All language subtitles for The Immoral Mr.Teas - Russ Meyer 1959 [XviD Eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:08,300 Por anos, os homens se voltaram para a natureza para trazer paz a si mesmos. 2 00:00:09,101 --> 00:00:12,901 Voltado para o cen�rio esverdeado sobre a paisagem do c�u azul, 3 00:00:13,902 --> 00:00:19,902 o doce e fresco odor salgado das ondas, que gentilmente beijam a areia da praia, 4 00:00:19,903 --> 00:00:26,903 os p�ssaros pac�ficos ciscando em companhia �s algas das terras distantes, 5 00:00:27,304 --> 00:00:32,904 as rochas antigas, se estendendo im�veis contra o horizonte, 6 00:00:33,905 --> 00:00:38,705 os suaves riachos borbulhantes correndo abaixo nas costas das amig�veis montanhas 7 00:00:38,806 --> 00:00:44,706 enfeitadas pelas pesadas folhas de uma graciosa �rvore envergada, 8 00:00:44,997 --> 00:00:46,707 podem ajudar ele a esquecer.. 9 00:00:47,008 --> 00:00:51,808 a p�ssima, impactante e sem sentido arte de dirigir nas cidades confusas 10 00:00:51,809 --> 00:00:55,309 com esse tr�fego, essas sirenes e essas velocidades. 11 00:00:56,510 --> 00:00:59,920 Vida moderna � dirigir em uma ambiciosa civiliza��o 12 00:00:59,960 --> 00:01:03,511 sempre direcionada para altos edif�cios 13 00:01:03,111 --> 00:01:08,511 carros autom�ticos, mais p�lulas populares, maiores bolos estomacais 14 00:01:08,512 --> 00:01:12,040 bebidas r�pidas, auto-estradas mais r�pidas e 15 00:01:12,080 --> 00:01:14,113 roupas de baixo apertadas. 16 00:01:16,113 --> 00:01:22,413 Mas a pessoa m�dia, um simples cidad�o que meramente vive seu dia a dia... 17 00:01:22,714 --> 00:01:24,714 O que ele est� fazendo? 18 00:01:27,215 --> 00:01:28,915 O que ele est� pensando? 19 00:01:30,316 --> 00:01:34,416 E onde... eu pergunto a voc�s, onde ele est� indo? 20 00:01:40,017 --> 00:01:45,417 O IMORAL MR. TEAS 21 00:02:06,519 --> 00:02:11,819 Quem sabe que desafios a pessoa comum pode se dizer preparada, a cada dia? 22 00:02:11,820 --> 00:02:17,820 Quem sabe o que falhou antes dele nesse esbelto mundo saud�vel em que vive? 23 00:04:13,021 --> 00:04:17,160 O homem comum, em uma miss�o, carregando uma estranha e 24 00:04:17,200 --> 00:04:23,200 misteriosa valise marrom, amarrada em sua bicicleta. 25 00:04:32,022 --> 00:04:35,960 Entregando is�topo radiativo para acelerar pesquisa que 26 00:04:36,000 --> 00:04:40,080 far� nosso pa�s invenc�vel contra um ataque inimigo? 27 00:04:44,623 --> 00:04:50,523 Ou informa��es talvez, que ir�o ajudar este sistema de contra-espionagem? 28 00:04:56,024 --> 00:04:59,360 O homem moderno deve encontrar o seu lugar na sociedade e 29 00:04:59,400 --> 00:05:01,920 e diligentemente perseguir seu objetivo, 30 00:05:01,960 --> 00:05:05,725 n�o se desviando da tarefa atribu�da para qual foi escolhido. 31 00:05:05,726 --> 00:05:11,626 Nunca misturar seu dever ou deixar de fora determinadas interfer�ncias. 32 00:07:31,127 --> 00:07:34,880 O homem moderno deve, no curso de seus deveres, 33 00:07:34,920 --> 00:07:38,428 sempre manter seus olhos no futuro. 34 00:07:37,488 --> 00:07:44,328 Porque quem sabe para onde a roda do destino ir� girar e apontar? 35 00:09:44,929 --> 00:09:50,129 Mas o que esse homem pensa quando as tarefas do dia terminam? 36 00:09:50,130 --> 00:09:54,030 Sua mente � tomada por pensamentos sublimes, 37 00:09:54,031 --> 00:09:58,431 livros, m�sica, poesia, vida social? 38 00:11:58,432 --> 00:12:03,480 Assim termina um outro dia, outra semelhante eternidade e 39 00:12:03,520 --> 00:12:06,320 um complexo esquema de coisas. 40 00:12:30,533 --> 00:12:35,033 Mas s� trabalho e nenhum divertimento chateia Willie. 41 00:12:35,034 --> 00:12:37,134 De fato, isso chateia qualquer um.... 42 00:12:37,135 --> 00:12:41,535 Por isso encontramos homens modernos deixando os aborrecimentos da cidade 43 00:12:41,536 --> 00:12:46,636 escapando para onde os suaves sons da natureza devolvem sua paz de esp�rito. 44 00:12:46,637 --> 00:12:49,800 E seriamente pondere sobre seus problemas, 45 00:12:49,840 --> 00:12:55,338 livre das irrita��es di�rias que ordinariamente o persegue. 46 00:21:35,538 --> 00:21:41,738 Ent�o, acaba o dia de medita��o, um dia de comunh�o com a natureza. 47 00:21:41,739 --> 00:21:47,439 Amanh� o trabalho estafante ser� menor talvez pelas lembran�as felizes que ter�. 48 00:21:47,440 --> 00:21:51,540 Amanh�, um outro dia chato, como o �ltimo. 49 00:38:22,041 --> 00:38:27,841 Apenas mais um dia chato como o �ltimo, ou a press�o da vida moderna... 50 00:38:27,842 --> 00:38:34,042 cuidou de derrubar a fibra moral de nosso indom�vel Sr. Teas? 51 00:38:38,543 --> 00:38:43,743 Psiquiatria, um o�sis amig�vel no vasto deserto da frustra��o masculina. 52 00:38:43,744 --> 00:38:50,320 Lembram voc�, do exame da mente para achar tra�os de problemas psicol�gicos, 53 00:38:50,360 --> 00:38:55,245 produzindo dist�rbios mentais e desordens nervosas. 54 00:39:39,160 --> 00:39:42,040 Mas existem dificuldades j� que � uma civiliza��o moderna. 55 00:39:42,080 --> 00:39:47,246 Igualmente eficaz � o esp�rito da medicina moderna. 56 00:39:46,920 --> 00:39:51,746 Poucas palavras de amig�vel confian�a e de novo o passo � substancial. 57 00:39:51,847 --> 00:39:55,947 E o Sr. Teas est� pronto com sua nova auto-confian�a. 58 00:40:34,008 --> 00:40:39,048 Ocasionalmente, � claro, a necessidade de mais que um dia de descanso ir� chegar. 59 00:40:39,049 --> 00:40:44,640 Uma agrad�vel prescri��o, f�cil e amavelmente administrada. 60 00:41:13,280 --> 00:41:18,750 Talvez um local diferente ser� suficente para trazer paz � mente febril. 61 00:41:18,751 --> 00:41:21,800 Solid�o � indubitavelmente a resposta. 62 00:41:21,880 --> 00:41:29,920 Exerc�cio para os pr�prios m�sculos e ar fresco para clarear a a��o de celebra��o. 63 00:42:03,553 --> 00:42:06,753 Se os pensamentos do dia de trabalho n�o sairem da mente, 64 00:42:06,754 --> 00:42:11,354 a concentra��o em fatos rand�micos � ocasionalmente muito �til. 65 00:42:11,355 --> 00:42:16,480 Psiquiatras, ao inv�s disso, dizem que o relaxamento � ajudado por lembran�as 66 00:42:16,520 --> 00:42:20,956 de figuras sem valor: n�meros, datas e lugares. 67 00:43:42,080 --> 00:43:47,557 M�dicos afirmaram por muitos anos que a luz do sol em grandes quantidades 68 00:43:47,558 --> 00:43:50,858 tr�s efeitos muito ben�ficos ao corpo humano. 69 00:43:50,859 --> 00:43:56,459 A luz do sol tamb�m � importante para a fotos�ntese e a evapora��o 70 00:43:56,460 --> 00:43:59,760 que eventualmente precipita a chuva. 71 00:45:35,001 --> 00:45:40,360 A densidade da �gua de 64,4 lb/ft3. 72 00:45:40,400 --> 00:45:44,800 �gua � um dos mais importantes antigos meios de transporte. 73 00:45:44,840 --> 00:45:50,662 O mar por muitos anos fascinou a totalidade do instinto humano. 74 00:45:50,663 --> 00:45:53,920 Todo tipo de carga pode ser transportada pela �gua. 75 00:45:53,960 --> 00:46:00,680 De fato, os EUA exportam mais toneladas/ano que qualquer outro pa�s. 76 00:46:00,864 --> 00:46:05,800 Igualmente fascinante s�o os diferentes tipos de pot�ncia dispon�veis 77 00:46:05,840 --> 00:46:08,800 para propulsionar as embarca��es. 78 00:46:41,465 --> 00:46:45,040 Muitas descobertas famosas foram realizadas por transporte mar�timo. 79 00:46:45,080 --> 00:46:47,600 Colombo realizou uma ou duas. 80 00:46:48,266 --> 00:46:53,120 Mas houve muitos outros, pois existe o instinto natural do homem 81 00:46:53,160 --> 00:46:55,920 para descobrir e conquistar. 82 00:46:55,960 --> 00:47:03,067 Para plantar seu mastro em novo solo e se familiarizar com as belezas da regi�o. 83 00:48:33,768 --> 00:48:37,520 O namoro, um costume que todos n�s hoje aceitamos, 84 00:48:37,600 --> 00:48:41,840 antigamente era bastante estranho pelos nossos antepassados. 85 00:48:41,880 --> 00:48:45,669 Eles achavam que era f�til e pecaminoso. 86 00:48:45,670 --> 00:48:49,570 Hoje, todos n�s sentimos prazer neste ador�vel passatempo. 87 00:49:55,001 --> 00:50:01,671 A borracha foi descoberta em 1873 e desde ent�o tem sido usada de muitas formas. 88 00:50:03,160 --> 00:50:05,960 Mais de um estudo j� realizado tem por base 89 00:50:06,000 --> 00:50:08,200 a confi�vel elasticidade da borracha. 90 00:50:08,373 --> 00:50:13,000 Sim, meu caro, j� foi �poca em que se passava o tempo 91 00:50:13,040 --> 00:50:17,074 admirando inutilidades sobre as �rvores. 92 00:51:09,175 --> 00:51:14,275 Grandes avan�os foram alcan�ados desde que desceu das �rvores 93 00:51:14,276 --> 00:51:18,160 e descartou suas incertezas, nas praias e mares, 94 00:51:18,200 --> 00:51:23,200 com a flora e a fauna, os mam�feros e os r�pteis. 95 00:51:57,277 --> 00:52:01,977 Falando sobre os r�pteis, existem muitas variedades de esp�cies venenosas 96 00:52:01,978 --> 00:52:07,378 a maioria encontrada no continente negro, mas temos algumas aqui em casa tamb�m. 97 00:52:39,679 --> 00:52:44,079 O motor de p�pa trouxe um novo interesse pelos esportes aqu�ticos neste pa�s 98 00:52:44,080 --> 00:52:48,920 Todos os anos, mais e mais entusiastas afluem �s areias 99 00:52:48,960 --> 00:52:55,281 das lagoas e riachos para exerc�cios e saud�veis relaxamentos. 100 00:53:50,381 --> 00:53:52,840 A guitarra como conhecemos hoje em dia, surgiu 101 00:53:52,880 --> 00:53:57,200 como resultado de v�rios instrumentos de cordas antigos 102 00:53:57,240 --> 00:54:02,182 No in�cio eram a harpa, o ala�de, e depois a c�tara e o bandolim. 103 00:54:03,003 --> 00:54:07,680 O viol�o � um instrumento muito sens�vel ao toque de suas cordas 104 00:54:07,720 --> 00:54:11,484 e � tocado atrav�s de um sistema de pestanas. 105 00:54:11,584 --> 00:54:14,584 Sensibilizando atrav�s do toque de suas cordas por anos. 106 00:55:10,085 --> 00:55:12,760 Anunciantes descobriram que as mulheres dos EUA 107 00:55:12,800 --> 00:55:17,240 s�o quimicamente interessadas no tipo de sabonete que elas usam. 108 00:55:17,280 --> 00:55:20,920 De fato os homens dos EUA tem um interesse qu�mico no produto 109 00:55:20,960 --> 00:55:23,000 e tamb�m como ele � usado. 110 00:58:16,487 --> 00:58:20,687 O peixe que escapou, uma pequena frustra��o. 111 00:58:20,688 --> 00:58:24,688 Tamb�m a frustra��o deve ser aliviada sen�o pode crescer. 112 00:58:24,689 --> 00:58:28,289 Aquilo era um peixe, n�o era? Ent�o, n�o era? 113 00:58:28,290 --> 00:58:34,290 Permanece confuso talvez, mais fatos rand�micos para sua mente. 114 00:58:34,291 --> 00:58:38,091 Comunh�o com a natureza de algum modo pode trazer al�vio, n�o �? 115 00:58:38,092 --> 00:58:39,892 Claro que sim! 116 00:58:59,793 --> 00:59:03,560 Fabricantes de lingerie fizeram fortuna nos anos recentes 117 00:59:03,600 --> 00:59:08,160 com inova��es nos estilos e no campo das novas sedas sint�ticas. 118 00:59:08,200 --> 00:59:11,794 As mulheres s�o profundamente interessadas em suas roupas �ntimas. 119 00:59:11,795 --> 00:59:14,595 A bem da verdade, quem n�o �? 120 01:00:43,796 --> 01:00:47,040 Se a frustra��o persistir, os homens modernos podem, ao menos, 121 01:00:47,080 --> 01:00:52,297 serem agradecidos pelos avan�os da psiquiatria moderna. 122 01:01:58,007 --> 01:02:02,097 Por outro lado, alguns homens apenas desfrutam de suas doen�as interiores. 123 01:02:06,098 --> 01:02:08,098 FIM 12135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.