00:22:19,820 --> 00:22:23,830 tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka 280 00:22:19,820 --> 00:22:23,830 Even if I have to go through fire, water, grass, forests 281 00:22:24,150 --> 00:22:28,030 tsuchi no naka kumo no naka anoko no sukaato no naka (kya!) 282 00:22:24,150 --> 00:22:28,030 earth, clouds, or under that girl's skirt (eek!) 283 00:22:28,030 --> 00:22:29,060 nakanaka nakanaka 284 00:22:28,030 --> 00:22:29,060 It's really 285 00:22:29,060 --> 00:22:31,630 nakanaka nakanaka taihen da kedo 286 00:22:29,060 --> 00:22:31,630 really really tough, but 287 00:22:31,890 --> 00:22:33,870 kanarazu GET da ze! 288 00:22:31,890 --> 00:22:33,870 I'll make sure I catch you! 289 00:22:33,870 --> 00:22:39,810 pokemon GET da ze! 290 00:22:33,870 --> 00:22:39,810 I'll catch you, Pokémon! 291 00:22:40,100 --> 00:22:42,950 masara taun ni sayonara bai bai 292 00:22:40,100 --> 00:22:42,950 Farewell, bye-bye, Masara Town 293 00:22:44,070 --> 00:22:47,880 ore wa koitsu to tabi ni deru 294 00:22:44,070 --> 00:22:47,880 I'm going on a journey with this guy 295 00:22:47,880 --> 00:22:51,580 kitaeta waza de kachimakuri 296 00:22:47,880 --> 00:22:51,580 I'll win with my polished techniques 297 00:22:51,800 --> 00:22:55,530 nakama o fuyashite tsugi no machi e 298 00:22:51,800 --> 00:22:55,530 I'll make more friends and go to the next town 299 00:22:55,530 --> 00:22:59,560 itsumo itsudemo umaku yuku nante 300 00:22:55,530 --> 00:22:59,560 Things always going well 301 00:22:59,560 --> 00:23:03,460 hoshou wa dokonimo naikedo (sorya souja!) 302 00:22:59,560 --> 00:23:03,460 There's no guarantee of that happening (That's a given!) 303 00:23:03,460 --> 00:23:07,270 itsudemo itsumo honki de ikiteru 304 00:23:03,460 --> 00:23:07,270 I'll always live with all I've got 305 00:23:07,270 --> 00:23:13,130 koitsu tachigairu 306 00:23:07,270 --> 00:23:13,130 These guys are with me 307 00:23:17,640 --> 00:23:21,420 tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka 308 00:23:17,640 --> 00:23:21,420 Even if I have to go through fire, water, grass, forests 309 00:23:21,990 --> 00:23:25,950 tsuchi no naka kumo no naka anoko no sukaato no naka (shitsukoi!) 310 00:23:21,990 --> 00:23:25,950 earth, clouds, or under that girl's skirt (You're persistent!) 311 00:23:25,950 --> 00:23:27,010 nakanaka nakanaka 312 00:23:25,950 --> 00:23:27,010 It's really 313 00:23:27,010 --> 00:23:29,730 nakanaka nakanaka taihen dakedo 314 00:23:27,010 --> 00:23:29,730 really really tough, but 315 00:23:29,730 --> 00:23:31,650 kanarazu GET da ze! 316 00:23:29,730 --> 00:23:31,650 I'll make sure I catch you! 317 00:23:31,650 --> 00:23:37,660 pokemon GET da ze! 318 00:23:31,650 --> 00:23:37,660 I'll catch you, Pokémon! 319 00:23:37,920 --> 00:23:40,740 tatakai tsukarete oyasumi gunnai 320 00:23:37,920 --> 00:23:40,740 Tired from fighting, good night, good night 321 00:23:41,810 --> 00:23:45,410 mabuta o tojireba yomigaeru 322 00:23:41,810 --> 00:23:45,410 Once I close my eyes, I'll revive 323 00:23:45,630 --> 00:23:49,270 honoo ga moete kaze ga mai 324 00:23:45,630 --> 00:23:49,270 The flames burn, the wind whirls 325 00:23:49,610 --> 00:23:53,340 nakigoe todoroku ano batoru ga 326 00:23:49,610 --> 00:23:53,340 And that battle roars 327 00:23:53,340 --> 00:23:57,370 kinou no teki wa kyou no tomo tte 328 00:23:53,340 --> 00:23:57,370 Yesterday's enemy is today's ally 329 00:23:57,370 --> 00:24:01,270 furui kotoba ga arukedo 330 00:23:57,370 --> 00:24:01,270 There's an old saying like that 331 00:24:01,270 --> 00:24:05,040 kyou no tomo wa ashita no tomodachi 332 00:24:01,270 --> 00:24:05,040 Today's allies are tomorrow's friends 333 00:24:05,040 --> 00:24:11,540 sou sa eien ni 334 00:24:05,040 --> 00:24:11,540 That's right, forever 335 00:24:15,830 --> 00:24:22,290 aa akogare no pokemon masutaa ni 336 00:24:15,830 --> 00:24:22,290 Ah, the aspired Pokémon Master 337 00:24:23,580 --> 00:24:27,330 naritai na naranakucha 338 00:24:23,580 --> 00:24:27,330 that's what I want to be, I just have to 339 00:24:27,470 --> 00:24:32,060 zettai natte yaru! 340 00:24:27,470 --> 00:24:32,060 I'll definitely become one! 341 00:24:42,410 --> 00:24:44,870 Oh my God! 342 00:24:44,870 --> 00:24:46,690 We did it! 343 00:24:47,510 --> 00:24:49,950 Your opponent was just weak. 344 00:24:49,950 --> 00:24:52,640 He hadn't raised them well enough. 345 00:24:58,290 --> 00:25:01,600 Pikachu is improving by the moment. 346 00:25:01,600 --> 00:25:03,140 Beautiful. 347 00:25:03,140 --> 00:25:05,750 We've never been able to win against them, 348 00:25:05,750 --> 00:25:10,480 but there aren't any words like "give up" in my dictionary! 349 00:25:10,480 --> 00:25:13,290 We'll definite get that Pikachu! 350 00:25:13,290 --> 00:25:16,060 But look at that... 351 00:25:19,700 --> 00:25:21,990 I'm hungry. 352 00:25:21,990 --> 00:25:23,880 I have a frying pan. 353 00:25:23,880 --> 00:25:27,930 Without meat or vegetables, that's just a plate of iron. 354 00:25:57,820 --> 00:26:02,210 Master, would you like to send these people an invitation as well? 355 00:26:03,250 --> 00:26:05,220 As you wish. 356 00:26:38,650 --> 00:26:40,760 What was that for? 357 00:26:42,360 --> 00:26:44,030 Is this for me? 358 00:26:50,340 --> 00:26:53,650 Please forgive the urgency in this letter. 359 00:26:53,650 --> 00:26:55,850 What a pretty woman! 360 00:26:55,850 --> 00:27:00,230 You have been acknowledged as promising Pokémon trainers, 361 00:27:00,230 --> 00:27:02,610 and the strongest Pokémon trainer, 362 00:27:02,610 --> 00:27:05,840 my master, has invited you to a party. 363 00:27:05,840 --> 00:27:10,190 The location is the Pokémon Castle on New Island. 364 00:27:10,190 --> 00:27:15,720 Please check on the reply card whether you may attend or not. 365 00:27:15,720 --> 00:27:21,540 The strongest Pokémon trainer greatly desires you to attend. 366 00:27:25,450 --> 00:27:27,270 The pretty woman... 367 00:27:27,270 --> 00:27:28,290 What should we do? 368 00:27:28,290 --> 00:27:31,110 If they want us, we must go! 369 00:27:31,110 --> 00:27:34,690 It feels nice to be called promising. 370 00:27:35,340 --> 00:27:38,050 Then check yes on the postcard! 371 00:27:38,050 --> 00:27:39,380 Yes, yes! 372 00:27:49,570 --> 00:27:53,610 You can't just make such a flashy exit without greeting us! 373 00:27:58,070 --> 00:28:00,460 My, my, a postcard. 374 00:29:47,330 --> 00:29:49,240 Calm down, calm down! 375 00:29:49,240 --> 00:29:51,810 Kingler, get a hold of yourself! 376 00:30:02,870 --> 00:30:05,340 It was such nice weather a while ago... 377 00:30:05,340 --> 00:30:08,360 The weather changes easily near the sea. 378 00:30:13,650 --> 00:30:15,850 The ferryboats have been suspended? 379 00:30:15,850 --> 00:30:17,300 We can't go to New Island? 380 00:30:17,300 --> 00:30:18,610 No way! 381 00:30:18,610 --> 00:30:20,710 Just when I was invited... 382 00:30:20,710 --> 00:30:22,690 Everyone, calm down! 383 00:30:22,690 --> 00:30:25,160 This is the one who oversees this wharf. 384 00:30:25,160 --> 00:30:27,140 My name is Voyager. 385 00:30:27,140 --> 00:30:30,950 If you want to know the sea, ask the seagulls at the wharf. 386 00:30:30,950 --> 00:30:34,540 You don't even have to ask. Look at the clouds. 387 00:30:34,540 --> 00:30:36,810 I've never seen a hurricane like this. 388 00:30:36,810 --> 00:30:39,160 Is it that horrible? 389 00:30:39,160 --> 00:30:43,410 I've been raised in this town, yet I've never seen a storm like this. 390 00:30:43,410 --> 00:30:47,600 On top of that, the storm stretches all the way from this coast to New Island's upper skies. 391 00:30:47,600 --> 00:30:51,040 I cannot put any of you through that danger. 392 00:30:51,290 --> 00:30:54,810 That is my wish in order to protect this harbor! 393 00:30:54,810 --> 00:30:57,560 That's why the ferryboats have been suspended! 394 00:30:57,560 --> 00:31:00,340 It'll be fine with my Pokémon! 395 00:31:00,340 --> 00:31:02,630 My Pokémon are strong in water. 396 00:31:02,630 --> 00:31:04,650 I'll show you I can cross! 397 00:31:04,650 --> 00:31:05,920 Wait. 398 00:31:05,920 --> 00:31:08,780 As someone who knows the sea, I've already said no. 399 00:31:08,780 --> 00:31:10,170 That's right! 400 00:31:10,170 --> 00:31:15,410 Besides, if your Pokémon get hurt on the way, we won't be able to treat them at the Pokémon Center! 401 00:31:15,410 --> 00:31:17,050 What do you mean? 402 00:31:17,050 --> 00:31:20,810 The Nurse Joy at this Pokémon Center has gone missing. 403 00:31:20,810 --> 00:31:23,820 Without Nurse Joy, we can't treat Pokémon. 404 00:31:23,990 --> 00:31:26,570 The search poster is posted over there. 405 00:31:28,550 --> 00:31:30,170 She's pretty. 406 00:31:30,170 --> 00:31:30,750 Huh? 407 00:31:30,910 --> 00:31:33,730 Where have I seen her? 408 00:31:51,370 --> 00:31:52,680 Stop right there! 409 00:31:52,680 --> 00:31:54,580 If you don't, I'll arrest you! 410 00:31:59,630 --> 00:32:02,080 There's no point in trying to stop them. 411 00:32:02,980 --> 00:32:05,660 They're Pokémon trainers. 412 00:32:05,660 --> 00:32:07,390 They're adventurers. 413 00:32:07,390 --> 00:32:11,850 If they were people we could stop, they wouldn't have gathered here in the first place. 414 00:32:15,650 --> 00:32:17,800 I pray for their safety. 415 00:32:25,050 --> 00:32:28,600 The strongest trainer is across this sea! 416 00:32:28,600 --> 00:32:31,410 I can't step down like this! 417 00:32:32,030 --> 00:32:36,760 But our Pokémon can't cross a stormy sea! 418 00:32:36,760 --> 00:32:38,220 That's true... 419 00:32:43,690 --> 00:32:45,780 Looks like you need a lift. 420 00:32:45,780 --> 00:32:46,660 How about it? 421 00:32:46,870 --> 00:32:52,370 We won't do it for free, but we'll still head out in these conditions. 422 00:33:03,130 --> 00:33:05,600 They had these kinds of boats too, eh? 423 00:33:05,600 --> 00:33:07,950 We must be pretty lucky! 424 00:33:07,950 --> 00:33:11,460 But is this boat really all right? 425 00:33:12,160 --> 00:33:14,750 This is nothing to us! 426 00:33:14,750 --> 00:33:19,290 We just whistle it off when we see these kinds of stormy waves in these waters! 427 00:33:19,290 --> 00:33:21,110 What are you talking about... 428 00:33:26,220 --> 00:33:29,510 Togepi, stay still for a while, okay? 429 00:33:48,100 --> 00:33:49,630 You! 430 00:33:49,630 --> 00:33:50,980 It's you guys! 431 00:33:50,980 --> 00:33:53,510 You guys really do show up when you're expected! 432 00:33:53,510 --> 00:33:55,270 What do you want? 433 00:33:55,270 --> 00:33:57,660 When we're asked something or other... 434 00:33:57,660 --> 00:33:58,940 We'll answer... 435 00:33:58,940 --> 00:34:01,770 There's no time for that! 436 00:34:14,050 --> 00:34:15,340 Satoshi! 437 00:34:15,340 --> 00:34:16,800 Kasumi! 438 00:34:20,420 --> 00:34:22,260 Where are Satoshi and Pikachu? 439 00:34:22,260 --> 00:34:23,650 I don't know! 440 00:34:30,650 --> 00:34:33,310 Everyone, hang on tight! 441 00:35:50,310 --> 00:35:51,620 That's... 442 00:36:31,390 --> 00:36:34,080 You did well in coming here. 443 00:36:34,080 --> 00:36:36,190 Please show me your invitation. 444 00:36:38,290 --> 00:36:39,610 You mean this? 445 00:36:41,400 --> 00:36:45,160 These people are indeed the ones who have been invited. 446 00:36:46,190 --> 00:36:48,760 It really is you! 447 00:36:48,760 --> 00:36:49,940 Yes, sir? 448 00:36:51,580 --> 00:36:54,940 The nurse on the search poster. 449 00:36:54,940 --> 00:36:56,940 Now that you mention it, they look similar. 450 00:36:56,940 --> 00:36:58,740 What are you speaking of? 451 00:36:58,740 --> 00:37:03,180 I have been in service on this island since my birth. 452 00:37:03,180 --> 00:37:06,200 Now, please come this way. 453 00:37:06,200 --> 00:37:10,590 The others who have been invited have already gathered. 454 00:38:35,310 --> 00:38:40,220 Sitting there are all of trainers who have been accepted. 455 00:38:46,600 --> 00:38:48,650 Only three people? 456 00:38:48,650 --> 00:38:51,150 There were so many others before. 457 00:38:51,150 --> 00:38:54,410 These trainers who have overcome the storm 458 00:38:54,410 --> 00:38:56,610 have proved their worthiness. 459 00:38:56,610 --> 00:38:59,740 You mean that storm was to test us? 460 00:38:59,740 --> 00:39:03,590 Please let your Pokémon out of their monster balls and take a seat. 461 00:39:04,120 --> 00:39:07,640 You are the chosen trainers. 462 00:39:16,770 --> 00:39:20,620 Now, in order to sneak into this castle... 463 00:39:20,620 --> 00:39:22,650 We'll have to come in from an outlet. 464 00:39:22,650 --> 00:39:24,440 Where would that be? 465 00:39:24,440 --> 00:39:25,760 Over there. 466 00:39:30,020 --> 00:39:31,990 Th-Th-The sewers! 467 00:39:31,990 --> 00:39:34,240 We're not rats! 468 00:39:34,240 --> 00:39:36,160 Stop complaining! 469 00:39:42,070 --> 00:39:43,880 What's wrong, Musashi? 470 00:39:43,880 --> 00:39:44,920 Nothing. 471 00:39:44,920 --> 00:39:46,880 C-Come on, let's go. 472 00:39:58,580 --> 00:40:00,880 So you guys came too? 473 00:40:01,250 --> 00:40:02,820 You're... 474 00:40:02,820 --> 00:40:05,330 I came through the sky. 475 00:40:05,330 --> 00:40:09,170 Hurricanes are nothing to my Pidgeot. 476 00:40:09,170 --> 00:40:10,820 Everyone, say hello. 477 00:40:17,050 --> 00:40:18,260 That's... 478 00:40:18,260 --> 00:40:20,510 That's my Gyarados. 479 00:40:20,510 --> 00:40:23,350 I rode him and crossed the sea. 480 00:40:23,350 --> 00:40:25,630 Waves like that are no big deal. 481 00:40:25,630 --> 00:40:29,020 Gyarados, you mean the atrocious Pokémon, Gyarados? 482 00:40:29,020 --> 00:40:30,120 Yeah. 483 00:40:30,120 --> 00:40:33,390 There aren't many people who are tough enough to handle these guys. 484 00:40:35,550 --> 00:40:38,750 My Pokémon are... these guys! 485 00:41:01,020 --> 00:41:04,280 Everyone, thank you for waiting. 486 00:41:04,280 --> 00:41:07,660 The strongest Pokémon trainer is now arriving. 487 00:41:19,920 --> 00:41:21,620 That's... 488 00:42:08,720 --> 00:42:10,090 Yes. 489 00:42:10,090 --> 00:42:13,090 This is the strongest Pokémon trainer, 490 00:42:13,090 --> 00:42:15,890 and also the strongest Pokémon, 491 00:42:15,890 --> 00:42:17,780 The great Mewtwo. 492 00:42:20,360 --> 00:42:22,650 Mewtwo? 493 00:42:24,080 --> 00:42:26,590 A Pokémon is a Pokémon trainer? 494 00:42:26,590 --> 00:42:27,500 Get real! 495 00:42:27,500 --> 00:42:29,340 Is it wrong? 496 00:42:27,510 --> 00:42:29,380 Is it wrong? 497 00:42:29,380 --> 00:42:31,820 I'll decide my own rules. 498 00:42:29,390 --> 00:42:31,820 I'll decide my own rules. 499 00:42:31,820 --> 00:42:33,400 This voice... 500 00:42:33,400 --> 00:42:34,470 Is it telepathy? 501 00:42:58,620 --> 00:43:00,080 What the... 502 00:43:00,080 --> 00:43:01,720 Go, Gyarados! 503 00:43:05,980 --> 00:43:07,960 Gyarados, Hyper Beam! 504 00:43:24,110 --> 00:43:25,840 Gyarados! 505 00:43:27,280 --> 00:43:29,120 How trifling. 506 00:43:27,280 --> 00:43:29,120 How trifling. 507 00:43:29,580 --> 00:43:32,070 I don't have any more use for you. 508 00:43:41,520 --> 00:43:43,530 Nurse Joy. 509 00:43:43,530 --> 00:43:45,410 Where am I? 510 00:43:45,410 --> 00:43:47,690 What am I doing in a place like this? 511 00:43:48,120 --> 00:43:50,790 In order to aid me, 512 00:43:50,790 --> 00:43:52,560 I brought you from the Pokémon Center. 513 00:43:53,590 --> 00:43:57,060 A doctor knowledgeable in treating Pokémon is convenient. 514 00:43:57,600 --> 00:43:59,620 You were quite useful. 515 00:44:00,130 --> 00:44:03,120 You don't remember anything of it, right? 516 00:44:03,120 --> 00:44:04,170 What?! 517 00:44:04,340 --> 00:44:07,480 If humans had my power, 518 00:44:07,480 --> 00:44:09,340 they would control anything without a second thought. 519 00:44:09,340 --> 00:44:11,280 That's so cruel! 520 00:44:15,070 --> 00:44:17,180 Heave ho... 521 00:44:40,570 --> 00:44:42,100 What's this place? 522 00:44:51,350 --> 00:44:53,410 How cute! 523 00:44:53,410 --> 00:44:55,440 That's cute? 524 00:44:59,630 --> 00:45:02,570 This place doesn't seem to have any treasure. 525 00:45:10,390 --> 00:45:13,540 These are the results of our research. 526 00:45:13,540 --> 00:45:17,630 This is a machine to create copy Pokémon... 527 00:45:17,630 --> 00:45:20,860 These are... copies... advanced... 528 00:45:20,860 --> 00:45:24,380 In order to do this, samples are required. 529 00:45:29,430 --> 00:45:30,270 Nyasu! 530 00:45:30,270 --> 00:45:31,260 Nyasu! 531 00:45:39,620 --> 00:45:41,130 My fur... 532 00:45:41,130 --> 00:45:42,870 My fur! 533 00:45:44,430 --> 00:45:45,570 Three hairs! 534 00:45:45,570 --> 00:45:47,870 This is sufficient. 535 00:45:47,870 --> 00:45:50,560 After investigating the Pokémon's organization, 536 00:45:50,560 --> 00:45:53,920 a copy of the original Pokémon can be created. 537 00:45:53,920 --> 00:45:55,460 Who's that Pokémon? 538 00:45:55,460 --> 00:45:56,830 Nyasu! 539 00:46:06,010 --> 00:46:07,460 Nyasu?! 540 00:46:07,640 --> 00:46:09,170 I'm Nyasu! 541 00:46:09,170 --> 00:46:10,870 Th-Then, this is... 542 00:46:10,870 --> 00:46:12,630 A copy of Nyasu? 543 00:46:12,630 --> 00:46:13,990 My gosh... 544 00:46:14,780 --> 00:46:16,000 However, 545 00:46:16,000 --> 00:46:19,670 our copies were more than we imagined. 546 00:46:19,670 --> 00:46:23,130 This is a legendary Pokémon that was discovered in an ancient civilization. 547 00:46:23,130 --> 00:46:25,140 His name is Mew. 548 00:46:26,060 --> 00:46:29,690 Researchers were successful in finding a fossil of Mew's eyelashes. 549 00:46:29,690 --> 00:46:32,710 After bringing it back and analyzing it, 550 00:46:32,710 --> 00:46:36,910 we seized the opportunity and created Mewtwo. 551 00:46:36,910 --> 00:46:40,380 We created the strongest Pokémon in the world. 552 00:46:40,380 --> 00:46:42,470 That was our dream. 553 00:46:42,470 --> 00:46:44,020 However... 554 00:46:44,020 --> 00:46:47,460 Mewtwo unleashed a ferocious amount of destruction. 555 00:46:47,460 --> 00:46:49,310 It's all over. 556 00:46:49,310 --> 00:46:54,190 This research lab is about to be destroyed. The only path that remains is... 557 00:46:54,190 --> 00:46:56,440 Those who are responsible for... 558 00:46:59,300 --> 00:47:01,940 The research lab means this place, right? 559 00:47:01,940 --> 00:47:02,930 Yeah. 560 00:47:02,930 --> 00:47:04,430 Yeah. 561 00:47:04,430 --> 00:47:05,780 Yeah. 562 00:47:05,780 --> 00:47:08,760 But it doesn't seem like anything happened to it. 563 00:47:08,760 --> 00:47:10,730 Maybe someone rebuilt it? 564 00:47:10,730 --> 00:47:12,560 Huh? Who did? 565 00:47:16,130 --> 00:47:20,360 I once shared an ambition with another human. 566 00:47:20,360 --> 00:47:22,620 But I was greatly disappointed. 567 00:47:22,620 --> 00:47:26,650 Humans are the worst existence for Pokémon. 568 00:47:26,650 --> 00:47:31,530 Just like humans do, I once tried to mercilessly control those who were weaker than me, 569 00:47:31,530 --> 00:47:34,670 but this planet... is no good. 570 00:47:34,670 --> 00:47:36,860 Then those like you... 571 00:47:36,860 --> 00:47:39,610 Are you saying Pokémon should rule this world? 572 00:47:39,610 --> 00:47:41,510 Pokémon are no good either. 573 00:47:41,510 --> 00:47:43,330 That is because... 574 00:47:43,330 --> 00:47:46,520 humans control this world. 575 00:47:46,520 --> 00:47:49,680 There are Pokémon who live for humans. 576 00:47:52,660 --> 00:47:54,350 What? 577 00:47:54,350 --> 00:47:56,680 You say you're not under their command? 578 00:47:56,680 --> 00:47:59,570 You're with your trainer because you like him? 579 00:48:00,400 --> 00:48:03,250 Just being with them is your main mistake. 580 00:48:11,060 --> 00:48:12,290 Pikachu. 581 00:48:12,450 --> 00:48:15,720 Weak Pokémon find attachment in people. 582 00:48:15,720 --> 00:48:17,700 Satoshi, are you all right? 583 00:48:17,700 --> 00:48:19,050 Yeah. 584 00:48:19,050 --> 00:48:21,360 How dare you do that to Pikachu... 585 00:48:21,360 --> 00:48:25,140 No matter what Pokémon it is, as long as it's a Pokémon, it can be caught! 586 00:48:25,140 --> 00:48:27,490 Go, Saihorn! 587 00:48:48,360 --> 00:48:49,800 Saihorn! 588 00:48:50,560 --> 00:48:52,050 It's useless. 589 00:48:52,050 --> 00:48:56,830 I was born stronger than any other Pokémon on this planet. 590 00:48:56,830 --> 00:48:59,340 We don't know that for sure! 591 00:48:59,540 --> 00:49:01,090 Do you want to test me? 592 00:49:01,090 --> 00:49:02,770 That's just what we want! 593 00:49:20,150 --> 00:49:22,310 What a spooky feeling! 594 00:50:09,890 --> 00:50:10,750 It spoke. 595 00:50:10,750 --> 00:50:11,380 It flew. 596 00:50:11,380 --> 00:50:12,910 Mewtwo? 597 00:50:14,560 --> 00:50:18,990 These are the Pokémon given to anyone who wishes to become a Pokémon trainer. 598 00:50:18,990 --> 00:50:20,330 Hitokage. 599 00:50:20,330 --> 00:50:21,570 Zenigame. 600 00:50:21,570 --> 00:50:23,360 Fushigidane. 601 00:50:23,360 --> 00:50:27,170 These are the evolutions of these Pokémon... 602 00:50:27,170 --> 00:50:28,430 Copies of them. 603 00:50:28,430 --> 00:50:29,700 Copies? 604 00:50:29,700 --> 00:50:31,210 Those are? 605 00:50:57,780 --> 00:50:59,340 A stadium? 606 00:50:59,340 --> 00:51:01,570 Are you saying we should do Pokémon battles? 607 00:51:01,570 --> 00:51:04,440 I have my Fushigibane, Benard! 608 00:51:06,900 --> 00:51:09,930 And I have my Kamex, Kusukusu! 609 00:51:11,620 --> 00:51:14,330 And I have Lizardon. 610 00:51:14,330 --> 00:51:17,060 Lizardon, I choose you! 611 00:51:28,240 --> 00:51:31,640 Lizardon! That's not the one... 612 00:51:38,920 --> 00:51:42,220 That's a rather ill-tempered Lizardon. 613 00:51:59,600 --> 00:52:02,230 Who will be my first opponent? 614 00:52:08,190 --> 00:52:11,200 I let my guard down earlier, but it won't be so easy this time! 615 00:52:27,350 --> 00:52:28,930 Go, Benard! 616 00:52:28,930 --> 00:52:30,590 Razor Leaf! 617 00:52:31,340 --> 00:52:33,430 Vine Whip. 618 00:52:47,770 --> 00:52:49,170 Benard! 619 00:52:49,720 --> 00:52:51,190 I'm next! 620 00:52:51,190 --> 00:52:53,460 Go, Kusukusu! 621 00:52:58,170 --> 00:53:00,570 Kusukusu, Hydro Pump! 622 00:53:07,340 --> 00:53:08,920 Kusukusu! 623 00:53:09,430 --> 00:53:11,260 Satoshi, be careful! 624 00:53:11,260 --> 00:53:13,270 His attacks are really strong! 625 00:53:13,270 --> 00:53:14,430 I know that! 626 00:53:19,740 --> 00:53:21,060 Lizardon! 627 00:53:21,060 --> 00:53:23,650 Make this a speed battle, not a power battle! 628 00:53:24,700 --> 00:53:26,230 All right, go! 629 00:53:40,500 --> 00:53:42,590 How is this a speed battle?! 630 00:53:42,590 --> 00:53:44,330 The opponent's too fast! 631 00:54:04,330 --> 00:54:05,430 Lizardon! 632 00:54:05,430 --> 00:54:06,890 Seismic Toss. 633 00:54:19,760 --> 00:54:20,760 Lizardon! 634 00:54:20,760 --> 00:54:21,820 Hang in there! 635 00:54:21,820 --> 00:54:22,740 Are you okay? 636 00:54:23,200 --> 00:54:25,980 They lack both speed and power. 637 00:54:32,090 --> 00:54:33,590 Stop it! 638 00:54:38,160 --> 00:54:40,470 Are you stealing other people's Pokémon?! 639 00:54:40,470 --> 00:54:41,400 Stealing? 640 00:54:41,400 --> 00:54:42,570 No. 641 00:54:42,570 --> 00:54:47,250 I'll make copies stronger than the Pokémon you're so proud of. 642 00:54:47,250 --> 00:54:48,890 Ones worthy of me. 643 00:54:48,890 --> 00:54:50,660 Copies? 644 00:54:50,660 --> 00:54:51,810 Stop it! 645 00:54:51,810 --> 00:54:53,120 That's against the rules! 646 00:54:53,120 --> 00:54:54,860 Don't give me orders! 647 00:54:59,530 --> 00:55:02,170 I'll decide my own rules. 648 00:55:03,660 --> 00:55:04,910 They're coming! 649 00:55:04,910 --> 00:55:06,290 Everyone, run! 650 00:55:13,610 --> 00:55:14,970 Gyarados! 651 00:55:19,840 --> 00:55:21,130 Stop it! 652 00:55:53,120 --> 00:55:54,140 I know! 653 00:55:54,140 --> 00:55:58,460 Everyone, go back into your own monster balls! 654 00:55:58,460 --> 00:56:00,880 Come back, Zenigame, Fushigidane! 655 00:56:02,720 --> 00:56:03,840 It's useless. 656 00:56:08,600 --> 00:56:12,600 Nothing is impossible with the monster balls I made. 657 00:56:13,060 --> 00:56:14,570 We can't stay here! 658 00:56:14,570 --> 00:56:15,560 Let's get out! 659 00:56:15,560 --> 00:56:16,470 Yeah! 660 00:56:18,200 --> 00:56:19,750 My Koduck! 661 00:56:21,310 --> 00:56:22,210 Rokon! 662 00:56:29,930 --> 00:56:31,400 Run, Pikachu! 663 00:56:46,940 --> 00:56:48,330 Pikachu! 664 00:56:58,940 --> 00:57:01,280 Pikachu, don't give up! 665 00:57:27,360 --> 00:57:28,390 Pikachu! 666 00:57:43,510 --> 00:57:45,200 Pikachu! 667 00:58:03,950 --> 00:58:06,300 Pikachu!! 668 00:58:13,350 --> 00:58:14,680 Who's that Pokémon? 669 00:58:13,350 --> 00:58:14,680 Who's that Pokémon? 670 00:58:15,500 --> 00:58:17,180 Strike. 671 00:58:15,500 --> 00:58:17,180 Strike. 672 00:58:18,050 --> 00:58:19,630 Dewgong. 673 00:58:18,050 --> 00:58:19,630 Dewgong. 674 00:58:20,720 --> 00:58:22,020 Rafureshia. 675 00:58:20,720 --> 00:58:22,020 Rafureshia. 676 00:58:26,150 --> 00:58:27,580 Sandpan. 677 00:58:27,580 --> 00:58:29,150 Nidoqueen. 678 00:58:29,150 --> 00:58:30,880 Showers. 679 00:58:30,880 --> 00:58:34,560 But... this is definitely Nyasu after all. 680 00:58:37,020 --> 00:58:38,270 Ow! 681 00:58:39,700 --> 00:58:41,610 Ow... 682 00:58:41,610 --> 00:58:43,260 Brat boy! 683 00:58:43,260 --> 00:58:44,700 Team Rocket! 684 00:58:44,700 --> 00:58:47,360 Sorry, but I don't have time to deal with you today! 685 00:58:52,610 --> 00:58:54,310 Who's that Pokémon? 686 00:58:54,310 --> 00:58:56,120 Pikachu! 687 00:58:56,120 --> 00:58:57,890 Damn it! 688 00:58:57,890 --> 00:58:59,750 Why you, let go! 689 00:58:59,750 --> 00:59:02,490 Let go of my Pikachu! 690 00:59:02,490 --> 00:59:04,310 Let go! 691 00:59:08,800 --> 00:59:10,090 What's going on? 692 00:59:28,830 --> 00:59:30,620 Pikachu! 693 00:59:42,440 --> 00:59:44,970 A whole bunch of copies! 694 00:59:52,720 --> 00:59:55,220 My, my, they're coming out. 695 00:59:55,220 --> 00:59:57,090 My copy too! 696 00:59:57,090 --> 00:59:59,120 Those are all copies! 697 01:00:03,690 --> 01:00:05,580 Huh? The copies... 698 01:00:05,580 --> 01:00:07,090 Where are they going? 699 01:00:18,140 --> 01:00:21,130 Yikes, the real ones came out too! 700 01:00:27,800 --> 01:00:29,200 Zenigame! 701 01:00:34,710 --> 01:00:36,250 Fushigidane! 702 01:01:09,710 --> 01:01:11,420 Humans. 703 01:01:11,420 --> 01:01:14,360 I won't go as far as to take your lives. 704 01:01:14,360 --> 01:01:15,880 You should return at once. 705 01:01:24,340 --> 01:01:27,400 If you can go back through that storm, that is. 706 01:01:39,780 --> 01:01:41,050 Who are you? 707 01:01:49,500 --> 01:01:51,360 Unforgivable... 708 01:01:51,360 --> 01:01:53,600 I won't forgive you! 709 01:01:58,220 --> 01:01:59,210 Satoshi! 710 01:01:59,210 --> 01:02:00,140 Satoshi! 711 01:02:10,510 --> 01:02:11,770 Koduck! 712 01:02:11,770 --> 01:02:12,230 Rokon! 713 01:02:16,660 --> 01:02:18,620 Did you release them? 714 01:02:18,620 --> 01:02:21,510 My Pokémon... 715 01:02:21,510 --> 01:02:23,840 and my friends... 716 01:02:23,840 --> 01:02:25,020 I'll protect them! 717 01:02:36,970 --> 01:02:37,990 Satoshi! 718 01:02:37,990 --> 01:02:38,510 Stop it! 719 01:02:45,640 --> 01:02:46,770 What? 720 01:02:54,440 --> 01:02:55,940 You're... 721 01:03:11,270 --> 01:03:13,130 Over there! 722 01:03:19,090 --> 01:03:20,470 Who's that? 723 01:03:20,470 --> 01:03:21,260 A Pokémon? 724 01:03:23,110 --> 01:03:24,690 Mew. 725 01:03:24,690 --> 01:03:27,430 The Pokémon said to be the rarest in the world. 726 01:03:27,430 --> 01:03:28,640 Mew? 727 01:03:30,130 --> 01:03:33,730 It's true that I was created from you. 728 01:03:33,730 --> 01:03:36,580 But I'm the stronger one. 729 01:03:36,580 --> 01:03:39,250 I'm the real one! 730 01:03:40,650 --> 01:03:43,080 Mew and Mewtwo? 731 01:03:43,080 --> 01:03:45,370 Mewtwo was created from Mew? 732 01:03:48,470 --> 01:03:51,120 I should be only one to remain alive! 733 01:04:02,760 --> 01:04:04,710 Why won't you fight? 734 01:04:04,710 --> 01:04:07,630 Are you avoiding me because you're afraid? 735 01:04:41,800 --> 01:04:45,390 So at least you have some obstinacy. 736 01:04:47,410 --> 01:04:51,120 We'll decide which one of us is the real one. 737 01:04:51,120 --> 01:04:53,920 Which one is stronger, Mew or Mewtwo? 738 01:04:53,920 --> 01:04:57,300 Who is stronger between you originals and us? 739 01:05:00,030 --> 01:05:04,250 We were created stronger than you originals. 740 01:05:09,660 --> 01:05:11,620 I see! 741 01:05:11,620 --> 01:05:12,540 What's he saying? 742 01:05:12,540 --> 01:05:14,450 The real ones are real. 743 01:05:14,450 --> 01:05:19,040 No matter how much you attack and clash against us, the real ones won't lose to copies! 744 01:05:19,040 --> 01:05:21,050 That's what he's saying! 745 01:05:22,210 --> 01:05:25,380 The real ones are real, you say?! 746 01:05:36,690 --> 01:05:38,550 Fine. 747 01:05:38,550 --> 01:05:41,690 We'll find out which ones are stronger through our attacks. 748 01:05:41,690 --> 01:05:44,050 We're the stronger ones! 749 01:05:44,410 --> 01:05:45,800 Go! 750 01:08:22,830 --> 01:08:25,670 What's with this fight? 751 01:08:25,670 --> 01:08:29,290 Whether they're the real ones or copies, 752 01:08:29,290 --> 01:08:31,320 they're all alive! 753 01:08:31,320 --> 01:08:34,190 They're all living beings. 754 01:08:34,190 --> 01:08:38,940 Even if they were created, they're still alive as living beings. 755 01:08:38,940 --> 01:08:40,830 Originals and copies... 756 01:08:40,830 --> 01:08:43,790 But they're both equal living beings. 757 01:08:43,790 --> 01:08:45,430 How can either one win? 758 01:08:47,740 --> 01:08:50,630 If people tell us something or other... 759 01:08:50,630 --> 01:08:52,300 What is this? 760 01:08:52,300 --> 01:08:54,980 This all seems so pitiful. 761 01:08:54,980 --> 01:08:57,400 It's like bullying yourself. 762 01:08:57,400 --> 01:09:00,200 It's like seeing your old self. 763 01:09:00,200 --> 01:09:02,860 And seeing yourself now... 764 01:09:02,860 --> 01:09:05,450 What a bad feeling! 765 01:09:07,720 --> 01:09:08,820 You're...! 766 01:09:15,750 --> 01:09:18,520 These must hurt. 767 01:09:20,180 --> 01:09:25,020 With all the other Pokémon fighting each other, you're pretty unfair. 768 01:09:26,400 --> 01:09:27,560 What? 769 01:09:27,560 --> 01:09:29,490 "You're the one who's unfair?" 770 01:09:29,490 --> 01:09:32,430 "Why do I have to fight you?" 771 01:09:34,030 --> 01:09:36,510 "Don't those claws hurt?" 772 01:09:36,510 --> 01:09:39,750 Your claws hurt even more! 773 01:09:43,870 --> 01:09:46,520 "The moon is really round tonight," you say? 774 01:09:46,520 --> 01:09:48,150 That's true. 775 01:09:48,150 --> 01:09:50,960 I'm sure it's a full moon! 776 01:09:52,390 --> 01:09:55,560 Talking about the moon at a time like this... 777 01:09:55,560 --> 01:09:57,300 How poetic. 778 01:09:57,300 --> 01:09:59,830 How did it end up like this? 779 01:10:38,680 --> 01:10:40,030 Pikachu! 780 01:11:18,850 --> 01:11:20,240 Pikachu! 781 01:11:27,480 --> 01:11:28,540 That's enough! 782 01:11:28,540 --> 01:11:29,660 Stop! 783 01:11:30,150 --> 01:11:30,990 Satoshi! 784 01:11:30,990 --> 01:11:32,220 Satoshi! 785 01:11:33,280 --> 01:11:35,090 I have to stop them. 786 01:11:35,090 --> 01:11:36,110 It's impossible. 787 01:11:36,110 --> 01:11:38,050 As long as Mew and Mewtwo don't stop, 788 01:11:38,050 --> 01:11:39,130 they'll keep fighting. 789 01:11:42,460 --> 01:11:48,380 Living beings won't give in to living beings of the same kind. 790 01:11:48,380 --> 01:11:49,980 That can't be... 791 01:11:49,980 --> 01:11:52,410 They'll fight until the other is driven out! 792 01:11:52,410 --> 01:11:54,460 That's how living beings are. 793 01:11:57,610 --> 01:11:59,760 That's how living beings are... 794 01:11:59,760 --> 01:12:03,020 But Mewtwo was created from humans. 795 01:12:03,020 --> 01:12:06,770 But he's already a living being. 796 01:12:06,770 --> 01:12:09,510 He's a living being now... 797 01:12:09,510 --> 01:12:11,600 Both Mew and Mewtwo. 798 01:12:11,600 --> 01:12:13,280 Pikachu too. 799 01:12:13,280 --> 01:12:15,250 And that Pikachu too. 800 01:13:17,750 --> 01:13:18,660 Stop... 801 01:13:18,660 --> 01:13:19,410 Satoshi! 802 01:13:19,410 --> 01:13:21,210 Just stop already! 803 01:13:23,820 --> 01:13:25,740 STOP!! 804 01:13:27,850 --> 01:13:28,860 Satoshi! 805 01:13:28,860 --> 01:13:30,060 Satoshi! 806 01:13:38,350 --> 01:13:39,620 Fool! 807 01:13:39,620 --> 01:13:42,590 A human tried to stop our fight? 808 01:16:30,180 --> 01:16:31,720 Pikachu! 809 01:17:06,470 --> 01:17:08,150 It's true... 810 01:17:08,150 --> 01:17:12,650 that you're a Pokémon who exists just like I do. 811 01:17:14,810 --> 01:17:19,170 It might be best if no one knew of this incident. 812 01:17:19,170 --> 01:17:23,050 It might be best to forget this. 813 01:18:02,800 --> 01:18:05,400 Where are all of you going? 814 01:18:05,400 --> 01:18:07,780 We have been born. 815 01:18:08,090 --> 01:18:10,160 We're alive. 816 01:18:10,160 --> 01:18:12,610 We'll go on living. 817 01:18:12,610 --> 01:18:14,330 In this world... 818 01:18:14,970 --> 01:18:17,570 Somewhere... 819 01:18:41,180 --> 01:18:43,770 No ships are going out because of the storm! 820 01:18:43,770 --> 01:18:45,520 A hurricane is approaching. 821 01:18:45,520 --> 01:18:47,320 Please take shelter. 822 01:18:47,320 --> 01:18:49,690 Everyone, put yourselves at ease. 823 01:18:49,690 --> 01:18:52,610 The Pokémon Center is open as a refuge. 824 01:18:52,610 --> 01:18:56,140 Anyone in need may follow me. 825 01:19:01,050 --> 01:19:04,330 Nurse Joy, Constable Junsa, Miss Voyager... 826 01:19:04,330 --> 01:19:07,980 They all look even more beautiful from getting wet in the rain. 827 01:19:07,980 --> 01:19:11,370 But why are we here? 828 01:19:11,370 --> 01:19:12,320 Who knows? 829 01:19:12,320 --> 01:19:14,550 We're here because we're here, right? 830 01:19:15,970 --> 01:19:17,660 Well, whatever. 831 01:19:17,660 --> 01:19:18,700 Yep! 832 01:19:19,930 --> 01:19:20,910 Huh? 833 01:19:33,740 --> 01:19:35,670 Is this... 834 01:19:35,670 --> 01:19:37,070 The hurricane... 835 01:19:37,070 --> 01:19:38,360 It's like it never happened. 836 01:19:38,590 --> 01:19:41,670 I'm sure we can send ships out tomorrow. 837 01:19:53,370 --> 01:19:54,950 Look at that! 838 01:19:54,950 --> 01:19:55,840 What? 839 01:19:57,920 --> 01:20:00,210 I don't see anything. 840 01:20:00,210 --> 01:20:02,020 I see clouds floating by. 841 01:20:04,850 --> 01:20:10,060 I saw a phantom Pokémon on the day I set out to become a Pokémon Master. 842 01:20:10,060 --> 01:20:12,140 I did just now too. 843 01:20:12,140 --> 01:20:15,160 Then maybe you'll see it again someday. 844 01:20:15,670 --> 01:20:17,920 The phantom Pokémon. 845 01:20:18,580 --> 01:20:19,970 Yeah. 846 01:20:19,970 --> 01:20:21,400 Some day, for sure! 847 01:20:24,900 --> 01:20:26,780 Pocket Monsters. 848 01:20:26,780 --> 01:20:33,920 This is a story of the mysterious beings, Pokémon, for all who aspire to become Pokémon Masters. 849 01:20:33,920 --> 01:20:37,380 And so their journey still continues. 850 01:20:43,740 --> 01:20:46,830 There's absolutely nothing here. 851 01:20:46,830 --> 01:20:48,480 But it's clean and refreshing! 852 01:20:48,480 --> 01:20:50,390 It's different from usual... 853 01:20:50,390 --> 01:20:57,060 A GOOD FEELING! 854 01:21:27,130 --> 01:21:37,350 arukitsuzukete doko made yuku no? 855 01:21:27,130 --> 01:21:37,350 How far will you keep walking? 856 01:21:37,350 --> 01:21:46,850 kaze ni tazunerarete tachidomaru 857 01:21:37,350 --> 01:21:46,850 The wind asks as you stop 858 01:21:58,030 --> 01:22:07,760 tanjoubi iwau roosoku fueta kedo 859 01:21:58,030 --> 01:22:07,760 Celebrating your birthday, the number of candles increased 860 01:22:08,450 --> 01:22:17,930 tatta hitotsu no furusato tabidatta 861 01:22:08,450 --> 01:22:17,930 You set off from your one and only hometown 862 01:22:18,370 --> 01:22:22,970 ima mo nani ka wo motomete 863 01:22:18,370 --> 01:22:22,970 Even now, you seek something 864 01:22:23,530 --> 01:22:28,430 ooki na hitomi kagayaite 865 01:22:23,530 --> 01:22:28,430 Your large eyes shine 866 01:22:28,790 --> 01:22:33,360 kimi no poketta no naka ni wa 867 01:22:28,790 --> 01:22:33,360 Inside your pocket 868 01:22:33,950 --> 01:22:39,520 kimi ja nai dare ka to no... 869 01:22:33,950 --> 01:22:39,520 Not just yours, but another's... 870 01:22:40,420 --> 01:22:44,820 ikutsumo no deai 871 01:22:40,420 --> 01:22:44,820 Numerous meetings 872 01:22:45,570 --> 01:22:50,120 ikutsumo no wakare 873 01:22:45,570 --> 01:22:50,120 Numerous partings 874 01:22:50,740 --> 01:23:01,140 maboroshi no you na omoide mo sukoshi 875 01:22:50,740 --> 01:23:01,140 And a few illusionary memories 876 01:23:02,880 --> 01:23:13,160 arukitsuzukete doko made yuku no? 877 01:23:02,880 --> 01:23:13,160 How far will you keep walking? 878 01:23:13,160 --> 01:23:22,990 kaze ni tazunerarete sora wo miru 879 01:23:13,160 --> 01:23:22,990 The wind asks as you gaze up at the sky 880 01:23:23,490 --> 01:23:33,490 arukitsuzukete doko made yukou ka 881 01:23:23,490 --> 01:23:33,490 How far shall we keep walking? 882 01:23:33,810 --> 01:23:43,450 kaze to issho ni mata arukidasou 883 01:23:33,810 --> 01:23:43,450 With the wind, let's walk on once more 884 01:23:44,100 --> 01:23:54,210 daichi fumishime doko made mo yukou 885 01:23:44,100 --> 01:23:54,210 As we journey through this land, we'll go anywhere 886 01:23:54,420 --> 01:24:04,030 mezashita ano yume wo tsukamu made 887 01:23:54,420 --> 01:24:04,030 Until we grasp that dream we aimed for 888 01:24:04,790 --> 01:24:14,780 daichi fumishime doko made mo yukou 889 01:24:04,790 --> 01:24:14,780 As we journey through this land, we'll go anywhere 890 01:24:15,260 --> 01:24:24,740 mezashita ano yume wo tsukamu made 891 01:24:15,260 --> 01:24:24,740 Until we grasp that dream we aimed for 892 01:24:25,440 --> 01:24:35,500 LaLaLaLa La LaLa LaLaLaLa La LaLaLa 893 01:24:35,860 --> 01:24:49,330 LaLaLa LaLaLa LaLaLa La LaLa LaLaLa 59366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.