All language subtitles for That.70s.show.S01E05.Dvdrip river.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:13,658 --> 00:00:15,197 ¿Nunca se terminará este día? 2 00:00:15,848 --> 00:00:19,774 Ayer se terminó, pero hoy es viernes, así que no. 3 00:00:24,339 --> 00:00:26,704 Oh, Dios. ¡Son Destruye y Devuelve! 4 00:00:26,705 --> 00:00:27,829 Sí. ¿Por qué los llaman así? 5 00:00:28,518 --> 00:00:29,368 Estás a punto de descubrirlo. 6 00:00:29,847 --> 00:00:31,285 ¡Hey, Forejuega! 7 00:00:34,023 --> 00:00:35,188 Creo que es tuyo. 8 00:00:36,077 --> 00:00:38,200 Rompiste su lápiz, ¡Eso fue bueno! 9 00:00:38,200 --> 00:00:39,089 Y tú se lo devolviste. 10 00:00:40,416 --> 00:00:44,005 Cállense. 11 00:00:44,980 --> 00:00:46,791 ¡Dije que se callen! 12 00:00:47,752 --> 00:00:50,888 Ahora les daré un anuncio antes de empezar. 13 00:00:51,257 --> 00:00:53,022 - Quién haya marcado sus iniciales... - ZAFEMONOS DE LA CLASE. 14 00:00:53,023 --> 00:00:55,293 - ...en el campo de fútbol, espero... - ZAFEMONOS DE LA CLASE. 15 00:00:55,294 --> 00:00:56,936 ...que esté contento. 16 00:00:59,010 --> 00:01:00,907 - No habrá más prácticas... - DE NINGUNA MANERA. 17 00:01:00,908 --> 00:01:02,261 ...hoy hasta que lo reveamos. 18 00:01:02,832 --> 00:01:04,459 - He visto al equipo y no estoy... - ERES UN COBARDE. 19 00:01:04,471 --> 00:01:05,811 - ...muy impresionado. - ERES UN COBARDE. 20 00:01:07,430 --> 00:01:08,748 - ¡Necesitan mucha más práctica! - ¿QUÉ? 21 00:01:08,749 --> 00:01:10,427 - ¡Necesitan mucha más práctica! - ¡YA ME OISTE! 22 00:01:11,572 --> 00:01:12,838 PERRA... 23 00:01:12,700 --> 00:01:19,924 Eric, Donna, ¿necesitan hacer algo? 24 00:01:20,950 --> 00:01:23,893 La verdad, es que necesitamos que nos disculpe un momento. 25 00:01:23,893 --> 00:01:26,837 Donna y yo nos vamos a sacar fotos para el anuario. 26 00:01:26,837 --> 00:01:27,522 Sí. 27 00:01:28,240 --> 00:01:30,494 Si tú lo dices, Eric. 28 00:01:32,912 --> 00:01:34,259 Tú no me mentirías. 29 00:01:34,915 --> 00:01:37,790 Bueno, sí podría ... 30 00:01:45,201 --> 00:01:48,161 Esto es genial. ¡Eric Forman se salió de la clase! 31 00:01:48,846 --> 00:01:51,824 Sí, bueno, mi segundo nombre es Peligro. 32 00:01:53,740 --> 00:01:54,939 ¿Por qué nos estamos moviendo? 33 00:01:57,300 --> 00:01:59,456 Chicos, ¿Qué están haciendo aquí? 34 00:02:00,928 --> 00:02:02,572 ¿Qué están ustedes haciendo aquí? 35 00:02:03,906 --> 00:02:05,686 Me escapé de la clase. 36 00:02:07,020 --> 00:02:08,937 Sí, claro, entonces, ¿Hubo un incendio o algo así? 37 00:02:09,622 --> 00:02:10,958 No, mira. Yo suelo hacer cosas malas... 38 00:02:13,319 --> 00:02:14,961 Me he escapado de la clase otras veces. 39 00:02:14,961 --> 00:02:17,118 ¿Oppie se está enojando? 40 00:02:17,118 --> 00:02:19,446 ¿Qué les dije acerca de llamarme Oppie? 41 00:02:19,992 --> 00:02:22,218 ¡Oppie cuidado con ese barril en el medio de la calle! 42 00:02:34,848 --> 00:02:35,979 ¡Guau! 43 00:02:37,073 --> 00:02:38,135 Es un barril. 44 00:02:38,955 --> 00:02:40,085 ¡De cerveza! 45 00:02:41,147 --> 00:02:42,378 Debe haber alguna señal. 46 00:02:43,337 --> 00:02:44,739 ¡De cerveza! 47 00:02:46,452 --> 00:02:49,327 Eso es. ¡Me saldré de clase todos los días! 48 00:03:27,730 --> 00:03:29,818 ¿Cómo la encontraron? 49 00:03:30,639 --> 00:03:33,138 Estábamos conduciendo por la calle y la vimos. 50 00:03:35,329 --> 00:03:38,857 ¡Oh, había una cerveza en el semáforo! 51 00:03:42,250 --> 00:03:44,290 Es mi primer chiste americano. 52 00:03:44,776 --> 00:03:48,020 ¡Guau! ¿Qué tan seguido nos encontramos un misterioso... 53 00:03:48,021 --> 00:03:49,242 ...barril de cerveza gratis? 54 00:03:49,488 --> 00:03:50,423 Sólo una vez cada tanto. 55 00:03:51,622 --> 00:03:54,369 ¡Tienes razón, Forman, tienes toda la razón! 56 00:03:55,116 --> 00:03:57,089 Cuando Dios te manda un barril, debes-- 57 00:03:57,090 --> 00:03:58,399 ¡Matar a alguien virgen! 58 00:04:01,342 --> 00:04:06,305 ¡No! ¡Hacer una fiesta! 59 00:04:09,762 --> 00:04:12,843 ¡Bien, Eric! 60 00:04:13,630 --> 00:04:16,470 Sí, haremos una fiesta. Cobraremos dos dólares por persona. 61 00:04:17,018 --> 00:04:20,933 Dos dólares por persona, el barril trae 7 cajas, eso es... 62 00:04:20,934 --> 00:04:23,341 ...168 cervezas. Si cada uno de nosotros toma tres cervezas-- 63 00:04:22,872 --> 00:04:25,248 De ninguna manera. Tomaremos sólo una cerveza, quizás. 64 00:04:25,445 --> 00:04:25,997 Dos. 65 00:04:26,302 --> 00:04:27,768 Sí, y los novatos tomarán media. 66 00:04:28,930 --> 00:04:31,600 Entonces el promedio es de una cerveza y media por persona, 67 00:04:31,600 --> 00:04:33,140 lo que significa que podemos invitar a ciento doce personas, 68 00:04:33,140 --> 00:04:35,299 y ganaríamos unos doscientos veinticuatro dólares. 69 00:04:36,119 --> 00:04:37,183 En efectivo. 70 00:04:37,317 --> 00:04:39,370 ¡Lo que es muy decente! 71 00:04:41,560 --> 00:04:44,435 Ok. Agarren algo de hielo del refrigerador, yo buscaré una tina. 72 00:04:45,496 --> 00:04:47,721 ¡Oh, mamacita! 73 00:04:49,090 --> 00:04:54,771 ¡Oigan chicos! Oh, no se preocupen, sólo bajaba para hacerle... 74 00:04:54,772 --> 00:04:57,461 ...un prelavado a mi uniforme de enfermera. 75 00:04:58,023 --> 00:05:00,942 ¿Se acuerdan del Sr. Wiber, el bombero? 76 00:05:01,671 --> 00:05:04,775 Bueno, vino hoy con su quiste cebáceo,... 77 00:05:04,219 --> 00:05:10,019 ...que es un paquete de fluídos parecido a una arveja... 78 00:05:10,020 --> 00:05:11,829 ...debajo de la piel de un gatito. 79 00:05:11,830 --> 00:05:15,359 Y a uno le parece que es sólido, pero si tomas un instrumento... 80 00:05:15,360 --> 00:05:21,469 ...y lo pinchas y luego lo presionas con los dedos... 81 00:05:21,470 --> 00:05:23,558 Bueno. ¿Qué estás haciendo con esa tina? 82 00:05:24,482 --> 00:05:31,054 Oh, la tina... estamos trabajando para un proyecto de la escuela. 83 00:05:31,465 --> 00:05:33,004 Estamos haciendo un volcán. 84 00:05:38,412 --> 00:05:41,836 ¿Van a usar hielo? Bueno, creo que se derretirá. 85 00:05:42,760 --> 00:05:45,190 Bueno, ya la escucharon, vamos chicos. 86 00:05:45,190 --> 00:05:46,284 Ok, ¡diviértanse! 87 00:05:47,757 --> 00:05:49,365 Chicos, debemos sacar de aquí el barril. 88 00:05:49,365 --> 00:05:51,180 Bueno, ¿dónde haremos la fiesta? 89 00:05:52,378 --> 00:05:54,601 Adelántense. Si me necesitan, estaré con Jackie... 90 00:05:54,602 --> 00:05:55,934 ...en nuestro lugar secreto para besarnos. 91 00:05:56,263 --> 00:05:57,101 ¿Lugar secreto para besarse? 92 00:05:57,101 --> 00:05:59,447 Es la casa vacía que está en venta en Sherman... 93 00:05:59,586 --> 00:06:02,769 ¡Es un lugar genial! Es totalmente privado. 94 00:06:02,941 --> 00:06:04,611 Te puedes meter sin que nadie te vea. 95 00:06:04,612 --> 00:06:07,724 Así que si encuentran un lugar para la fiesta me avisan. 96 00:06:13,427 --> 00:06:14,626 ¡Tengo una idea! 97 00:06:18,221 --> 00:06:23,833 Es un Silvanya, ¿no, Red? ¿No lo compraste en mi tienda, no? 98 00:06:24,997 --> 00:06:27,770 No, Bob, hice un buen negocio por él. 99 00:06:32,150 --> 00:06:35,334 Me agarraste, Red, me agarraste. 100 00:06:36,532 --> 00:06:39,388 Bueno, estoy tan emocionada. 101 00:06:39,389 --> 00:06:43,259 "Rich Man, Poor Man". Me perdí el primer episodio. 102 00:06:43,515 --> 00:06:48,067 Aquí está la ironía del programa, Kitty. El chico rico y seguro es aburrido. 103 00:06:48,067 --> 00:06:52,790 Es el pobre y accidentado, interpretado por el talentoso Nick Nolte, el que es excitante. 104 00:06:54,057 --> 00:06:56,931 Bueno, aquí está la cena. ¿Quién quiere un trago? 105 00:06:58,438 --> 00:07:00,388 ¡Hagamos daiquiris! 106 00:07:01,451 --> 00:07:04,872 Oh. No sé si tenemos suficiente hielo. Eric se llevó la tina entera. 107 00:07:07,029 --> 00:07:08,912 ¿Se llevó una tina de hielo? 108 00:07:10,417 --> 00:07:12,060 Sí, los niños están armando un volcán. 109 00:07:14,149 --> 00:07:16,887 Con razón, Donna se llevó todos los vasos de plástico. 110 00:07:21,987 --> 00:07:23,595 ¿Vasos de plástico? 111 00:07:24,074 --> 00:07:26,128 Sí, vasos volcánicos de plástico. 112 00:07:27,600 --> 00:07:31,263 Si no los conociera tan bien, diría que van a hacer una fiesta con cerveza. 113 00:07:32,768 --> 00:07:34,719 Oh, sí, claro. 114 00:07:35,027 --> 00:07:35,918 Vamos, Bob. 115 00:07:37,834 --> 00:07:42,148 ¡Oh, "Rich Man Poor Man"! ¡Me encanta! Sólo espero no emocionarme demasiado. 116 00:07:43,756 --> 00:07:45,364 Oh, yo también. 117 00:07:46,665 --> 00:07:50,669 Esos niños pueden estar en cualquier lugar. Unas pocas agujas en un pajal. 118 00:07:51,456 --> 00:07:55,322 Mira, se fueron de casa en unos paneles de madera. 119 00:07:55,323 --> 00:07:56,896 Deberíamos ser capaces de encontrarlos. 120 00:07:58,303 --> 00:08:01,296 Sí, estamos en una verdadera jungla de asfalto. 121 00:08:02,338 --> 00:08:04,244 El sol desaparece y salen las ratas. 122 00:08:05,285 --> 00:08:10,179 Perdí mi buzón el año pasado. Oh, sí. ¿Sabes lo que es? 123 00:08:10,830 --> 00:08:12,944 El demonio esparciéndose por aquí. 124 00:08:15,747 --> 00:08:19,141 ¿Cuántas tiendas se supone que hay en este pueblo desnudo? 125 00:08:20,619 --> 00:08:23,871 Ocho, Bob. Hay ocho. 126 00:08:26,370 --> 00:08:28,800 ¡Michael, este es nuestro lugar secreto para besarnos! 127 00:08:29,689 --> 00:08:32,114 No me robé la llave de la oficina de mi mamá... 128 00:08:32,115 --> 00:08:33,488 ...para que pudieras hacer una fiesta. 129 00:08:34,378 --> 00:08:38,383 No, ¡Es como un bonus! ¡Lo estoy haciendo por ti, bebé! 130 00:08:39,410 --> 00:08:44,442 Oh, bueno. Ok. 131 00:08:47,933 --> 00:08:50,521 Una pileta vacía, una casa vacía, un barril lleno. 132 00:08:53,701 --> 00:08:55,598 ¡De seguro que saben cómo divertir a una chica! 133 00:08:55,600 --> 00:08:59,851 Sí, bueno. Usualmente no me paso de la raya, pero cuando lo hago... 134 00:08:59,852 --> 00:09:01,253 ...¡Sí que doy un gran salto! 135 00:09:02,925 --> 00:09:04,897 No me importa cuándo terminaste de comer, Fez. 136 00:09:04,898 --> 00:09:05,898 ¡Métete en la pileta ahora! 137 00:09:07,511 --> 00:09:10,455 Si me da un calambre, te remorderá la conciencia. 138 00:09:12,509 --> 00:09:16,000 Ok. Apúrense y bébanse su barril. 139 00:09:17,062 --> 00:09:18,532 ¿Apúrense y bébanse su barril? 140 00:09:19,628 --> 00:09:22,332 Jackie, ¿podrías no entrometerte? Quiero decir, ¡esto es lo mejor! 141 00:09:22,332 --> 00:09:24,420 Tenemos un barril y pronto llegará todo el mundo. 142 00:09:24,420 --> 00:09:25,310 ¿Todo el mundo? 143 00:09:25,789 --> 00:09:31,813 Todos los que importan. Y por primera vez, Jackie, eso te incluye. 144 00:09:33,080 --> 00:09:34,859 ¡Aléjense de mí! 145 00:09:35,989 --> 00:09:38,659 Ya la escucharon, ¡A beber cerveza! 146 00:09:38,693 --> 00:09:39,104 ¡Yo primero! 147 00:09:39,104 --> 00:09:40,644 De ninguna manera, yo lo vi primero en la calle. 148 00:09:40,644 --> 00:09:42,630 No, yo lo vi también, sólo que no dije nada. 149 00:09:43,383 --> 00:09:47,455 ¿Viste un barril y no dijiste nada? ¡Fuera de aquí! 150 00:09:49,304 --> 00:09:50,638 Ok. ¿Cómo sacamos la cerveza del barril? 151 00:09:50,741 --> 00:09:51,803 A través del grifo. 152 00:09:51,803 --> 00:09:52,794 ¿Qué grifo? 153 00:09:55,191 --> 00:09:57,759 ¡No! 154 00:10:07,000 --> 00:10:09,053 Ok. ¡Vamos a necesitar un grifo! 155 00:10:10,080 --> 00:10:11,928 Yo tengo mi navaja suiza. 156 00:10:13,640 --> 00:10:15,625 ¡Oh, bien, ahora sí que podremos! 157 00:10:16,994 --> 00:10:19,048 Miren, venden grifos en las licorerías. 158 00:10:19,732 --> 00:10:21,205 ¿Y quién tiene el dinero para comprar uno? 159 00:10:25,483 --> 00:10:28,392 ¿Por qué traería dinero a mi lugar secreto para besarme? 160 00:10:28,563 --> 00:10:30,172 Ok. Tengo el dinero para la gasolina. 161 00:10:30,172 --> 00:10:31,747 No, Eric. No vamos a usar ese dinero. 162 00:10:33,937 --> 00:10:35,445 Hey, no importa. Al final de la noche... 163 00:10:35,446 --> 00:10:36,663 ...habremos ganado más de doscientos dólares. 164 00:10:36,676 --> 00:10:37,429 ¡Sí! 165 00:10:37,429 --> 00:10:39,859 Michael, ¿Cómo es que vamos a ganar doscientos dólares? 166 00:10:40,543 --> 00:10:41,536 No lo sé. 167 00:10:43,281 --> 00:10:44,102 ¿Quién comprará el grifo? 168 00:10:44,102 --> 00:10:45,232 Yo lo haré. 169 00:10:45,232 --> 00:10:46,686 No, Michael, tú vas a... 170 00:10:46,687 --> 00:10:49,462 ¡Michael, vuelve aquí! ¡Michael, te estoy hablando! 171 00:10:49,463 --> 00:10:50,463 ¡Michael! 172 00:10:53,070 --> 00:10:56,373 Bienvenidos a la pileta. Soy su anfitrión, Fez. 173 00:10:58,161 --> 00:11:00,006 Dos dólares, por favor. 174 00:11:00,634 --> 00:11:02,483 ¿Qué está pasando? 175 00:11:02,483 --> 00:11:05,232 No quise contártelo antes, Jackie, pero... 176 00:11:05,233 --> 00:11:09,819 ...decidimos ayudar a tu mamá a mostrar la casa por dos dólares. 177 00:11:10,493 --> 00:11:14,121 Le está mintiendo a Jackie. ¡Yo le miento a Jackie! 178 00:11:15,215 --> 00:11:17,917 Sabes, parece que tu pequeño y esquelético vecino... 179 00:11:17,918 --> 00:11:18,918 ...está dispuesto a meterse en actos criminales 180 00:11:20,179 --> 00:11:21,993 ...por la fresca pelirroja de la casa de al lado. 181 00:11:23,602 --> 00:11:25,043 ¡Cállate! ¿Cómo sabes que no lo está haciendo... 182 00:11:25,044 --> 00:11:26,044 ...para impresionar a sus amigos? 183 00:11:26,443 --> 00:11:29,524 Ya sabes, para aparentar. 184 00:11:30,515 --> 00:11:32,090 ¡Porque sus amigos no son frescos! 185 00:11:34,555 --> 00:11:36,197 Kelso es fresco. 186 00:11:37,053 --> 00:11:40,169 ¡Kelso! Por favor, yo soy más fresco que Kelso. 187 00:11:55,092 --> 00:11:57,146 ¿Podrías apagar esa maldita cosa? 188 00:11:58,172 --> 00:12:00,808 Mantén tus ojos buscando el coche de los chicos. 189 00:12:09,433 --> 00:12:10,870 Lo siento. 190 00:12:17,442 --> 00:12:19,651 ¡Hey, veo que tiene unas lindas jarras por aquí! 191 00:12:23,604 --> 00:12:26,717 Hola, ¡Tengo veinticinco! 192 00:12:28,738 --> 00:12:31,125 Lo sé, parezco más joven, pero es que mi padre... 193 00:12:31,126 --> 00:12:34,350 ...me pidió que viniera a comprar un grifo para su barril. 194 00:12:34,796 --> 00:12:38,321 Y él tiene cuarenta y tres, así que los dos somos legales. No hay ningún problema. 195 00:12:39,246 --> 00:12:44,448 Igualmente no beberé la cerveza porque no me gusta, sin ánimo de ofender. 196 00:12:44,448 --> 00:12:46,365 Pienso que vender licores es algo genial. 197 00:12:46,365 --> 00:12:47,015 Aquí tienes. 198 00:12:50,165 --> 00:12:54,101 ¡Sí! Porque tengo veinticinco, ¿no? 199 00:12:54,101 --> 00:12:55,504 Porque tú tienes el dinero. 200 00:12:55,983 --> 00:12:57,797 ¡Sí! Pero tengo veinticinco. 201 00:12:57,797 --> 00:12:59,713 No necesitas tenerlos, niño, para comprar un grifo. 202 00:13:00,295 --> 00:13:02,760 Te lo puedo demostrar, tengo mi identificación en mi billetera. 203 00:13:02,760 --> 00:13:03,756 Sí, pasa todo el tiempo. Cuídate. 204 00:13:03,787 --> 00:13:04,311 Sí, pero yo-- 205 00:13:04,464 --> 00:13:05,637 ¡Vete ya! 206 00:13:08,065 --> 00:13:10,461 ¡Sí! 207 00:13:14,945 --> 00:13:17,821 ¡Oh! Kelshmo, ¿Qué tienes ahí? 208 00:13:18,642 --> 00:13:22,886 Fue muy gracioso lo que hicieron con mi nombre, Kelshmo. Me tengo que ir. 209 00:13:29,288 --> 00:13:34,216 Creo que esto es tuyo... ¡Le rompiste su... su cosa! 210 00:13:34,934 --> 00:13:36,064 ¡Y tú se la devolviste! 211 00:13:36,064 --> 00:13:37,262 ¡Fue genial! 212 00:13:40,342 --> 00:13:42,842 ¿Ves lo que te decía acerca del hombre pobre? 213 00:13:42,842 --> 00:13:45,716 Sí, me lo has marcado... ¡Muchas veces! 214 00:13:45,716 --> 00:13:51,090 Es un chico malo, tiene unos malos modales, pero no es malo de alma. 215 00:13:53,452 --> 00:13:57,217 Ok. ¡Fueron suficientes daiquiris! 216 00:13:59,955 --> 00:14:02,899 Kitty, ¿Qué es lo que te atrae de un hombre? 217 00:14:03,549 --> 00:14:06,630 Oh, bueno, estoy casada. Digamos que no miro demasiado. 218 00:14:07,587 --> 00:14:10,189 Kitty, siempre puedes mirar a otros hombres, te ayuda a fantasear. 219 00:14:10,873 --> 00:14:14,399 Algunas noches, estoy presentando las noticias con Walter Kronkiyed. 220 00:14:17,480 --> 00:14:21,176 Ok. Yo voy a, ya sabes, terminarme tu daiquiri. 221 00:14:24,941 --> 00:14:26,687 ¡Está roto! 222 00:14:26,687 --> 00:14:28,125 Tengo cinta. 223 00:14:29,836 --> 00:14:33,602 ¿Cinta? ¿Sabes cuánta presión tiene un grifo? 224 00:14:34,183 --> 00:14:36,635 Tengo mucha cinta. 225 00:14:37,073 --> 00:14:38,169 No puedo trabajar así. 226 00:14:38,688 --> 00:14:40,820 Forman, tienes que conseguir el grifo de tu papá ahora mismo. 227 00:14:41,166 --> 00:14:44,006 Mi papá no tiene un grifo... 228 00:14:44,485 --> 00:14:46,358 ¡Red tiene palitos para mezclar... 229 00:14:47,109 --> 00:14:49,511 ...tiene falsos limones con verdadero jugo de limón... 230 00:14:49,512 --> 00:14:51,889 ...tiene escarbadientes afilados como espadas! 231 00:14:52,135 --> 00:14:58,417 ¡Red Forman es un padre de cocktails! ¡Un padre así siempre tiene un grifo! 232 00:14:58,964 --> 00:15:01,360 Sí, vamos, Eric, nunca te pedimos nada. 233 00:15:01,360 --> 00:15:03,380 Esperen, ¡ustedes siempre me piden de todo! 234 00:15:04,372 --> 00:15:06,220 ¿Y qué hace una cosita más? 235 00:15:06,220 --> 00:15:10,122 No, olvídenlo. Ya hice demasiado por hoy, no cuenten conmigo. 236 00:15:12,040 --> 00:15:15,668 Hey, Kelshmo, ¿Qué?, ¿Tu grifo está roto? 237 00:15:16,181 --> 00:15:18,929 ¿Cómo hiciste algo tan estúpido como comprar un grifo roto? 238 00:15:18,930 --> 00:15:20,604 ¿Eres estúpido? 239 00:15:22,924 --> 00:15:25,354 ¡No estaba roto hasta que tú lo rompiste! 240 00:15:28,537 --> 00:15:30,385 ¡Oh, Dios! 241 00:15:31,926 --> 00:15:33,502 No te castigues, no tenías forma de saberlo. 242 00:15:33,820 --> 00:15:34,880 De todas formas, se lo devolvimos. 243 00:15:35,588 --> 00:15:36,684 Sí, roto. 244 00:15:36,684 --> 00:15:38,771 ¡Déjalo en paz, ya se siente bastante mal! 245 00:15:38,771 --> 00:15:40,346 ¡Sí, claro que se siente mal, porque es un idiota! 246 00:15:40,346 --> 00:15:41,235 ¿Qué dijiste? 247 00:15:41,235 --> 00:15:42,336 ¡Dije que son dos idiotas! 248 00:15:42,337 --> 00:15:44,339 ¿Qué van a hacer? ¿Me darán una paliza? 249 00:15:44,883 --> 00:15:46,183 ¿Pesan doscientos kilos entre los dos? 250 00:15:46,254 --> 00:15:49,531 ¡No importa, lo importante es que el grifo está roto y es su culpa! 251 00:15:49,532 --> 00:15:50,532 ¡Idiotas! 252 00:15:52,976 --> 00:15:56,312 Eres tan poco amable. 253 00:15:56,313 --> 00:15:58,034 ¡Devuélvenos nuestro cuatro dólares! 254 00:15:59,410 --> 00:16:00,335 Ok. Fez. 255 00:16:03,895 --> 00:16:05,743 ¿Les suena familiar? 256 00:16:11,802 --> 00:16:14,180 ¡Guau, Eric! Acabas de romperles su dinero. 257 00:16:14,181 --> 00:16:16,561 ¡Y se los devolviste! ¡Fue increible! 258 00:16:18,046 --> 00:16:19,717 Pero ya basta de esta incertidumbre. 259 00:16:23,920 --> 00:16:28,232 Hemos venido a una fiesta, y con Dios de testigo... 260 00:16:28,233 --> 00:16:29,969 ¡Tendremos una fiesta! 261 00:16:39,978 --> 00:16:41,575 No. No he vendido ni un solo barril en todo el día. 262 00:16:41,576 --> 00:16:43,266 Pero un chico vino por un grifo. 263 00:16:44,831 --> 00:16:46,988 Un chico joven, ¿no? 264 00:16:47,809 --> 00:16:50,718 Oh, mira, vende piña colada en lata. 265 00:16:52,191 --> 00:16:54,415 ¡Bob, no estamos jugando aquí! 266 00:16:54,415 --> 00:16:55,305 Está bien. 267 00:16:55,347 --> 00:16:59,792 Saben, me pareció oir algo acerca de una fiesta. 268 00:17:00,667 --> 00:17:05,600 No me acuerdo bien, quizás Andrew Jackson lo recuerde... 269 00:17:07,217 --> 00:17:08,586 ¿Andrew Jackson? 270 00:17:10,704 --> 00:17:12,498 No se encuentra... 271 00:17:15,454 --> 00:17:18,592 ...pero Lincoln está saliendo con las mellizas Washington. 272 00:17:19,812 --> 00:17:22,151 ¿Sabrán ellos algo acerca de la fiesta? 273 00:17:25,152 --> 00:17:32,344 ¿Te crees muy listo? Yo te mostraré lo listo que eres... 274 00:17:32,345 --> 00:17:34,137 ...cuando te rompa la cabeza. 275 00:17:33,825 --> 00:17:38,970 Ok, dijeron algo acerca de una casa vacía en venta en Sherman. 276 00:17:39,070 --> 00:17:41,946 Conozco ese lugar, ¡Es la casa vacía en venta en Sherman! 277 00:17:43,906 --> 00:17:48,460 ¡Buen trabajo, Starsky! ¡Vamos! 278 00:18:02,666 --> 00:18:04,943 Métanse todos en la parte profunda, ¡Mi mamá está mostrando la casa! 279 00:18:04,993 --> 00:18:05,695 ¿Ahora? 280 00:18:06,201 --> 00:18:07,762 La gente trabaja. 281 00:18:08,758 --> 00:18:09,692 Ok. ¡Cálmense todos! 282 00:18:11,211 --> 00:18:14,103 El piso es nuevo y este camino de hermosas baldozas... 283 00:18:14,104 --> 00:18:15,273 ...lleva directamente a la pileta... 284 00:18:19,848 --> 00:18:23,731 ...que está llena con algunos niños del pueblo. 285 00:18:26,958 --> 00:18:28,499 ¡Es un lindo vecindario! 286 00:18:30,732 --> 00:18:32,779 A veces Bob pretende ser pobre. 287 00:18:32,780 --> 00:18:34,355 Yo lo llamo Buster. 288 00:18:36,836 --> 00:18:40,370 Golpea la puerta y yo contesto en mi camisón. 289 00:18:41,285 --> 00:18:44,870 Y dice "¿La señora rica necesita ayuda?" 290 00:18:44,970 --> 00:18:50,031 Y yo le digo:"Sé de algo que necesita ser reparado en la habitación". 291 00:18:52,364 --> 00:18:57,977 Me ahorraré los detalles, pero todo termina en "¡Yupi!" 292 00:19:00,579 --> 00:19:04,494 Sabes, es mucho más divertido preparar esto que comerlo. 293 00:19:05,693 --> 00:19:09,551 Dime, ¿cómo haces que Bob quiera participar de esos juegos? 294 00:19:10,388 --> 00:19:12,494 Tengo un sistema de recompensas. 295 00:19:14,681 --> 00:19:20,333 Uh. Sabes, a veces, Red se ponía un uniforme de marinero. 296 00:19:20,617 --> 00:19:22,847 - ¿De verdad? - Si... 297 00:19:23,083 --> 00:19:24,622 ...pero estaba en la marina. 298 00:19:29,747 --> 00:19:30,754 ¡Oh, Kitty! 299 00:19:41,559 --> 00:19:43,448 ¿Red todavía tiene su uniforme de marinero? 300 00:19:44,309 --> 00:19:49,612 Oh, no, sólo el sombrero. 301 00:19:58,830 --> 00:19:59,890 ¡Le robé el grifo a mi papá! 302 00:20:03,946 --> 00:20:06,038 Le lo quité a unos ladrones. 303 00:20:11,434 --> 00:20:12,247 ¡Estábamos muy preocupados! 304 00:20:12,390 --> 00:20:14,394 ¡Nos tuvieron conduciendo toda la noche por el pueblo! 305 00:20:14,466 --> 00:20:15,912 ¡Nos perdimos "Rich man, Poor man"! 306 00:20:17,667 --> 00:20:18,829 Perdón, Red. 307 00:20:19,195 --> 00:20:19,990 ¿Qué están haciendo? 308 00:20:20,093 --> 00:20:21,080 Sólo vamos a agarrar el barril. 309 00:20:21,187 --> 00:20:22,304 ¡Vete de aquí! 310 00:20:24,395 --> 00:20:25,676 No hemos terminado con esto. 311 00:20:25,798 --> 00:20:26,931 Tampoco nosotros. 312 00:20:27,566 --> 00:20:30,614 ¡Tú llévatela a casa, y me esperas allí! ¡Es una orden! 313 00:20:30,983 --> 00:20:32,067 ¡Ve! 314 00:20:34,775 --> 00:20:36,153 ¡Ven aquí! 315 00:20:39,157 --> 00:20:41,663 ¡No puedo estar enojado contigo al ver tu linda carita! 316 00:20:49,887 --> 00:20:51,409 ¡Lleva tu horrible trasero a casa! 317 00:20:57,839 --> 00:20:59,189 ¡Mi papá va a matarme! 318 00:20:59,940 --> 00:21:01,227 Siempre está diciendo eso. 319 00:21:01,804 --> 00:21:08,202 Sí, pero esta vez, ¡Me va a matar! Me escapé de la clase,... 320 00:21:08,203 --> 00:21:11,549 ...invadí propiedad privada, robé cerveza,... 321 00:21:12,005 --> 00:21:14,520 ...y después me metí en una pileta usando una manguera en frente de... 322 00:21:14,521 --> 00:21:15,521 ...unos policías con el grifo de mi papá. 323 00:21:17,365 --> 00:21:19,429 ¡Sí, y fue buenísimo! 324 00:21:21,300 --> 00:21:22,249 ¿De verdad? 325 00:21:23,994 --> 00:21:25,547 ¡Sí, de verdad! 326 00:21:32,645 --> 00:21:34,004 Te ves muy peligroso. 327 00:21:36,040 --> 00:21:38,838 ¿Te comenté que maté a un chico en álgebra? 328 00:21:40,819 --> 00:21:43,803 Buenas noches, asesino. 329 00:21:49,631 --> 00:21:52,678 ¡Provócame, Red! 25896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.