All language subtitles for The.Capture.S03E01.Dont.Look.at.the.Camera.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,880 Rachel Carey, ymmärrän, että sinulla on tarve - 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,600 päästä asioiden ytimeen. 3 00:00:05,760 --> 00:00:06,800 Se on ihailtavaa. 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,880 Täällä terrorismintorjunnassa - 5 00:00:09,040 --> 00:00:13,520 sen hyväksyminen, että näkee harvoin kokonaiskuvaa, on osa työtä. 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,040 Mikä tässä on ongelma? 7 00:00:15,200 --> 00:00:17,720 Sinua epäillään pahoinpitelystä ja sieppauksesta. 8 00:00:17,880 --> 00:00:18,960 Tätä ei tapahtunut! 9 00:00:19,120 --> 00:00:22,520 Joku häiritsee syötteitämme. Hän peukaloi todisteita. 10 00:00:22,680 --> 00:00:26,960 Sitä kutsutaan "korjaukseksi". He muuttavat jotain, mistä eivät pidä. 11 00:00:27,120 --> 00:00:30,600 Korjaus on reaaliaikaista kuvamanipulaatiota - 12 00:00:30,760 --> 00:00:33,920 kamerasyötteiden häiriöiden ja deepfake-teknologian avulla. 13 00:00:34,080 --> 00:00:37,080 Seurassani on sisäministeri Isaac Turner. 14 00:00:37,840 --> 00:00:39,800 Hyvää iltaa. - Hyvää iltaa, Khadija. 15 00:00:39,960 --> 00:00:41,560 Et taida uskoa tähän. 16 00:00:41,720 --> 00:00:44,800 En ole liittynyt heihin. Yritän voittaa heidät. 17 00:00:44,960 --> 00:00:47,000 Tarkkailevatko he minua yötä päivää? 18 00:00:47,160 --> 00:00:49,560 Tarvitset suunnitelman. - Onko sinulla suunnitelma? 19 00:00:49,720 --> 00:00:52,800 Minun on nähtävä korjausohjelma sisältä käsin. 20 00:00:52,960 --> 00:00:57,240 Minun on todistettava, mihin he pystyvät. Tähän sekaantuneet ihmiset. 21 00:00:57,400 --> 00:00:59,520 He tekevät kaikkensa salatakseen sen. 22 00:00:59,680 --> 00:01:02,480 Et vie tätä tarinaa minulta. Soitan lakiosastolle. 23 00:01:02,640 --> 00:01:06,400 Jos haluat paljastaa sen, sinun on todistettava se. 24 00:01:06,560 --> 00:01:08,560 Miten ehdotat, että teemme sen? - Yhdessä. 25 00:01:08,720 --> 00:01:11,840 Jätin aamulla eroilmoitukseni poliisipäällikölle. 26 00:01:12,000 --> 00:01:13,480 Irtisanoudutko? - Älä huoli, Gemma. 27 00:01:13,640 --> 00:01:15,120 En kertonut oikeaa syytä. 28 00:01:15,280 --> 00:01:17,160 Et voi voittaa, Rachel. 29 00:01:17,320 --> 00:01:20,960 Resurssi käytössä. - Väitätte, että on jokin ohjelma, - 30 00:01:21,120 --> 00:01:26,000 jolla luodaan väärennettyä videokuvaa? 31 00:01:26,160 --> 00:01:29,800 Sen nimi on "korjaus". - Frank, pidätä rikosylikomisario Carey. 32 00:01:29,960 --> 00:01:32,280 Hän on kumouksellisessa toiminnassa valtiota vastaan. 33 00:01:32,440 --> 00:01:36,200 Ei minun valtiotani. Hän ei ole sanonut mitään USA:sta. 34 00:01:36,360 --> 00:01:38,560 Uskoitte katselevanne Isaac Turneria, - 35 00:01:38,960 --> 00:01:42,520 mutta katselittekin syväväärennöstä minusta. 36 00:01:42,680 --> 00:01:47,400 Vain paljastamalla salaliiton voimme toivoa tekevämme siitä lopun. 37 00:01:47,560 --> 00:01:51,440 Rachel, et tiedä, mitä olet tehnyt! 38 00:01:58,720 --> 00:02:02,000 VUOTTA MYÖHEMMIN 39 00:02:04,760 --> 00:02:10,640 Lento POL987 Varsovasta saapuu portille 12. 40 00:02:10,800 --> 00:02:12,760 Matkatavaroiden noutamistiedot tulevat pian. 41 00:02:29,000 --> 00:02:30,880 TERVETULOA ISOON-BRITANNIAAN 42 00:02:38,680 --> 00:02:41,200 MATKATAVAROIDEN NOUTAMINEN 43 00:03:12,000 --> 00:03:13,480 ISON-BRITANNIAN RAJA 44 00:04:03,960 --> 00:04:07,720 Matkustajia muistutetaan pitämään matkatavarat mukanaan. 45 00:04:07,880 --> 00:04:11,240 Vartioimattomat esineet poistetaan ja saatetaan tuhota. 46 00:04:32,200 --> 00:04:37,080 VAROITUS! VIDEOSIGNAALIT EIVÄT TÄSMÄÄ 47 00:04:45,360 --> 00:04:49,840 Deepfake-videoita on helpompi luoda. Ja vaikeampi havaita. 48 00:04:51,240 --> 00:04:55,440 Vuosi sitten kysymästämme kysymyksestä on tullut entistä kiireellisempi. 49 00:04:55,600 --> 00:04:57,400 Miten voimme uskoa näkemäämme? 50 00:04:59,280 --> 00:05:00,360 Se on kysymys... 51 00:05:03,120 --> 00:05:03,880 Madam? 52 00:05:11,480 --> 00:05:12,480 Madam. 53 00:05:15,520 --> 00:05:16,960 Madam, se toimii. 54 00:05:17,120 --> 00:05:20,040 Kameran sijainti? - Heathrow T5, maahantulotarkastus. 55 00:05:21,360 --> 00:05:23,800 Hän läpäisi e-portin, mutta ei kameraa. 56 00:05:24,760 --> 00:05:26,520 Mekin näemme sinut. 57 00:05:27,040 --> 00:05:30,080 Tiedämmekö, kuka hän on? - Tiedämme, ketä hän esittää. 58 00:05:30,240 --> 00:05:32,280 Jäljitä syväväärennös. - Madam. 59 00:05:32,440 --> 00:05:35,200 Siirrä Heathrow'n terminaalin valvontakamerat. Avaa viestintä. 60 00:05:35,360 --> 00:05:37,760 Terrorismintorjunta Heathrow'n terminaaliin 5. 61 00:05:37,920 --> 00:05:40,760 Aktiivinen tietomurto. Korjaus käynnissä. 62 00:05:40,920 --> 00:05:45,040 Kohteen henkilöllisyys tuntematon. Matkustaa deepfake-hahmona. 63 00:05:51,840 --> 00:05:54,320 KAKSOISLINSSIKAMERAT VALVONNAN VALLANKUMOUS 64 00:05:57,520 --> 00:06:01,960 NUJERRETAANKO KORJAUS VIHDOINKIN? 65 00:06:06,120 --> 00:06:09,040 Missä hän on nyt? - Kasvojentunnistus käynnissä. 66 00:06:11,400 --> 00:06:12,800 Emme ole voineet kadottaa häntä. 67 00:06:14,080 --> 00:06:16,080 Matkatavaroiden nouto. 68 00:06:27,200 --> 00:06:28,040 Kohde paikannettu. 69 00:06:29,760 --> 00:06:30,960 Poistuu kauttakulusta. 70 00:06:34,320 --> 00:06:37,000 Varma vai väärä tunnistus? 71 00:06:37,160 --> 00:06:39,120 Lähetän kuvan kohteesta kaikille yksiköille. 72 00:06:44,280 --> 00:06:45,360 Kohde vastaanotettu. 73 00:06:46,360 --> 00:06:48,840 Kohde suuntaa matkatavaroiden noutopaikalle. 74 00:06:53,960 --> 00:06:55,560 Montako kameraa pyysimme Heathrow'lta? 75 00:06:55,720 --> 00:06:57,680 50. - Montako saimme? 76 00:06:57,840 --> 00:06:59,680 Kaksi. - Kasvot täsmäävät kohteeseen. 77 00:06:59,840 --> 00:07:02,360 Anton Koslov! Venäläinen ex-sotilas. 78 00:07:02,520 --> 00:07:04,080 Ilmeisesti kuollut. 79 00:07:04,240 --> 00:07:09,960 Aseistettu tuki Heathrow'n terminaaliin 5. Kohteen nimi on Anton Koslov. 80 00:07:10,120 --> 00:07:14,160 Hän voi olla vaarallinen. - Selvä. Anton Koslov. 81 00:07:14,320 --> 00:07:16,600 ANTON KOSLOV 82 00:07:16,760 --> 00:07:20,360 Aseistettu poliisi! Liikettä! - Pois tieltä! 83 00:07:20,520 --> 00:07:22,360 Siirtykää pois! Siirtykää! 84 00:07:23,080 --> 00:07:26,240 Venäjän salainen operaatio Britannian rajavalvonnassa? 85 00:07:27,120 --> 00:07:30,920 Se voi olla tappotehtävä. - Jos tämä hoituu, kameroita tulee kyllä. 86 00:07:33,680 --> 00:07:36,080 SO15-pidätysryhmät Heathrow'lle. 87 00:07:45,160 --> 00:07:47,560 Kohde paikannettu. Matkatavaroiden nouto. 88 00:07:51,360 --> 00:07:55,240 Pois tieltä! Aseistettu poliisi! 89 00:07:58,080 --> 00:08:00,600 Kohde liikkuu kohti matkatavaroiden noutoa. 90 00:08:00,760 --> 00:08:02,560 Aseistettu poliisi! 91 00:08:03,400 --> 00:08:04,520 Liikettä! - Väistykää! 92 00:08:05,320 --> 00:08:07,720 Poliisi! - Kontakti. Tunnistettu. 93 00:08:07,880 --> 00:08:10,560 Kohde ohittaa matkatavarapistettä. Harmaa takki. 94 00:08:12,640 --> 00:08:14,440 Aseistettu poliisi! - Pysy siinä! 95 00:08:15,800 --> 00:08:16,600 Harmaa takki! 96 00:08:16,760 --> 00:08:18,200 Pysy siinä! Kädet ylös! 97 00:08:21,280 --> 00:08:23,120 Kohde kadonnut. En näe kohdetta. 98 00:08:23,280 --> 00:08:27,000 Anteeksi, toistatko? - En näe epäiltyä. Tämä ei ole miehenne. 99 00:08:32,200 --> 00:08:33,040 Kohde paikannettu. 100 00:08:33,200 --> 00:08:36,600 Tunnistus. Kamera D31, Matkatavarat, liukuhihna 5. 101 00:08:38,280 --> 00:08:40,600 Aseistettu poliisi! Kädet ylös! 102 00:08:40,760 --> 00:08:43,360 En näe kohdetta. 103 00:08:43,520 --> 00:08:46,360 Tunnistus. Kohde menee tulliin, vihreä kanava. 104 00:08:46,520 --> 00:08:47,640 Liikkumatta! 105 00:08:48,640 --> 00:08:50,200 Kohdetta ei näköpiirissä. 106 00:08:50,360 --> 00:08:53,520 Tunnistus. Kamera D12. Kohde yläkerran väenpaljoudessa. 107 00:08:54,240 --> 00:08:56,280 Kohde näkyy kamerassa. J12 portilla 13. 108 00:08:56,440 --> 00:08:58,800 Kohde näkyy kamerassa L4. 109 00:08:58,960 --> 00:09:01,720 Kamera K49. Kohde on portilla 13. 110 00:09:01,880 --> 00:09:05,480 Korjaus monessa syötteessä. - Kohde lähtee portilta 39. Kamera L4. 111 00:09:05,640 --> 00:09:07,840 Kamera J33. Kohde oikealla käytävällä. 112 00:09:08,000 --> 00:09:10,400 Poistuu bisnesluokan aulasta. - Kohde lähtöaulassa. 113 00:09:10,560 --> 00:09:12,520 Kohde nousee lennolle portista 21. 114 00:09:14,840 --> 00:09:16,480 Kohde kamerassa G12. 115 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Aseistetut yksiköt uloskäynneille! 116 00:09:21,160 --> 00:09:24,160 Kohde ei saa päästä terminaalin ulkopuolelle. 117 00:09:44,200 --> 00:09:45,000 Madam. 118 00:10:21,360 --> 00:10:24,360 Aseistettu poliisi! Kädet ylös! 119 00:10:25,720 --> 00:10:26,520 Näytä kätesi! 120 00:10:26,680 --> 00:10:28,880 Katso minua! Ulos! - Astu hitaasti ulos autosta! 121 00:10:29,040 --> 00:10:32,360 Ulos autosta! - Käänny ympäri! Älä liiku! 122 00:10:32,520 --> 00:10:35,160 Toivottavasti nautit ajastasi Britanniassa. 123 00:10:35,320 --> 00:10:36,960 Harmi, ettet voi olla kauempaa. 124 00:10:39,480 --> 00:10:42,280 Kilo 3 keskukselle. Kohde pidätetty. 125 00:10:43,080 --> 00:10:45,440 Toistan. Kohde pidätetty. 126 00:10:48,600 --> 00:10:49,760 Jos ei nyt, madam... 127 00:10:57,000 --> 00:10:58,240 JOHTAJA RACHEL CAREY 128 00:10:58,400 --> 00:11:01,320 Sisäministeri, en kysynyt sitä. Kysyn kolmannen kerran. 129 00:11:01,480 --> 00:11:04,120 Eikö tässä tavoitella lopulta pääministerin paikkaa? 130 00:11:04,280 --> 00:11:07,040 Andrew, jos haluamme suojella itseämme - 131 00:11:07,200 --> 00:11:10,480 tekoälyn uhilta ja niiltä, jotka käyttävät sitä meitä vastaan, - 132 00:11:10,640 --> 00:11:12,520 tällä hallituksella ei ole varaa levätä. 133 00:11:13,680 --> 00:11:17,880 Se tarkoittaa fiksumpaa valvontaa, fiksumpia rajoja ja fiksumpia vaaleja. 134 00:11:18,040 --> 00:11:19,480 Tajuan kyllä. 135 00:11:19,640 --> 00:11:22,840 Kieltäydytte vastaamasta kysymykseeni, ja aika loppuu. 136 00:11:23,000 --> 00:11:26,040 Sisäministeri, hyvää iltapäivää. - Kiitos, Andrew. 137 00:11:26,200 --> 00:11:28,720 Kello on juuri 12... 138 00:11:29,440 --> 00:11:32,280 Johtaja Carey. - Sisäministeri. 139 00:11:34,560 --> 00:11:36,720 Operaatio Veritas on... 140 00:11:37,880 --> 00:11:38,640 ...valmis. 141 00:12:25,760 --> 00:12:27,320 THE CAPTURE 142 00:12:30,840 --> 00:12:33,320 Mitä tapahtuukin, älä katso kameraan. 143 00:12:33,480 --> 00:12:34,960 Vaikutat hermostuneelta. - Kiitos. 144 00:12:35,120 --> 00:12:37,640 En ole ensi kertaa studiossa. - Ensi kertaa piinapenkissä. 145 00:12:37,800 --> 00:12:39,400 Kaksi minuuttia lähetykseen. 146 00:12:39,560 --> 00:12:41,600 Kaksi minuuttia! - Khadija tulossa. 147 00:12:41,760 --> 00:12:43,800 Kohdistakaa kamera vieraaseen. - Anteeksi? 148 00:12:43,960 --> 00:12:46,760 Minun on puhuttava etukäteen. Olen pyytänyt sitä. 149 00:12:46,920 --> 00:12:47,960 En ole unohtanut. 150 00:12:48,120 --> 00:12:50,440 Puhut Carey-kameroista. Et tutkinnasta. 151 00:12:50,600 --> 00:12:53,320 Älykameroista. Mitä sinä teet? - Lisämateriaalia someen. 152 00:12:53,480 --> 00:12:56,280 "Carey-Cams" saa huomiota. - Koska mainostat sitä. 153 00:12:56,440 --> 00:12:58,440 Jos kuulen vielä inklusiivisuudesta, - 154 00:12:58,600 --> 00:13:01,640 poistun täältä ja tartun podcast-ihmisten tarjoukseen. 155 00:13:01,800 --> 00:13:03,400 Carey-kamerat. - Voitko ottaa tämän? 156 00:13:04,080 --> 00:13:05,800 Rachel. - 30 sekuntia. 157 00:13:05,960 --> 00:13:07,720 Olen iloinen, että tämä onnistui. 158 00:13:07,880 --> 00:13:11,000 Hienoa. Saat ansaitsemasi tunnustuksen. - Onko puhelimessasi vikaa? 159 00:13:11,800 --> 00:13:14,640 Pitikö syödä lounasta? - Mitä muulle paljastuksellesi tapahtui? 160 00:13:14,800 --> 00:13:16,720 Näitkö jatko-osan? - Vähän vaalea, vai mitä? 161 00:13:16,880 --> 00:13:18,280 Kenen taskumatti tämä on? 162 00:13:18,440 --> 00:13:20,400 Mitä se tekee pöytäni alla? 163 00:13:21,240 --> 00:13:23,320 Kenen taskumatti tuo on? Ai, hänen. 164 00:13:23,480 --> 00:13:24,520 No, kiitos. 165 00:13:24,680 --> 00:13:26,440 Jätit puolet todisteista pois. 166 00:13:26,600 --> 00:13:28,320 Mihin säästät niitä? Kirjasopimukseen? 167 00:13:28,480 --> 00:13:32,000 Rachel, älä viitsi. Laillisuus ja määräystenmukaisuus. Yritä tottua niihin. 168 00:13:32,160 --> 00:13:33,560 Viisi, neljä... 169 00:13:34,640 --> 00:13:36,240 ...kolme, kaksi... 170 00:13:36,960 --> 00:13:38,200 ...yksi. Ja nyt. 171 00:13:38,360 --> 00:13:41,840 Hyvää iltaa. Olen Khadija Khan. Vai olenko? 172 00:13:43,320 --> 00:13:46,440 On kulunut vuosi BBC:n palkitusta raportista - 173 00:13:46,600 --> 00:13:49,120 Britannian deepfake-skandaalista. 174 00:13:49,280 --> 00:13:53,120 Kaiken näkemämme kyseenalaistamisesta on tullut kansallinen tapa. 175 00:13:53,280 --> 00:13:55,920 Miten erotamme faktan fiktiosta - 176 00:13:56,080 --> 00:13:58,400 ja kuka saa luottamuksemme siinä tehtävässä? 177 00:13:58,560 --> 00:13:59,800 Miten olisi nainen, - 178 00:13:59,960 --> 00:14:02,680 joka paljasti korjauksen itse? 179 00:14:02,840 --> 00:14:05,840 Ensimmäinen haastattelu SO15:n johtajana. 180 00:14:06,000 --> 00:14:07,560 Taas yksinoikeudella. 181 00:14:07,720 --> 00:14:09,680 Johtajaksi noussut ilmiantaja - 182 00:14:09,840 --> 00:14:13,160 Rachel Carey liittyy seuraani studioon. 183 00:14:13,320 --> 00:14:14,360 Partiolaisen kunniasana. 184 00:14:14,520 --> 00:14:17,600 Hyvää iltaa, Khadija. Virkaatekevä johtaja... 185 00:14:17,760 --> 00:14:20,560 Oliko ilmiantaminen ainoa vaihtoehtosi? 186 00:14:23,160 --> 00:14:26,360 Ei. Olisin voinut sulkea silmäni näkemältäni - 187 00:14:26,520 --> 00:14:29,120 ja pitää matalaa profiilia. - Et tehnyt niin. Miksi? 188 00:14:29,280 --> 00:14:33,120 Uskoin, että paras tapa pysäyttää korjausohjelma oli julkistaa se. 189 00:14:33,280 --> 00:14:36,200 Miksi juuri sinä? 190 00:14:37,240 --> 00:14:39,000 Miksi juuri sinä nousit esiin? 191 00:14:40,560 --> 00:14:41,440 Kai se on... 192 00:14:41,600 --> 00:14:44,920 Se on vaikeaa joillekin. Joillakin on perhe. 193 00:14:45,080 --> 00:14:46,160 Ja minä... 194 00:14:48,440 --> 00:14:53,440 Tuntui, että minun pitäisi tehdä se. - Ajattelitko jossain määrin omaa etuasi? 195 00:14:53,600 --> 00:14:54,880 Katso tuota. - Ilmiantaminen - 196 00:14:55,040 --> 00:14:57,360 ei ole ainakaan vahingoittanut uraasi. 197 00:14:58,480 --> 00:15:01,160 Vuosi sitten olit piikki SO15:n lihassa. 198 00:15:01,320 --> 00:15:02,760 Nyt olet johtaja... 199 00:15:02,920 --> 00:15:06,640 Khadija, kun paljastin korjauksen, en ajatellut uraani. 200 00:15:06,800 --> 00:15:09,240 Otin riskin. - Se riski kannatti. 201 00:15:09,400 --> 00:15:12,200 Myönnä pois, että olet pärjännyt hyvin sen jälkeen. 202 00:15:12,360 --> 00:15:16,480 Olet saanut monta yksinoikeushaastattelua. Olet itsekin pärjäillyt. 203 00:15:17,160 --> 00:15:21,640 Naulan kantaan. - Paljastuksesi on kumonnut rikostuomioita. 204 00:15:21,800 --> 00:15:24,320 Ensimmäinen oli entisen sotilaan, Shaun Emeryn, tapaus. 205 00:15:25,480 --> 00:15:28,040 Olitko iloinen, kun hänet vapautettiin? - Olin. 206 00:15:28,200 --> 00:15:30,440 Shaun Emery on vasta alkua. 207 00:15:30,600 --> 00:15:33,080 Emme tiedä korjauksen laajuutta Isossa-Britanniassa. 208 00:15:33,240 --> 00:15:34,840 Siksi tarvitaan julkinen tutkinta. 209 00:15:35,000 --> 00:15:37,680 Tuomari Frederickson alkaa kutsua todistajia - 210 00:15:37,840 --> 00:15:41,040 kauan odotettuun tutkintaansa huomenna. 211 00:15:41,200 --> 00:15:44,920 Luuletko, että syypää on Britannian tiedustelupalvelu - 212 00:15:45,080 --> 00:15:46,360 vai onko syy kauempana? 213 00:15:46,520 --> 00:15:48,760 Olet nähnyt samat todisteet kuin minä. 214 00:15:48,920 --> 00:15:52,840 Toivotko, että lordi Frederickson saa totuuden selville? 215 00:15:53,000 --> 00:15:56,840 Toivon, että ihmiset, jotka tietävät totuuden, tekevät oikein. 216 00:15:57,000 --> 00:15:58,040 Tulkaa todistamaan, - 217 00:15:58,200 --> 00:16:02,280 jotta ymmärrämme, kuinka monta ihmistä Isossa-Britanniassa - 218 00:16:02,440 --> 00:16:07,880 on vangittu väärennetyillä todisteilla. - Jos väkivaltarikollisia on satoja, - 219 00:16:08,040 --> 00:16:10,440 vapautetaanko heidät kaikki? 220 00:16:10,600 --> 00:16:15,720 Khadija, esittämäsi kysymys on pitkälti sama kuin alussa. 221 00:16:15,880 --> 00:16:18,120 Miten erotamme faktan fiktiosta - 222 00:16:18,280 --> 00:16:20,480 ja teemme lopun syväväärennetyistä todisteista? 223 00:16:21,160 --> 00:16:22,880 Minulla on ilo ilmoittaa, - 224 00:16:23,040 --> 00:16:26,680 että yhdessä sisäministeriön kanssa kehitän uudenlaisen valvontakameran... 225 00:16:26,840 --> 00:16:29,920 Tämä on kysymykseni. Näemmekö pian tsunamin - 226 00:16:30,080 --> 00:16:33,320 vakavista rikollisista, jotka vapautetaan kaduillemme? 227 00:16:34,160 --> 00:16:37,600 Jos raskauttava kuvamateriaali osoittautuu väärennetyksi, - 228 00:16:37,760 --> 00:16:40,600 vastaajalla on oikeus uuteen oikeudenkäyntiin. 229 00:16:40,760 --> 00:16:45,440 Jos tuomio kumoutuu, hänet voidaan vapauttaa. 230 00:16:45,600 --> 00:16:50,240 Terrorismintorjunnan johtajana yleinen turvallisuus on etusijalla. 231 00:16:50,400 --> 00:16:52,760 En silti riko lakia puolustaakseni lakia. 232 00:16:52,920 --> 00:16:55,800 En vangitse ihmisiä väärien todisteiden perusteella. 233 00:16:58,480 --> 00:17:01,160 Kiitos paljon, johtaja Rachel Carey. 234 00:17:05,280 --> 00:17:06,640 Mikset kertonut meille? 235 00:17:06,800 --> 00:17:09,480 Se oli vain työtä. - Paskat. 236 00:17:09,640 --> 00:17:12,440 Olitko hermostunut? Minä lähes paskoin housuihini. 237 00:17:12,920 --> 00:17:14,360 Entä sinä? - Abigail. 238 00:17:14,520 --> 00:17:17,280 SO15:n johtaja ei "pasko housuihinsa". 239 00:17:19,520 --> 00:17:21,440 Mitä mieltä olit? 240 00:17:21,600 --> 00:17:24,120 En nähnyt sitä. Näin vain kommentit. 241 00:17:24,280 --> 00:17:25,160 Mitkä kommentit? 242 00:17:26,080 --> 00:17:28,120 En halua tietää. 243 00:17:28,280 --> 00:17:29,480 Ihan sama. 244 00:17:30,440 --> 00:17:32,520 Mitä he sanoivat? - Olet nyt julkkis. 245 00:17:35,040 --> 00:17:36,840 Näkikö isä sen? 246 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Oletko hullu? He menevät nukkumaan yhdeksältä. 247 00:17:39,160 --> 00:17:42,880 Saako ravintoloista nyt pöytiä? - Voisin tehdä sen muutenkin. 248 00:17:44,360 --> 00:17:46,480 Voisin ottaa drinkin - 249 00:17:46,640 --> 00:17:48,800 matkalla kotiin. - Minun kanssaniko? 250 00:17:49,320 --> 00:17:51,040 Minulla on aikainen herätys, - 251 00:17:51,200 --> 00:17:55,200 mutta ei sitä joka päivä anneta ensimmäistä haastattelua Nationissa... 252 00:17:56,600 --> 00:17:57,600 Kuulostat... 253 00:17:58,400 --> 00:18:00,600 Minulla on kiire. Voimmeko tehdä sen toiste? 254 00:18:00,760 --> 00:18:04,480 Toki. Siitä vain. En tajunnut. Hyvää... 255 00:18:04,640 --> 00:18:05,640 Lopeta! - Jep. 256 00:19:22,360 --> 00:19:25,400 Sinuna poistaisin tuon. - Mitä hittoa teet täällä? 257 00:19:25,560 --> 00:19:29,640 Saatoit keksiä keinon tehdä kameroista turvallisia, mutta ovista et niinkään. 258 00:19:29,800 --> 00:19:31,560 Ulos kodistani. 259 00:19:31,720 --> 00:19:32,440 Kodistasi? 260 00:19:34,360 --> 00:19:36,000 Luulin tätä vuokra-asunnoksi. 261 00:19:36,800 --> 00:19:40,000 Älä huoli, et löydä paljon henkilökohtaista kosketusta - 262 00:19:40,160 --> 00:19:41,560 minunkaan kämpästäni. 263 00:19:43,040 --> 00:19:45,840 Voisin häipyä sieltä 20 minuutissa jättämättä jälkiä itsestäni. 264 00:19:46,560 --> 00:19:50,600 Silti viivyttelet. - Et taida pitää minusta. 265 00:19:51,320 --> 00:19:53,600 En ole tottunut näkemään sinua ilman verta käsissäsi. 266 00:19:57,160 --> 00:19:58,400 Mitä haluat, Frank? 267 00:20:00,000 --> 00:20:02,760 Kattohuoneisto ja 12 dollarin viskipullo? 268 00:20:03,560 --> 00:20:06,400 Eikö sinun pitäisi jo juoda mallasviskiä? 269 00:20:11,240 --> 00:20:14,480 Näin sinut TV:ssä. Pärjäsit hyvin. 270 00:20:15,720 --> 00:20:17,400 Tein muistiinpanoja. - Sano sanottavasi. 271 00:20:17,560 --> 00:20:19,000 Et maininnut USA:ta. 272 00:20:19,160 --> 00:20:22,320 Onko tuo muistiinpanosi? - Ei, ei. Pidämme siitä. 273 00:20:22,480 --> 00:20:24,440 Älä muuta mitään siinä asiassa. 274 00:20:25,200 --> 00:20:29,360 Mikään ei vieläkään yhdistä CIA:ta ja korjausta. 275 00:20:31,400 --> 00:20:34,200 Aiotko pitää suusi kiinni tutkinnassakin? 276 00:20:35,440 --> 00:20:40,640 Siinä on iso ero, pidänkö suuni kiinni vai puuttuuko todisteita sinua vastaan. 277 00:20:40,800 --> 00:20:42,640 Tiedämme sinut rohkeaksi, pikakaistalainen. 278 00:20:43,520 --> 00:20:44,680 Et ole itsetuhoinen. 279 00:20:45,360 --> 00:20:47,800 Oli fiksua tehdä se sopimus. - Mikä sopimus? 280 00:20:48,480 --> 00:20:53,120 Käytit operaatiotani brittiohjelman paljastamiseen. 281 00:20:53,280 --> 00:20:55,720 Jos se olisi tapahtunut vahtivuorollani ilman lupaani, - 282 00:20:55,880 --> 00:20:58,800 olisit valtion vihollinen ja minä kusipää. 283 00:20:59,600 --> 00:21:02,680 Kun tiedustelupalvelu sulloo sinut pakettiautoon - 284 00:21:02,840 --> 00:21:06,040 ja alkaa kysellä kysymyksiä, muista... 285 00:21:07,640 --> 00:21:08,480 Meillä on sopimus. 286 00:21:11,200 --> 00:21:13,160 Miksi tekisin palveluksen? 287 00:21:13,320 --> 00:21:16,440 Jotta jäisin velkaa. Ei sitä koskaan tiedä. 288 00:21:18,000 --> 00:21:20,760 Saatat tarvita palvelusta kaltaiseltani mieheltä. 289 00:21:27,400 --> 00:21:28,760 Kuulemma nappasitte venäläisen. 290 00:21:30,560 --> 00:21:31,600 Jatka hyvää työtä. 291 00:21:34,960 --> 00:21:39,920 Mikä sinua kiinnostaa? - Eikö ihminen saa lausua kohteliaisuuksia? 292 00:21:40,080 --> 00:21:42,160 Kalastelet aina tietoja. 293 00:21:42,320 --> 00:21:44,360 Garland oli oikeassa. Menet hukkaan poliisina. 294 00:21:54,360 --> 00:21:56,520 Tärkeä päivä. Carey-Cam kiinnostaa. 295 00:21:56,680 --> 00:22:01,200 Meillä on ITN, BBC, Sky News, GB News, Al-Jazeera - 296 00:22:01,360 --> 00:22:03,160 ja kaikki suuret brittilehdet. 297 00:22:03,320 --> 00:22:06,680 Mail on Sunday haluaa 15 minuuttia ja kuvauksen. 298 00:22:06,840 --> 00:22:07,680 Miksi kuvaus? 299 00:22:07,840 --> 00:22:10,640 Henkilökuva. Vaikutusvaltainen nainen. Nuori, sinkku... 300 00:22:10,800 --> 00:22:11,800 Kuka sanoo niin? 301 00:22:13,000 --> 00:22:15,040 Miten parisuhdestatukseni liittyy mihinkään? 302 00:22:15,200 --> 00:22:17,560 Ensimmäinen naispuolinen terrorismintorjunnan johtaja. 303 00:22:17,720 --> 00:22:20,520 En ole ensimmäinen. - Se on vain otsikko. 304 00:22:20,680 --> 00:22:22,320 Se ei ole totuus. - Kuka on totuus? 305 00:22:24,120 --> 00:22:25,080 Mitä? 306 00:22:25,960 --> 00:22:29,120 Kummalle puolelle lavaa koroke tulee? 307 00:22:29,280 --> 00:22:33,520 Oikea puoli on minusta järkevämpi, mutta jos haluamme Carey-Camin mukaan... 308 00:22:33,680 --> 00:22:35,960 Paige. Luotan sinuun. 309 00:22:36,120 --> 00:22:38,200 Tee nämä tärkeät päätökset itse. 310 00:22:50,400 --> 00:22:51,360 Tom. 311 00:22:52,160 --> 00:22:55,040 Hae kaikki kamerakuvat rakennuksestani - 312 00:22:55,200 --> 00:22:57,280 väliltä 21-24 eilisiltana. - Rakennuksestasi? 313 00:22:57,440 --> 00:22:59,480 Etsi häiriöitä. 314 00:22:59,640 --> 00:23:01,040 Etsinkö jotain tiettyä? 315 00:23:01,200 --> 00:23:01,960 Johtaja Carey? 316 00:23:02,960 --> 00:23:05,000 Apulaispoliisipäällikkö. - Kaksi minuuttia? 317 00:23:05,160 --> 00:23:05,880 Sir. 318 00:23:07,800 --> 00:23:08,800 Katso puhelintasi. 319 00:23:17,680 --> 00:23:20,160 Emme pidättele sinua. Tiedämme, että sinulla on kiire. 320 00:23:20,800 --> 00:23:24,040 Ei liian kiire. Poliisipäällikkö. Huomenta. 321 00:23:24,200 --> 00:23:26,280 Rachel. Miltä iltapäivä tuntuu? 322 00:23:26,440 --> 00:23:28,440 Tapahtuuko iltapäivällä jotain? 323 00:23:29,160 --> 00:23:31,200 Olen iloinen, kun julkistus on ohi. 324 00:23:31,360 --> 00:23:33,240 Olemme kaikki innoissamme. 325 00:23:34,160 --> 00:23:38,480 Tiedän, että vuosikatsaukseenne on vielä muutama viikko, - 326 00:23:38,640 --> 00:23:42,720 mutta tämä tuntui isommalta virstanpylväältä - 327 00:23:42,880 --> 00:23:45,440 ilmaista syvää kiitollisuuttamme. 328 00:23:46,600 --> 00:23:49,720 Annoit SO15:lle terveen paperit, Rachel. 329 00:23:50,840 --> 00:23:53,360 Alle vuodessa. - Se on yhä työn alla, sir. 330 00:23:53,520 --> 00:23:56,280 Operaatio Carey-Cam on kirsikka kakun päällä. 331 00:23:56,440 --> 00:23:57,960 Operaatio Veritas. Älykamerat. 332 00:23:58,120 --> 00:24:00,520 Arvostan julkistuksen ajoitusta, Rachel. 333 00:24:00,680 --> 00:24:04,680 Vie huomion Fredericksonin tutkinnasta. - En päätä tilaisuuden aikataulusta. 334 00:24:04,840 --> 00:24:07,920 Haluamme tehdä sen selväksi. 335 00:24:08,080 --> 00:24:11,080 Jatkat kameroiden brändilähettiläänä, - 336 00:24:11,240 --> 00:24:14,120 vaikka uusi johtaja aloittaisi. 337 00:24:16,320 --> 00:24:18,600 En tiennyt, että sellainen on valittu. 338 00:24:18,760 --> 00:24:20,040 Valinta on lähellä. 339 00:24:21,160 --> 00:24:23,760 Saanko kysyä... - Esittely taustatutkimuksen jälkeen. 340 00:24:23,920 --> 00:24:27,280 Turvallisuusprosessin on täytynyt olla hyvin tiukka, - 341 00:24:27,440 --> 00:24:29,120 kuten voit varmasti kuvitella. 342 00:24:29,280 --> 00:24:31,200 Luulin olevani mukana siinä. 343 00:24:31,360 --> 00:24:33,240 Niin, mutta sitten ilmoittauduit ehdolle. 344 00:24:33,400 --> 00:24:34,240 Eturistiriita. 345 00:24:34,400 --> 00:24:36,600 Pyysit minua ilmoittautumaan ehdolle. 346 00:24:36,760 --> 00:24:38,880 Tilaisuuksia tulee lisää. 347 00:24:39,040 --> 00:24:43,240 Meistä tuntui, että laitos hyötyisi - 348 00:24:43,400 --> 00:24:47,200 jostakusta, jolla on enemmän kokemusta virastojenväliseltä tasolta. 349 00:24:47,360 --> 00:24:49,880 Joku, joka on tottuneempi yhteistyöhön muiden kanssa. 350 00:24:51,520 --> 00:24:56,960 Minut palkattiin muuttamaan SO15:n suunta. Siksi palkkasin ihmisiä, joihin luotan. 351 00:24:57,120 --> 00:24:59,880 Olet tehnyt vaikuttavaa työtä, Rachel. 352 00:25:01,400 --> 00:25:04,200 Olet jo nyt SO15:n nuorin virkaatekevä johtaja. 353 00:25:05,280 --> 00:25:06,840 Saavutat sen vielä. - Sir. 354 00:25:08,560 --> 00:25:11,360 Odotan vapautusta PR-tehtävistäni, - 355 00:25:11,520 --> 00:25:13,240 jotta voin keskittyä oikeaan työhön. 356 00:25:13,800 --> 00:25:16,560 Haluaisimme, että jatkat julkisia sitoumuksiasi. 357 00:25:16,720 --> 00:25:17,760 Ehdottomasti. 358 00:25:17,920 --> 00:25:20,560 Mediakoulutus ei ole mennyt hukkaan. 359 00:25:20,720 --> 00:25:23,640 Onneksi olkoon. Kuulin, että rökitit Khadija Khanin. 360 00:25:23,800 --> 00:25:25,040 Paige teki hyvää työtä. 361 00:25:26,920 --> 00:25:27,840 Selvyyden vuoksi. 362 00:25:28,000 --> 00:25:32,880 Haluatte minut laitoksen kasvoiksi, mutta ette johtajaksi? 363 00:25:45,040 --> 00:25:45,800 Madam. 364 00:25:49,200 --> 00:25:52,040 Löysit siis hänet. Onko huolenaiheita? 365 00:25:52,880 --> 00:25:54,760 Frank Napier kävi luonasi yöllä? 366 00:25:54,920 --> 00:25:56,320 Sanoisin, että se on huolenaihe. 367 00:25:56,480 --> 00:25:59,360 Huomasiko järjestelmä mitään? - Hän ei ole yrittänyt piiloutua. 368 00:25:59,520 --> 00:26:00,360 Mitä hän halusi? 369 00:26:01,320 --> 00:26:03,720 Jätänkö tämän teille vai pöydällenne? 370 00:26:03,880 --> 00:26:06,280 Tämä tuli aamulla. Turvatarkastus tehtiin. 371 00:26:06,440 --> 00:26:07,960 Katso, mikä se on. 372 00:26:09,160 --> 00:26:11,840 On hyvä asia, jos CIA ei voi hakkeroida meitä. 373 00:26:14,800 --> 00:26:18,560 Huolestuttaako sinua koskaan, että tämä on ollut... liian helppoa? 374 00:26:19,400 --> 00:26:21,440 Mieti, kuka halusi meidän epäonnistuvan. 375 00:26:21,600 --> 00:26:23,880 He tekisivät mitä vain pysäyttääkseen meidät. 376 00:26:24,720 --> 00:26:29,080 He jättivät meidät rauhaan tähän asti. - Tarkkailenko Napieria? 377 00:26:30,720 --> 00:26:32,040 En tarkoita Frankia. 378 00:26:33,720 --> 00:26:35,200 Saamme uuden johtajan. 379 00:26:37,720 --> 00:26:38,840 Virka ryöstettiin teiltä. 380 00:26:40,080 --> 00:26:42,560 Onko ideoita? - Joku, joka on tottuneempi yhteistyöhön - 381 00:26:42,720 --> 00:26:44,320 muiden virastojen kanssa. 382 00:26:44,480 --> 00:26:45,480 Hyvänen aika. 383 00:26:45,640 --> 00:26:46,960 Näyttää hyvältä. 384 00:26:52,480 --> 00:26:54,960 JOS TARVITSET SITÄ. FRANK: 07700900472 385 00:26:56,320 --> 00:26:57,440 Tarkkaile Napieria. 386 00:27:09,440 --> 00:27:12,760 Totuus korjauksesta saattaa vihdoin paljastua. 387 00:27:13,800 --> 00:27:18,560 Kauan odotettu Fredericksonin tutkinta kutsuu ensimmäiset todistajansa. 388 00:27:18,720 --> 00:27:19,640 Aivan, Khadija. 389 00:27:19,800 --> 00:27:22,400 Lordi tuomari Frederickson on luvannut - 390 00:27:22,560 --> 00:27:26,160 "täyden ja järkkymättömän" tutkinnan deepfake-skandaalista. 391 00:27:29,600 --> 00:27:31,000 KUNINGATAR ELISABET II -KESKUS 392 00:27:34,080 --> 00:27:35,680 Hän aloitti vahvasti. 393 00:27:35,840 --> 00:27:41,120 Ensimmäinen todistaja on entinen terrorismintorjunnan johtaja Danny Hart. 394 00:27:57,520 --> 00:28:00,440 Monien mielestä hän on avaintodistaja. - Ed. 395 00:28:02,440 --> 00:28:05,240 Näitkö saman kuin minä? - Näin. Paskat Fredericksonin tutkinnasta! 396 00:28:05,400 --> 00:28:06,360 Natasha. Lopettele. 397 00:28:06,520 --> 00:28:09,120 Raportoitte operaatio Veritasin lehdistötilaisuudesta. 398 00:28:09,280 --> 00:28:11,440 Nyt takaisin studioon, Khadija. 399 00:28:12,760 --> 00:28:13,680 Kiitos, Natasha. 400 00:28:15,040 --> 00:28:16,640 Missä se hiton lehdistötilaisuus on? 401 00:28:17,720 --> 00:28:19,560 Olet ensimmäinen, jolle kerroin. 402 00:28:20,960 --> 00:28:23,320 Lopetin puhelun Alistairin kanssa ja aloitin kanssasi. 403 00:28:24,040 --> 00:28:25,720 Ensimmäinen, jolla on väliä. 404 00:28:27,720 --> 00:28:28,480 Ei. 405 00:28:30,160 --> 00:28:31,280 Kyllä. 406 00:28:32,600 --> 00:28:36,280 Kuule, Simi, minun pitää mennä. 407 00:28:36,440 --> 00:28:37,240 Rakastan sinua. 408 00:28:47,160 --> 00:28:49,920 Näin eilen uutisissa naisen, joka näytti sinulta. 409 00:28:50,560 --> 00:28:53,840 Niinkö? - Nykyään ei voi olla varma. 410 00:28:54,800 --> 00:28:55,920 Olitko? - Minäkö? 411 00:28:56,880 --> 00:29:00,200 Se riippuu. Miltä hän vaikutti? - Sanalla sanoen? 412 00:29:01,000 --> 00:29:01,800 Epäammattimaiselta? 413 00:29:02,960 --> 00:29:05,120 Ei. - Lähetyskelvottomalta? 414 00:29:06,000 --> 00:29:06,720 Aidolta. 415 00:29:11,360 --> 00:29:13,440 Voi, Simone. 416 00:29:14,880 --> 00:29:16,640 Niinkö? Oletteko...? - Kyllä. 417 00:29:19,600 --> 00:29:21,480 Mukava kuulla. 418 00:29:23,120 --> 00:29:24,320 Me yritämme. 419 00:29:25,280 --> 00:29:27,360 Se näyttää toimivan. 420 00:29:34,200 --> 00:29:37,800 Mitä nyt? Älä väitä, että perhe-elämä tekee sinut näin onnelliseksi. 421 00:29:38,680 --> 00:29:39,720 On siinä muutakin. 422 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 Koska kyse on sinusta... Se ei pysy epävirallisena kauaa. 423 00:29:48,280 --> 00:29:50,560 Pääministeri ei asetu uudestaan ehdolle. 424 00:29:51,760 --> 00:29:54,920 Johtajuuskilpailu. - Kilpailusta ei tule kummoinen. 425 00:29:55,080 --> 00:29:57,960 Toistaiseksi vain yhdellä ehdokkaalla on tarpeeksi tukea. 426 00:29:58,120 --> 00:29:59,520 Kruunajaiset. 427 00:29:59,680 --> 00:30:02,520 Siinä on häivähdys Gordon Brownia, kun sanot sen noin. 428 00:30:02,680 --> 00:30:05,440 Se selittää osallistujamäärän. He odottavat kannanottoa. 429 00:30:07,600 --> 00:30:11,280 Ehkä voisit olla vähän innostuneempi? Edessäsi on seuraava pääministeri. 430 00:30:14,960 --> 00:30:18,080 En saa apua tällä kertaa, Rachel. En sillä tavalla. 431 00:30:18,240 --> 00:30:21,560 Ei pimeän verkon data-analytiikkaa. Ei Gregory Knoxia. 432 00:30:21,720 --> 00:30:22,600 Tiedän. 433 00:30:23,760 --> 00:30:26,280 Sen jälkeen, mitä teit hyväkseni. - Hyväksesi? 434 00:30:27,280 --> 00:30:30,160 En tehnyt sitä sinun takiasi. En tehnyt sitä siksi. 435 00:30:30,320 --> 00:30:31,360 Et tietenkään. 436 00:30:31,520 --> 00:30:33,640 Se ei silti ole surkein lopputulos. 437 00:30:35,360 --> 00:30:38,360 Minusta pääministeri, sinusta terrorismintorjunnan johtaja. 438 00:30:40,320 --> 00:30:43,080 Se en ole minä. Oletin, että tiesit. 439 00:30:44,600 --> 00:30:48,240 He ovat idiootteja, Rachel. He ovat itsensä pahimpia vihollisia. 440 00:30:48,400 --> 00:30:49,240 Teit historiaa. 441 00:30:50,160 --> 00:30:52,680 SO15:n nuorin johtaja. - Virkaatekevä johtaja. 442 00:30:53,640 --> 00:30:56,960 Mikä olisi parempi tapa osoittaa ryhtiliike kuin laittaa sinut johtoon? 443 00:30:59,080 --> 00:31:00,640 Ei sillä, että... 444 00:31:00,800 --> 00:31:03,240 Ei sillä, se olisi ainoa syy. 445 00:31:03,400 --> 00:31:04,560 Paniikki ohi! 446 00:31:04,720 --> 00:31:07,480 Keksin, miten koroke laitetaan oikealle ja Carey-Cam keskelle. 447 00:31:07,640 --> 00:31:09,400 Akku Carey-Camiin. 448 00:31:14,200 --> 00:31:15,880 Kello on melkein yksi. 449 00:31:21,520 --> 00:31:24,080 Deepfake-skandaalin jälkeen - 450 00:31:24,240 --> 00:31:26,720 Britannian oikeuden on nyt tärkeää - 451 00:31:26,880 --> 00:31:30,720 tutkia videomanipuloinnin vaaroja - 452 00:31:30,880 --> 00:31:34,760 sekä tekoälyn aiheuttamaa laajempaa uhkaa - 453 00:31:34,920 --> 00:31:37,680 yhteiskuntamme periaatteille. 454 00:31:37,840 --> 00:31:41,640 Herra Hart, entisenä terrorismintorjuntapäällikkönä - 455 00:31:41,800 --> 00:31:46,000 arvostamme yhteistyötänne tässä kiireellisessä hankkeessa. 456 00:31:46,160 --> 00:31:47,960 Autan mielelläni kaikin tavoin. 457 00:31:48,960 --> 00:31:52,960 Milloin saitte tietää "korjausohjelmasta", herra Hart? 458 00:31:57,560 --> 00:32:01,200 Kunnioituksella, lordi Frederickson, kansallisen turvallisuuden takia - 459 00:32:01,360 --> 00:32:04,160 en voi vastata kysymykseen avoimessa kuulemisessa. 460 00:32:06,040 --> 00:32:08,360 Kysyn vain, milloin kuulitte ohjelmasta. 461 00:32:08,520 --> 00:32:12,400 Oliko se virkakautenne aikana SO15:ssä vai ennen sitä? 462 00:32:14,440 --> 00:32:17,600 Kunnioituksella, lordi Frederickson, kansallisen turvallisuuden takia - 463 00:32:17,760 --> 00:32:20,920 en voi vastata kysymykseen avoimessa kuulemisessa. 464 00:32:21,080 --> 00:32:25,240 Jos sallisin teidän todistaa yksityisessä kuulemisessa, - 465 00:32:25,400 --> 00:32:29,240 onko mitään takeita siitä, että vastaisitte avoimemmin? 466 00:32:30,200 --> 00:32:33,440 Kunnioituksella, lordi Frederickson, kansallisen turvallisuuden vuoksi - 467 00:32:33,600 --> 00:32:35,480 en voi vastata tuohon kysymykseen. 468 00:32:37,160 --> 00:32:39,440 Operaatio Veritasin älykameran lehdistöpaketit - 469 00:32:39,600 --> 00:32:44,120 ovat saatavilla tämän esityksen lopussa. - Kevin, laita kamera jalustalle. 470 00:32:44,280 --> 00:32:47,560 Toivottakaa tervetulleeksi johtaja Rachel Carey. 471 00:32:47,720 --> 00:32:50,560 OPERAATIO VERITAS 472 00:32:58,640 --> 00:33:03,680 Syväväärennöksistä on tullut helpompia luoda ja vaikeampia havaita. 473 00:33:03,840 --> 00:33:06,160 Kysymyksestä on tullut kiireellisempi. 474 00:33:06,320 --> 00:33:08,120 Miten voimme luottaa näkemäämme? 475 00:33:08,680 --> 00:33:14,160 Operaatio Veritasissa otetaan käyttöön uudenlainen valvontakamera. 476 00:33:14,960 --> 00:33:16,640 Älyvalvontakamera. 477 00:33:16,800 --> 00:33:20,960 Se havaitsee kyberiskut ja korjauksen reaaliajassa. 478 00:33:21,120 --> 00:33:24,000 Jokaisessa älykamerassa on kaksi linssiä. 479 00:33:24,160 --> 00:33:27,120 Yksi syöttää signaalin salattuun verkkoomme, - 480 00:33:27,280 --> 00:33:29,080 toinen kameran kovalevylle. 481 00:33:29,240 --> 00:33:33,000 Se tallentaa sisäisesti ilman yhteyttä verkkoon, joten sitä ei voi hakkeroida. 482 00:33:33,160 --> 00:33:35,360 Järjestelmä havaitsee poikkeamat - 483 00:33:35,520 --> 00:33:39,240 signaalien välillä mahdollisina häiritsemisyrityksinä. 484 00:33:48,120 --> 00:33:50,880 Jos tarvitsemme muistutuksen uhasta maallemme, - 485 00:33:51,040 --> 00:33:54,400 äskettäisessä oikeudenkäynnissä älykameramme havaitsivat - 486 00:33:54,560 --> 00:33:57,520 maahantulokiellossa olevan ulkomaalaisen pyrkimässä maahan - 487 00:33:57,680 --> 00:33:59,480 deepfake-identiteetin turvin. 488 00:33:59,640 --> 00:34:02,160 Ottaen huomioon yhteydet Venäjän sotilastiedusteluun - 489 00:34:02,320 --> 00:34:05,880 voimme vain miettiä, miten lähellä olimme - 490 00:34:06,040 --> 00:34:08,080 toista Salisburyn tasoista katastrofia. 491 00:34:08,240 --> 00:34:12,960 Operaatio Veritas havaitsi onneksi korjauksen itse teossa. 492 00:34:20,600 --> 00:34:22,840 Sisäministerin aloite älykkäämmästä valvonnasta - 493 00:34:23,000 --> 00:34:26,480 laajentaisi operaatio Veritasin ympäri Britanniaa - 494 00:34:26,640 --> 00:34:31,000 ja loisi maanlaajuisen kameraverkoston, johon voimme luottaa. 495 00:34:33,800 --> 00:34:38,280 Miten voimme luottaa näkemäämme? Se alkaa älykkäämmällä valvonnalla. 496 00:34:42,480 --> 00:34:44,320 OPERAATIO VERITAS 497 00:34:48,920 --> 00:34:54,120 Haluatte varmasti kuulla sisäministeriä, joten toivottakaa tervetulleeksi lavalle - 498 00:34:54,280 --> 00:34:58,400 mies, joka tuntee deepfake-väärennökset: Isaac Turner. 499 00:35:08,560 --> 00:35:11,160 Oletteko puhunut pääministerin kanssa? 500 00:35:11,840 --> 00:35:13,280 Onko tulossa johtajuuskilpailu? 501 00:35:13,440 --> 00:35:16,240 Viettekö hänen työnsä...? - No niin. 502 00:35:16,960 --> 00:35:20,040 "Carey-Cam" on kuulemma jo sosiaalisen median trendi. 503 00:35:20,200 --> 00:35:22,360 Te trendaatte seuraavana pääministerinä! 504 00:35:22,520 --> 00:35:24,040 Hyvä on. 505 00:35:37,000 --> 00:35:39,720 Veritas-signaali katkesi. - Suorita diagnostiikka ja etsi vika. 506 00:35:39,880 --> 00:35:41,120 Tämä uusi järjestelmä - 507 00:35:41,280 --> 00:35:44,760 on merkittävä kehitys valvontateknologiassa. 508 00:35:44,920 --> 00:35:48,640 Tämä ei olisi mahdollista ilman moraalista rohkeutta, - 509 00:35:50,600 --> 00:35:51,440 vakaumusta... 510 00:35:52,520 --> 00:35:53,440 omistautumista... 511 00:35:54,840 --> 00:35:57,320 ja johtajuutta Rachel Careylta. - Menetimme sen. 512 00:35:57,480 --> 00:35:59,120 Kolmoseen. Kuva Khadijaan. 513 00:36:00,880 --> 00:36:04,120 Pyydämme anteeksi. - Palatkaa Fredericksonin tutkintaan. 514 00:36:04,280 --> 00:36:06,080 Natasha, kuuletko minua? 515 00:36:08,520 --> 00:36:11,360 Kieltäydyn kutsumasta häntä SO15:n virkaatekeväksi johtajaksi. 516 00:36:12,920 --> 00:36:14,600 Hän ei ole vain virkaatekevä. 517 00:36:15,760 --> 00:36:18,680 Johtaja Rachel Carey. 518 00:36:22,280 --> 00:36:23,400 FIKSUMPI VALVONTA 519 00:36:51,360 --> 00:36:54,600 Laukauksia ammuttu! PLATO käyntiin. T66! Rakennuksessa on ampuja. 520 00:36:54,760 --> 00:36:56,720 Ylin kerros. Lukitkaa QEII. 521 00:36:56,880 --> 00:36:58,680 Toistan. Lukitkaa QEII. 522 00:37:02,960 --> 00:37:04,480 Suojattuun henkilöön osui. 523 00:37:09,440 --> 00:37:10,920 Maahan! Pysykää maassa! 524 00:37:11,080 --> 00:37:13,680 Pysykää paikoillanne, kunnes toisin käsketään! 525 00:37:13,840 --> 00:37:16,040 Tämä on rikospaikka, ja olette silminnäkijöitä. 526 00:37:16,200 --> 00:37:19,360 Paige, pidä kaikki aloillaan, kunnes apujoukot saapuvat. 527 00:37:20,720 --> 00:37:24,040 Voisitteko kaikki pysyä paikoillanne? 528 00:37:24,200 --> 00:37:26,320 Päästäkää meidät ulos! - Kaikki on hallinnassa. 529 00:37:28,960 --> 00:37:29,960 Viemme teidät takaisin. 530 00:37:30,120 --> 00:37:32,040 Heti kun voimme. - Natasha, kuuletko minua? 531 00:37:34,280 --> 00:37:37,440 En saa häntä kiinni. Saisinko lähetysauton? Nopeasti! 532 00:37:39,400 --> 00:37:43,000 Kaikki yksiköt, epäilty on valkoinen mies. 185 senttiä, normaali ruumiinrakenne. 533 00:37:43,160 --> 00:37:46,200 Puoliautomaattinen käsiase. Ei tietoa muista aseista. 534 00:37:46,360 --> 00:37:47,840 Kilo 1, keskus. - Keskus, Kilo 1? 535 00:37:48,000 --> 00:37:49,480 Tom. - Kaikki kuvayhteydet poikki. 536 00:37:49,640 --> 00:37:51,720 Kaikki kamerat ovat pois päältä. Myös omamme. 537 00:37:51,880 --> 00:37:53,280 Onko CTC vaarantunut? - Ei. 538 00:37:53,440 --> 00:37:55,440 Häiriö tapahtuu paikallisesti. 539 00:38:05,640 --> 00:38:07,680 Poliisia ammuttu! Toistan. Poliisia ammuttu! 540 00:38:16,080 --> 00:38:19,000 Ampuja lounaiskäytävän hississä! - Kamerat takaisin toimintaan! 541 00:38:20,400 --> 00:38:22,800 Hissi. Kaksi ylös. Kaksi tähän kerrokseen. 542 00:38:23,440 --> 00:38:25,000 Madam, pysykää paikoillanne. 543 00:38:27,280 --> 00:38:31,000 Jos yritätte lykätä jokaista vastausta yksityiseen kuulemiseen, - 544 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 saanko kysyä, mitä järkeä on pitää julkinen kuuleminen? 545 00:38:35,040 --> 00:38:37,880 Anteeksi, oliko tuo kysymys, sir? - Voin arvata. 546 00:38:38,880 --> 00:38:42,440 Kansallisen turvallisuuden takia ette voi vastata kysymykseen. 547 00:38:42,600 --> 00:38:45,000 Suokaa anteeksi, lordi Frederickson. Voinko poistua? 548 00:38:45,960 --> 00:38:48,600 Poistua? - Muotoilen sen uudelleen. Minä lähden. 549 00:38:50,440 --> 00:38:51,920 Kansallisen turvallisuuden takia. 550 00:38:53,720 --> 00:38:55,560 Tuoreita uutisia. 551 00:38:55,720 --> 00:38:59,240 Saamme raportteja häiriöstä - 552 00:38:59,400 --> 00:39:00,640 Keski-Lontoossa. - Mitä se on? 553 00:39:01,800 --> 00:39:03,960 Anteeksi. Perääntykää! Tehkää tilaa! 554 00:39:05,480 --> 00:39:08,360 Konstaapeli, eristä alue. Ihmisten pitäisi olla 9 metrin päässä. 555 00:39:08,520 --> 00:39:09,480 Onko selvä? - Kyllä. 556 00:39:10,040 --> 00:39:11,520 Kiitos, sir. - Ihmiset pois täältä! 557 00:39:13,360 --> 00:39:15,720 Kadun toiselle puolelle. Pojat! Tyhjentäkää alue! 558 00:39:15,880 --> 00:39:17,280 Viekää ihmiset pois! 559 00:39:27,040 --> 00:39:30,600 Epäilty on lounaiskäytävän hississä matkalla alaspäin. 560 00:39:37,080 --> 00:39:39,280 George. - Pomo. 561 00:39:40,400 --> 00:39:42,760 Anteeksi. Vanha tapa. - Pomo sopii minulle yhä, George. 562 00:39:42,920 --> 00:39:45,480 Tutkinnanjohtaja? - Johtaja Carey on sisällä. 563 00:39:48,800 --> 00:39:49,600 Onko varaliiviä? 564 00:39:50,920 --> 00:39:51,720 En voi sallia. 565 00:39:52,960 --> 00:39:54,800 Älä pakota puhumaan Bournemouthista. 566 00:39:56,080 --> 00:39:56,920 Hae pomolle liivi! 567 00:40:04,320 --> 00:40:05,960 Perääntykää! Menkää takaisin! 568 00:40:18,400 --> 00:40:19,200 Ovet aukeavat. 569 00:40:45,600 --> 00:40:46,400 GARLAND 570 00:40:47,840 --> 00:40:48,840 Hissi laskeutuu. 571 00:41:08,400 --> 00:41:10,040 Epäilty liikkuu. Pohjakerros. 572 00:41:13,320 --> 00:41:14,280 Ovet aukeavat. 573 00:41:23,120 --> 00:41:24,560 VAIN HENKILÖKUNNALLE 574 00:41:31,360 --> 00:41:33,760 Liikettä maanalaisessa pysäköintihallissa. 575 00:41:45,320 --> 00:41:46,560 Johtaja Carey! SO15! 576 00:41:48,360 --> 00:41:50,240 Laskekaa aseenne! Hän on tutkinnanjohtaja. 577 00:41:52,920 --> 00:41:54,000 Anteeksi, madam. 578 00:41:59,520 --> 00:42:00,520 Voi luoja! 579 00:42:04,880 --> 00:42:05,800 Johtaja Carey. 580 00:42:05,960 --> 00:42:08,600 Onko Westminsterin palatsi lukittu? - Mitä? 581 00:42:10,240 --> 00:42:13,800 Parlamentti kokoontuu. Lähistöllä on ilmoitettu ammuskelusta. 582 00:42:13,960 --> 00:42:16,160 Onko Westminsterin palatsi lukittu? 583 00:42:16,920 --> 00:42:21,240 Parlamentin turvajoukot ovat paikalla. Käsky tulee sinulta. 584 00:42:25,440 --> 00:42:27,520 Johdatko SO15:tä? 585 00:42:39,840 --> 00:42:40,880 Mitä teet täällä? 586 00:42:43,000 --> 00:42:44,240 Olin lähistöllä. 587 00:42:46,280 --> 00:42:47,080 Kamerat toimivat. 588 00:42:52,760 --> 00:42:54,800 Se näyttää toimivan taas. 589 00:42:54,960 --> 00:42:56,160 Hitto. 590 00:42:56,320 --> 00:42:58,040 Milloin näitte hänet viimeksi? 591 00:42:58,680 --> 00:43:02,240 2. kerroksessa. Luulin hänen laskeutuneen hissillä, mutta ehkä hän nousi. 592 00:43:02,400 --> 00:43:05,120 Joka kerroksessa on yksikköjä. - Ei toisessa. Ei enää. 593 00:43:07,200 --> 00:43:09,160 Tutkikaa rakennus kerros kerrokselta. - Madam. 594 00:43:09,920 --> 00:43:10,960 Keskus, Kilo 1. 595 00:43:11,600 --> 00:43:14,280 Soittakaa parlamentin turvavirkailijoille. 596 00:43:15,760 --> 00:43:17,440 Lukitkaa Westminsterin palatsi. - Madam. 597 00:43:19,320 --> 00:43:21,200 Niin? - Valvontakamerat toimivat taas. 598 00:43:21,360 --> 00:43:23,440 Kuin ne eivät olisi kaatuneetkaan. 599 00:43:23,600 --> 00:43:26,720 Mitä näet? - Verilöyly. Ampujasta ei näy jälkeäkään. 600 00:43:27,520 --> 00:43:29,280 Luotatko kameroihin? - Mikään ei viittaa - 601 00:43:29,440 --> 00:43:32,040 korjaukseen. Syötteitämme ei ole hakkeroitu. 602 00:43:33,160 --> 00:43:36,560 Luullakseni he vain katkaisivat virtalähteen. 603 00:43:37,560 --> 00:43:39,680 Sabotaasia, muttei hienostunutta. 604 00:43:39,840 --> 00:43:42,480 Hyvä tietää, ettei tarvitse olla nero nöyryyttääkseen meitä. 605 00:43:42,640 --> 00:43:45,320 Sulkekaa tiet puolen kilometrin säteellä QEII-rakennuksesta. 606 00:43:45,480 --> 00:43:47,320 Hän ei ole rakennuksessa. 607 00:43:48,360 --> 00:43:49,520 Miksi sanot niin? 608 00:43:54,160 --> 00:43:57,760 Turvakamerat ovat päällä. Hän ei tarvitse niitä. Hän on poissa. 609 00:43:58,520 --> 00:44:01,600 Laajentakaa etsintäaluetta. Epäilty on saattanut paeta QEII:sta. 610 00:44:01,760 --> 00:44:04,640 Olemme tarkkailleet uloskäyntejä. Yksiköt piirittävät rakennusta. 611 00:44:04,800 --> 00:44:07,600 Ehkä jotain jäi huomaamatta. Laajentakaa etsintää. 612 00:44:07,760 --> 00:44:09,480 Etsintäryhmät tarvitsevat kuvan. 613 00:44:12,640 --> 00:44:14,680 Saattakaa siviilit turvaan. 614 00:44:18,880 --> 00:44:20,560 Parlamentti on lukittuna - 615 00:44:20,720 --> 00:44:23,960 Westminsterin aseellisen hyökkäyksen jälkeen. 616 00:44:24,120 --> 00:44:25,800 Poliisitoimet ovat käynnissä. 617 00:44:25,960 --> 00:44:28,400 Vaikuttaa siltä, että QEII-keskus... - Ole hyvä. 618 00:44:28,560 --> 00:44:30,560 ...sisäministeri Isaac Turner - 619 00:44:30,720 --> 00:44:34,960 piti lehdistötilaisuutta hyökkäyksen keskipisteessä. 620 00:44:44,680 --> 00:44:48,600 Kukaan ei saa käyttää puhelimiaan tai muita laitteitaan ilman lupaa. 621 00:44:48,760 --> 00:44:51,240 Pysykää tällä alueella, kunnes taktinen johtaja - 622 00:44:51,400 --> 00:44:53,600 on hyväksynyt rakennuksen evakuoinnin. 623 00:44:54,080 --> 00:44:56,360 Kukaan ei lähde ennen todistajanlausunnon antamista - 624 00:44:56,520 --> 00:44:59,560 ja videotodisteiden arvioitaviksi antamista. 625 00:44:59,720 --> 00:45:02,400 Mitä pikemmin näemme sen, sitä pikemmin voimme julkaista sen. 626 00:45:03,240 --> 00:45:05,240 Madam. - Tarvitsemme kuvan ampujasta. 627 00:45:05,680 --> 00:45:08,040 Hoidamme asian. - Se pitäisi olla kaikilla. 628 00:45:08,200 --> 00:45:11,080 Suora lähetys katkaistiin, mutta kamerat kuvasivat. 629 00:45:11,240 --> 00:45:12,120 Löysin hänet! 630 00:45:13,160 --> 00:45:14,800 Kasvot? - Silmänräpäytyksen ajan. 631 00:45:14,960 --> 00:45:16,640 Mutta sain ne. - No niin, jonon eteen. 632 00:45:17,920 --> 00:45:20,000 Paige. Oletko kunnossa? Mitä sinä näit? 633 00:45:20,160 --> 00:45:22,280 Näin, kun Isaac Turneria ammuttiin päähän. 634 00:45:22,440 --> 00:45:24,520 Entä ampuja? Näitkö hänet? - En. 635 00:45:26,560 --> 00:45:27,840 Kuulemme tuota paljon. 636 00:45:29,120 --> 00:45:30,760 Jos lisäät kirkkautta, se onnistunee. 637 00:45:31,840 --> 00:45:33,720 Mahdollisimman nopeasti. Tarvitsemme kuvan. 638 00:45:33,880 --> 00:45:35,000 Rachel. - Sir. 639 00:45:35,160 --> 00:45:37,520 Yhteyshenkilöt ovat matkalla kertomaan perheille. 640 00:45:37,680 --> 00:45:40,720 Kun Simone Turneria on kuulusteltu, voit antaa lausunnon. 641 00:45:40,880 --> 00:45:44,120 Tekijä katkaisi suoran lähetyksen ja sabotoi kamerat. 642 00:45:44,280 --> 00:45:47,200 En suosittele viestintää, ennen kuin tiedämme, mistä on kyse. 643 00:45:47,360 --> 00:45:49,120 Ja jättäisimme tietotyhjiön? 644 00:45:49,280 --> 00:45:52,080 Jos ihmisille antaa tyhjän sivun, he alkavat värittää sitä. 645 00:45:53,520 --> 00:45:55,840 Oliko motiivina rotu? 646 00:45:56,400 --> 00:45:59,440 Downing Street on huolissaan. - Emme sulje mitään pois. 647 00:45:59,600 --> 00:46:02,280 Ensimmäinen musta brittipääministeri. Yksinäisen suden ampuma? 648 00:46:02,440 --> 00:46:04,880 Kuulostaa rasistiselta motiivilta. - Pääministeri? 649 00:46:05,800 --> 00:46:08,000 Vuoroaan odottava? - En maininnut yksinäistä sutta. 650 00:46:08,160 --> 00:46:09,880 Yksi ampuja, ymmärsin. 651 00:46:10,040 --> 00:46:14,280 Tämä ei ollut hullun fanaatikon työtä. Tämä oli ammattitappaja. 652 00:46:14,440 --> 00:46:18,840 Pääministerinä olisin huolissani. Tekijät olivat vihamielisiä. 653 00:46:19,000 --> 00:46:19,720 Madam. 654 00:46:20,840 --> 00:46:25,160 Kaikki tutkittu. Ei jälkeä epäillystä. - Hän on siis paennut rakennuksesta? 655 00:46:25,320 --> 00:46:26,520 Tarkkailimme uloskäyntejä. 656 00:46:27,960 --> 00:46:30,720 Hän ei ole poistunut rakennuksesta, muttei ole rakennuksessa? 657 00:46:30,880 --> 00:46:32,200 Sitäkö yrität sanoa? 658 00:46:32,600 --> 00:46:36,480 Voisi auttaa, jos tietäisimme tarkemmat tuntomerkit. 659 00:46:37,640 --> 00:46:40,440 Valkoinen mies, 185 senttiä, normaalivartaloinen. 660 00:46:40,600 --> 00:46:44,280 Nelikymppinen. Parraton. Tummanruskeat silmät. Lyhyet, tummat hiukset. 661 00:46:44,440 --> 00:46:46,880 Nähty mustassa vetoketjullisessa verryttelytakissa. 662 00:46:47,040 --> 00:46:49,800 Mustat housut ja mustat kengät. 663 00:46:50,440 --> 00:46:53,040 Näittekö hänet hyvin? - Olitte varmaan lähellä. 664 00:46:53,200 --> 00:46:55,760 Hän pysähtyi parin metrin päässä. 665 00:46:55,920 --> 00:46:56,760 Pysähtyi? 666 00:46:58,000 --> 00:46:59,400 Hän pysähtyi ja... 667 00:47:00,000 --> 00:47:01,760 Hän katsoi minua pari sekuntia. 668 00:47:02,280 --> 00:47:04,080 Onneksi sinua ei ammuttu. 669 00:47:04,720 --> 00:47:08,520 Rachel, kaiken kokemasi jälkeen emme voi odottaa sinun jatkavan... 670 00:47:08,680 --> 00:47:12,320 Kaikella kunnioituksella... - Paitsi jos päätät tehdä niin. 671 00:47:12,480 --> 00:47:14,240 Kyllä. Kiitos. 672 00:47:14,880 --> 00:47:18,440 Yritän nopeuttaa uuden johtajan aloituspäivää merkittävästi, - 673 00:47:18,600 --> 00:47:21,480 jotta sinun ei tarvitse ohjata laivaa yksin. 674 00:47:22,440 --> 00:47:24,160 Se on suuri helpotus. 675 00:47:24,320 --> 00:47:27,360 Tämä pitää hoitaa kunnolla. Miten Paige jakselee? 676 00:47:27,520 --> 00:47:28,760 Voin johtaa viestintää. 677 00:47:28,920 --> 00:47:32,560 Ei. Paige on ollut reipas. Hänellä on homma hanskassa. 678 00:47:32,720 --> 00:47:35,560 Uskon, että hän pystyy siihen. - Löysin hänet. 679 00:47:35,720 --> 00:47:36,640 Madam! 680 00:47:36,800 --> 00:47:38,320 Löytyikö ampuja? - ICN. 681 00:47:38,480 --> 00:47:40,880 Kirkkaus säädetty maksimiin. Parissa kuvassa... 682 00:47:41,040 --> 00:47:42,200 Tarvitaan vain yksi. 683 00:47:42,360 --> 00:47:44,200 Erinomaista. - Luojan kiitos. 684 00:47:49,120 --> 00:47:49,960 Zoomaa. 685 00:47:53,360 --> 00:47:54,120 Se ei ole hän. 686 00:47:55,120 --> 00:47:57,920 Mitä tarkoitat? - Tuo ei ole näkemäni ampuja. 687 00:47:58,080 --> 00:47:59,840 Kuka sitten? - Toinen ampuja? 688 00:48:00,000 --> 00:48:02,200 Saanko julkaista kuvan? - Ehdottomasti et. 689 00:48:02,360 --> 00:48:03,200 Kohde näkyvissä. 690 00:48:08,800 --> 00:48:10,040 Ei hän. - Madam? 691 00:48:16,360 --> 00:48:17,680 Mikään tässä ei täsmää. 692 00:48:19,560 --> 00:48:22,960 Löysitkö kuvan? - Ei. Epäillään häirintää. 693 00:48:23,720 --> 00:48:27,800 Kuvamateriaali on vaarantunut. Sitä on tutkittava ennen julkaisemista. 694 00:48:27,960 --> 00:48:30,480 Yleisen turvallisuuden kannalta se ei tule kysymykseen. 695 00:48:30,640 --> 00:48:33,240 Sitten lähetämme kuvan etsintäpartioille, emme lehdistölle. 696 00:48:33,400 --> 00:48:35,480 Yhteyshenkilöt ovat puhuneet Simone Turnerille. 697 00:48:35,640 --> 00:48:37,880 Perhe tietää tulevasta ilmoituksesta. 698 00:48:39,280 --> 00:48:40,920 Onkohan tämä korjaus? 699 00:48:41,680 --> 00:48:43,360 Kyllä, sir. Uskon niin. 700 00:48:47,240 --> 00:48:50,160 Haluan päivityksiä vartin välein. - Sir. 701 00:48:56,000 --> 00:48:58,920 Haluan kaiken materiaalin CTC:lle. - Selvä. 702 00:49:00,960 --> 00:49:03,080 Huomio! 703 00:49:03,240 --> 00:49:06,560 Kaikki kuvamateriaali pidetään nyt julkaisukiellossa. 704 00:49:06,720 --> 00:49:07,920 Se jää meille. 705 00:49:08,080 --> 00:49:10,160 Tom. On toimittava nopeasti. 706 00:49:10,320 --> 00:49:14,120 En voi johtaa operaatiota enää kauan. Näetkö yhä Frank Napierin? 707 00:49:14,280 --> 00:49:18,720 Näen. Eristettynä ja kontrolloituna. Jos Frank on mukana, se tapahtuu etänä. 708 00:49:20,360 --> 00:49:21,200 Seuraa häntä. 709 00:49:22,040 --> 00:49:24,160 Laita myös Danny Hart tarkkailuun. 710 00:49:26,120 --> 00:49:27,160 Tuo Gemma Garland tänne. 711 00:49:27,320 --> 00:49:29,720 Gemma Garland on hyllytetty. - Kuulusteluun. 712 00:49:29,880 --> 00:49:32,720 Korjaus on käynnissä, Tom. He ovat kaikki epäiltyjä. 713 00:49:32,880 --> 00:49:33,760 Korjaus? 714 00:49:33,920 --> 00:49:34,760 Uutiskuvat. 715 00:49:34,920 --> 00:49:39,000 Omalla akullaan toimiva kamera olisi jatkanut kuvaamista hakkeroinnin jälkeen. 716 00:49:39,160 --> 00:49:41,600 Ei syötteitä silti olisi voitu kaapata ja korruptoida. 717 00:49:41,760 --> 00:49:45,000 Konferenssissa oli paljon kameroita. - Paige. 718 00:49:45,840 --> 00:49:46,920 Paige. 719 00:49:47,080 --> 00:49:51,080 Älykamera. Lavalla oleva demokamera. Se hiton... Carey-Cam! 720 00:49:51,240 --> 00:49:54,440 Sanoitko, että se toimii akkuvirralla? - Kyllä. 721 00:49:55,200 --> 00:49:57,080 Nadia. - Madam? 722 00:49:57,240 --> 00:50:00,000 Kiinnitä tuo kamera CTC:hen. - Selvä. 723 00:50:00,840 --> 00:50:03,680 Konstaapeli Clark. Veritas-kamera. - Kyllä, madam. 724 00:50:05,760 --> 00:50:07,320 Erinomaista työtä, Paige. 725 00:50:07,480 --> 00:50:10,120 D-ilmoitus tarkoittaa, että kuvamateriaalinne - 726 00:50:10,280 --> 00:50:11,360 ei mene minnekään. 727 00:50:11,520 --> 00:50:12,880 Se on todistusaineistoa. 728 00:50:13,040 --> 00:50:16,280 Mitä pikemmin hoidamme tämän, sitä pikemmin voitte lähteä. 729 00:50:16,440 --> 00:50:19,680 Tottelematta jättäminen on rikos. 730 00:50:39,680 --> 00:50:44,080 Hieman kello yhden jälkeen sisäministeri Isaac Turneria - 731 00:50:44,240 --> 00:50:48,480 ammuttiin ja haavoitettiin tappavasti Westminsterissä. 732 00:50:49,200 --> 00:50:54,280 Neljä aseistettua poliisia kuoli, kun asemies pakeni. 733 00:50:54,440 --> 00:50:58,600 Epäillyllä uskotaan olevan ase, ja hän on yhä vapaana. 734 00:50:58,760 --> 00:51:02,560 Kaikkien, joilla on tietoa epäillyn henkilöllisyydestä, - 735 00:51:02,720 --> 00:51:05,440 tulee ilmoittaa poliisille välittömästi. Kiitos. 736 00:51:13,120 --> 00:51:15,640 Kuulin, että "Carey-Cam" trendaa jo. 737 00:51:15,800 --> 00:51:19,120 Tämä ei olisi mahdollista ilman moraalista rohkeutta, vakaumusta... 738 00:51:19,280 --> 00:51:21,160 Kieltäydyn kutsumasta häntä virkaatekeväksi. 739 00:51:21,320 --> 00:51:22,520 Johtaja Rachel Carey. 740 00:52:03,720 --> 00:52:05,840 Tee kasvojentunnistus tuntemattomalle. 741 00:52:07,000 --> 00:52:07,800 Madam. 742 00:52:08,800 --> 00:52:11,120 TV-kamerat. Miksi luulette, että niissä oli korjaus? 743 00:52:12,200 --> 00:52:16,000 Tuo ei ole ampuja. Riittääkö se? - Uutiskamerat olivat pois päältä. 744 00:52:16,160 --> 00:52:18,360 Olivatko ne pois päältä? Vai kaapattiinko ne? 745 00:52:18,520 --> 00:52:20,320 Onhan se mahdollista? - Kyllä. 746 00:52:20,480 --> 00:52:22,880 Onko myös mahdollista, että tämä on ampuja? 747 00:52:23,600 --> 00:52:25,560 Kokeile tätä. Esittelykamera. 748 00:52:25,720 --> 00:52:27,360 Se pyöri hyökkäyksen aikaan. 749 00:52:27,520 --> 00:52:29,960 Täysi kuva ampujasta. Akkukäyttöinen. 750 00:52:30,120 --> 00:52:31,320 Viestinnän ansiota. 751 00:52:31,480 --> 00:52:34,840 Kuvausta vastaavat epäillyt on haettu tietokannasta. 752 00:52:35,000 --> 00:52:37,840 Tuokaa heidät tänne. Verrataan tähän, kun se on ladattu. 753 00:52:38,000 --> 00:52:40,960 Nettisignaalit on estetty, mutta paikallisen pitäisi toimia. 754 00:52:41,120 --> 00:52:43,840 Kuvia ITN:ltä, Sky Newsiltä ja Al Jazeeralta. 755 00:52:44,760 --> 00:52:46,320 Tom. Älykamera. 756 00:52:47,240 --> 00:52:49,840 Se oli epäiltyä kohti! Saimme hänet! - Madam. 757 00:52:51,520 --> 00:52:54,520 Tämä on esittelykappale. Vihje on nimessä. 758 00:52:56,920 --> 00:52:59,520 Sitä ei ole varustettu toimivalla kovalevyllä. 759 00:52:59,680 --> 00:53:03,320 Ei muistikorttia. Virta saattoi olla päällä, muttei se nauhoita. 760 00:53:03,480 --> 00:53:05,560 Kuva Reutersilta ladattu. 761 00:53:05,720 --> 00:53:06,520 Kameramme. 762 00:53:07,560 --> 00:53:12,600 Älykameramme. Rakennettu tallentamaan kahta kanavaa... 763 00:53:13,920 --> 00:53:16,480 ...ei kuvannut yhtäkään. - Kuva kanavalta neljä. 764 00:53:17,960 --> 00:53:19,600 Olen pahoillani. - Syy ei ole sinun. 765 00:53:19,760 --> 00:53:20,760 Olen pahoillani! 766 00:53:20,920 --> 00:53:23,680 Kyse ei ole sinusta, hitto sentään! 767 00:53:23,840 --> 00:53:25,920 Madam. - Onko hän tavannut lääkäriä? 768 00:53:27,280 --> 00:53:28,520 Laita hänet istumaan. 769 00:53:30,640 --> 00:53:32,920 Associated Pressin kuva. - Hän jää tänne. 770 00:53:34,040 --> 00:53:35,960 Viestintäpäällikkö ei painosta hänen nähden. 771 00:53:36,120 --> 00:53:38,240 Epäilty toisessa kamerassa. - Tuo ei ole epäilty. 772 00:53:38,400 --> 00:53:39,920 Kuvamateriaali on korjattu. 773 00:53:40,080 --> 00:53:42,280 Täsmääkö se muihin? - Kyllä. Kaikki on korjattu! 774 00:53:42,440 --> 00:53:46,200 Tuo ei ole ampuja! - Oletteko sataprosenttisen varma? 775 00:53:46,360 --> 00:53:50,360 Hän vastaa kuvaustanne. Valkoinen. 185 cm. Normaalivartaloinen. 776 00:53:50,520 --> 00:53:53,640 Kyllä. Olen täysin varma. Ampuja ei muistuttanut häntä. 777 00:53:53,800 --> 00:53:55,840 Hänellä ei ollut edes partaa. 778 00:53:56,000 --> 00:53:57,240 GB Newsin kuva. 779 00:53:58,160 --> 00:54:01,240 Eikö hän ole hienostunut? Mies ilmestyi tyhjästä, - 780 00:54:01,840 --> 00:54:05,320 ampui ministerin silmieni edessä ja katosi jälkiä jättämättä. 781 00:54:05,480 --> 00:54:06,840 Sanoisin sitä hienostuneeksi. 782 00:54:07,000 --> 00:54:09,680 Sanoisin, että hän oli nero, Tom. Hän nauraa meille. 783 00:54:09,840 --> 00:54:10,880 Hän nauraa minulle. 784 00:54:11,040 --> 00:54:14,000 Miksei kukaan muu nähnyt häntä? Sehän oli lehdistötilaisuus! 785 00:54:14,160 --> 00:54:16,440 Huone oli täynnä toimittajia. Kamerat kuvasivat. 786 00:54:16,600 --> 00:54:18,760 Miksi vain minä näin epäillyn? 787 00:54:19,600 --> 00:54:23,960 Anteeksi häiriö. Tämä on kriittistä ja arkaluontoista aikaa. 788 00:54:24,120 --> 00:54:26,800 Sitä suurempi syy luopua seremonioista - 789 00:54:28,120 --> 00:54:30,120 ja hoitaa tämä kädenpuristuksella. 790 00:54:32,240 --> 00:54:34,760 Varajohtaja Carey, tässä on johtaja Pierson. 791 00:54:35,920 --> 00:54:37,240 SO15:n uusi johtaja. 792 00:54:44,760 --> 00:54:45,480 Hei. 793 00:54:46,440 --> 00:54:47,200 Olen Noah. 794 00:54:48,080 --> 00:54:48,920 Hauska tavata. 795 00:55:20,880 --> 00:55:25,240 Jokainen operaatio vaatii selkeän komentoketjun. 796 00:55:31,360 --> 00:55:33,720 Tuo mies ampui Isaac Turnerin. 797 00:55:33,880 --> 00:55:34,920 Selvä. 798 00:55:35,080 --> 00:55:37,400 Meillä on tärkeä tapaus ratkaistavana. 799 00:55:37,560 --> 00:55:39,840 BBC julkaisee nimen kello 10. 800 00:55:40,000 --> 00:55:42,400 Et voi sanoa, ettei se ole yleisen edun mukaista. 801 00:55:42,560 --> 00:55:45,840 Jos haluat tulla tunnetuksi valeuutisten levittämisestä, julkaise se. 802 00:55:47,600 --> 00:55:49,800 Näin, kun tapoit Isaac Turnerin. 803 00:55:49,960 --> 00:55:50,840 Tiedät sen. 804 00:55:51,760 --> 00:55:52,840 Tarvitsen apuasi. 805 00:55:53,000 --> 00:55:56,080 Miksi ihmeessä auttaisin sinua? 806 00:55:56,240 --> 00:55:57,120 Koska välität? 807 00:55:57,280 --> 00:55:58,120 Sinustako? 808 00:55:58,280 --> 00:56:00,400 Kansallisesta turvallisuudesta. 809 00:56:01,400 --> 00:56:02,840 Aseistettu poliisi! 810 00:56:19,920 --> 00:56:23,000 Tästä selvitään vain yhdellä tavalla. Yhdessä. 811 00:56:27,480 --> 00:56:29,360 Suomennos: Pauli Silvola 66042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.