Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,042 --> 00:00:32,958
"SONG CRIMINAL CODE"
2
00:00:33,333 --> 00:00:35,101
ADULTERY AND RAPE ARE PUNISHABLE
BY 18 MONTHS OF PENAL SERVITUDE
3
00:00:35,125 --> 00:00:36,559
IF INJURY OCCURS, THE PENALTY
IS INCREASED BY ONE DEGREE
4
00:00:36,583 --> 00:00:38,268
ATTEMPTED THEFT IS PUNISHABLE
BY 50 LASHES WITH THE CANE
5
00:00:38,292 --> 00:00:40,601
DEPENDING ON THE AMOUNT STOLEN,
THE PUNISHMENT MAY RANGE
6
00:00:40,625 --> 00:00:42,375
FROM LASHINGS TO EXILE
WITH HARD LABOR
7
00:00:42,500 --> 00:00:45,417
THOSE WHO PRIVATELY MINT COINS
SHALL BE PUNISHED TO EXILE
8
00:00:45,542 --> 00:00:48,382
OFFICIALS WHO ACCEPT BRIBES AND PERVERT
THE LAW ARE PUNISHED TO A CANING
9
00:00:48,417 --> 00:00:50,559
CONSPIRACY TO MURDER A GOVERNMENT OFFICIAL
OR SUPERIOR IS PUNISHED BY EXILE
10
00:00:50,583 --> 00:00:52,143
IF THE VICTIM IS INJURED,
THE SENTENCE IS EXECUTION BY HANGING
11
00:00:52,167 --> 00:00:53,934
IF THE VICTIM IS KILLED,
THE SENTENCE IS EXECUTION BY BEHEADING
12
00:00:53,958 --> 00:00:57,417
FOR OFFICIALS WHO EMBEZZLE OR STEAL
FROM THOSE UNDER THEIR SUPERVISION,
13
00:00:57,542 --> 00:00:59,684
THE PENALTY IS THAT FOR ORDINARY THEFT
INCREASED BY TWO DEGREES
14
00:00:59,708 --> 00:01:01,476
AT SUFFICIENT AMOUNTS,
THE PENALTY IS DEATH BY HANGING
15
00:01:01,500 --> 00:01:05,000
THOSE WHO COMMIT MURDER
SHALL BE BEHEADED
16
00:01:05,125 --> 00:01:08,417
THOSE WHO KILL INTENTIONALLY
OR WITH A BLADE SHALL BE HANGED
17
00:01:08,542 --> 00:01:10,059
IF A WEAPON IS USED,
REGARDLESS OF CIRCUMSTANCES,
18
00:01:10,083 --> 00:01:11,683
IT SHALL BE TREATED
AS MURDER WITH INTENT
19
00:01:24,083 --> 00:01:25,101
The officials have arrived.
20
00:01:25,125 --> 00:01:26,143
And what difference does it make?
21
00:01:26,167 --> 00:01:27,583
Her life is ruined anyway.
22
00:01:28,500 --> 00:01:30,684
Getting involved with that scoundrel,
she could only consider herself unlucky.
23
00:01:30,708 --> 00:01:32,476
Since you care about her,
why don't you help her?
24
00:01:32,500 --> 00:01:33,542
Isn't he just a constable?
25
00:01:44,917 --> 00:01:46,500
Who did this to her?
26
00:01:46,583 --> 00:01:48,125
The scoundrel from the coffin shop.
27
00:01:50,792 --> 00:01:53,542
Every woman here has been ruined by him.
28
00:01:53,958 --> 00:01:54,917
This time,
29
00:01:54,958 --> 00:01:57,500
can we expect justice?
30
00:02:00,750 --> 00:02:02,125
With witnesses and evidence,
31
00:02:02,542 --> 00:02:03,583
he can't escape.
32
00:02:21,958 --> 00:02:23,125
I'm tired.
33
00:02:23,625 --> 00:02:24,917
I'm not running anymore.
34
00:02:25,000 --> 00:02:26,333
Chasing at my heels,
35
00:02:26,417 --> 00:02:27,625
like a dog.
36
00:02:31,833 --> 00:02:33,125
Now it's your turn to run.
37
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Son of a bitch.
38
00:02:38,083 --> 00:02:39,208
Constable dog.
39
00:02:40,292 --> 00:02:41,292
Dog...
40
00:03:45,583 --> 00:03:46,833
Let me go!
41
00:03:47,958 --> 00:03:49,125
Let me go!
42
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Don't let him escape!
43
00:03:56,125 --> 00:03:57,625
- Catch him!
- Catch him!
44
00:03:57,750 --> 00:03:58,833
What are you doing?
45
00:04:00,333 --> 00:04:01,375
What are you doing?
46
00:04:01,500 --> 00:04:02,375
Catch him!
47
00:04:02,500 --> 00:04:03,292
I work for the government.
48
00:04:03,375 --> 00:04:04,833
Who would believe that?
49
00:04:04,958 --> 00:04:06,893
- I work for the government!
- We can't let him take him away!
50
00:04:06,917 --> 00:04:07,792
I work for the government!
51
00:04:07,917 --> 00:04:10,000
What are you doing?!
52
00:04:15,917 --> 00:04:17,083
My lord,
53
00:04:17,792 --> 00:04:19,958
it's late and chilly.
54
00:04:20,042 --> 00:04:21,792
Our humble shop has prepared some hot tea
55
00:04:21,917 --> 00:04:23,042
for you to warm up.
56
00:04:34,917 --> 00:04:35,792
I see.
57
00:04:35,917 --> 00:04:38,333
Your son can stay here first.
58
00:04:38,417 --> 00:04:39,500
Let's wait
59
00:04:40,417 --> 00:04:41,958
until the case is cleared up.
60
00:04:43,042 --> 00:04:44,042
Sir,
61
00:04:45,417 --> 00:04:47,017
this isn't in accordance with the rules.
62
00:04:48,333 --> 00:04:49,333
Rules?
63
00:04:50,583 --> 00:04:51,375
What rules?
64
00:04:51,500 --> 00:04:53,917
He has been accused of rape
and assault by the people.
65
00:04:54,000 --> 00:04:56,600
According to the law, the suspect
should be arrested and detained.
66
00:04:58,042 --> 00:04:59,125
Do I need you to teach me
67
00:05:00,042 --> 00:05:01,708
how to handle a case?
68
00:05:03,750 --> 00:05:04,750
Sir,
69
00:05:05,625 --> 00:05:07,025
I'll bring the witnesses right now.
70
00:05:08,292 --> 00:05:10,375
That courtesan wants an explanation.
71
00:05:13,917 --> 00:05:15,542
Isn't this an explanation?
72
00:05:28,125 --> 00:05:30,292
He really thinks too highly of himself.
73
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
Get out.
74
00:05:39,167 --> 00:05:40,417
Get out!
75
00:05:48,833 --> 00:05:50,000
My name is Xe Buy i.
76
00:05:50,125 --> 00:05:51,333
I'm a constable.
77
00:05:52,083 --> 00:05:53,375
I've been on duty for ten years,
78
00:05:54,542 --> 00:05:56,022
and I've been a coward for ten years.
79
00:06:01,708 --> 00:06:06,125
NOODLES
80
00:06:09,000 --> 00:06:09,833
Here.
81
00:06:09,958 --> 00:06:11,000
Earning, let me help you.
82
00:06:11,125 --> 00:06:12,292
You're here early today.
83
00:06:21,208 --> 00:06:22,208
VINEGAR
84
00:06:24,042 --> 00:06:25,434
You're always eating plain noodles.
85
00:06:25,458 --> 00:06:26,934
Today, I made something different.
86
00:06:26,958 --> 00:06:28,292
Do you want to try it?
87
00:06:31,917 --> 00:06:33,125
I'm not used to anything else.
88
00:06:35,333 --> 00:06:37,292
It's Biannual style,
the taste of your hometown.
89
00:06:43,292 --> 00:06:44,292
Earning.
90
00:06:47,375 --> 00:06:49,917
NOODLES
91
00:06:51,042 --> 00:06:52,042
Landowner Wei,
92
00:06:53,583 --> 00:06:55,000
here is the rent for you.
93
00:06:55,125 --> 00:06:56,625
I'll move out in a few days.
94
00:07:00,083 --> 00:07:01,250
Don't do it.
95
00:07:01,667 --> 00:07:04,167
Where else can you go
without this noodle stand?
96
00:07:04,792 --> 00:07:06,309
Your rent is too high.
97
00:07:06,333 --> 00:07:07,625
I can't afford it.
98
00:07:09,042 --> 00:07:11,083
It's not that I want
to make it difficult for you.
99
00:07:12,083 --> 00:07:13,542
I truly care about you.
100
00:07:13,958 --> 00:07:15,351
Look at your hands.
101
00:07:15,375 --> 00:07:16,684
They're all calloused.
102
00:07:16,708 --> 00:07:18,601
Wouldn't it be better
to live a good life with me?
103
00:07:18,625 --> 00:07:19,958
You'd be much better off with...
104
00:07:25,208 --> 00:07:26,684
You want to stand up for her?
105
00:07:26,708 --> 00:07:27,708
Sure.
106
00:07:27,875 --> 00:07:28,875
You...
107
00:07:29,000 --> 00:07:32,125
can pay Learning’s rent
for the next few months.
108
00:07:32,750 --> 00:07:34,417
- How much?
- Ten teals a month.
109
00:07:34,542 --> 00:07:35,917
Give me three months' worth first.
110
00:07:43,625 --> 00:07:44,417
Don't pick them up.
111
00:07:44,583 --> 00:07:46,375
Don't say I didn't give you a chance.
112
00:07:47,542 --> 00:07:48,417
That soy sauce.
113
00:07:48,542 --> 00:07:50,809
For every flask you drink,
I'll subtract a teal of silver.
114
00:07:50,833 --> 00:07:52,542
This is none of your business. Leave.
115
00:07:53,417 --> 00:07:54,417
Please.
116
00:07:58,125 --> 00:08:00,042
SOY SAUCE
117
00:08:18,042 --> 00:08:19,042
SOY SAUCE
118
00:08:20,208 --> 00:08:21,417
Cut it out!
119
00:08:21,500 --> 00:08:23,292
It's not like I have to stay here!
120
00:08:25,542 --> 00:08:27,000
If you don't have the ability,
121
00:08:27,125 --> 00:08:28,750
don't show off.
122
00:08:29,417 --> 00:08:32,125
In the end,
you still have to rely on Earning.
123
00:08:41,792 --> 00:08:43,042
Don't take it to heart.
124
00:08:44,917 --> 00:08:46,625
I may be useless.
125
00:08:47,083 --> 00:08:48,417
But at least,
126
00:08:48,542 --> 00:08:50,375
I want to keep this stand for Earning.
127
00:08:51,083 --> 00:08:52,125
Even if...
128
00:08:56,750 --> 00:08:57,542
Excellence
129
00:08:57,625 --> 00:08:58,500
Lord Hang is impressive!
130
00:08:58,583 --> 00:08:59,833
Great footwork!
131
00:09:00,542 --> 00:09:02,022
- Let's play another round!
- Come on!
132
00:09:02,375 --> 00:09:03,375
Keep going!
133
00:09:08,417 --> 00:09:09,708
Come on, sir!
134
00:09:15,917 --> 00:09:17,000
Good!
135
00:09:23,042 --> 00:09:24,042
Good-for-nothings.
136
00:09:26,208 --> 00:09:27,750
Lord Hang, have some water.
137
00:09:27,833 --> 00:09:28,833
Sir, look.
138
00:09:41,417 --> 00:09:42,417
Here.
139
00:09:42,542 --> 00:09:43,542
Good!
140
00:09:44,583 --> 00:09:45,708
Lord Hang, fantastic!
141
00:09:51,708 --> 00:09:52,708
Good!
142
00:09:53,583 --> 00:09:54,583
Excellence
143
00:09:59,833 --> 00:10:01,792
Tell me, what do you want from me?
144
00:10:07,083 --> 00:10:08,125
I want
145
00:10:08,917 --> 00:10:11,375
to ask you to assign me a good job.
146
00:10:15,208 --> 00:10:16,542
You've come to your senses.
147
00:10:18,542 --> 00:10:20,125
I just want to earn some silver.
148
00:10:26,833 --> 00:10:27,958
Wait for my word.
149
00:10:32,125 --> 00:10:33,167
Take it to be washed.
150
00:10:42,917 --> 00:10:45,958
TREASURY AND GRANARY
151
00:10:46,083 --> 00:10:48,583
Did Jailer Hang send you over?
152
00:10:51,000 --> 00:10:53,268
For this flood disaster in Zedong City,
153
00:10:53,292 --> 00:10:56,208
the court allocated
500,000 teals of relief funds,
154
00:10:56,667 --> 00:10:59,292
all stored in our treasury.
155
00:10:59,542 --> 00:11:01,042
You will split up into pairs
156
00:11:01,167 --> 00:11:05,458
and start patrolling tonight
in shifts around the clock.
157
00:11:06,375 --> 00:11:08,958
No mistakes are allowed.
158
00:11:09,042 --> 00:11:10,417
That's all. Disperse.
159
00:11:10,542 --> 00:11:11,958
Go back and prepare.
160
00:11:12,042 --> 00:11:13,292
- All right.
- Let's go.
161
00:11:14,792 --> 00:11:15,792
Foreman.
162
00:11:18,917 --> 00:11:21,333
How is the pay
for guarding the treasury calculated?
163
00:11:23,000 --> 00:11:24,375
You want more money?
164
00:11:26,083 --> 00:11:29,208
Does the salary
from the state office not count?
165
00:11:54,458 --> 00:11:55,833
You're quite handy.
166
00:11:57,833 --> 00:11:58,810
I have no choice.
167
00:11:58,834 --> 00:12:00,167
My kid keeps demanding it.
168
00:12:02,250 --> 00:12:03,583
Which section are you from?
169
00:12:03,792 --> 00:12:05,752
I was newly transferred
from the southern section.
170
00:12:06,542 --> 00:12:09,125
You were in the outhouse for a long time.
171
00:12:09,250 --> 00:12:10,667
I drank too much yesterday.
172
00:12:11,625 --> 00:12:13,375
You really should drink less.
173
00:12:17,042 --> 00:12:18,375
What did Jailer Hang tell you?
174
00:12:19,000 --> 00:12:21,208
Is there really no extra pay for this job?
175
00:12:25,292 --> 00:12:26,060
Foreman,
176
00:12:26,084 --> 00:12:28,083
this is a little token from our manager.
177
00:12:35,917 --> 00:12:36,958
Enter.
178
00:12:37,042 --> 00:12:38,208
Hey, here.
179
00:12:41,125 --> 00:12:42,292
Who is this for?
180
00:12:42,375 --> 00:12:43,375
Who do you think?
181
00:12:44,083 --> 00:12:46,101
There are quite a few grain merchants
from Lanzhou this time.
182
00:12:46,125 --> 00:12:48,917
They all want to come out on top
to sell more stored grain.
183
00:12:49,417 --> 00:12:52,750
Whoever pays more
naturally gets the business.
184
00:13:17,958 --> 00:13:19,625
Taking this step
185
00:13:19,750 --> 00:13:21,083
wasn't that hard after all.
186
00:13:26,042 --> 00:13:27,042
Foreman.
187
00:13:28,375 --> 00:13:29,375
Foreman.
188
00:15:41,958 --> 00:15:42,958
Don't move!
189
00:15:44,708 --> 00:15:46,101
This man broke into the treasury at night.
190
00:15:46,125 --> 00:15:47,167
Tie him up quickly.
191
00:15:50,000 --> 00:15:51,792
What are you doing? I'm one of you!
192
00:15:55,417 --> 00:15:56,417
Sir.
193
00:16:14,375 --> 00:16:15,375
Sir.
194
00:16:22,042 --> 00:16:23,042
Stay put.
195
00:16:27,875 --> 00:16:29,083
Make it quick.
196
00:16:29,875 --> 00:16:31,101
Then you'll suffer less.
197
00:16:31,125 --> 00:16:32,268
Sir,
198
00:16:32,292 --> 00:16:33,958
what is the meaning of this?
199
00:16:36,458 --> 00:16:38,250
Isn't it clear enough?
200
00:16:39,917 --> 00:16:42,393
The prefect of Ping yang City, Hang Soyuz,
201
00:16:42,417 --> 00:16:44,893
secretly colluded with grain merchants
and conspired with bandit leaders
202
00:16:44,917 --> 00:16:46,726
to steal 30,000 teals
of disaster relief silver
203
00:16:46,750 --> 00:16:48,375
and was caught red-handed.
204
00:16:50,708 --> 00:16:51,958
Do you
205
00:16:52,875 --> 00:16:54,042
confess?
206
00:16:55,375 --> 00:16:56,375
Sir,
207
00:16:57,125 --> 00:16:58,542
if I were the inside man,
208
00:16:58,625 --> 00:17:00,625
why would I risk my life
to catch that thief?
209
00:17:01,333 --> 00:17:03,000
All the guards are dead,
210
00:17:04,583 --> 00:17:05,750
and only you survived.
211
00:17:09,417 --> 00:17:10,917
You snake.
212
00:17:11,417 --> 00:17:12,917
Snake!
213
00:17:22,833 --> 00:17:23,833
You should
214
00:17:24,083 --> 00:17:25,250
help him.
215
00:18:06,708 --> 00:18:07,708
Who are you?
216
00:18:08,250 --> 00:18:10,083
I am the Inspector of Zedong City,
217
00:18:11,000 --> 00:18:12,042
Li Zen.
218
00:18:12,583 --> 00:18:15,667
This case has been handed over
to the Criminal Investigation Department.
219
00:18:15,875 --> 00:18:17,125
The suspect stays here.
220
00:18:17,750 --> 00:18:18,833
You can leave.
221
00:18:19,042 --> 00:18:21,417
I can't make the decision on this matter.
222
00:18:21,958 --> 00:18:23,292
Go back and wait.
223
00:18:23,458 --> 00:18:25,101
The suspect has confessed
with a fingerprint,
224
00:18:25,125 --> 00:18:26,625
which is an admission of guilt.
225
00:18:26,958 --> 00:18:28,083
What else is there
226
00:18:28,292 --> 00:18:30,208
to investigate in this case?
227
00:18:31,042 --> 00:18:32,226
Didn't you hear?
228
00:18:32,250 --> 00:18:34,476
The magistrate has already
made a decision.
229
00:18:34,500 --> 00:18:36,250
Judicial Commissioner Huang is here!
230
00:18:44,958 --> 00:18:50,625
CRIMINAL INVESTIGATION DEPARTMENT
231
00:18:59,500 --> 00:19:00,792
Judicial Commissioner Huang.
232
00:19:03,208 --> 00:19:04,518
Magistrate Yang.
233
00:19:04,542 --> 00:19:06,583
I didn't know you were coming, Lord Huang.
234
00:19:06,917 --> 00:19:08,958
I apologize for not coming out
to receive you.
235
00:19:09,417 --> 00:19:10,833
Jailer Hang,
236
00:19:10,875 --> 00:19:11,685
prepare the wine.
237
00:19:11,709 --> 00:19:13,000
Let's skip the wine.
238
00:19:13,417 --> 00:19:15,000
I have some good tea.
239
00:19:15,125 --> 00:19:18,625
Once the case is resolved,
I'll invite you for a cup of tea.
240
00:19:21,417 --> 00:19:24,083
Then I will definitely accompany you
241
00:19:24,167 --> 00:19:26,917
to investigate this case
242
00:19:27,042 --> 00:19:29,875
and get to the bottom of it.
243
00:19:31,125 --> 00:19:33,601
Lord Yang, you're busy
with official duties at the state office,
244
00:19:33,625 --> 00:19:37,125
so there's no need
to trouble yourself with this case.
245
00:19:39,125 --> 00:19:40,792
Lord Yang, please feel free to leave.
246
00:19:50,167 --> 00:19:51,708
Do you admit your guilt?
247
00:19:54,208 --> 00:19:56,333
I am being framed.
248
00:20:00,750 --> 00:20:02,684
There are hidden sentries
outside the treasury.
249
00:20:02,708 --> 00:20:05,500
Five miles north
is the military headquarters.
250
00:20:05,667 --> 00:20:06,519
Once the signal arrow is fired,
251
00:20:06,543 --> 00:20:09,018
reinforcements arrive in less than half
of an incense stick's time.
252
00:20:09,042 --> 00:20:11,018
The sentry layout changes daily,
253
00:20:11,042 --> 00:20:12,934
known only to the day's foreman.
254
00:20:12,958 --> 00:20:14,101
Without an insider,
255
00:20:14,125 --> 00:20:16,833
how could the bandits eliminate them all?
256
00:20:19,583 --> 00:20:21,333
It was that bearded man.
257
00:20:22,125 --> 00:20:23,125
Tell me more.
258
00:20:24,042 --> 00:20:28,167
That bearded man claimed
to be a transferred constable.
259
00:20:28,292 --> 00:20:30,042
I saw it with my own eyes.
260
00:20:30,917 --> 00:20:33,333
He helped the bandits move
the relief silver.
261
00:20:34,125 --> 00:20:36,792
He must have figured out the sentry layout
262
00:20:36,833 --> 00:20:39,042
during patrols.
263
00:20:40,375 --> 00:20:42,375
The person I caught
264
00:20:43,083 --> 00:20:45,333
could easily handle the sentries,
265
00:20:45,500 --> 00:20:46,583
given his agility.
266
00:20:47,417 --> 00:20:48,417
I only
267
00:20:48,917 --> 00:20:50,125
glimpsed the other person,
268
00:20:50,583 --> 00:20:52,542
but he seemed strong,
269
00:20:53,542 --> 00:20:56,542
as many guards had broken bones.
270
00:20:57,583 --> 00:21:00,167
Only Jailer Hang
271
00:21:00,750 --> 00:21:03,375
could have planted the bearded man.
272
00:21:03,875 --> 00:21:05,833
You're from Eagle Hall after all.
273
00:21:06,042 --> 00:21:07,750
You kept your wits about you.
274
00:21:09,625 --> 00:21:10,958
Buy.
275
00:21:13,833 --> 00:21:16,375
How have you been all these years?
276
00:21:26,417 --> 00:21:27,708
Master,
277
00:21:29,625 --> 00:21:31,667
I've disgraced you.
278
00:21:39,167 --> 00:21:40,917
I know it's not easy for you.
279
00:21:41,250 --> 00:21:43,500
But the court established Eagle Hall
280
00:21:43,667 --> 00:21:46,042
to train iron-willed officers.
281
00:21:46,417 --> 00:21:48,000
The current you
282
00:21:48,792 --> 00:21:51,042
is indeed disappointing.
283
00:21:53,875 --> 00:21:54,958
Master,
284
00:21:57,792 --> 00:21:59,417
please give me another chance.
285
00:22:03,208 --> 00:22:05,042
You caught the man.
286
00:22:05,625 --> 00:22:07,208
Do you want to interrogate him?
287
00:22:31,042 --> 00:22:32,250
Feigning,
288
00:22:32,500 --> 00:22:34,601
the Criminal Investigation Department
uncovered your identity,
289
00:22:34,625 --> 00:22:36,518
so they can also find out
about the other two.
290
00:22:36,542 --> 00:22:38,000
Confess quickly.
291
00:22:39,583 --> 00:22:41,684
You officers
292
00:22:41,708 --> 00:22:43,958
only have these tricks.
293
00:22:55,542 --> 00:22:57,000
High-ranking officer,
294
00:22:57,833 --> 00:23:00,167
I pulled off such a big job.
295
00:23:01,167 --> 00:23:02,750
Why don't we
296
00:23:03,292 --> 00:23:05,292
have a chat?
297
00:23:12,833 --> 00:23:14,042
Let me try.
298
00:23:16,958 --> 00:23:19,083
You're no good either.
299
00:23:29,917 --> 00:23:30,917
Mister,
300
00:23:31,625 --> 00:23:33,125
be careful when breaking ribs.
301
00:23:34,625 --> 00:23:36,208
You could easily pierce the organs.
302
00:23:46,625 --> 00:23:47,833
It's effective.
303
00:23:51,958 --> 00:23:53,000
Buy,
304
00:23:53,708 --> 00:23:55,268
the Eagle Hall Code includes three tests,
305
00:23:55,292 --> 00:23:57,500
capture, interrogation, and execution.
306
00:23:57,833 --> 00:23:59,458
How many did you pass?
307
00:24:01,500 --> 00:24:02,768
Master,
308
00:24:02,792 --> 00:24:04,500
I only passed the "capture" test.
309
00:24:04,958 --> 00:24:06,726
I don't believe
it's because you're incapable.
310
00:24:06,750 --> 00:24:09,833
It's just that you have sentimental mercy.
311
00:24:10,375 --> 00:24:12,292
So many years have passed.
312
00:24:12,667 --> 00:24:13,917
I thought
313
00:24:14,833 --> 00:24:16,917
you would have matured.
314
00:24:53,500 --> 00:24:55,125
Seven-faced Fox
315
00:24:55,542 --> 00:24:57,583
and Nine-patterned Dragon.
316
00:24:57,708 --> 00:24:59,518
Are they your accomplices?
317
00:24:59,542 --> 00:25:01,726
They asked me
318
00:25:01,750 --> 00:25:03,833
to handle the sentries.
319
00:25:04,000 --> 00:25:05,708
How much each earns
320
00:25:06,042 --> 00:25:08,809
depends on our own ability.
321
00:25:08,833 --> 00:25:10,375
Who is the bearded man?
322
00:25:12,875 --> 00:25:13,917
Fox.
323
00:25:14,083 --> 00:25:16,208
Was he sent by Jailer Hang?
324
00:25:17,500 --> 00:25:19,750
I don't know.
325
00:25:19,833 --> 00:25:22,083
Did Yang Shouting instruct you?
326
00:25:24,708 --> 00:25:25,708
P.
327
00:25:38,958 --> 00:25:41,125
Master, he's just a small fry.
328
00:25:41,958 --> 00:25:43,292
The other two are key.
329
00:26:06,042 --> 00:26:07,851
If I intervene in this case,
330
00:26:07,875 --> 00:26:10,625
Magistrate Yang will definitely
seek assistance from above.
331
00:26:11,417 --> 00:26:13,292
Catch those two bandits quickly.
332
00:26:14,583 --> 00:26:15,583
Yes.
333
00:26:20,292 --> 00:26:21,601
You can participate too.
334
00:26:21,625 --> 00:26:22,726
Remember,
335
00:26:22,750 --> 00:26:24,125
a thunderous approach is
336
00:26:24,333 --> 00:26:26,208
the same as a compassionate heart.
337
00:26:28,833 --> 00:26:30,458
The treasury theft case
338
00:26:30,625 --> 00:26:32,305
requires thorough
and appropriate handling.
339
00:26:33,458 --> 00:26:34,667
You're doing well.
340
00:26:34,833 --> 00:26:36,559
Stop joking. I'm just an underling.
341
00:26:36,583 --> 00:26:39,125
One word from above,
and we're running ourselves ragged.
342
00:26:41,458 --> 00:26:42,917
Did you get married?
343
00:26:43,250 --> 00:26:45,375
If I got married, wouldn't I tell you?
344
00:26:48,333 --> 00:26:50,143
You didn't get married, did you?
345
00:26:50,167 --> 00:26:51,375
Me?
346
00:26:51,792 --> 00:26:53,417
When I'm like this?
347
00:26:57,417 --> 00:26:58,500
Buy,
348
00:26:58,583 --> 00:27:00,000
no offense,
349
00:27:00,125 --> 00:27:01,625
but you were amazing before.
350
00:27:01,667 --> 00:27:02,934
Without you, there wouldn't be me.
351
00:27:02,958 --> 00:27:04,059
You were just too stubborn.
352
00:27:04,083 --> 00:27:06,923
If you had pleaded with the master,
you could have stayed at Eagle Hall.
353
00:27:07,542 --> 00:27:09,601
This time, the master is testing you,
354
00:27:09,625 --> 00:27:11,667
and it's an opportunity for you.
355
00:27:11,792 --> 00:27:12,893
Take my advice.
356
00:27:12,917 --> 00:27:15,250
Don't be as foolish as before.
357
00:27:18,583 --> 00:27:19,943
How should we investigate further?
358
00:27:21,917 --> 00:27:24,625
The silver isn't something
they can spend just as they wish.
359
00:27:26,042 --> 00:27:27,934
They will definitely find someone
to fence the silver.
360
00:27:27,958 --> 00:27:29,726
And it's not a small amount.
361
00:27:29,750 --> 00:27:31,792
There aren't many places
that can melt it down.
362
00:27:34,292 --> 00:27:35,667
Do you mean
363
00:27:39,000 --> 00:27:40,417
the underground bank?
364
00:28:00,250 --> 00:28:01,583
Who are you?
365
00:28:03,000 --> 00:28:04,309
We're officials investigating a case.
366
00:28:04,333 --> 00:28:05,518
You're government officials?
367
00:28:05,542 --> 00:28:07,292
Do you know whose place this is?
368
00:28:07,583 --> 00:28:08,917
I'll go check over there.
369
00:28:14,708 --> 00:28:15,893
What are you doing?
370
00:28:15,917 --> 00:28:18,500
Illegally minting copper coins
is a serious crime.
371
00:28:18,750 --> 00:28:20,042
I'll give you a chance.
372
00:28:22,083 --> 00:28:23,060
Have you seen him?
373
00:28:23,084 --> 00:28:24,226
Haven%.
374
00:28:24,250 --> 00:28:27,583
Have you heard of Nine-patterned Dragon
and Seven-faced Fox?
375
00:29:02,792 --> 00:29:04,333
ACCOUNT BOOK
376
00:29:06,333 --> 00:29:07,458
What's going on?
377
00:29:08,208 --> 00:29:09,417
Sir,
378
00:29:10,042 --> 00:29:11,833
we are all disaster victims,
379
00:29:12,083 --> 00:29:14,143
just trying to find some work to survive.
380
00:29:14,167 --> 00:29:16,625
Please, let us go.
381
00:29:25,208 --> 00:29:26,417
The case is more urgent.
382
00:29:32,958 --> 00:29:34,083
To hell with you!
383
00:29:38,917 --> 00:29:40,000
Screw you!
384
00:29:40,125 --> 00:29:41,750
- Who told you to speak?
- Stop, please!
385
00:29:42,167 --> 00:29:43,708
I was wrong!
386
00:29:44,792 --> 00:29:46,250
- Blabbermouth!
- Stop it!
387
00:29:56,292 --> 00:29:58,250
I've had enough of these miscreants.
388
00:30:13,417 --> 00:30:15,958
You knew about the underground bank
all along, didn't you?
389
00:30:16,042 --> 00:30:17,042
Yes, I knew.
390
00:30:17,667 --> 00:30:18,875
What did you find?
391
00:30:19,333 --> 00:30:20,476
Just wait.
392
00:30:20,500 --> 00:30:23,167
The clues will come to us.
393
00:30:26,750 --> 00:30:28,083
Oh, you!
394
00:30:29,958 --> 00:30:31,542
It's all with your blessing.
395
00:30:32,750 --> 00:30:34,125
Hey, here they come.
396
00:30:34,958 --> 00:30:36,167
Have a seat.
397
00:30:36,750 --> 00:30:37,875
Sit.
398
00:30:39,417 --> 00:30:41,208
Let me introduce them to you.
399
00:30:41,333 --> 00:30:43,958
These are my disciples.
400
00:30:44,042 --> 00:30:45,500
Li Zen and Xe Buy.
401
00:30:45,583 --> 00:30:46,583
Landowner Wei.
402
00:30:54,125 --> 00:30:55,792
Do you know each other?
403
00:30:57,833 --> 00:30:58,833
Quite well.
404
00:30:59,792 --> 00:31:00,727
What a coincidence!
405
00:31:00,751 --> 00:31:02,833
The underground bank you just searched
406
00:31:03,000 --> 00:31:04,708
belongs to Landowner Wei.
407
00:31:04,875 --> 00:31:07,750
Tell Landowner Wei what you think.
408
00:31:09,125 --> 00:31:10,125
Look familiar?
409
00:31:10,208 --> 00:31:11,208
ACCOUNT BOOK
410
00:31:13,292 --> 00:31:16,226
Lord Huang, didn't you say earlier
that today isn't about official business,
411
00:31:16,250 --> 00:31:17,667
only friends?
412
00:31:18,083 --> 00:31:20,042
That depends on
413
00:31:20,333 --> 00:31:22,667
whether you want to be my friend.
414
00:31:29,458 --> 00:31:30,708
Please, Lord Huang.
415
00:31:33,125 --> 00:31:34,875
Our master doesn't drink.
416
00:31:42,583 --> 00:31:44,000
Today,
417
00:31:45,083 --> 00:31:47,167
I just want some information.
418
00:31:47,667 --> 00:31:51,250
Your underground banks
are all over Ping yang City.
419
00:31:51,625 --> 00:31:54,083
The clues to the treasury theft
420
00:31:55,042 --> 00:31:56,792
might be there.
421
00:32:01,292 --> 00:32:03,042
Please write down the locations
422
00:32:03,542 --> 00:32:05,333
of all the underground banks.
423
00:32:09,750 --> 00:32:10,958
Lord Huang,
424
00:32:11,208 --> 00:32:13,167
I just help with bookkeeping
425
00:32:13,417 --> 00:32:16,042
and have never been involved
in the underground bank business.
426
00:32:16,292 --> 00:32:17,934
I don't know about these things.
427
00:32:17,958 --> 00:32:20,542
Landowner Wei, don't fret.
428
00:32:22,417 --> 00:32:24,101
Drink this cup of liquor.
429
00:32:24,125 --> 00:32:25,417
Perhaps
430
00:32:26,125 --> 00:32:28,000
you will remember something.
431
00:32:28,500 --> 00:32:29,809
I don't drink either.
432
00:32:29,833 --> 00:32:31,101
Why don't you let me...
433
00:32:31,125 --> 00:32:32,542
Then drink soy sauce.
434
00:33:17,875 --> 00:33:19,375
- Waiter.
- No need.
435
00:33:21,000 --> 00:33:24,125
I remember now.
436
00:33:40,000 --> 00:33:41,167
What do you think
437
00:33:41,292 --> 00:33:42,542
we are working for?
438
00:33:45,167 --> 00:33:46,500
Just follow our master.
439
00:33:46,583 --> 00:33:47,792
- Take a look over here.
- Yes.
440
00:33:47,917 --> 00:33:49,625
Power will come.
441
00:33:49,750 --> 00:33:51,167
Officer, this is a gift for you.
442
00:33:56,958 --> 00:33:58,625
Wealth will come.
443
00:33:58,750 --> 00:34:00,958
NOODLES
444
00:34:01,917 --> 00:34:03,277
Previously, the rent was too high.
445
00:34:04,042 --> 00:34:05,268
From now on, it's one teal per month.
446
00:34:05,292 --> 00:34:07,958
Dignity will come too.
447
00:34:11,958 --> 00:34:13,018
This was found in the underground bank.
448
00:34:13,042 --> 00:34:14,602
The other half has already been melted.
449
00:34:16,292 --> 00:34:17,583
Did you find the source?
450
00:34:18,958 --> 00:34:20,398
The coffin shop in the east section.
451
00:34:22,292 --> 00:34:24,917
Bring the culprit to see me
within three days.
452
00:34:31,083 --> 00:34:33,417
What are you doing here again?
453
00:34:35,208 --> 00:34:36,583
I'll ask only once.
454
00:34:36,708 --> 00:34:38,042
Where did this come from?
455
00:34:38,417 --> 00:34:39,583
Official silver
456
00:34:39,708 --> 00:34:41,292
naturally came from the court.
457
00:34:48,167 --> 00:34:49,167
Official silver.
458
00:34:49,833 --> 00:34:51,000
Tell us!
459
00:34:53,750 --> 00:34:54,851
The dye house.
460
00:34:54,875 --> 00:34:56,625
The man had a strong dye smell.
461
00:34:56,833 --> 00:34:58,083
What did he look like?
462
00:34:59,417 --> 00:35:00,768
He deliberately covered his face.
463
00:35:00,792 --> 00:35:01,976
How would I know what he looks like?
464
00:35:02,000 --> 00:35:04,333
Think again.
465
00:35:05,417 --> 00:35:06,684
That man has a powerful grip.
466
00:35:06,708 --> 00:35:09,750
He broke one of the workers' arms
with his bare hands.
467
00:35:10,333 --> 00:35:11,417
Buy.
468
00:35:11,625 --> 00:35:13,000
Seven-faced Fox.
469
00:35:13,167 --> 00:35:14,333
Nine-patterned Dragon.
470
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
Let's go.
471
00:35:19,042 --> 00:35:20,125
Wait.
472
00:35:20,458 --> 00:35:23,143
Every woman here has been ruined by him.
473
00:35:23,167 --> 00:35:24,060
This time,
474
00:35:24,084 --> 00:35:26,917
can we expect justice?
475
00:35:32,750 --> 00:35:33,833
Take it
476
00:35:43,208 --> 00:35:45,208
Are you resisting arrest?
477
00:35:47,750 --> 00:35:48,750
Did you see it?
478
00:35:49,750 --> 00:35:50,750
Of course.
479
00:35:57,708 --> 00:35:59,083
My face!
480
00:36:12,875 --> 00:36:14,042
You two,
481
00:36:14,292 --> 00:36:15,583
go check over there.
482
00:36:35,792 --> 00:36:36,958
That man has a powerful grip.
483
00:36:41,958 --> 00:36:42,958
Nine-patterned Dragon.
484
00:37:05,542 --> 00:37:06,542
Run!
485
00:38:50,792 --> 00:38:51,792
Catch!
486
00:39:11,417 --> 00:39:12,417
Buy,
487
00:39:12,542 --> 00:39:13,833
you were slow.
488
00:39:15,292 --> 00:39:16,601
It's been too long without practice.
489
00:39:16,625 --> 00:39:17,625
I'm rusty.
490
00:39:41,417 --> 00:39:42,417
Go!
491
00:39:43,500 --> 00:39:45,542
Not here.
492
00:39:51,167 --> 00:39:53,292
GOOD FORTUNE FIREWORKS
AND FIRECRACKERS
493
00:41:07,583 --> 00:41:09,292
So this
494
00:41:10,500 --> 00:41:12,000
is what Seven-faced Fox means.
495
00:41:12,792 --> 00:41:14,083
Is there any benefit
496
00:41:14,167 --> 00:41:15,417
from this task?
497
00:41:16,417 --> 00:41:17,500
No.
498
00:42:17,917 --> 00:42:19,167
Earning,
499
00:42:19,292 --> 00:42:23,042
everyone says your noodles are delicious,
and they'll be coming back often.
500
00:42:23,750 --> 00:42:26,000
If you ever need anything,
501
00:42:26,125 --> 00:42:27,125
just ask...
502
00:42:31,000 --> 00:42:32,292
So delicious.
503
00:42:34,583 --> 00:42:35,500
Everyone, dig in.
504
00:42:35,583 --> 00:42:36,583
- Sure.
- Of course.
505
00:42:37,083 --> 00:42:40,083
NOODLES
506
00:42:40,167 --> 00:42:41,833
Leave them.
507
00:42:41,958 --> 00:42:43,158
They can handle it themselves.
508
00:42:44,000 --> 00:42:46,583
This landlady is a good cook
and has a kind heart.
509
00:42:48,958 --> 00:42:49,958
Give it to me.
510
00:42:51,292 --> 00:42:52,958
She just doesn't smile.
511
00:42:55,500 --> 00:42:57,000
The noodles are good.
512
00:42:57,125 --> 00:42:58,565
But she doesn't treat you very well.
513
00:42:58,792 --> 00:43:01,417
- Let's not talk about it.
- Oh, you're blushing.
514
00:43:01,542 --> 00:43:02,542
All right.
515
00:43:03,125 --> 00:43:05,000
I was just thinking.
516
00:43:05,125 --> 00:43:06,833
First, it was a bearded man,
517
00:43:06,958 --> 00:43:08,167
then a young lady.
518
00:43:09,125 --> 00:43:11,958
This Seven-faced Fox
must have at least five more faces.
519
00:43:12,583 --> 00:43:15,423
The escalating treasury embezzlement case
now demands urgent resolution.
520
00:43:15,792 --> 00:43:17,083
As long as he's a human,
521
00:43:17,167 --> 00:43:18,292
he can't escape.
522
00:43:18,917 --> 00:43:20,077
How do you plan to catch him?
523
00:43:24,292 --> 00:43:26,125
Sir, may I have a word
with you in private?
524
00:43:26,958 --> 00:43:28,000
Just say it.
525
00:43:28,125 --> 00:43:28,917
This is my brother.
526
00:43:29,000 --> 00:43:30,542
The message is from above.
527
00:43:30,625 --> 00:43:32,625
You guys eat.
I'm going to relieve myself.
528
00:43:37,125 --> 00:43:39,333
That night, I realized
529
00:43:39,417 --> 00:43:41,375
that the respect others gave me
530
00:43:41,500 --> 00:43:43,000
was because of Li Zen.
531
00:43:44,000 --> 00:43:46,292
I wanted to prove to everyone
532
00:43:46,375 --> 00:43:47,375
that I
533
00:43:48,042 --> 00:43:49,500
deserve their respect.
534
00:43:58,583 --> 00:43:59,917
Have you seen this sachet before?
535
00:44:00,000 --> 00:44:01,042
No, I haven't.
536
00:44:23,417 --> 00:44:24,542
RUIZ BROCADE SHOP
537
00:44:28,708 --> 00:44:29,708
MASTER GHOULISH
538
00:44:33,542 --> 00:44:37,375
NANCHANG TAILOR SHOP
539
00:44:40,958 --> 00:44:41,958
Shopkeeper
540
00:45:00,917 --> 00:45:01,958
This is mine.
541
00:45:04,125 --> 00:45:05,125
Kid,
542
00:45:06,625 --> 00:45:08,333
I found this at the door.
543
00:45:08,417 --> 00:45:09,417
Is it yours?
544
00:45:11,042 --> 00:45:12,583
No, it's not. Mine is here.
545
00:45:15,792 --> 00:45:16,792
Xian Chong.
546
00:45:17,750 --> 00:45:18,750
Xian Chong!
547
00:45:20,042 --> 00:45:21,042
Xian Chong!
548
00:45:21,500 --> 00:45:22,500
You're back.
549
00:45:31,750 --> 00:45:34,125
Sorry, I used your outhouse.
550
00:45:35,042 --> 00:45:36,042
Where's my child?
551
00:45:38,292 --> 00:45:39,583
Is that your child?
552
00:45:39,708 --> 00:45:40,917
What have you done to him?
553
00:45:46,917 --> 00:45:48,167
He's fine for now.
554
00:45:49,792 --> 00:45:51,708
Have all the underground banks
been searched?
555
00:45:51,792 --> 00:45:52,792
Yes.
556
00:45:53,333 --> 00:45:55,958
But no clues
about the Seven-faced Fox were found.
557
00:45:56,958 --> 00:45:58,542
Where did Xe Buy go?
558
00:46:00,042 --> 00:46:01,482
We've been acting separately lately,
559
00:46:01,542 --> 00:46:03,583
so I'm not sure.
560
00:46:05,167 --> 00:46:06,750
Acting separately?
561
00:46:07,542 --> 00:46:08,625
Master.
562
00:46:14,750 --> 00:46:16,000
He's the Seven-faced Fox.
563
00:46:18,125 --> 00:46:19,125
Are you sure?
564
00:46:19,333 --> 00:46:20,792
I've interrogated him.
565
00:46:20,958 --> 00:46:22,917
The mastermind is Yang Shouting.
566
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
Yes.
567
00:46:30,000 --> 00:46:31,500
How was he caught?
568
00:46:32,292 --> 00:46:34,333
I'm slow-witted,
unlike my junior,
569
00:46:34,417 --> 00:46:36,375
so it took more time.
570
00:46:36,500 --> 00:46:38,042
I went door to door to find him.
571
00:46:39,167 --> 00:46:41,500
As long as Seven-faced Fox testifies
against Yang Shouting,
572
00:46:41,583 --> 00:46:43,083
it will be ironclad evidence.
573
00:46:44,125 --> 00:46:46,851
How can you ensure
he won't recant in court
574
00:46:46,875 --> 00:46:48,583
and put us in a perilous position?
575
00:46:49,292 --> 00:46:50,583
Master,
576
00:46:50,833 --> 00:46:52,708
I remembered everything you taught me.
577
00:46:53,042 --> 00:46:55,750
I have my ways
to make him comply.
578
00:46:56,417 --> 00:46:58,726
Yang Shouting has gathered
a group of loyal warriors in his mansion.
579
00:46:58,750 --> 00:47:01,208
He must know
that Seven-faced Fox has been caught.
580
00:47:06,042 --> 00:47:07,333
Those who resist,
581
00:47:07,417 --> 00:47:08,833
kill without mercy!
582
00:47:08,958 --> 00:47:09,958
' Yes!
' Yes!
583
00:48:28,125 --> 00:48:31,976
I've long heard
that Lord Hang’s guards are brave
584
00:48:32,000 --> 00:48:33,417
and decisive in battle.
585
00:48:34,333 --> 00:48:35,667
Today, |see
586
00:48:38,125 --> 00:48:39,958
that it's true.
587
00:48:41,792 --> 00:48:45,333
Lord Yang, are you implying
that I used my guards
588
00:48:45,417 --> 00:48:46,817
to kill innocents indiscriminately?
589
00:48:46,917 --> 00:48:48,000
Isn't that so?
590
00:48:53,750 --> 00:48:55,167
Lord Yang, you've misunderstood.
591
00:48:55,667 --> 00:48:58,667
I always comply with legal reasoning.
592
00:48:59,417 --> 00:49:01,208
The Judicial Censor is here!
593
00:49:02,958 --> 00:49:05,000
Lord Yang is the city magistrate.
594
00:49:05,125 --> 00:49:07,500
I am the Judicial Commissioner
of the Zedong Circuit.
595
00:49:07,583 --> 00:49:10,083
The theft of disaster relief silver
is a major issue.
596
00:49:10,167 --> 00:49:13,417
Lord Yang and I are responsible
for explaining it to the court.
597
00:49:14,417 --> 00:49:16,893
Since the Judicial Censor is here
to inspect the eight prefectures,
598
00:49:16,917 --> 00:49:19,708
I will clear this case
599
00:49:19,792 --> 00:49:21,125
in front of him.
600
00:49:22,750 --> 00:49:24,042
Bring the person up.
601
00:49:28,542 --> 00:49:30,292
The criminal, Seven-faced Fox,
602
00:49:30,375 --> 00:49:32,000
broke into the treasury at night,
603
00:49:32,125 --> 00:49:34,625
killed the guards,
and stole the disaster relief silver.
604
00:49:34,750 --> 00:49:36,125
Am I correct?
605
00:49:36,708 --> 00:49:38,125
It's What I did.
606
00:49:38,417 --> 00:49:39,958
Who instructed you?
607
00:49:41,042 --> 00:49:42,292
Yang Shouting.
608
00:49:45,917 --> 00:49:48,625
Are you referring to the magistrate here?
609
00:49:52,292 --> 00:49:53,292
Exactly.
610
00:49:53,875 --> 00:49:56,184
He has been secretly fighting
with the prefect for a long time.
611
00:49:56,208 --> 00:49:57,726
He sent me to steal the silver
612
00:49:57,750 --> 00:49:59,417
to frame the prefect
613
00:49:59,500 --> 00:50:01,042
and bring him down.
614
00:50:01,708 --> 00:50:03,167
Do you have any evidence?
615
00:50:13,958 --> 00:50:15,333
The luminous glass lamp
616
00:50:16,167 --> 00:50:18,583
lost at Hinayana Pavilion three months ago,
617
00:50:19,125 --> 00:50:20,708
the Golden Buddha statue
618
00:50:20,792 --> 00:50:23,375
lost at Xiaoping Tower a year ago,
619
00:50:23,500 --> 00:50:24,958
and the coiled dragon jade
620
00:50:25,042 --> 00:50:28,000
excavated from the Han King's tomb
three years ago
621
00:50:28,125 --> 00:50:29,333
were all stolen by me.
622
00:50:30,292 --> 00:50:31,958
He likes to collect rare items.
623
00:50:32,417 --> 00:50:34,000
They should all be in his mansion.
624
00:50:48,125 --> 00:50:49,445
CRIMINAL INVESTIGATION DEPARTMENT
625
00:50:57,292 --> 00:50:58,333
Lord Yang,
626
00:50:58,417 --> 00:51:00,417
how do you explain this?
627
00:51:04,500 --> 00:51:06,208
My lord, what do you think?
628
00:51:06,333 --> 00:51:09,208
I must trouble you, Lord Huang,
to escort him back to the capital.
629
00:51:09,333 --> 00:51:12,133
The Court of Judicial Review has ways
to make him confess to the crime.
630
00:51:14,708 --> 00:51:15,917
Thank you for your efforts.
631
00:51:27,792 --> 00:51:28,917
Lord Huang,
632
00:51:30,417 --> 00:51:32,125
you and I serve in the same court.
633
00:51:32,917 --> 00:51:34,333
You should know the rules
634
00:51:35,750 --> 00:51:36,750
of the officialdom.
635
00:51:40,750 --> 00:51:42,000
In this matter,
636
00:51:43,125 --> 00:51:44,917
I am just a pawn.
637
00:51:45,583 --> 00:51:47,000
My words don't count.
638
00:51:48,625 --> 00:51:51,125
As for the hand that moves the pawns...
639
00:52:10,125 --> 00:52:12,500
I've heard Lord Huang is skilled in chess.
640
00:52:12,958 --> 00:52:15,917
Which pawns to take and which not to,
641
00:52:16,750 --> 00:52:18,125
I need not say.
642
00:52:23,958 --> 00:52:26,000
Excellent Extenuating.
643
00:52:26,125 --> 00:52:27,417
Superior tea.
644
00:52:29,583 --> 00:52:31,375
Lord Huang, we can discuss any terms
645
00:52:32,625 --> 00:52:33,625
you have.
646
00:53:08,292 --> 00:53:10,833
The main culprit, Yang Shouting,
committed suicide out of guilt.
647
00:53:10,958 --> 00:53:14,167
And his accomplice, the Seven-faced Fox,
seized a blade during the chaos
648
00:53:14,292 --> 00:53:16,042
and was killed on the spot.
649
00:53:33,750 --> 00:53:35,167
- How is it?
- This is done.
650
00:53:42,583 --> 00:53:44,708
What's wrong, Buy?
651
00:53:47,208 --> 00:53:49,208
Are we solving a case or dividing spoils?
652
00:54:06,917 --> 00:54:07,917
Only if you take it
653
00:54:09,917 --> 00:54:11,083
are you one of us.
654
00:54:16,333 --> 00:54:17,792
I've never seen so much.
655
00:54:21,583 --> 00:54:22,583
Buy.
656
00:54:24,750 --> 00:54:26,125
You handled this case well.
657
00:54:27,417 --> 00:54:29,000
Come back to Biannual City with me.
658
00:54:30,000 --> 00:54:31,320
Thanks for your guidance, Master.
659
00:54:34,208 --> 00:54:35,976
Even a small place like Ping yang City
660
00:54:36,000 --> 00:54:37,792
has so much strife.
661
00:54:38,000 --> 00:54:41,542
Biannual City
will be even more dangerous.
662
00:54:41,958 --> 00:54:44,958
Don't say I didn't warn you.
663
00:54:46,167 --> 00:54:48,917
From now on,
I'll follow your instructions.
664
00:54:50,292 --> 00:54:52,833
Now that the Seven-faced Fox
has been brought to justice,
665
00:54:53,292 --> 00:54:57,292
there's no need
to keep the child, is there?
666
00:55:03,958 --> 00:55:05,958
Find an abandoned body of similar size,
667
00:55:06,958 --> 00:55:08,542
preferably from the last two days.
668
00:55:28,042 --> 00:55:29,792
You've come this far.
669
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
Buy,
670
00:55:34,750 --> 00:55:35,750
don't be foolish.
671
00:55:37,500 --> 00:55:39,125
He's just a child.
672
00:55:42,417 --> 00:55:43,417
All right.
673
00:55:44,917 --> 00:55:46,417
You need to get used to it.
674
00:55:48,500 --> 00:55:49,750
What are you going to do?
675
00:55:50,292 --> 00:55:51,500
I'm going to help you.
676
00:56:27,917 --> 00:56:29,625
We've been brothers for so many years.
677
00:56:29,750 --> 00:56:32,167
Can you let me off
just this once?
678
00:56:32,292 --> 00:56:33,958
That's why I can't let you do this.
679
00:56:34,083 --> 00:56:35,167
Buy,
680
00:56:35,292 --> 00:56:36,958
this isn't that hard.
681
00:58:16,292 --> 00:58:18,042
Li Zen!
682
00:58:19,125 --> 00:58:21,792
I beg you to let the child go!
683
00:58:24,375 --> 00:58:25,375
Buy,
684
00:58:26,292 --> 00:58:27,375
have you forgotten?
685
00:58:31,125 --> 00:58:32,833
How many brothers
686
00:58:34,417 --> 00:58:36,500
did we kill at his age
687
00:58:38,917 --> 00:58:40,500
to stay at Eagle Hall?
688
00:58:42,917 --> 00:58:44,042
Our hands
689
00:58:46,500 --> 00:58:48,792
are already stained with blood.
690
00:58:58,208 --> 00:59:00,542
I had no choice in the past.
691
00:59:06,583 --> 00:59:09,000
We still have no choice now!
692
00:59:39,167 --> 00:59:40,792
I will tell Master
693
00:59:42,125 --> 00:59:43,750
that you killed the child.
694
00:59:46,625 --> 00:59:47,625
From now on,
695
00:59:48,750 --> 00:59:50,125
don't be foolish anymore.
696
01:00:20,042 --> 01:00:22,083
What did the child do wrong?
697
01:00:22,167 --> 01:00:24,000
Wake up, Li Zen!
698
01:01:33,792 --> 01:01:35,167
It was an accident.
699
01:01:36,292 --> 01:01:38,000
I didn't mean to kill him.
700
01:01:39,333 --> 01:01:41,083
I just wanted him to understand
701
01:01:42,500 --> 01:01:43,833
that I couldn't follow
702
01:01:45,042 --> 01:01:46,292
his path.
703
01:01:55,958 --> 01:01:57,518
NOTICE FROM PING-YANG PREFECTURE OFFICE
704
01:01:59,750 --> 01:02:00,792
It's him.
705
01:02:00,917 --> 01:02:01,708
Looking like this?
706
01:02:01,792 --> 01:02:03,625
You said he killed a court official?
707
01:02:03,750 --> 01:02:05,833
That's what the wanted notice says.
708
01:02:05,958 --> 01:02:07,792
Isn't that him in the drawing?
709
01:02:07,917 --> 01:02:09,000
Take him away!
710
01:02:14,417 --> 01:02:15,417
What's wrong?
711
01:02:17,292 --> 01:02:18,750
He's the one who saved you?
712
01:02:19,292 --> 01:02:20,583
Isn't he an officer?
713
01:02:25,417 --> 01:02:26,833
Let's go.
714
01:02:26,958 --> 01:02:27,958
He's a troublemaker.
715
01:02:31,000 --> 01:02:32,125
Let's go.
716
01:02:53,125 --> 01:02:54,125
All right.
717
01:03:10,208 --> 01:03:11,583
Sorry.
718
01:03:17,875 --> 01:03:19,292
So you're not dead yet.
719
01:03:21,208 --> 01:03:23,476
When you were swaggering
behind Huang Shining,
720
01:03:23,500 --> 01:03:25,083
did you ever think of today?
721
01:03:28,958 --> 01:03:31,708
Earning should see what you look like now.
722
01:03:31,792 --> 01:03:33,208
Look at you!
723
01:03:43,292 --> 01:03:44,125
Let's go.
724
01:03:44,208 --> 01:03:45,792
He won't die.
725
01:03:45,917 --> 01:03:47,333
Don't delay the government's work.
726
01:03:54,167 --> 01:03:56,083
These disaster victims are quite loyal.
727
01:03:57,042 --> 01:03:58,042
It's a pity.
728
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
They don't even know
they're at death's door.
729
01:04:00,750 --> 01:04:01,958
What do you mean?
730
01:04:10,000 --> 01:04:11,000
Let me tell you,
731
01:04:11,875 --> 01:04:14,750
dozens of people in the Yang household
732
01:04:14,917 --> 01:04:18,000
were killed by Huang Shining and his men.
733
01:04:18,333 --> 01:04:19,976
But Huang Shining thought
that wasn't enough.
734
01:04:20,000 --> 01:04:21,476
Just getting rid of Yang Shouting
wasn't enough!
735
01:04:21,500 --> 01:04:23,333
He wants a great achievement!
736
01:04:24,417 --> 01:04:25,768
What nonsense are you talking about?
737
01:04:25,792 --> 01:04:27,042
Nonsense?
738
01:04:27,958 --> 01:04:29,958
Yang Shouting was labeled a rebel,
739
01:04:30,083 --> 01:04:31,708
and I suffered because of it.
740
01:04:31,792 --> 01:04:33,072
You probably don't know, do you?
741
01:04:33,500 --> 01:04:36,542
All those people in the underground banks
of Ping yang City were silenced!
742
01:04:36,708 --> 01:04:38,601
The fact that Huang Shining
has reached where he is today
743
01:04:38,625 --> 01:04:40,250
is inseparable from you!
744
01:04:42,708 --> 01:04:44,375
You still dare to kick me?
745
01:04:45,167 --> 01:04:47,601
Huang Shining wants
to use the heads of those disaster victims
746
01:04:47,625 --> 01:04:49,917
to cement the charge
of inciting rebellion!
747
01:04:50,250 --> 01:04:52,625
Those victims are being sent
to their deaths!
748
01:05:09,708 --> 01:05:11,250
You've fallen to this state
749
01:05:11,375 --> 01:05:12,958
and have no other way out.
750
01:05:13,375 --> 01:05:15,015
You might as well leave the city with me.
751
01:05:15,125 --> 01:05:16,765
I'll find someone to treat your injuries.
752
01:05:17,042 --> 01:05:18,625
In return, you protect me,
753
01:05:18,708 --> 01:05:20,250
and you'll have a meal to eat.
754
01:05:21,083 --> 01:05:27,917
WANTED
755
01:05:32,792 --> 01:05:34,000
NOODLES
756
01:05:43,375 --> 01:05:46,042
VINEGAR
757
01:06:58,000 --> 01:06:59,750
Don't push! One at a time!
758
01:06:59,833 --> 01:07:00,833
Let me have a look.
759
01:07:00,958 --> 01:07:01,958
What's your name?
760
01:07:03,083 --> 01:07:05,083
- I'll do any work.
- I can too.
761
01:07:06,125 --> 01:07:08,792
I've got plenty of strength.
762
01:07:12,000 --> 01:07:13,476
Stop looking. Don't cause trouble for me.
763
01:07:13,500 --> 01:07:14,500
Hurry UP-
764
01:07:37,333 --> 01:07:38,958
How many people are there below?
765
01:07:39,625 --> 01:07:41,000
There are already over 100.
766
01:07:44,208 --> 01:07:45,333
That's enough.
767
01:07:46,333 --> 01:07:47,625
Let's do it tonight.
768
01:07:51,000 --> 01:07:53,917
The remnants
of Yang Shogun’s rebel faction
769
01:07:54,583 --> 01:07:57,792
gathered 1,000 people on the evening
770
01:07:58,167 --> 01:08:00,292
of the Mandingo day in the Sen month,
771
01:08:00,375 --> 01:08:02,500
intending to stage a rebellion.
772
01:08:04,042 --> 01:08:05,042
Huang Shining,
773
01:08:05,083 --> 01:08:08,375
the judicial commissioner
of the Zedong Circuit,
774
01:08:09,000 --> 01:08:11,708
personally led the guards
to suppress the rebellion
775
01:08:12,333 --> 01:08:13,708
and beheaded 100 bandits,
776
01:08:14,208 --> 01:08:16,625
vowing to ensure local peace.
777
01:09:33,708 --> 01:09:35,750
The medicine might hurt,
778
01:09:35,833 --> 01:09:37,125
but it works.
779
01:09:38,167 --> 01:09:39,167
Leaving
780
01:09:39,917 --> 01:09:41,583
might not be shameful.
781
01:09:42,958 --> 01:09:45,333
But I can't get past
that hurdle in my heart.
782
01:09:48,083 --> 01:09:49,083
I...
783
01:09:49,958 --> 01:09:51,417
don't want to hide anymore.
784
01:09:55,625 --> 01:09:58,000
If you want to go to your death,
I won't stop you.
785
01:09:58,125 --> 01:10:00,125
It's always unpleasant
when I see you anyway.
786
01:10:01,708 --> 01:10:02,708
This time,
787
01:10:03,542 --> 01:10:06,000
don't let that old scoundrel
have his way either!
788
01:10:44,333 --> 01:10:45,333
Go!
789
01:11:49,375 --> 01:11:50,375
Huang Shining!
790
01:11:51,958 --> 01:11:53,000
You are here.
791
01:11:54,500 --> 01:11:55,500
Come.
792
01:11:56,792 --> 01:11:58,167
Have a drink with me.
793
01:11:59,333 --> 01:12:01,000
Stop pretending!
794
01:12:02,750 --> 01:12:05,375
All of Ping yang City will know
what kind of person you are.
795
01:12:08,000 --> 01:12:10,792
People only care about themselves.
796
01:12:11,958 --> 01:12:14,208
No one cares about the truth.
797
01:12:16,500 --> 01:12:17,792
The truth
798
01:12:19,500 --> 01:12:21,917
is the story told by the victors.
799
01:12:26,833 --> 01:12:28,208
Interleave,
800
01:12:29,167 --> 01:12:31,750
you'll just be an ordinary fugitive.
801
01:12:33,917 --> 01:12:35,542
But you came back.
802
01:12:36,792 --> 01:12:38,958
That makes you the rebel leader.
803
01:12:39,917 --> 01:12:43,375
The story is perfect.
804
01:12:45,708 --> 01:12:47,625
For your own selfish gain,
805
01:12:48,167 --> 01:12:49,708
you harm the innocent.
806
01:12:50,125 --> 01:12:52,542
- Do you still consider yourself a human?
- And you?
807
01:12:55,042 --> 01:12:57,708
Ten years in service,
and you have nothing.
808
01:12:57,792 --> 01:12:59,833
You live worse than a dog!
809
01:12:59,958 --> 01:13:01,625
Do you consider yourself a human?
810
01:13:04,500 --> 01:13:06,500
Filthy old bastard!
811
01:14:28,083 --> 01:14:29,792
That's not how I taught you.
812
01:14:38,708 --> 01:14:39,708
Too light!
813
01:14:41,917 --> 01:14:43,042
Too slow!
814
01:14:44,542 --> 01:14:46,375
Too obvious!
815
01:15:40,125 --> 01:15:42,000
Now that looks a bit more like it.
816
01:16:39,792 --> 01:16:41,708
Instead of being an eagle in the sky,
817
01:16:41,792 --> 01:16:43,167
you insist on being a dog!
818
01:16:58,625 --> 01:16:59,643
Eagle or dog,
819
01:16:59,667 --> 01:17:01,208
a beast is just a beast!
820
01:18:34,917 --> 01:18:38,625
I am Huang Shining, judicial commissioner
of the Zedong Circuit!
821
01:18:40,958 --> 01:18:43,708
Tonight, there was a rebellion,
822
01:18:43,792 --> 01:18:46,708
and I brought people here to fight!
823
01:18:47,167 --> 01:18:50,208
This person is the rebel leader.
824
01:18:51,000 --> 01:18:52,500
Arrest him!
825
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
Buy,
826
01:18:57,125 --> 01:18:58,292
watch closely.
827
01:19:00,958 --> 01:19:02,125
This is
828
01:19:03,167 --> 01:19:05,375
the last lesson I will give you.
829
01:19:19,500 --> 01:19:20,917
It's not that I don't understand.
830
01:19:22,167 --> 01:19:24,958
It's that I'm different from you.
831
01:19:35,167 --> 01:19:36,417
Where did the suspect go?
832
01:19:38,125 --> 01:19:39,125
Search thoroughly!
833
01:20:03,500 --> 01:20:05,083
It seems someone in the court
834
01:20:05,167 --> 01:20:06,625
couldn't stand it anymore.
835
01:20:07,792 --> 01:20:10,958
In the end, Huang Shining was just a pawn.
836
01:20:13,208 --> 01:20:15,333
The court has withdrawn
the warrant for your arrest.
837
01:20:18,500 --> 01:20:21,708
There's also news
that you'll be rewarded soon.
838
01:20:25,958 --> 01:20:27,625
Anyway, I'm going back.
839
01:20:33,167 --> 01:20:34,625
Say something, will you?
840
01:20:41,042 --> 01:20:44,333
Huang Shining, the judicial commissioner
of the Zedong Circuit,
841
01:20:44,375 --> 01:20:45,934
held a high position,
842
01:20:45,958 --> 01:20:48,101
but instead of serving the country
and caring for the people,
843
01:20:48,125 --> 01:20:50,167
he sought to massacre disaster victims
844
01:20:50,208 --> 01:20:54,375
and fabricate signs of rebellion
for personal gain.
845
01:20:54,542 --> 01:20:56,583
Yang Shouting, the magistrate of Ping yang,
846
01:20:56,708 --> 01:20:59,726
was loyal and brave
and saw through the treachery,
847
01:20:59,750 --> 01:21:01,601
- but unfortunately, he met his demise.
- What's over there'?
848
01:21:01,625 --> 01:21:03,101
- Fortunately, heaven does not
- There's a notice.
849
01:21:03,125 --> 01:21:04,125
Abandon the loyal.
850
01:21:26,167 --> 01:21:27,958
The court established Eagle Hall
851
01:21:30,958 --> 01:21:33,000
to train iron-willed officers.
852
01:21:50,083 --> 01:21:51,723
The Eagle Hall Code includes three tests.
853
01:21:53,083 --> 01:21:54,125
Capture.
854
01:21:56,500 --> 01:21:58,220
Cast the net wide
to capture the mastermind.
855
01:21:59,333 --> 01:22:01,042
Better harsh than too forgiving.
856
01:22:07,333 --> 01:22:08,583
Interrogation.
857
01:22:09,708 --> 01:22:11,458
Master the art of cunning.
858
01:22:12,167 --> 01:22:13,917
Strike with thunderous force.
859
01:22:16,000 --> 01:22:17,708
Expose their treachery.
860
01:22:21,833 --> 01:22:22,917
Execution.
861
01:22:24,000 --> 01:22:25,917
Hold fast to the path of righteousness.
862
01:22:26,667 --> 01:22:28,458
Root out evil to its core.
863
01:22:29,625 --> 01:22:31,667
There is no room
for sentiment before the law.
864
01:22:33,208 --> 01:22:34,208
Buy,
865
01:22:35,792 --> 01:22:37,000
how many did you pass?
866
01:22:37,917 --> 01:22:39,292
I only passed the "capture" test.
867
01:22:40,917 --> 01:22:42,958
I don't believe
it's because you're incapable.
868
01:22:43,083 --> 01:22:43,958
Get out!
869
01:22:44,083 --> 01:22:46,958
It's just that you have sentimental mercy.
870
01:22:47,750 --> 01:22:51,125
EAST SIDE COFFIN SHOP
871
01:23:16,125 --> 01:23:17,375
Did you get married?
872
01:23:18,958 --> 01:23:20,708
You didn't get married, did you?
873
01:23:20,792 --> 01:23:21,792
Me?
874
01:23:22,333 --> 01:23:23,542
When I'm like this?
875
01:23:24,333 --> 01:23:26,000
You were just too stubborn.
876
01:23:26,125 --> 01:23:28,965
If you had pleaded with the master,
you could have stayed at Eagle Hall.
877
01:23:38,292 --> 01:23:39,833
Come back to Biannual City with me.
878
01:23:41,000 --> 01:23:43,083
In the past, so many descendants
of noble families
879
01:23:43,500 --> 01:23:45,375
and meritorious generals
880
01:23:47,167 --> 01:23:48,417
were named
881
01:23:49,917 --> 01:23:51,125
Buy.
882
01:23:54,542 --> 01:23:56,333
Do not forget your past.
883
01:23:58,125 --> 01:23:59,833
Eagle Hall ls your foundation.
884
01:23:59,958 --> 01:24:01,708
NOODLES
885
01:24:01,792 --> 01:24:04,000
And Biannual City is your true home.
886
01:24:06,083 --> 01:24:07,833
PLAIN NOODLES
887
01:24:10,292 --> 01:24:12,172
It's Biannual style,
the taste of your hometown.
888
01:24:17,958 --> 01:24:20,917
But even so, it's nothing more
than using power to oppress others.
889
01:24:24,458 --> 01:24:25,708
Biannual
890
01:24:25,875 --> 01:24:27,292
or Ping yang,
891
01:24:28,125 --> 01:24:29,708
what difference does that make?
892
01:24:33,167 --> 01:24:34,333
Have you forgotten?
893
01:24:37,750 --> 01:24:39,167
Our hands
894
01:24:39,958 --> 01:24:42,125
are already stained with blood.
895
01:24:49,333 --> 01:24:51,375
I had no choice in the past.
896
01:25:28,542 --> 01:25:30,042
Do you truly wish to return?
897
01:25:37,625 --> 01:25:38,958
One, two, three.
898
01:25:48,292 --> 01:25:49,625
One, two, three, go.
899
01:26:36,333 --> 01:26:37,333
Go.
900
01:27:12,375 --> 01:27:14,042
One, two, three.
60664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.