All language subtitles for oarsw 2025 S02E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:06,896 A vítima é Tony Sallinger, de 64 anos. Era o dia do seu casamento. 2 00:00:06,920 --> 00:00:09,296 Todos nós conhecemos Ian Monkford da Divisão de Narcóticos. 3 00:00:09,320 --> 00:00:11,656 Obrigado pelas informações sobre o lote contaminado. 4 00:00:11,680 --> 00:00:14,376 Qual era o tipo sanguíneo de Tony quando ele forneceu a amostra no hospital? 5 00:00:14,400 --> 00:00:14,962 A positivo. 6 00:00:15,042 --> 00:00:16,809 Quando ele morreu, o teste dele era O positivo. 7 00:00:16,889 --> 00:00:17,736 Agora temos um caso. 8 00:00:17,760 --> 00:00:20,096 Quem gostaria de uma despedida mais apropriada? 9 00:00:20,120 --> 00:00:23,096 Prendam-na. Ela estava gravando a mãe secretamente com o celular. 10 00:00:23,120 --> 00:00:25,336 Seria melhor se voltasse para Manchester. 11 00:00:25,360 --> 00:00:28,016 Encontrei Richard no sábado à noite. Ele mentiu. 12 00:00:28,040 --> 00:00:30,496 Por que ele faria isso se não tivesse nada a esconder? 13 00:00:30,520 --> 00:00:32,920 Se o sangue mudou, alguém mais deve ter feito isso. 14 00:00:34,600 --> 00:00:36,256 Trouxe isto para você. 15 00:00:36,280 --> 00:00:39,336 Seu desrespeito ao protocolo não é nada charmoso, Jim. É perigoso. 16 00:00:39,360 --> 00:00:41,696 Isso vai acabar matando alguém um dia. 17 00:00:41,720 --> 00:00:45,080 Pode não ser você, mas alguém sempre acaba se machucando. 18 00:00:52,520 --> 00:00:54,496 Já ligou para a veterinária? 19 00:00:54,520 --> 00:00:56,056 Era para eu fazer isso? 20 00:00:56,080 --> 00:00:58,256 Gostou muito do perfil dela. 21 00:00:58,280 --> 00:01:01,000 Sim, gostei, até ela dizer "YOLO". 22 00:01:02,040 --> 00:01:03,558 A vovó quer que estejamos lá a partir das seis 23 00:01:03,598 --> 00:01:05,256 para conhecer e cumprimentar - palavras dela. 24 00:01:05,280 --> 00:01:07,071 Já confirmou presença? É preciso confirmar presença? 25 00:01:07,151 --> 00:01:08,296 Sim. Estava escrito no convite. 26 00:01:08,320 --> 00:01:11,536 Recebi um convite? Nossa! Eu confirmo. 27 00:01:11,560 --> 00:01:13,616 Tudo bem? Parece um pouco agitada. 28 00:01:13,640 --> 00:01:15,256 Estou animada. 29 00:01:15,280 --> 00:01:16,920 Adoro uma festa. 30 00:01:21,200 --> 00:01:24,160 Acordei esta manhã com vontade de beber algo. 31 00:01:25,200 --> 00:01:27,480 Pensei que tinha descoberto a solução. 32 00:01:28,520 --> 00:01:30,416 Deixei de ir às reuniões. 33 00:01:30,440 --> 00:01:33,720 Não achava que estivesse mais em perigo. 34 00:01:37,480 --> 00:01:40,640 Mas agora minha filha está se mudando. 35 00:01:42,520 --> 00:01:45,016 Ela tem um lugar nessa... 36 00:01:45,040 --> 00:01:48,000 escola incrível no continente... 37 00:01:49,760 --> 00:01:51,720 E estou com medo. 38 00:01:57,040 --> 00:01:59,000 Ela dá importância à sobriedade. 39 00:02:01,040 --> 00:02:04,000 Se eu beber, haverá uma consequência. 40 00:02:05,880 --> 00:02:08,000 Ela também sabe disso... 41 00:02:09,040 --> 00:02:11,080 Me cadastrou em um aplicativo de namoro. 42 00:02:12,520 --> 00:02:15,736 Ela quer que encontre alguém para... 43 00:02:15,760 --> 00:02:18,880 Para fazer um esforço, ela diz. 44 00:02:21,040 --> 00:02:25,000 Ela quer dizer alguém que me impeça de incendiar a minha própria vida, porque... 45 00:02:26,280 --> 00:02:28,016 Eu posso. 46 00:02:28,040 --> 00:02:29,736 Eu tenho. 47 00:02:29,760 --> 00:02:32,480 Sim, nós... Todos nós temos. 48 00:02:36,760 --> 00:02:38,240 Oi. 49 00:02:40,840 --> 00:02:42,800 Mais alguém? 50 00:02:43,840 --> 00:02:45,880 Tasha, pode prosseguir. 51 00:03:29,800 --> 00:03:31,936 Como sabia que eu estaria aqui? 52 00:03:31,960 --> 00:03:35,496 Ia te perguntar exatamente a mesma coisa. 53 00:03:35,520 --> 00:03:38,296 Esta é a minha terceira reunião às 8h da manhã. 54 00:03:38,320 --> 00:03:41,456 Nunca esteve aqui antes. Disse que ia embora. 55 00:03:41,480 --> 00:03:45,656 Mudei de ideia. Pensei em tirar umas mini-férias. 56 00:03:45,680 --> 00:03:47,496 Cresci aqui. 57 00:03:47,520 --> 00:03:50,736 Já lhe disse, a morte do seu pai foi investigada duas vezes. 58 00:03:50,760 --> 00:03:52,176 Eu sei. 59 00:03:52,200 --> 00:03:54,256 Eu estava lá quando me contou. 60 00:03:54,280 --> 00:03:55,976 Não faça isso. 61 00:03:56,000 --> 00:04:00,056 Nicola, trata-se de uma investigação em andamento. Não atrapalhe o nosso trabalho. 62 00:04:00,080 --> 00:04:02,336 Meu Deus, o zoológico. 63 00:04:02,360 --> 00:04:05,600 Tinha me esquecido do zoológico. Isso resolve o programa de hoje. 64 00:04:10,520 --> 00:04:12,000 Kara? 65 00:04:15,040 --> 00:04:16,800 Está brincando comigo? 66 00:04:27,760 --> 00:04:30,000 Bom dia. Bom dia. Obrigado. 67 00:04:48,760 --> 00:04:50,555 Bom dia a todos. Bom dia. 68 00:04:50,635 --> 00:04:51,256 Bom dia. 69 00:04:51,280 --> 00:04:53,776 Chamado às 8h da manhã. 70 00:04:53,800 --> 00:04:56,896 Estimando o horário da morte entre 19h e 22h da noite passada. 71 00:04:56,920 --> 00:04:58,840 O que acha, Ian? 72 00:05:00,040 --> 00:05:03,440 Isso é mais a sua especialidade. Overdose acidental? 73 00:05:05,520 --> 00:05:08,256 Não há nenhum sinal de violência. 74 00:05:08,280 --> 00:05:11,816 Não há ferimentos, então, se parece com um pato, grasna como um pato... 75 00:05:11,840 --> 00:05:14,496 Será que pode ser o lote contaminado? 76 00:05:14,520 --> 00:05:16,240 Acho que sim. 77 00:05:17,280 --> 00:05:19,456 Isso parou de circular há semanas 78 00:05:19,480 --> 00:05:22,176 e não é como se eles guardassem essas coisas para uma emergência. 79 00:05:22,200 --> 00:05:25,016 Onde está o resto? Desculpe, como assim? 80 00:05:25,040 --> 00:05:27,896 Tem uma seringa, mas não tem papel, nem embalagem. 81 00:05:27,920 --> 00:05:31,016 Em que tipo de coisas estavam as drogas? 82 00:05:31,040 --> 00:05:34,256 O que às vezes acontece é que outro usuário entra 83 00:05:34,280 --> 00:05:36,816 e eles verão as sobras e ficarão tipo... 84 00:05:36,840 --> 00:05:39,496 Vão pegar tudo o que puderem. 85 00:05:39,520 --> 00:05:43,176 Pode até ter sido quem ligou. 86 00:05:45,680 --> 00:05:48,816 Se os resultados dos exames toxicológicos confirmarem que se trata do lote contaminado. 87 00:05:48,840 --> 00:05:51,336 Converse com sua equipe e peça para que eles priorizem isso. 88 00:05:51,360 --> 00:05:54,096 Não quero mais esse tipo de coisa nas ruas. Certo. 89 00:05:54,120 --> 00:05:56,416 Aliás, se importaria de esperar no carro? 90 00:05:56,440 --> 00:05:58,960 Só quero informar a equipe. Não. Claro. 91 00:06:07,280 --> 00:06:10,496 Sabemos que Karl prestou depoimento no inquérito 92 00:06:10,520 --> 00:06:13,656 da morte de Sally Mercer, que basicamente inocentou Tony. 93 00:06:13,680 --> 00:06:16,816 Mas é possível que ele tenha mudado em relação a uma declaração anterior. 94 00:06:16,840 --> 00:06:20,336 Dito isso, Tony estava de fato bêbado no momento do acidente. 95 00:06:20,360 --> 00:06:23,096 Então, nossa primeira pergunta para Karl teria sido: "Por quê?" 96 00:06:23,120 --> 00:06:25,800 Se alguém ouviu o discurso do Tony... 97 00:06:29,280 --> 00:06:31,496 Mas continuamos voltando a esse problema. 98 00:06:31,520 --> 00:06:34,496 Isso liga Tony a Andy, o garçom, e liga Tony a Karl. 99 00:06:34,520 --> 00:06:36,736 Portanto, familiarizem-se com os detalhes. 100 00:06:36,760 --> 00:06:39,016 Verifiquem as informações com todos os presentes no casamento. 101 00:06:39,040 --> 00:06:41,280 Talvez haja outra ligação que tenhamos perdido. 102 00:06:42,320 --> 00:06:44,656 Escute, coordenem com Ian. 103 00:06:44,680 --> 00:06:47,496 Mas, daqui para frente, vamos manter algumas linhas claras. 104 00:06:47,520 --> 00:06:49,171 Ele está aqui apenas para nos ajudar com as 105 00:06:49,211 --> 00:06:51,056 imagens do celular e identificar os convidados. 106 00:06:51,080 --> 00:06:53,240 Todo o resto é informação estritamente confidencial. 107 00:06:55,280 --> 00:06:58,736 A culpa é nossa? Deveríamos ter prendido Richard ontem à noite? 108 00:06:58,760 --> 00:07:00,376 Não foi Richard. 109 00:07:00,400 --> 00:07:03,496 Não sabemos disso. Se ele foi subornado e viu o discurso de Tony. 110 00:07:03,520 --> 00:07:06,656 Isso pode ser ele eliminando qualquer outra pessoa que soubesse. 111 00:07:06,680 --> 00:07:08,816 Não foi o Richard. Fui vê-lo novamente. 112 00:07:08,840 --> 00:07:11,736 Estava transando com uma enfermeira enquanto coletavam sangue do Tony. 113 00:07:11,760 --> 00:07:14,496 E ele ainda estava transando com ela na noite do assassinato do Tony. 114 00:07:14,520 --> 00:07:17,256 Deveríamos passar para uma avaliação de padrões competentes. 115 00:07:17,280 --> 00:07:20,096 Achei que seria mais rápido se fosse falar diretamente com ele. 116 00:07:20,120 --> 00:07:23,256 Tem alguma foto no seu celular de dez anos atrás? 117 00:07:23,280 --> 00:07:26,496 Fotos de grupo, festas, esse tipo de coisa. Você e outros policiais. 118 00:07:26,520 --> 00:07:28,256 Pode me enviar por e-mail? Espere um momento. 119 00:07:28,280 --> 00:07:31,016 Quando exatamente planejava me contar sobre Richard? 120 00:07:31,040 --> 00:07:34,856 Era o que estava fazendo. Certo, então, quem estamos analisando agora? 121 00:07:34,880 --> 00:07:36,736 Entrarei em contato com você sobre isso. 122 00:07:36,760 --> 00:07:39,000 Enquanto isso, envie-me essas fotos. 123 00:07:50,320 --> 00:07:53,656 Aqui, estou pensando em espelhos fumê. 124 00:07:53,680 --> 00:07:56,016 Fui a esse restaurante em Covent Garden 125 00:07:56,040 --> 00:08:00,256 onde havia esses ramos de flores - artificiais, com certeza - 126 00:08:00,280 --> 00:08:03,096 em torno de espelhos coloridos. Isso tornou tudo absolutamente mágico. 127 00:08:03,120 --> 00:08:04,896 Quem são seus clientes-alvo? 128 00:08:04,920 --> 00:08:07,336 Sabe, nível de renda, idade, esse tipo de coisa. 129 00:08:07,360 --> 00:08:10,816 Elite, classe média estabelecida e classe média técnica. 130 00:08:10,840 --> 00:08:13,416 Qual é a taxa de rotatividade de clientes de outros restaurantes próximos? 131 00:08:13,440 --> 00:08:15,416 Abaixo da média nacional. 132 00:08:15,440 --> 00:08:18,576 O restaurante francês do outro lado da rua está em funcionamento há 12 anos. 133 00:08:18,600 --> 00:08:21,016 Os japoneses, que aliás deveríamos experimentar, 134 00:08:21,040 --> 00:08:22,816 está sendo operado há dez anos. 135 00:08:22,840 --> 00:08:25,736 Então, quem precisa de mais um restaurante? 136 00:08:25,760 --> 00:08:28,016 Fiz reservas fictícias em ambos os lugares. 137 00:08:28,040 --> 00:08:30,656 Há uma lista de espera de três semanas para os franceses. 138 00:08:30,680 --> 00:08:32,896 E um mês para os japoneses. 139 00:08:32,920 --> 00:08:36,496 Sem mais perguntas. Embora possa lhe fazer mais perguntas depois. 140 00:08:36,520 --> 00:08:38,496 Sra. Hungerford! 141 00:08:40,360 --> 00:08:44,000 Ótimo. Esse é o Daniel, meu sócio. 142 00:08:45,040 --> 00:08:48,000 Olá, Daniel. Preciso falar com você. 143 00:09:05,040 --> 00:09:06,816 Está tudo bem? 144 00:09:06,840 --> 00:09:11,256 Para onde ele foi? Queria conhecê-lo. 145 00:09:11,280 --> 00:09:14,256 Houve um pequeno contratempo. É um assunto muito chato para explicar. 146 00:09:14,280 --> 00:09:18,656 Nigel, que tipo de problema? Um investidor. 147 00:09:18,680 --> 00:09:20,496 Eu te disse... chato. 148 00:09:20,520 --> 00:09:23,296 Agora, espero que saiba tanto sobre cozinhas quanto eu. 149 00:09:23,320 --> 00:09:25,496 Assim pode me interrogar mais um pouco. 150 00:09:25,520 --> 00:09:28,000 Me interrogue! 151 00:09:29,520 --> 00:09:33,480 Então não há nada? Literalmente ninguém entra ou sai da rua? 152 00:09:36,040 --> 00:09:39,016 Vamos voltar um pouco mais no tempo, para as 18h de ontem. 153 00:09:39,040 --> 00:09:41,000 Voltando. 154 00:09:42,760 --> 00:09:44,536 Certo, pare. Volte. 155 00:09:44,560 --> 00:09:46,480 Voltando agora. 156 00:09:51,520 --> 00:09:53,576 Aí está Karl Furman. 157 00:09:53,600 --> 00:09:56,576 Ele chega às 19h14. 158 00:09:56,600 --> 00:10:01,560 Então ninguém entra ou sai da rua até depois da sua morte. 159 00:10:02,760 --> 00:10:06,656 O que significa que quem o matou já devia estar na casa. 160 00:10:06,680 --> 00:10:08,000 Ou... 161 00:10:09,040 --> 00:10:11,160 Ele veio do outro lado. 162 00:10:12,760 --> 00:10:15,496 O que tem do outro lado? Mount Pleasant. 163 00:10:15,520 --> 00:10:18,496 Vocês não têm câmeras lá. Só encontramos Karl Furman 164 00:10:18,520 --> 00:10:20,856 porque ele estava na Praça Real, e então o perdemos. 165 00:10:20,880 --> 00:10:24,016 Peguei ele aqui. Espera aí. Encontrei ele? Quando foi isso? 166 00:10:24,040 --> 00:10:26,496 Às 19h14 de ontem, como disse. 167 00:10:26,520 --> 00:10:28,640 Liguei imediatamente. 168 00:10:29,680 --> 00:10:31,677 Pensei que fosse por isso que estava aqui. 169 00:10:31,757 --> 00:10:32,736 Com quem falou? 170 00:10:32,760 --> 00:10:34,736 Não sei. Algum cara. 171 00:10:34,760 --> 00:10:37,240 Disse que alguém iria investigar o assunto. 172 00:10:41,040 --> 00:10:42,640 Tchau, então. 173 00:10:51,040 --> 00:10:53,016 Alô, Nicola. Como está? 174 00:10:53,040 --> 00:10:55,496 Alguma novidade? 175 00:10:55,520 --> 00:10:57,056 Sobre o quê? 176 00:10:57,080 --> 00:10:59,216 Precisa contatar o seu contato da Forsyte e descobrir 177 00:10:59,240 --> 00:11:01,816 se eles estão fazendo isso em todos os setores ou se é só conosco. 178 00:11:01,840 --> 00:11:04,016 Desculpe, Nicola. Continue. 179 00:11:04,040 --> 00:11:07,016 Disse que talvez, com a Monica, apenas 180 00:11:07,040 --> 00:11:10,016 ia ver como ela está se comportando. Sim, vou vê-la amanhã. 181 00:11:10,040 --> 00:11:12,256 E vou perguntar a ela diretamente 182 00:11:12,280 --> 00:11:14,292 quando Tony lhe disse: "Eu sou o dono da empresa". 183 00:11:14,372 --> 00:11:15,016 Tem certeza? 184 00:11:15,040 --> 00:11:16,405 Tenha cuidado. Vai ficar tudo bem. 185 00:11:16,485 --> 00:11:18,016 Vou usar um colete à prova de facadas. 186 00:11:18,040 --> 00:11:20,016 Desculpe, Nicola, preciso ir agora. 187 00:11:20,040 --> 00:11:22,736 Me avise como correu... 188 00:11:31,520 --> 00:11:34,256 Lembro-me disso porque minha amiga Annie 189 00:11:34,280 --> 00:11:36,736 estava tendo um caso com o policial que o trouxe para a delegacia. 190 00:11:36,760 --> 00:11:38,736 Todos nós já sabíamos disso. 191 00:11:38,760 --> 00:11:41,416 Ela disse o nome dele, mas sou péssima com nomes. 192 00:11:41,440 --> 00:11:45,096 Então, para mim, não significou nada e pensei que ela o tivesse inventado. 193 00:11:45,120 --> 00:11:47,256 Então, um dia, lá está ele. 194 00:11:47,280 --> 00:11:50,336 Enfim, ela e o namorado dela foram embora. 195 00:11:50,360 --> 00:11:53,732 Há um depósito no andar de baixo e ele fecha por dentro. 196 00:11:53,812 --> 00:11:56,880 Então tenho que deixar aquilo com o outro policial. 197 00:11:57,920 --> 00:12:02,896 E o outro policial? Você o conhecia? 198 00:12:02,920 --> 00:12:05,096 Aqui é Jersey, meu bem. Conhecemos a maioria de vocês. 199 00:12:05,120 --> 00:12:07,336 Estamos todos na linha de frente, não é? 200 00:12:07,360 --> 00:12:10,496 Se eu lhe mostrasse uma foto dele, você o reconheceria? 201 00:12:10,520 --> 00:12:14,160 Certo, mas a minha passagem de turno deve acontecer em cerca de dois minutos... 202 00:12:15,520 --> 00:12:16,800 Não. 203 00:12:17,840 --> 00:12:19,256 Não. 204 00:12:19,280 --> 00:12:22,016 Não. Eu gostava dele. O que aconteceu com ele? 205 00:12:22,040 --> 00:12:24,016 Ele desistiu. Abriu um centro de jardinagem. 206 00:12:24,040 --> 00:12:25,480 Não. 207 00:12:26,520 --> 00:12:28,240 É ele. 208 00:12:29,760 --> 00:12:31,896 Tem certeza de que é o policial 209 00:12:31,920 --> 00:12:34,096 que coletou as amostras de sangue de Tony Sallinger? 210 00:12:34,120 --> 00:12:37,016 Não me lembro dele ter chegado com o primeiro oficial, mas... 211 00:12:37,040 --> 00:12:38,736 Ele deve ter. 212 00:12:38,760 --> 00:12:41,016 Terminamos? Sim. 213 00:12:41,040 --> 00:12:42,640 Obrigado. 214 00:12:50,840 --> 00:12:54,256 Um cara da CFTV disse que ligou ontem à noite sobre 215 00:12:54,280 --> 00:12:57,736 um possível avistamento de Karl Furman perto do local onde ele morreu. 216 00:12:57,760 --> 00:13:00,496 Ele disse que falou com um homem neste escritório. 217 00:13:00,520 --> 00:13:03,336 Não há nada registrado no CMS. Não fui eu. 218 00:13:03,360 --> 00:13:05,560 Quer que pergunte por aí? Não, não. 219 00:13:07,040 --> 00:13:08,976 Não sei. Ainda não. 220 00:13:09,000 --> 00:13:11,096 Certo, o que é isto? Isto é... 221 00:13:11,120 --> 00:13:14,376 É a toxicologia de Karl Furman. Por que está sussurrando? 222 00:13:14,400 --> 00:13:16,816 Porque Jim disse que precisamos ter cuidado 223 00:13:16,840 --> 00:13:19,650 sobre o que estamos compartilhando com Ian, então... 224 00:13:19,730 --> 00:13:20,640 Ian! 225 00:13:24,040 --> 00:13:26,496 Bergerac gosta de exagerar. 226 00:13:26,520 --> 00:13:30,176 Isso são drogas. Drogas são a praia do Ian, a gente envolve o Ian. 227 00:13:30,200 --> 00:13:32,696 Toxicologia de Karl Furman. 228 00:13:32,720 --> 00:13:36,296 Há vestígios de heroína e fentanil no sangue dele. 229 00:13:36,320 --> 00:13:38,456 Espere aí. Então era o lote contaminado? 230 00:13:38,480 --> 00:13:41,696 Acontece. Não sabemos quanto havia na remessa inicial. 231 00:13:41,720 --> 00:13:44,496 Não, não, não. Como disse, essas coisas acabam rápido. 232 00:13:44,520 --> 00:13:47,016 Por que apareceriam novamente agora? 233 00:13:47,040 --> 00:13:49,336 Nem sempre segue um padrão. 234 00:13:49,360 --> 00:13:51,200 São os viciados, cara. É o caos. 235 00:13:52,240 --> 00:13:56,736 Mas, Jim tem razão. Precisamos fazer disso nossa prioridade máxima agora. 236 00:13:56,760 --> 00:13:59,240 Vou falar com meus rapazes. Certo. 237 00:14:00,680 --> 00:14:02,360 Muito bem. Obrigado. 238 00:14:45,760 --> 00:14:47,736 Vou dar uma saidinha, Kara. 239 00:14:47,760 --> 00:14:49,736 O que tenho a ver com isso? 240 00:14:49,760 --> 00:14:52,336 Leah. O que acha da comida? 241 00:14:52,360 --> 00:14:54,160 Torta de carne e rins. 242 00:14:55,520 --> 00:14:59,520 Mais uma, e depois peço para alguém lhes mostrar as celas. 243 00:15:01,680 --> 00:15:03,256 Toc, toc. 244 00:15:03,280 --> 00:15:05,296 Akeel, meu amigo. Preciso de um favor. 245 00:15:05,320 --> 00:15:08,416 Estou tentando descobrir se alguém da minha equipe esteve aqui ontem à noite. 246 00:15:08,440 --> 00:15:09,896 É uma longa história. 247 00:15:09,920 --> 00:15:11,760 Por volta das 19h30. 248 00:15:18,280 --> 00:15:20,000 Sim, consegui. 249 00:15:22,760 --> 00:15:26,416 Então, apenas Ian Monkford às 19h27? 250 00:15:26,440 --> 00:15:28,000 Sim. 251 00:15:29,040 --> 00:15:31,840 Legal. Obrigado. De nada. 252 00:15:37,440 --> 00:15:40,576 Para onde foi o Ian? Só disse que ia dar uma saidinha. 253 00:15:40,600 --> 00:15:42,256 E quanto ao Jim? 254 00:15:42,280 --> 00:15:44,703 Sabe que não é minha função ficar controlando... 255 00:15:44,783 --> 00:15:48,016 Se o Ian voltar aqui, mantenha-o aqui e me ligue. 256 00:15:48,040 --> 00:15:50,080 O mesmo vale para Jim. 257 00:15:53,600 --> 00:15:57,576 Uma arma de eletrochoque pode incapacitar um homem em segundos. 258 00:15:57,600 --> 00:15:59,896 Foi muito bom ver todos vocês. 259 00:15:59,920 --> 00:16:01,656 Tem alguém esperando lá fora. 260 00:16:01,680 --> 00:16:04,096 Espero que tenham aprendido algumas coisas interessantes. 261 00:16:10,280 --> 00:16:11,816 Puta merda. 262 00:16:11,840 --> 00:16:13,800 Me ligue. É urgente. 263 00:16:18,400 --> 00:16:20,256 DI Crozier. Senhor. 264 00:16:20,280 --> 00:16:24,496 Só queria dizer de novo: que pena que a promoção não deu certo. 265 00:16:24,520 --> 00:16:27,496 Não se preocupe com isso. Não viu Ian Monkford, viu? 266 00:16:27,520 --> 00:16:30,016 Todos nós achamos você extremamente impressionante. 267 00:16:30,040 --> 00:16:32,232 Na verdade, estávamos prestes a lhe oferecer o emprego. 268 00:16:32,312 --> 00:16:33,016 Estavam? 269 00:16:33,040 --> 00:16:36,496 Estou muito irritado comigo mesmo agora. Não deveria ter escutado ele. 270 00:16:36,520 --> 00:16:39,656 Ele pega essas... São como "vendettas". 271 00:16:39,680 --> 00:16:42,496 Sou a prova viva disso. Já passei por isso. 272 00:16:42,520 --> 00:16:44,816 Quem ouviu? Jim Bergerac. 273 00:16:44,840 --> 00:16:47,656 Perguntei a ele qual era a opinião dele sobre você e, bem... 274 00:16:47,680 --> 00:16:50,736 Foi o Jim quem deu origem a essa ideia de iniciativa? 275 00:16:50,760 --> 00:16:53,496 A lição é essa, ou pelo menos a lição para nós, 276 00:16:53,520 --> 00:16:57,736 é preciso confiar na sua intuição. Afinal, você foi o candidato que mais se destacou. 277 00:16:57,760 --> 00:17:01,336 Então, me prometa que vai se candidatar novamente no ano que vem? 278 00:17:01,360 --> 00:17:02,880 Sim, senhor. 279 00:17:03,920 --> 00:17:05,480 Bom homem. 280 00:17:11,520 --> 00:17:14,496 Talvez fosse dinheiro. Talvez fosse só por causa dele. 281 00:17:14,520 --> 00:17:17,056 Tony e Ian eram amigos, mas houve uma troca de sangue. 282 00:17:17,080 --> 00:17:19,416 E foi assim que Tony se esquivou de qualquer responsabilidade 283 00:17:19,440 --> 00:17:22,416 pela morte de Sally Mercer. Como Richard entra nessa história? 284 00:17:22,440 --> 00:17:25,496 Como oficial de plantão, deveria ter supervisionado a coleta 285 00:17:25,520 --> 00:17:28,656 de sangue. Mas em vez disso escapa para transar com uma enfermeira num depósito. 286 00:17:28,680 --> 00:17:32,256 Certo. Então ele não é corrupto. É apenas um babaca sem profissionalismo. 287 00:17:32,280 --> 00:17:34,816 Pensei que gostasse do Richard. Não suporto o Richard. 288 00:17:34,840 --> 00:17:37,336 Por isso fiquei tão irritada quando você e o Barney 289 00:17:37,360 --> 00:17:40,016 entregaram-lhe a superioridade moral sobre uma almofada de veludo. 290 00:17:40,040 --> 00:17:43,016 Enfim, veja, anos depois, 291 00:17:43,040 --> 00:17:46,016 Tony vai se casar e cai em uma piscina. 292 00:17:46,040 --> 00:17:48,496 E o irmão de Sally Mercer salva a vida dele. 293 00:17:48,520 --> 00:17:51,336 Boom. Tipo, momento decisivo. 294 00:17:51,360 --> 00:17:54,016 Então ele se levanta para fazer seu discurso e basicamente diz: 295 00:17:54,040 --> 00:17:56,736 "Pessoal, vou contar a verdade." "Chega de segredos". 296 00:17:56,760 --> 00:18:00,736 Exatamente. Ian entra em pânico, porque isso significa que ele vai para a prisão. 297 00:18:00,760 --> 00:18:03,480 Então Ian mata Tony. 298 00:18:04,760 --> 00:18:06,520 Traga-o. 299 00:18:35,760 --> 00:18:38,016 Por que não está na delegacia, Ian? 300 00:18:38,040 --> 00:18:41,176 Estou um pouco enjoado. 301 00:18:41,200 --> 00:18:43,800 Disse para a Kara. Ela não disse nada? 302 00:18:49,520 --> 00:18:52,096 Recebemos uma ligação ontem à noite do sistema de vigilância por vídeo. 303 00:18:52,120 --> 00:18:55,336 Eles localizaram Karl Furman. Foi com você que eles falaram? 304 00:18:55,360 --> 00:18:57,736 Ontem à noite? Que horas eram? 305 00:18:57,760 --> 00:19:01,016 19h15. Cerca de dez minutos antes de você ir a sala de provas. 306 00:19:01,040 --> 00:19:02,800 Do que se tratava? 307 00:19:03,840 --> 00:19:09,496 Isso foi... Tony tinha aquele relógio. 308 00:19:09,520 --> 00:19:13,256 Não era um Rolex, mas, ainda assim, algo elegante. 309 00:19:13,280 --> 00:19:16,336 Não me lembrava de ter visto aquilo no corpo, nem mesmo no quarto. 310 00:19:16,360 --> 00:19:18,896 Então pensei: "Caramba, será que é tão simples assim?" 311 00:19:18,920 --> 00:19:20,816 Sabe, ele estava sendo assaltado. 312 00:19:20,840 --> 00:19:25,016 Mas não, estava comprovado. Então teoria de merda. 313 00:19:25,040 --> 00:19:26,896 Isso está muito além das suas atribuições. 314 00:19:26,920 --> 00:19:29,336 Deveria estar compilando imagens captadas por dispositivos móveis. 315 00:19:29,360 --> 00:19:32,256 Sim, mas isso estava me incomodando e Jim não estava lá. 316 00:19:32,280 --> 00:19:34,456 E pensei em verificar. 317 00:19:34,480 --> 00:19:38,000 Podia ter me consultado. Jim está no comando, Barnabus. 318 00:19:41,560 --> 00:19:44,416 Acha mesmo que hoje é dia de me sacanear, Ian? 319 00:19:44,440 --> 00:19:46,656 Sabe o que é realmente estranho? 320 00:19:46,680 --> 00:19:48,085 Na noite passada, Karl Furman sofreu uma 321 00:19:48,125 --> 00:19:49,896 overdose devido ao lote de heroína contaminado. 322 00:19:49,920 --> 00:19:53,360 Tudo isso, pelo que sabemos, estava naquela sala de provas. 323 00:19:54,400 --> 00:19:56,016 É mesmo? 324 00:19:56,040 --> 00:19:57,720 Pelo que sabemos. 325 00:19:58,760 --> 00:20:00,816 Realmente queria estar errado. 326 00:20:00,840 --> 00:20:03,362 Realmente queria que explicasse tudo isso... 327 00:20:03,442 --> 00:20:04,256 Explicar? 328 00:20:04,280 --> 00:20:06,576 Explicar o quê? Acabei de explicar. 329 00:20:06,600 --> 00:20:08,256 Acabei de te dizer. 330 00:20:08,280 --> 00:20:10,800 Ian Monkford, estou prendendo você sob suspeita de... 331 00:20:21,840 --> 00:20:23,736 Barney, cara...! Deixa isso pra lá, Ian. 332 00:20:23,760 --> 00:20:25,480 Deixe estar...! 333 00:21:15,040 --> 00:21:16,600 Peguem-no. 334 00:21:20,040 --> 00:21:22,000 Tudo bem, tudo bem. 335 00:22:05,760 --> 00:22:07,896 Disse para ele estar aqui às seis. 336 00:22:07,920 --> 00:22:10,656 Provavelmente só ficou preso no trânsito da hora do rush. 337 00:22:10,680 --> 00:22:13,000 Vai chegar a qualquer minuto, pode apostar. 338 00:22:14,520 --> 00:22:17,696 Elas chegaram. Que divertido! Você está incrível. 339 00:22:17,720 --> 00:22:20,256 Veja só você, com essa fé que tem no Jim. 340 00:22:20,280 --> 00:22:22,416 Tudo novo, limpo e brilhante. 341 00:22:22,440 --> 00:22:24,200 É adorável. 342 00:22:38,520 --> 00:22:41,040 Por que não me disse o que estava pensando? 343 00:22:42,080 --> 00:22:43,720 Sobre Richard? 344 00:22:45,040 --> 00:22:47,000 Ou, sobre Ian? 345 00:22:48,760 --> 00:22:50,856 Esse é exatamente o meu ponto. 346 00:22:54,520 --> 00:22:57,480 Pensei que seria mais rápido se fizesse eu mesmo. 347 00:23:00,040 --> 00:23:04,016 Tenho um jeito de trabalhar, tá bom? 348 00:23:04,040 --> 00:23:06,736 E, sei lá, só... 349 00:23:06,760 --> 00:23:10,256 Às vezes, o tempo necessário para explicar algo... 350 00:23:10,280 --> 00:23:11,981 Para quem? Para qualquer pessoa. 351 00:23:12,061 --> 00:23:13,000 Como a sua equipe? 352 00:23:15,760 --> 00:23:17,320 Meu Deus. 353 00:23:18,360 --> 00:23:20,640 Essa baboseira de lobo solitário. 354 00:23:24,040 --> 00:23:26,096 Fale-me sobre essa coisa de iniciativa. 355 00:23:26,120 --> 00:23:29,000 Que iniciativa? O que disse para Richard Gibbon? 356 00:23:32,040 --> 00:23:35,016 Disse que achava você ótimo. 357 00:23:35,040 --> 00:23:38,240 Que o trabalho exige iniciativa e que você... 358 00:23:39,520 --> 00:23:41,656 Você tem iniciativa. 359 00:23:41,680 --> 00:23:43,220 Os médicos me disseram que se Ian tivesse me esfaqueado 360 00:23:43,260 --> 00:23:44,816 a 7 centímetros de distância, a facada teria sido mais forte. 361 00:23:44,840 --> 00:23:47,616 Se ele tivesse ido para a esquerda, teria atingido minha aorta e estaria morto. 362 00:23:47,640 --> 00:23:50,240 Então talvez seja melhor não me enrolar hoje, Jim. 363 00:23:52,760 --> 00:23:55,000 Disse que tem iniciativa quando... 364 00:23:57,760 --> 00:23:59,840 Quando você o demonstra. 365 00:24:01,520 --> 00:24:03,016 Entendi. 366 00:24:03,040 --> 00:24:05,016 Ele me pegou de surpresa, tá bom? 367 00:24:05,040 --> 00:24:07,496 Saiu errado. Acho que não, Jim. 368 00:24:07,520 --> 00:24:10,016 Porque, no fim das contas, não acha que eu seja bom em nada. 369 00:24:10,040 --> 00:24:12,496 Acha que ninguém presta. Só você. 370 00:24:12,520 --> 00:24:15,496 Realmente não acho isso, Barney. Você não abriria mão desse espaço. 371 00:24:15,520 --> 00:24:18,176 Foi visitar o Ian sozinho. Quer conversar sobre isso? 372 00:24:18,200 --> 00:24:20,816 Sério? Sim, tudo bem, fiz isso. Porque só tinha metade dos fatos. 373 00:24:20,840 --> 00:24:22,736 Se tivesse compartilhado suas suspeitas comigo. 374 00:24:22,760 --> 00:24:25,480 Eu teria ido atrás, mas você não fez, então também não fiz. 375 00:24:27,040 --> 00:24:30,560 Talvez estivesse tentando demonstrar alguma iniciativa. 376 00:24:32,280 --> 00:24:35,656 Sabe, Jim, você é um ótimo detetive. 377 00:24:35,680 --> 00:24:38,656 Mas é ganancioso, vaidoso e impulsivo. 378 00:24:38,680 --> 00:24:40,880 E isso faz com que seja perigoso estar perto de você. 379 00:24:43,520 --> 00:24:45,736 Agora, vá embora. Preciso descansar. 380 00:24:45,760 --> 00:24:47,800 Foi um dia daqueles. 381 00:25:04,360 --> 00:25:07,016 Não está preocupada com a concorrência, está? 382 00:25:07,040 --> 00:25:09,736 Que concorrência? Alguns desses estudantes estrangeiros 383 00:25:09,760 --> 00:25:12,496 começaram a tocar violino desde o útero materno. 384 00:25:12,520 --> 00:25:15,961 E em alguns países, eles criam esses bichos literalmente. 385 00:25:16,041 --> 00:25:18,736 Não, acho que estamos todos no mesmo nível. 386 00:25:25,440 --> 00:25:28,736 Sabe o que é pior? Ninguém mais se surpreende. 387 00:25:28,760 --> 00:25:30,616 Ninguém espera que chegue na hora. 388 00:25:30,640 --> 00:25:32,736 Você se tornou esse pai. 389 00:25:32,760 --> 00:25:35,816 Aquele que os casais comentam quando estão se preparando para dormir. 390 00:25:35,840 --> 00:25:37,656 Deixe-me entrar, Charlie. 391 00:25:37,680 --> 00:25:40,656 Charlie, os fornecedores de catering disseram que estão com pouco champanhe. 392 00:25:40,680 --> 00:25:43,096 Mas eles têm um prosecco muito agradável. 393 00:25:43,120 --> 00:25:45,496 O que seria ótimo se fosse uma despedida de solteiro. 394 00:25:45,520 --> 00:25:47,480 Quem disse isso? Mostre quem disse. 395 00:25:51,440 --> 00:25:52,816 Olá. Desculpe. 396 00:25:52,840 --> 00:25:54,040 Oi. 397 00:26:22,480 --> 00:26:24,336 Devia estar um pouco animado. 398 00:26:24,360 --> 00:26:27,496 Quero dizer, eu a amo, mas mal posso esperar para que Esmay saia de casa. 399 00:26:27,520 --> 00:26:30,016 Todo esse tempo só para mim. Tempo para pensar. 400 00:26:30,040 --> 00:26:32,496 Estou animado pela Kim. 401 00:26:32,520 --> 00:26:35,496 Ninguém precisar de você, nenhuma responsabilidade. 402 00:26:35,520 --> 00:26:38,496 Eu sei, eu sei, trabalho, blá-blá-blá, mas a liberdade... 403 00:26:41,080 --> 00:26:43,016 Saúde. 404 00:26:43,040 --> 00:26:45,256 Estou bem. Obrigado. 405 00:26:45,280 --> 00:26:48,576 Eu me senti assim depois do meu divórcio. Essa sensação de liberdade... 406 00:26:48,600 --> 00:26:51,120 Com licença, só um segundo. 407 00:27:50,520 --> 00:27:53,256 Muito bem, pessoal, desculpem. Hora de um brinde. 408 00:27:53,280 --> 00:27:55,376 Acho que está na hora de um brinde. 409 00:27:55,400 --> 00:27:57,656 O que ele está fazendo? Podemos nos reunir, por favor? 410 00:27:57,680 --> 00:28:01,736 Só quero dizer... Apenas algumas... Palavras. 411 00:28:04,080 --> 00:28:08,720 Deus, devem estar se perguntando por que reuni todos vocês aqui. 412 00:28:11,360 --> 00:28:14,280 Sempre quis dizer isso. 413 00:28:15,320 --> 00:28:20,296 Kim, você não é simplesmente incrível? 414 00:28:20,320 --> 00:28:22,576 Não é mesmo, pessoal? Concordo plenamente. 415 00:28:22,600 --> 00:28:24,736 Ela não é incrível? Sim. Sim! 416 00:28:24,760 --> 00:28:29,336 E veja, vai se divertir muito em Londres. 417 00:28:29,360 --> 00:28:31,000 E... 418 00:28:32,520 --> 00:28:36,496 Estou tão orgulhoso de você. E tão impressionado com você. 419 00:28:36,520 --> 00:28:42,016 E estou tão animado para que decole rumo ao mundo. 420 00:28:42,040 --> 00:28:46,600 E faça música e... 421 00:28:47,640 --> 00:28:49,736 Sou péssimo em fazer discursos. 422 00:28:49,760 --> 00:28:52,296 Essa foi uma ideia absolutamente terrível. 423 00:28:55,440 --> 00:28:57,016 A Kim. 424 00:28:57,040 --> 00:28:58,736 A Kim! 425 00:28:58,760 --> 00:29:04,656 Kim, você é o meu mundo inteiro. Você é a minha inspiração. 426 00:29:04,680 --> 00:29:08,920 E, meu Deus, tudo que toca, você melhora. 427 00:29:10,520 --> 00:29:12,016 Minha vida. 428 00:29:12,040 --> 00:29:15,016 A vida de sua avó. 429 00:29:15,040 --> 00:29:17,496 Até mesmo a vida de Nigel. 430 00:29:17,520 --> 00:29:19,976 Este é o Nigel, pessoal. O novo namorado de Charlie. 431 00:29:20,000 --> 00:29:22,736 Digam: "Olá, Nigel." Olá, Nigel. 432 00:29:22,760 --> 00:29:24,736 Eles estão fazendo sexo. 433 00:29:24,760 --> 00:29:26,576 Deus! 434 00:29:26,600 --> 00:29:27,344 Pai! 435 00:29:27,424 --> 00:29:29,736 Sim, estão mesmo. O que é bom para eles, eu acho. 436 00:29:29,760 --> 00:29:32,896 Porque, nem todo mundo chega a envelhecer. Meu Deus. 437 00:29:32,920 --> 00:29:35,256 A mãe de Kim, por exemplo. 438 00:29:35,280 --> 00:29:37,256 Ela teria adorado esta noite. 439 00:29:37,280 --> 00:29:40,456 Ela era algo extraordinário. 440 00:29:40,480 --> 00:29:42,416 E engraçada. 441 00:29:42,440 --> 00:29:44,496 Muito engraçada, muito... 442 00:29:46,240 --> 00:29:49,016 Pura e... E boa. 443 00:29:49,040 --> 00:29:52,976 Por que ela teve que morrer, e... E não... 444 00:29:53,000 --> 00:29:54,656 Você, por exemplo? 445 00:29:54,680 --> 00:29:57,136 Sem querer ofender, mas é uma pergunta genuína. 446 00:29:57,160 --> 00:29:59,096 Já chega, Jim. 447 00:29:59,120 --> 00:30:02,256 Posso fazer um discurso no casamento da minha filha! 448 00:30:02,280 --> 00:30:03,047 Casamento... 449 00:30:03,127 --> 00:30:05,508 Posso fazer um discurso na festa de despedida da 450 00:30:05,588 --> 00:30:08,816 minha filha, Charlie? Ou precisa controlar isso também? 451 00:30:08,840 --> 00:30:13,256 E, só para constar, seis horas da tarde é muito cedo para começar uma festa. 452 00:30:13,280 --> 00:30:17,616 E, além disso, não sei quem é metade dessas pessoas. 453 00:30:17,640 --> 00:30:20,732 E já que estamos falando nisso, por que não está em pedaços...? 454 00:30:20,812 --> 00:30:21,816 Pai! 455 00:30:21,840 --> 00:30:27,256 Como pode organizar um... 456 00:30:27,280 --> 00:30:29,776 Você é fria, Charlie. Desculpe. 457 00:30:29,800 --> 00:30:31,889 Querida, esta é uma noite feliz, está bem? Pare. 458 00:30:31,969 --> 00:30:33,016 Esta é uma noite feliz. 459 00:30:33,040 --> 00:30:35,736 Qual é o problema? O que há de errado com todo mundo? 460 00:30:35,760 --> 00:30:38,496 Já fizemos um brinde? Já fizemos o brinde? 461 00:30:38,520 --> 00:30:42,336 Não, vamos fazer outro brinde à... Rachel. 462 00:30:42,360 --> 00:30:42,924 Cadê a música? 463 00:30:43,004 --> 00:30:44,776 Vamos lá, Jim, vamos dar uma voltinha lá fora. 464 00:30:44,800 --> 00:30:45,374 Ar fresco. 465 00:30:45,454 --> 00:30:47,256 Sai de cima de mim. Estou apenas fazendo um discurso, Nigel. 466 00:30:47,280 --> 00:30:50,656 Acho que já abordou tudo. Pai! 467 00:30:50,680 --> 00:30:52,480 Desculpe... droga. 468 00:30:57,520 --> 00:30:59,496 Não, foi um acidente. 469 00:30:59,520 --> 00:31:02,960 Kim, foi um acidente. 470 00:31:12,760 --> 00:31:14,336 Uma bebida! 471 00:31:14,360 --> 00:31:17,656 Vou lhe pedir pela última vez, senhor, por favor, afaste-se. 472 00:31:17,680 --> 00:31:20,656 Que se dane! 473 00:31:20,680 --> 00:31:22,376 O quê? 474 00:31:22,400 --> 00:31:25,016 Não, não, não. Por quê... Como é que eles estão entrando? 475 00:31:25,040 --> 00:31:27,336 Porque eles não estão bêbados. Eu não estou bêbado! 476 00:31:27,360 --> 00:31:29,016 Você é louco. 477 00:31:29,040 --> 00:31:31,976 Só quero uma bebida. Tudo bem! 478 00:31:32,000 --> 00:31:34,896 É assim que quer jogar, né? 479 00:31:34,920 --> 00:31:36,736 Sabe quem eu sou? 480 00:31:47,520 --> 00:31:50,120 Jim! Jaqueta de camurça marrom... 481 00:31:50,200 --> 00:31:51,040 Jim! 482 00:32:11,520 --> 00:32:13,096 Isso é vinho?! 483 00:32:13,120 --> 00:32:14,960 Vou passar mal. 484 00:32:17,520 --> 00:32:19,000 Morte. 485 00:32:20,040 --> 00:32:21,560 Vamos. 486 00:32:25,760 --> 00:32:27,320 Vamos. 487 00:32:51,760 --> 00:32:54,656 Relaxa. Não me aproveitei da situação. 488 00:32:54,680 --> 00:32:58,016 Considerando o estado em que estava, teria sido meio inútil de qualquer forma. 489 00:32:58,040 --> 00:33:00,016 Como me encontrou? 490 00:33:00,040 --> 00:33:02,016 Estava lá fora fazendo minhas coisas 491 00:33:02,040 --> 00:33:05,656 e me deparei com você discutindo com um segurança. 492 00:33:05,680 --> 00:33:07,656 Estava prestes a ser preso. 493 00:33:07,680 --> 00:33:10,736 E ninguém quer ver essa manchete, certo? 494 00:33:10,760 --> 00:33:12,480 Eu bebi. 495 00:33:15,280 --> 00:33:17,336 Qual era a ocasião? 496 00:33:17,360 --> 00:33:20,000 Festa de despedida da minha filha. 497 00:33:24,760 --> 00:33:27,800 Então, o que fazemos nessas situações? 498 00:33:29,040 --> 00:33:32,736 Se nos apressarmos, podemos pegar à das 8h. 499 00:33:32,760 --> 00:33:35,000 Não, estou atrasado para o trabalho. 500 00:33:36,280 --> 00:33:38,249 Estamos no meio de uma investigação de homicídio. 501 00:33:38,289 --> 00:33:39,976 Um membro da minha equipe foi esfaqueado. 502 00:33:40,000 --> 00:33:43,240 Jim... Irei a uma mais tarde, prometo. 503 00:33:44,760 --> 00:33:46,520 Não, você não vai. 504 00:33:48,720 --> 00:33:51,896 Vamos marcar uma reunião aqui. Não, não posso fazer isso. 505 00:33:51,920 --> 00:33:54,816 Temos cadeiras, temos chá e biscoitos. 506 00:33:54,840 --> 00:33:56,736 E temos alcoólatras. 507 00:33:56,760 --> 00:33:59,600 Nicola, não tenho forças para discutir com você, ok? 508 00:34:01,040 --> 00:34:03,000 Exatamente como gosto dos meus homens. 509 00:34:04,600 --> 00:34:05,960 Sente-se. 510 00:34:09,280 --> 00:34:10,736 Oi. 511 00:34:10,760 --> 00:34:13,800 Meu nome é Nicola e sou alcoólatra. 512 00:34:17,040 --> 00:34:18,720 Olá, Nicola. 513 00:34:29,040 --> 00:34:34,000 Já se passaram quatro anos e onze meses desde a minha última bebida. 514 00:34:35,280 --> 00:34:38,000 Eu estava saindo com esse cara. 515 00:34:41,040 --> 00:34:42,720 Deus, como eu o amava. 516 00:34:45,520 --> 00:34:47,480 Mas gostava mais de beber... 517 00:34:48,680 --> 00:34:50,480 Então nós terminamos. 518 00:34:51,520 --> 00:34:53,696 E fiquei simplesmente indignada... 519 00:34:53,720 --> 00:34:57,056 E tive essa ideia incrível de que... 520 00:34:57,080 --> 00:34:59,000 deveria contar para ele. 521 00:35:00,760 --> 00:35:02,240 Então... 522 00:35:03,280 --> 00:35:07,656 Depois de talvez... oito Bloody Marys. 523 00:35:07,680 --> 00:35:09,816 Fui até o local onde ele trabalhava e... 524 00:35:09,840 --> 00:35:14,240 Acabei vomitando no chão do hall de entrada dele. 525 00:35:17,760 --> 00:35:19,640 O olhar que ele me lançou... 526 00:35:22,040 --> 00:35:24,520 Jim, conhece esse olhar. 527 00:35:25,560 --> 00:35:28,000 Acho que viu esse olhar ontem à noite. 528 00:35:33,520 --> 00:35:35,016 Sim. 529 00:35:35,040 --> 00:35:36,520 Certo... 530 00:35:38,520 --> 00:35:42,096 Vi aquele olhar e nunca mais bebi. 531 00:35:42,120 --> 00:35:44,720 Grave isso na sua mente. 532 00:35:47,280 --> 00:35:49,720 Porque agora é o seu superpoder. 533 00:35:52,280 --> 00:35:54,440 Agora você é à prova de balas. 534 00:36:07,040 --> 00:36:10,199 Segundas-feiras para resíduos alimentares. Terças-feiras para reciclagem. 535 00:36:10,279 --> 00:36:12,016 Sextas-feiras para resíduos de jardim. 536 00:36:12,040 --> 00:36:15,416 Agora, qual parte disso está te confundindo?! 537 00:36:15,440 --> 00:36:17,736 Minha mãe está de luto. Eu sei. 538 00:36:17,760 --> 00:36:22,496 Ela quer pensar em coisas mais felizes, não nas suas lixeiras 539 00:36:22,520 --> 00:36:25,360 que chegaram três dias antes do previsto! 540 00:36:26,400 --> 00:36:28,040 O que quer? 541 00:36:29,280 --> 00:36:32,240 Vim visitar sua mãe. 542 00:36:35,760 --> 00:36:38,000 Então veio me expulsar? 543 00:36:39,040 --> 00:36:43,016 Tem algum caminhão de mudanças esperando ali na esquina? 544 00:36:43,040 --> 00:36:45,000 O quê? Não. Deus me livre. 545 00:36:46,040 --> 00:36:48,336 Não, pode ficar aqui o tempo que quiser. 546 00:36:48,360 --> 00:36:51,296 Não se preocupe, não vai demorar muito. Este lugar nunca foi meu lar. 547 00:36:51,320 --> 00:36:53,480 Nem sequer era a casa do Tony. 548 00:36:55,520 --> 00:36:58,656 Vai voltar a morar com o Michael? Meu Deus! 549 00:36:58,680 --> 00:37:00,720 Já não sofri o suficiente? 550 00:37:03,040 --> 00:37:05,496 Sim, imagino que sim. 551 00:37:05,520 --> 00:37:08,000 Mas, enfim, chega de falar de mim. 552 00:37:09,040 --> 00:37:10,720 Como vai você? 553 00:37:14,280 --> 00:37:16,240 Sinceramente, não sei. 554 00:37:17,280 --> 00:37:19,720 Tenho estado tão focada nos negócios... 555 00:37:21,040 --> 00:37:24,216 Mas está chegando - o luto. 556 00:37:24,240 --> 00:37:26,816 Estou meio que negociando com isso, sabe? 557 00:37:26,840 --> 00:37:29,480 Só preciso concluir esta venda. 558 00:37:30,760 --> 00:37:32,856 Acha que consigo evitar isso? 559 00:37:32,880 --> 00:37:35,776 Não funciona assim. Vai te atingir em cheio. 560 00:37:35,800 --> 00:37:37,320 Tem que ser. 561 00:37:38,360 --> 00:37:43,496 E quando isso acontecer, me escute, quando chegar a hora, 562 00:37:43,520 --> 00:37:46,000 venha me procurar, ok? 563 00:37:52,280 --> 00:37:54,480 Tem uma coisa que eu... 564 00:37:56,520 --> 00:38:00,016 Quando foi que o Tony te disse que sou a única dona da empresa? 565 00:38:00,040 --> 00:38:02,016 Cerca de uma semana antes do casamento. 566 00:38:02,040 --> 00:38:04,016 E concordou com isso? 567 00:38:04,040 --> 00:38:07,256 Sim, Ruth. Não me casei com ele por dinheiro. 568 00:38:07,280 --> 00:38:11,496 Não, claro que não, mas sei que ele estava preocupado em te contar. 569 00:38:11,520 --> 00:38:16,400 Então pensei que talvez fosse disso que se tratava "Chega de Segredos". 570 00:38:17,440 --> 00:38:20,096 Mas não podia ser. Eu já sabia. 571 00:38:20,120 --> 00:38:23,480 Deus. O que ele fez agora? 572 00:38:25,040 --> 00:38:28,000 Muito bem, garotão! 573 00:38:30,760 --> 00:38:33,576 Não vou ser eu, seu idiota estúpido! Michael! 574 00:38:33,600 --> 00:38:36,736 Por que não se ajoelha e limpa tudo?! 575 00:38:36,760 --> 00:38:38,090 Michael! O quê?! O quê?! 576 00:38:38,170 --> 00:38:38,701 Calma aí. 577 00:38:38,781 --> 00:38:40,256 Estou perfeitamente calmo! 578 00:38:40,280 --> 00:38:43,280 Sinto muito por isso. Não peça desculpas a ele! 579 00:38:46,760 --> 00:38:49,016 Ian Monkford será transferido 580 00:38:49,040 --> 00:38:51,736 para a delegacia central de Bournemouth, no continente. 581 00:38:51,760 --> 00:38:54,496 Será interrogado sobre o ataque ao DI Crozier 582 00:38:54,520 --> 00:38:56,656 e o assassinato de Karl Furman. 583 00:38:56,680 --> 00:38:58,216 Jim, que bom que apareceu. 584 00:38:58,240 --> 00:39:01,176 Mas antes que ele vá, podemos conversar com ele sobre Tony Sallinger, certo? 585 00:39:01,200 --> 00:39:04,096 Não. Pode entrar em contato com quem estiver lidando com ele lá. 586 00:39:04,120 --> 00:39:06,496 E tenho certeza de que eles repassarão qualquer informação relevante. 587 00:39:06,520 --> 00:39:08,496 Repito, ninguém fala com Ian. 588 00:39:08,520 --> 00:39:10,736 Entendo que os ânimos estão exaltados. 589 00:39:10,760 --> 00:39:13,496 Mas o que se exige agora é diligência e calma. 590 00:39:13,520 --> 00:39:17,416 Isto é uma bagunça colossal, extensa e horrível. 591 00:39:17,440 --> 00:39:19,736 Então não vamos piorar ainda mais a situação. 592 00:39:19,760 --> 00:39:21,640 Ok, pessoal, de volta ao trabalho. 593 00:39:34,520 --> 00:39:36,320 Quer ir ao banheiro? 594 00:39:41,040 --> 00:39:42,240 Não. 595 00:39:43,280 --> 00:39:45,096 Estou bem, Tommy. 596 00:39:45,120 --> 00:39:47,320 Não use meu nome, porra. 597 00:39:49,280 --> 00:39:51,240 Quer ir ao banheiro? 598 00:39:54,760 --> 00:39:56,080 Sim. 599 00:39:57,520 --> 00:39:59,000 Por favor. 600 00:40:09,040 --> 00:40:11,336 Não vai me bater, vai, Jim? 601 00:40:11,360 --> 00:40:14,000 Não, vou deixar os ataques a policiais para você, Ian. 602 00:40:19,040 --> 00:40:21,016 Certo, vamos começar do início. 603 00:40:21,040 --> 00:40:23,496 Explique-me como fez para trocar o sangue do Tony. 604 00:40:23,520 --> 00:40:28,656 Fomos chamados para resolver uma briga em uma boate. 605 00:40:30,280 --> 00:40:32,736 Duas concussões, mandíbula fraturada. 606 00:40:32,760 --> 00:40:34,896 Vamos lá, continue. 607 00:40:34,920 --> 00:40:36,616 Foi uma bagunça. 608 00:40:36,640 --> 00:40:41,256 No hospital, foi quando vi o Tony. 609 00:40:41,280 --> 00:40:43,416 Ele estava em um estado deplorável. 610 00:40:43,440 --> 00:40:49,000 Porque foi logo após o acidente, e ele disse... 611 00:40:50,520 --> 00:40:54,480 Disse que me pagaria se fizesse o teste por ele. 612 00:40:58,280 --> 00:41:00,320 Disse que me pagaria 50 mil. 613 00:41:01,520 --> 00:41:03,696 E quanto a Karl Furman? 614 00:41:03,720 --> 00:41:09,016 Retirei a primeira declaração dele do relatório. 615 00:41:09,040 --> 00:41:12,096 Aquela que dizia que Tony estava bêbado. 616 00:41:12,120 --> 00:41:15,816 Mesmo assim, ele mudou seu depoimento quando chegou a hora do inquérito. 617 00:41:15,840 --> 00:41:17,376 Por que? 618 00:41:17,400 --> 00:41:20,256 Porque Tony lhe pagou para isso. 619 00:41:20,280 --> 00:41:22,080 Foi o Tony que te contou isso? 620 00:41:23,120 --> 00:41:24,480 Não. 621 00:41:25,520 --> 00:41:26,880 Karl me disse. 622 00:41:27,920 --> 00:41:29,800 Quando você o matou. 623 00:41:39,400 --> 00:41:41,000 Certo... 624 00:41:43,040 --> 00:41:46,000 Então, você e o Tony estavam no casamento dele... 625 00:41:47,040 --> 00:41:49,896 E ele se levanta e diz: "Chega de segredos". 626 00:41:49,920 --> 00:41:52,360 E você pode ver tudo se desmoronando. 627 00:41:53,400 --> 00:41:55,856 Ele vai contar ao mundo o que aconteceu, inclusive como 628 00:41:55,880 --> 00:41:58,296 trocou a amostra de sangue. Não pode deixar isso acontecer. 629 00:41:58,320 --> 00:42:00,496 Eu não o matei, juro! 630 00:42:00,520 --> 00:42:02,016 Então, quem fez isso? 631 00:42:02,040 --> 00:42:04,016 Quem fez isso? Ligou para alguém? 632 00:42:04,040 --> 00:42:06,256 É esse o cara de casaco? 633 00:42:06,280 --> 00:42:09,536 Não faço ideia de quem seja. Eu que trouxe essas fotos para você! 634 00:42:09,560 --> 00:42:12,256 Estou assumindo a responsabilidade pelos sangues. 635 00:42:12,280 --> 00:42:15,896 Estou me apresentando em nome de Karl e de Barney. 636 00:42:15,920 --> 00:42:19,176 Então, por que mentiria sobre o Tony? Eu admitiria. 637 00:42:19,200 --> 00:42:24,256 Preciso demonstrar boa vontade aqui porque estou completamente ferrado. 638 00:42:24,280 --> 00:42:26,056 Sou um homem morto. 639 00:42:26,080 --> 00:42:30,576 Estou falando com você para... Para que possa me ajudar, entendeu? 640 00:42:30,600 --> 00:42:35,496 Pode dizer: "Ele é ok. Cometeu alguns erros, mas tudo bem." 641 00:42:37,040 --> 00:42:41,360 Mas, Ian, eu estou lá em cima agora. 642 00:42:51,040 --> 00:42:53,240 O que fez com os 50 mil? 643 00:42:56,920 --> 00:42:59,000 Nem me lembro. 644 00:43:11,360 --> 00:43:13,896 Ele diz que não matou Tony, mas está mentindo. 645 00:43:13,920 --> 00:43:15,736 Vou voltar ao hotel. 646 00:43:15,760 --> 00:43:18,576 Preciso falar com a equipe e perguntar se ele estava agindo de forma suspeita. 647 00:43:18,600 --> 00:43:21,016 Talvez o tenham visto com alguém. Vou com você. 648 00:43:21,040 --> 00:43:24,000 Chegaremos mais rápido assim. Não, tudo bem. Em vez disso, podemos... 649 00:43:25,280 --> 00:43:27,240 Claro. Ótimo plano. 650 00:43:31,760 --> 00:43:34,256 Há dois garçons com quem ainda não conversamos. 651 00:43:34,280 --> 00:43:36,256 Quer começar por eles 652 00:43:36,280 --> 00:43:38,896 ou voltar ao início e entrevistar todos novamente? 653 00:43:38,920 --> 00:43:40,560 Antes de fazermos isso... 654 00:43:44,520 --> 00:43:46,736 Nos dê o espaço. 655 00:43:46,760 --> 00:43:48,256 Desculpe. 656 00:43:48,280 --> 00:43:52,256 Então, a sala estava mais ou menos assim, certo? 657 00:43:52,280 --> 00:43:54,016 Feche a porta, por favor. 658 00:43:54,040 --> 00:43:56,016 Não... 659 00:43:56,040 --> 00:44:01,000 Não, a mesa principal, onde Tony e Monica estavam sentados, estava ali. 660 00:44:02,040 --> 00:44:04,000 Mova essas cadeiras. 661 00:44:09,280 --> 00:44:12,496 Faça login no CMS e obtenha o mapa de assentos. 662 00:44:12,520 --> 00:44:15,896 E todas as fotos dos convidados. Também vamos precisar delas. 663 00:44:15,920 --> 00:44:19,096 Então Tony estava ali. E quando ele disse "chega de segredos", 664 00:44:19,120 --> 00:44:21,941 estava olhando fixamente para a frente, então... 665 00:44:22,021 --> 00:44:23,016 Onde estava Ian? 666 00:44:23,040 --> 00:44:27,016 Ali. 667 00:44:27,040 --> 00:44:28,736 Sério? Sim. 668 00:44:28,760 --> 00:44:30,720 Então, para quem era o olhar de Tony? 669 00:44:42,520 --> 00:44:44,000 O quê? 670 00:44:45,520 --> 00:44:47,016 O que é? 671 00:44:47,040 --> 00:44:50,000 Tony não estava olhando para Ian quando disse "chega de segredos". 672 00:44:51,600 --> 00:44:53,640 Ele estava olhando para Monica. 673 00:45:03,324 --> 00:45:05,148 Tradução e Revisão: LisbethKitty 53125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.