Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:13,658 --> 00:00:15,197
¿Nunca se terminará este día?
2
00:00:15,848 --> 00:00:19,774
Ayer se terminó, pero hoy
es viernes, así que no.
3
00:00:24,339 --> 00:00:26,704
Oh, Dios.
¡Son Destruye y Devuelve!
4
00:00:26,705 --> 00:00:27,829
Sí.
¿Por qué los llaman así?
5
00:00:28,518 --> 00:00:29,368
Estás a punto de descubrirlo.
6
00:00:29,847 --> 00:00:31,285
¡Hey, Forejuega!
7
00:00:34,023 --> 00:00:35,188
Creo que es tuyo.
8
00:00:36,077 --> 00:00:38,200
Rompiste su lápiz,
¡Eso fue bueno!
9
00:00:38,200 --> 00:00:39,089
Y tú se lo devolviste.
10
00:00:40,416 --> 00:00:44,005
Cállense.
11
00:00:44,980 --> 00:00:46,791
¡Dije que se callen!
12
00:00:47,752 --> 00:00:50,888
Ahora les daré un anuncio
antes de empezar.
13
00:00:51,257 --> 00:00:53,022
- Quién haya marcado sus iniciales...
- ZAFEMONOS DE LA CLASE.
14
00:00:53,023 --> 00:00:55,293
- ...en el campo de fútbol, espero...
- ZAFEMONOS DE LA CLASE.
15
00:00:55,294 --> 00:00:56,936
...que esté contento.
16
00:00:59,010 --> 00:01:00,907
- No habrá más prácticas...
- DE NINGUNA MANERA.
17
00:01:00,908 --> 00:01:02,261
...hoy hasta que lo reveamos.
18
00:01:02,832 --> 00:01:04,459
- He visto al equipo y no estoy...
- ERES UN COBARDE.
19
00:01:04,471 --> 00:01:05,811
- ...muy impresionado.
- ERES UN COBARDE.
20
00:01:07,430 --> 00:01:08,748
- ¡Necesitan mucha más práctica!
- ¿QUÉ?
21
00:01:08,749 --> 00:01:10,427
- ¡Necesitan mucha más práctica!
- ¡YA ME OISTE!
22
00:01:11,572 --> 00:01:12,838
PERRA...
23
00:01:12,700 --> 00:01:19,924
Eric, Donna,
¿necesitan hacer algo?
24
00:01:20,950 --> 00:01:23,893
La verdad, es que necesitamos
que nos disculpe un momento.
25
00:01:23,893 --> 00:01:26,837
Donna y yo nos vamos a
sacar fotos para el anuario.
26
00:01:26,837 --> 00:01:27,522
Sí.
27
00:01:28,240 --> 00:01:30,494
Si tú lo dices, Eric.
28
00:01:32,912 --> 00:01:34,259
Tú no me mentirías.
29
00:01:34,915 --> 00:01:37,790
Bueno, sí podría ...
30
00:01:45,201 --> 00:01:48,161
Esto es genial. ¡Eric
Forman se salió de la clase!
31
00:01:48,846 --> 00:01:51,824
Sí, bueno, mi segundo
nombre es Peligro.
32
00:01:53,740 --> 00:01:54,939
¿Por qué nos estamos moviendo?
33
00:01:57,300 --> 00:01:59,456
Chicos, ¿Qué están haciendo aquí?
34
00:02:00,928 --> 00:02:02,572
¿Qué están ustedes haciendo aquí?
35
00:02:03,906 --> 00:02:05,686
Me escapé de la clase.
36
00:02:07,020 --> 00:02:08,937
Sí, claro, entonces, ¿Hubo
un incendio o algo así?
37
00:02:09,622 --> 00:02:10,958
No, mira. Yo suelo hacer
cosas malas...
38
00:02:13,319 --> 00:02:14,961
Me he escapado de la
clase otras veces.
39
00:02:14,961 --> 00:02:17,118
¿Oppie se está enojando?
40
00:02:17,118 --> 00:02:19,446
¿Qué les dije acerca de
llamarme Oppie?
41
00:02:19,992 --> 00:02:22,218
¡Oppie cuidado con ese barril
en el medio de la calle!
42
00:02:34,848 --> 00:02:35,979
¡Guau!
43
00:02:37,073 --> 00:02:38,135
Es un barril.
44
00:02:38,955 --> 00:02:40,085
¡De cerveza!
45
00:02:41,147 --> 00:02:42,378
Debe haber alguna señal.
46
00:02:43,337 --> 00:02:44,739
¡De cerveza!
47
00:02:46,452 --> 00:02:49,327
Eso es. ¡Me saldré de
clase todos los días!
48
00:03:27,730 --> 00:03:29,818
¿Cómo la encontraron?
49
00:03:30,639 --> 00:03:33,138
Estábamos conduciendo
por la calle y la vimos.
50
00:03:35,329 --> 00:03:38,857
¡Oh, había una cerveza
en el semáforo!
51
00:03:42,250 --> 00:03:44,290
Es mi primer chiste americano.
52
00:03:44,776 --> 00:03:48,020
¡Guau! ¿Qué tan seguido nos
encontramos un misterioso...
53
00:03:48,021 --> 00:03:49,242
...barril de cerveza gratis?
54
00:03:49,488 --> 00:03:50,423
Sólo una vez cada tanto.
55
00:03:51,622 --> 00:03:54,369
¡Tienes razón, Forman,
tienes toda la razón!
56
00:03:55,116 --> 00:03:57,089
Cuando Dios te manda
un barril, debes--
57
00:03:57,090 --> 00:03:58,399
¡Matar a alguien virgen!
58
00:04:01,342 --> 00:04:06,305
¡No!
¡Hacer una fiesta!
59
00:04:09,762 --> 00:04:12,843
¡Bien, Eric!
60
00:04:13,630 --> 00:04:16,470
Sí, haremos una fiesta.
Cobraremos dos dólares por persona.
61
00:04:17,018 --> 00:04:20,933
Dos dólares por persona,
el barril trae 7 cajas, eso es...
62
00:04:20,934 --> 00:04:23,341
...168 cervezas. Si cada uno de
nosotros toma tres cervezas--
63
00:04:22,872 --> 00:04:25,248
De ninguna manera. Tomaremos
sólo una cerveza, quizás.
64
00:04:25,445 --> 00:04:25,997
Dos.
65
00:04:26,302 --> 00:04:27,768
Sí, y los novatos tomarán media.
66
00:04:28,930 --> 00:04:31,600
Entonces el promedio es de una
cerveza y media por persona,
67
00:04:31,600 --> 00:04:33,140
lo que significa que podemos
invitar a ciento doce personas,
68
00:04:33,140 --> 00:04:35,299
y ganaríamos unos doscientos
veinticuatro dólares.
69
00:04:36,119 --> 00:04:37,183
En efectivo.
70
00:04:37,317 --> 00:04:39,370
¡Lo que es muy decente!
71
00:04:41,560 --> 00:04:44,435
Ok. Agarren algo de hielo del
refrigerador, yo buscaré una tina.
72
00:04:45,496 --> 00:04:47,721
¡Oh, mamacita!
73
00:04:49,090 --> 00:04:54,771
¡Oigan chicos! Oh, no se preocupen,
sólo bajaba para hacerle...
74
00:04:54,772 --> 00:04:57,461
...un prelavado a mi uniforme
de enfermera.
75
00:04:58,023 --> 00:05:00,942
¿Se acuerdan del Sr. Wiber,
el bombero?
76
00:05:01,671 --> 00:05:04,775
Bueno, vino hoy con
su quiste cebáceo,...
77
00:05:04,219 --> 00:05:10,019
...que es un paquete de fluídos
parecido a una arveja...
78
00:05:10,020 --> 00:05:11,829
...debajo de la piel de un gatito.
79
00:05:11,830 --> 00:05:15,359
Y a uno le parece que es sólido,
pero si tomas un instrumento...
80
00:05:15,360 --> 00:05:21,469
...y lo pinchas y luego lo
presionas con los dedos...
81
00:05:21,470 --> 00:05:23,558
Bueno. ¿Qué estás haciendo
con esa tina?
82
00:05:24,482 --> 00:05:31,054
Oh, la tina... estamos trabajando
para un proyecto de la escuela.
83
00:05:31,465 --> 00:05:33,004
Estamos haciendo un volcán.
84
00:05:38,412 --> 00:05:41,836
¿Van a usar hielo? Bueno,
creo que se derretirá.
85
00:05:42,760 --> 00:05:45,190
Bueno, ya la escucharon,
vamos chicos.
86
00:05:45,190 --> 00:05:46,284
Ok, ¡diviértanse!
87
00:05:47,757 --> 00:05:49,365
Chicos, debemos sacar
de aquí el barril.
88
00:05:49,365 --> 00:05:51,180
Bueno, ¿dónde haremos la fiesta?
89
00:05:52,378 --> 00:05:54,601
Adelántense.
Si me necesitan, estaré con Jackie...
90
00:05:54,602 --> 00:05:55,934
...en nuestro lugar secreto
para besarnos.
91
00:05:56,263 --> 00:05:57,101
¿Lugar secreto para besarse?
92
00:05:57,101 --> 00:05:59,447
Es la casa vacía que está
en venta en Sherman...
93
00:05:59,586 --> 00:06:02,769
¡Es un lugar genial!
Es totalmente privado.
94
00:06:02,941 --> 00:06:04,611
Te puedes meter sin que nadie te vea.
95
00:06:04,612 --> 00:06:07,724
Así que si encuentran un lugar
para la fiesta me avisan.
96
00:06:13,427 --> 00:06:14,626
¡Tengo una idea!
97
00:06:18,221 --> 00:06:23,833
Es un Silvanya, ¿no, Red? ¿No
lo compraste en mi tienda, no?
98
00:06:24,997 --> 00:06:27,770
No, Bob, hice un buen negocio por él.
99
00:06:32,150 --> 00:06:35,334
Me agarraste, Red, me agarraste.
100
00:06:36,532 --> 00:06:39,388
Bueno, estoy tan emocionada.
101
00:06:39,389 --> 00:06:43,259
"Rich Man, Poor Man".
Me perdí el primer episodio.
102
00:06:43,515 --> 00:06:48,067
Aquí está la ironía del programa, Kitty.
El chico rico y seguro es aburrido.
103
00:06:48,067 --> 00:06:52,790
Es el pobre y accidentado, interpretado por
el talentoso Nick Nolte, el que es excitante.
104
00:06:54,057 --> 00:06:56,931
Bueno, aquí está la cena.
¿Quién quiere un trago?
105
00:06:58,438 --> 00:07:00,388
¡Hagamos daiquiris!
106
00:07:01,451 --> 00:07:04,872
Oh. No sé si tenemos suficiente
hielo. Eric se llevó la tina entera.
107
00:07:07,029 --> 00:07:08,912
¿Se llevó una tina de hielo?
108
00:07:10,417 --> 00:07:12,060
Sí, los niños están armando un volcán.
109
00:07:14,149 --> 00:07:16,887
Con razón, Donna se llevó
todos los vasos de plástico.
110
00:07:21,987 --> 00:07:23,595
¿Vasos de plástico?
111
00:07:24,074 --> 00:07:26,128
Sí, vasos volcánicos de plástico.
112
00:07:27,600 --> 00:07:31,263
Si no los conociera tan bien, diría
que van a hacer una fiesta con cerveza.
113
00:07:32,768 --> 00:07:34,719
Oh, sí, claro.
114
00:07:35,027 --> 00:07:35,918
Vamos, Bob.
115
00:07:37,834 --> 00:07:42,148
¡Oh, "Rich Man Poor Man"! ¡Me encanta!
Sólo espero no emocionarme demasiado.
116
00:07:43,756 --> 00:07:45,364
Oh, yo también.
117
00:07:46,665 --> 00:07:50,669
Esos niños pueden estar en cualquier
lugar. Unas pocas agujas en un pajal.
118
00:07:51,456 --> 00:07:55,322
Mira, se fueron de casa
en unos paneles de madera.
119
00:07:55,323 --> 00:07:56,896
Deberíamos ser capaces
de encontrarlos.
120
00:07:58,303 --> 00:08:01,296
Sí, estamos en una verdadera
jungla de asfalto.
121
00:08:02,338 --> 00:08:04,244
El sol desaparece y salen las ratas.
122
00:08:05,285 --> 00:08:10,179
Perdí mi buzón el año pasado.
Oh, sí. ¿Sabes lo que es?
123
00:08:10,830 --> 00:08:12,944
El demonio esparciéndose por aquí.
124
00:08:15,747 --> 00:08:19,141
¿Cuántas tiendas se supone que
hay en este pueblo desnudo?
125
00:08:20,619 --> 00:08:23,871
Ocho, Bob.
Hay ocho.
126
00:08:26,370 --> 00:08:28,800
¡Michael, este es nuestro
lugar secreto para besarnos!
127
00:08:29,689 --> 00:08:32,114
No me robé la llave de
la oficina de mi mamá...
128
00:08:32,115 --> 00:08:33,488
...para que pudieras
hacer una fiesta.
129
00:08:34,378 --> 00:08:38,383
No, ¡Es como un bonus! ¡Lo
estoy haciendo por ti, bebé!
130
00:08:39,410 --> 00:08:44,442
Oh, bueno.
Ok.
131
00:08:47,933 --> 00:08:50,521
Una pileta vacía, una casa
vacía, un barril lleno.
132
00:08:53,701 --> 00:08:55,598
¡De seguro que saben cómo
divertir a una chica!
133
00:08:55,600 --> 00:08:59,851
Sí, bueno. Usualmente no me paso
de la raya, pero cuando lo hago...
134
00:08:59,852 --> 00:09:01,253
...¡Sí que doy un gran salto!
135
00:09:02,925 --> 00:09:04,897
No me importa cuándo
terminaste de comer, Fez.
136
00:09:04,898 --> 00:09:05,898
¡Métete en la pileta ahora!
137
00:09:07,511 --> 00:09:10,455
Si me da un calambre, te
remorderá la conciencia.
138
00:09:12,509 --> 00:09:16,000
Ok. Apúrense y bébanse su barril.
139
00:09:17,062 --> 00:09:18,532
¿Apúrense y bébanse su barril?
140
00:09:19,628 --> 00:09:22,332
Jackie, ¿podrías no entrometerte?
Quiero decir, ¡esto es lo mejor!
141
00:09:22,332 --> 00:09:24,420
Tenemos un barril y pronto
llegará todo el mundo.
142
00:09:24,420 --> 00:09:25,310
¿Todo el mundo?
143
00:09:25,789 --> 00:09:31,813
Todos los que importan. Y por
primera vez, Jackie, eso te incluye.
144
00:09:33,080 --> 00:09:34,859
¡Aléjense de mí!
145
00:09:35,989 --> 00:09:38,659
Ya la escucharon,
¡A beber cerveza!
146
00:09:38,693 --> 00:09:39,104
¡Yo primero!
147
00:09:39,104 --> 00:09:40,644
De ninguna manera, yo lo
vi primero en la calle.
148
00:09:40,644 --> 00:09:42,630
No, yo lo vi también,
sólo que no dije nada.
149
00:09:43,383 --> 00:09:47,455
¿Viste un barril y no
dijiste nada? ¡Fuera de aquí!
150
00:09:49,304 --> 00:09:50,638
Ok. ¿Cómo sacamos la
cerveza del barril?
151
00:09:50,741 --> 00:09:51,803
A través del grifo.
152
00:09:51,803 --> 00:09:52,794
¿Qué grifo?
153
00:09:55,191 --> 00:09:57,759
¡No!
154
00:10:07,000 --> 00:10:09,053
Ok.
¡Vamos a necesitar un grifo!
155
00:10:10,080 --> 00:10:11,928
Yo tengo mi navaja suiza.
156
00:10:13,640 --> 00:10:15,625
¡Oh, bien, ahora sí que podremos!
157
00:10:16,994 --> 00:10:19,048
Miren, venden grifos en las licorerías.
158
00:10:19,732 --> 00:10:21,205
¿Y quién tiene el
dinero para comprar uno?
159
00:10:25,483 --> 00:10:28,392
¿Por qué traería dinero a mi
lugar secreto para besarme?
160
00:10:28,563 --> 00:10:30,172
Ok.
Tengo el dinero para la gasolina.
161
00:10:30,172 --> 00:10:31,747
No, Eric. No vamos a usar ese dinero.
162
00:10:33,937 --> 00:10:35,445
Hey, no importa.
Al final de la noche...
163
00:10:35,446 --> 00:10:36,663
...habremos ganado más
de doscientos dólares.
164
00:10:36,676 --> 00:10:37,429
¡Sí!
165
00:10:37,429 --> 00:10:39,859
Michael, ¿Cómo es que vamos
a ganar doscientos dólares?
166
00:10:40,543 --> 00:10:41,536
No lo sé.
167
00:10:43,281 --> 00:10:44,102
¿Quién comprará el grifo?
168
00:10:44,102 --> 00:10:45,232
Yo lo haré.
169
00:10:45,232 --> 00:10:46,686
No, Michael, tú vas a...
170
00:10:46,687 --> 00:10:49,462
¡Michael, vuelve aquí!
¡Michael, te estoy hablando!
171
00:10:49,463 --> 00:10:50,463
¡Michael!
172
00:10:53,070 --> 00:10:56,373
Bienvenidos a la pileta.
Soy su anfitrión, Fez.
173
00:10:58,161 --> 00:11:00,006
Dos dólares, por favor.
174
00:11:00,634 --> 00:11:02,483
¿Qué está pasando?
175
00:11:02,483 --> 00:11:05,232
No quise contártelo antes,
Jackie, pero...
176
00:11:05,233 --> 00:11:09,819
...decidimos ayudar a tu mamá a
mostrar la casa por dos dólares.
177
00:11:10,493 --> 00:11:14,121
Le está mintiendo a Jackie.
¡Yo le miento a Jackie!
178
00:11:15,215 --> 00:11:17,917
Sabes, parece que tu pequeño
y esquelético vecino...
179
00:11:17,918 --> 00:11:18,918
...está dispuesto a meterse
en actos criminales
180
00:11:20,179 --> 00:11:21,993
...por la fresca pelirroja
de la casa de al lado.
181
00:11:23,602 --> 00:11:25,043
¡Cállate! ¿Cómo sabes
que no lo está haciendo...
182
00:11:25,044 --> 00:11:26,044
...para impresionar a sus amigos?
183
00:11:26,443 --> 00:11:29,524
Ya sabes, para aparentar.
184
00:11:30,515 --> 00:11:32,090
¡Porque sus amigos no son frescos!
185
00:11:34,555 --> 00:11:36,197
Kelso es fresco.
186
00:11:37,053 --> 00:11:40,169
¡Kelso! Por favor, yo
soy más fresco que Kelso.
187
00:11:55,092 --> 00:11:57,146
¿Podrías apagar esa maldita cosa?
188
00:11:58,172 --> 00:12:00,808
Mantén tus ojos buscando
el coche de los chicos.
189
00:12:09,433 --> 00:12:10,870
Lo siento.
190
00:12:17,442 --> 00:12:19,651
¡Hey, veo que tiene unas
lindas jarras por aquí!
191
00:12:23,604 --> 00:12:26,717
Hola, ¡Tengo veinticinco!
192
00:12:28,738 --> 00:12:31,125
Lo sé, parezco más joven,
pero es que mi padre...
193
00:12:31,126 --> 00:12:34,350
...me pidió que viniera a
comprar un grifo para su barril.
194
00:12:34,796 --> 00:12:38,321
Y él tiene cuarenta y tres, así que los
dos somos legales. No hay ningún problema.
195
00:12:39,246 --> 00:12:44,448
Igualmente no beberé la cerveza porque
no me gusta, sin ánimo de ofender.
196
00:12:44,448 --> 00:12:46,365
Pienso que vender
licores es algo genial.
197
00:12:46,365 --> 00:12:47,015
Aquí tienes.
198
00:12:50,165 --> 00:12:54,101
¡Sí! Porque tengo
veinticinco, ¿no?
199
00:12:54,101 --> 00:12:55,504
Porque tú tienes el dinero.
200
00:12:55,983 --> 00:12:57,797
¡Sí!
Pero tengo veinticinco.
201
00:12:57,797 --> 00:12:59,713
No necesitas tenerlos,
niño, para comprar un grifo.
202
00:13:00,295 --> 00:13:02,760
Te lo puedo demostrar, tengo mi
identificación en mi billetera.
203
00:13:02,760 --> 00:13:03,756
Sí, pasa todo el tiempo.
Cuídate.
204
00:13:03,787 --> 00:13:04,311
Sí, pero yo--
205
00:13:04,464 --> 00:13:05,637
¡Vete ya!
206
00:13:08,065 --> 00:13:10,461
¡Sí!
207
00:13:14,945 --> 00:13:17,821
¡Oh! Kelshmo,
¿Qué tienes ahí?
208
00:13:18,642 --> 00:13:22,886
Fue muy gracioso lo que hicieron con
mi nombre, Kelshmo. Me tengo que ir.
209
00:13:29,288 --> 00:13:34,216
Creo que esto es tuyo...
¡Le rompiste su... su cosa!
210
00:13:34,934 --> 00:13:36,064
¡Y tú se la devolviste!
211
00:13:36,064 --> 00:13:37,262
¡Fue genial!
212
00:13:40,342 --> 00:13:42,842
¿Ves lo que te decía
acerca del hombre pobre?
213
00:13:42,842 --> 00:13:45,716
Sí, me lo has marcado...
¡Muchas veces!
214
00:13:45,716 --> 00:13:51,090
Es un chico malo, tiene unos malos
modales, pero no es malo de alma.
215
00:13:53,452 --> 00:13:57,217
Ok.
¡Fueron suficientes daiquiris!
216
00:13:59,955 --> 00:14:02,899
Kitty, ¿Qué es lo que
te atrae de un hombre?
217
00:14:03,549 --> 00:14:06,630
Oh, bueno, estoy casada.
Digamos que no miro demasiado.
218
00:14:07,587 --> 00:14:10,189
Kitty, siempre puedes mirar a
otros hombres, te ayuda a fantasear.
219
00:14:10,873 --> 00:14:14,399
Algunas noches, estoy presentando
las noticias con Walter Kronkiyed.
220
00:14:17,480 --> 00:14:21,176
Ok. Yo voy a, ya sabes,
terminarme tu daiquiri.
221
00:14:24,941 --> 00:14:26,687
¡Está roto!
222
00:14:26,687 --> 00:14:28,125
Tengo cinta.
223
00:14:29,836 --> 00:14:33,602
¿Cinta? ¿Sabes cuánta
presión tiene un grifo?
224
00:14:34,183 --> 00:14:36,635
Tengo mucha cinta.
225
00:14:37,073 --> 00:14:38,169
No puedo trabajar así.
226
00:14:38,688 --> 00:14:40,820
Forman, tienes que conseguir el
grifo de tu papá ahora mismo.
227
00:14:41,166 --> 00:14:44,006
Mi papá no tiene un grifo...
228
00:14:44,485 --> 00:14:46,358
¡Red tiene palitos para mezclar...
229
00:14:47,109 --> 00:14:49,511
...tiene falsos limones con
verdadero jugo de limón...
230
00:14:49,512 --> 00:14:51,889
...tiene escarbadientes
afilados como espadas!
231
00:14:52,135 --> 00:14:58,417
¡Red Forman es un padre de cocktails!
¡Un padre así siempre tiene un grifo!
232
00:14:58,964 --> 00:15:01,360
Sí, vamos, Eric, nunca
te pedimos nada.
233
00:15:01,360 --> 00:15:03,380
Esperen, ¡ustedes
siempre me piden de todo!
234
00:15:04,372 --> 00:15:06,220
¿Y qué hace una cosita más?
235
00:15:06,220 --> 00:15:10,122
No, olvídenlo. Ya hice demasiado
por hoy, no cuenten conmigo.
236
00:15:12,040 --> 00:15:15,668
Hey, Kelshmo, ¿Qué?,
¿Tu grifo está roto?
237
00:15:16,181 --> 00:15:18,929
¿Cómo hiciste algo tan estúpido como
comprar un grifo roto?
238
00:15:18,930 --> 00:15:20,604
¿Eres estúpido?
239
00:15:22,924 --> 00:15:25,354
¡No estaba roto hasta
que tú lo rompiste!
240
00:15:28,537 --> 00:15:30,385
¡Oh, Dios!
241
00:15:31,926 --> 00:15:33,502
No te castigues, no tenías
forma de saberlo.
242
00:15:33,820 --> 00:15:34,880
De todas formas,
se lo devolvimos.
243
00:15:35,588 --> 00:15:36,684
Sí, roto.
244
00:15:36,684 --> 00:15:38,771
¡Déjalo en paz, ya se
siente bastante mal!
245
00:15:38,771 --> 00:15:40,346
¡Sí, claro que se siente
mal, porque es un idiota!
246
00:15:40,346 --> 00:15:41,235
¿Qué dijiste?
247
00:15:41,235 --> 00:15:42,336
¡Dije que son dos idiotas!
248
00:15:42,337 --> 00:15:44,339
¿Qué van a hacer?
¿Me darán una paliza?
249
00:15:44,883 --> 00:15:46,183
¿Pesan doscientos kilos
entre los dos?
250
00:15:46,254 --> 00:15:49,531
¡No importa, lo importante es que
el grifo está roto y es su culpa!
251
00:15:49,532 --> 00:15:50,532
¡Idiotas!
252
00:15:52,976 --> 00:15:56,312
Eres tan poco amable.
253
00:15:56,313 --> 00:15:58,034
¡Devuélvenos nuestro
cuatro dólares!
254
00:15:59,410 --> 00:16:00,335
Ok. Fez.
255
00:16:03,895 --> 00:16:05,743
¿Les suena familiar?
256
00:16:11,802 --> 00:16:14,180
¡Guau, Eric! Acabas de
romperles su dinero.
257
00:16:14,181 --> 00:16:16,561
¡Y se los devolviste!
¡Fue increible!
258
00:16:18,046 --> 00:16:19,717
Pero ya basta de
esta incertidumbre.
259
00:16:23,920 --> 00:16:28,232
Hemos venido a una fiesta,
y con Dios de testigo...
260
00:16:28,233 --> 00:16:29,969
¡Tendremos una fiesta!
261
00:16:39,978 --> 00:16:41,575
No. No he vendido ni un
solo barril en todo el día.
262
00:16:41,576 --> 00:16:43,266
Pero un chico vino
por un grifo.
263
00:16:44,831 --> 00:16:46,988
Un chico joven, ¿no?
264
00:16:47,809 --> 00:16:50,718
Oh, mira, vende piña
colada en lata.
265
00:16:52,191 --> 00:16:54,415
¡Bob, no estamos jugando aquí!
266
00:16:54,415 --> 00:16:55,305
Está bien.
267
00:16:55,347 --> 00:16:59,792
Saben, me pareció oir algo
acerca de una fiesta.
268
00:17:00,667 --> 00:17:05,600
No me acuerdo bien,
quizás Andrew Jackson lo recuerde...
269
00:17:07,217 --> 00:17:08,586
¿Andrew Jackson?
270
00:17:10,704 --> 00:17:12,498
No se encuentra...
271
00:17:15,454 --> 00:17:18,592
...pero Lincoln está saliendo con
las mellizas Washington.
272
00:17:19,812 --> 00:17:22,151
¿Sabrán ellos algo
acerca de la fiesta?
273
00:17:25,152 --> 00:17:32,344
¿Te crees muy listo? Yo te
mostraré lo listo que eres...
274
00:17:32,345 --> 00:17:34,137
...cuando te rompa la cabeza.
275
00:17:33,825 --> 00:17:38,970
Ok, dijeron algo acerca de
una casa vacía en venta en Sherman.
276
00:17:39,070 --> 00:17:41,946
Conozco ese lugar, ¡Es la
casa vacía en venta en Sherman!
277
00:17:43,906 --> 00:17:48,460
¡Buen trabajo, Starsky!
¡Vamos!
278
00:18:02,666 --> 00:18:04,943
Métanse todos en la parte profunda,
¡Mi mamá está mostrando la casa!
279
00:18:04,993 --> 00:18:05,695
¿Ahora?
280
00:18:06,201 --> 00:18:07,762
La gente trabaja.
281
00:18:08,758 --> 00:18:09,692
Ok.
¡Cálmense todos!
282
00:18:11,211 --> 00:18:14,103
El piso es nuevo y este camino
de hermosas baldozas...
283
00:18:14,104 --> 00:18:15,273
...lleva directamente a la pileta...
284
00:18:19,848 --> 00:18:23,731
...que está llena con algunos niños
del pueblo.
285
00:18:26,958 --> 00:18:28,499
¡Es un lindo vecindario!
286
00:18:30,732 --> 00:18:32,779
A veces Bob pretende ser pobre.
287
00:18:32,780 --> 00:18:34,355
Yo lo llamo Buster.
288
00:18:36,836 --> 00:18:40,370
Golpea la puerta
y yo contesto en mi camisón.
289
00:18:41,285 --> 00:18:44,870
Y dice "¿La señora rica
necesita ayuda?"
290
00:18:44,970 --> 00:18:50,031
Y yo le digo:"Sé de algo que necesita
ser reparado en la habitación".
291
00:18:52,364 --> 00:18:57,977
Me ahorraré los detalles,
pero todo termina en "¡Yupi!"
292
00:19:00,579 --> 00:19:04,494
Sabes, es mucho más divertido
preparar esto que comerlo.
293
00:19:05,693 --> 00:19:09,551
Dime, ¿cómo haces que Bob
quiera participar de esos juegos?
294
00:19:10,388 --> 00:19:12,494
Tengo un sistema de recompensas.
295
00:19:14,681 --> 00:19:20,333
Uh. Sabes, a veces, Red se
ponía un uniforme de marinero.
296
00:19:20,617 --> 00:19:22,847
- ¿De verdad?
- Si...
297
00:19:23,083 --> 00:19:24,622
...pero estaba en la marina.
298
00:19:29,747 --> 00:19:30,754
¡Oh, Kitty!
299
00:19:41,559 --> 00:19:43,448
¿Red todavía tiene su
uniforme de marinero?
300
00:19:44,309 --> 00:19:49,612
Oh, no, sólo el sombrero.
301
00:19:58,830 --> 00:19:59,890
¡Le robé el grifo a mi papá!
302
00:20:03,946 --> 00:20:06,038
Le lo quité a unos ladrones.
303
00:20:11,434 --> 00:20:12,247
¡Estábamos muy preocupados!
304
00:20:12,390 --> 00:20:14,394
¡Nos tuvieron conduciendo
toda la noche por el pueblo!
305
00:20:14,466 --> 00:20:15,912
¡Nos perdimos
"Rich man, Poor man"!
306
00:20:17,667 --> 00:20:18,829
Perdón, Red.
307
00:20:19,195 --> 00:20:19,990
¿Qué están haciendo?
308
00:20:20,093 --> 00:20:21,080
Sólo vamos a agarrar el barril.
309
00:20:21,187 --> 00:20:22,304
¡Vete de aquí!
310
00:20:24,395 --> 00:20:25,676
No hemos terminado con esto.
311
00:20:25,798 --> 00:20:26,931
Tampoco nosotros.
312
00:20:27,566 --> 00:20:30,614
¡Tú llévatela a casa, y me
esperas allí! ¡Es una orden!
313
00:20:30,983 --> 00:20:32,067
¡Ve!
314
00:20:34,775 --> 00:20:36,153
¡Ven aquí!
315
00:20:39,157 --> 00:20:41,663
¡No puedo estar enojado
contigo al ver tu linda carita!
316
00:20:49,887 --> 00:20:51,409
¡Lleva tu horrible trasero a casa!
317
00:20:57,839 --> 00:20:59,189
¡Mi papá va a matarme!
318
00:20:59,940 --> 00:21:01,227
Siempre está diciendo eso.
319
00:21:01,804 --> 00:21:08,202
Sí, pero esta vez, ¡Me va a matar!
Me escapé de la clase,...
320
00:21:08,203 --> 00:21:11,549
...invadí propiedad privada,
robé cerveza,...
321
00:21:12,005 --> 00:21:14,520
...y después me metí en una pileta
usando una manguera en frente de...
322
00:21:14,521 --> 00:21:15,521
...unos policías con
el grifo de mi papá.
323
00:21:17,365 --> 00:21:19,429
¡Sí, y fue buenísimo!
324
00:21:21,300 --> 00:21:22,249
¿De verdad?
325
00:21:23,994 --> 00:21:25,547
¡Sí, de verdad!
326
00:21:32,645 --> 00:21:34,004
Te ves muy peligroso.
327
00:21:36,040 --> 00:21:38,838
¿Te comenté que maté
a un chico en álgebra?
328
00:21:40,819 --> 00:21:43,803
Buenas noches, asesino.
329
00:21:49,631 --> 00:21:52,678
¡Provócame, Red!
25896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.