Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,417
POINT PLACE, WISCONSIN
2
00:00:05,452 --> 00:00:06,850
S�BADO, 21:37
3
00:00:06,876 --> 00:00:08,376
VISTA CRUISER DO ERIC FORMAN
4
00:00:08,411 --> 00:00:09,708
"No Ponto"
5
00:00:21,175 --> 00:00:22,870
O que est�s a fazer?
6
00:00:23,277 --> 00:00:24,505
Nada.
7
00:00:42,029 --> 00:00:44,122
Como vai isso a� atr�s?
8
00:00:46,334 --> 00:00:49,861
Okay Donna, s� por isso,
n�o te vou tirar o soutien.
9
00:00:50,905 --> 00:00:53,339
N�o o tiravas de qualquer maneira.
10
00:00:55,109 --> 00:00:57,043
Ol�, "Casa da Galinha"?
11
00:00:59,413 --> 00:01:01,313
Qu�o grandes s�o as tuas asas?
12
00:01:04,318 --> 00:01:05,580
Peitos.
13
00:01:08,656 --> 00:01:10,647
Qu�o grandes s�o os teus peitos?
14
00:01:13,895 --> 00:01:15,886
Daqui � o Fez, quem � que fala?
15
00:01:20,067 --> 00:01:22,160
A minha primeira partida.
16
00:01:23,170 --> 00:01:25,730
Todas as noites contigo
s�o uma aventura.
17
00:01:26,908 --> 00:01:30,105
Yeah Fez, � uma aut�ntica
montanha-russa, n�o �?
18
00:01:31,646 --> 00:01:34,547
Hyde, como � que tu
n�o tens uma namorada?
19
00:01:35,182 --> 00:01:38,015
Talvez se fizesses algo com o cabelo.
20
00:01:45,560 --> 00:01:49,326
Ei tu, h� algum motel neste buraco?
21
00:01:51,198 --> 00:01:54,361
H� um, tr�s barracas abaixo.
22
00:01:55,970 --> 00:01:57,938
Obrigada. Sou a Chrissy.
23
00:01:58,506 --> 00:02:00,337
- Sou o Hyde.
- Quero l� saber.
24
00:02:01,609 --> 00:02:05,477
Queres saltar para a minha Vespa
e mostrar-me onde fica?
25
00:02:12,153 --> 00:02:14,621
M�e do C�u, eu acho que te amo.
26
00:02:15,756 --> 00:02:18,281
Amor � um conceito antiquado...
27
00:02:18,359 --> 00:02:22,159
usado por industrialistas
para manter a mulher submissa.
28
00:02:37,979 --> 00:02:40,209
M�e do C�u, eu amo-te mesmo.
29
00:03:22,923 --> 00:03:24,049
Porra.
30
00:03:25,760 --> 00:03:26,920
Porra.
31
00:03:28,863 --> 00:03:30,023
Porra!
32
00:03:33,000 --> 00:03:34,524
O que aconteceu?
33
00:03:34,902 --> 00:03:37,336
Ganhaste-me por 15-0.
34
00:03:40,241 --> 00:03:41,469
E depois?
35
00:03:41,542 --> 00:03:44,978
Quer dizer, acertar na bola com
duas barras � t�o chato.
36
00:03:45,646 --> 00:03:48,410
Preciso de um novo desafio,
algo completamente diferente.
37
00:03:48,482 --> 00:03:50,882
Preciso de acertar na bola com...
38
00:03:52,520 --> 00:03:54,147
barras mais pequenas.
39
00:03:55,756 --> 00:03:57,280
Onde � que o Red
guarda as ferramentas?
40
00:03:57,358 --> 00:04:00,225
N�o, o jogo de Pong do Red � que n�o.
Eu acho que n�o devias ir...
41
00:04:00,294 --> 00:04:02,387
� garagem, claro!
42
00:04:02,463 --> 00:04:05,432
Okay, se estragas isso,
ele vai-me culpar a mim.
43
00:04:05,499 --> 00:04:06,693
Eu sei.
44
00:04:33,327 --> 00:04:35,761
Quem imaginaria que eu iria conhecer
um tipo radical como tu...
45
00:04:35,830 --> 00:04:38,094
numa terriola como esta.
46
00:04:39,767 --> 00:04:42,736
Eu nem acredito que est�s
s� de passagem, meu.
47
00:04:42,803 --> 00:04:45,567
Tu �s obscura, �s obscena...
48
00:04:46,173 --> 00:04:48,266
e perigosamente paran�ica.
49
00:04:49,744 --> 00:04:53,407
At� hoje � noite, eu nem sabia
que uma rapariga como tu existia.
50
00:04:53,514 --> 00:04:56,483
J� te ocorreu que estamos na cama?
51
00:04:57,118 --> 00:04:59,279
Meu, isto � t�o perfeito.
52
00:05:00,988 --> 00:05:02,615
�s f�cil tamb�m?
53
00:05:05,626 --> 00:05:06,752
Ya.
54
00:05:07,695 --> 00:05:10,994
V�, o estabelecimento
n�o nos quer a ter sexo...
55
00:05:11,065 --> 00:05:13,192
porque eles sabem que isso nos
far� sentir felizes, certo?
56
00:05:13,267 --> 00:05:15,451
Ent�o se nos podemos
sentir felizes sem nada,...
57
00:05:15,452 --> 00:05:17,636
para que precisamos deste estabelecimento?
58
00:05:17,705 --> 00:05:20,799
Ent�o, cada vez que tivermos sexo...
59
00:05:20,875 --> 00:05:23,207
� um protesto enorme.
60
00:05:23,744 --> 00:05:25,268
Sabes uma coisa?
61
00:05:25,980 --> 00:05:28,744
Acho que sinto
um enorme protesto a chegar.
62
00:05:34,021 --> 00:05:35,215
Muito obrigada...
63
00:05:35,289 --> 00:05:37,621
por me ajudar
com o projecto sra. Forman.
64
00:05:37,691 --> 00:05:39,158
De nada querida.
65
00:05:39,226 --> 00:05:42,161
Agora Jackie,
alguma vez fizeste uma tarte?
66
00:05:42,496 --> 00:05:44,148
N�o, eu n�o cozinho muito.
67
00:05:44,149 --> 00:05:46,626
Eu tenciono em conseguir isso
pela minha apar�ncia.
68
00:05:48,035 --> 00:05:49,400
Okay ent�o.
69
00:05:56,410 --> 00:05:57,672
Michael.
70
00:05:58,646 --> 00:05:59,840
Jackie.
71
00:06:01,982 --> 00:06:04,917
- O que est�s a fazer aqui?
- A cozinhar uma tarte.
72
00:06:05,853 --> 00:06:07,844
Eu estou a fazer barras pequenas.
73
00:06:11,692 --> 00:06:12,784
Fixe.
74
00:06:13,027 --> 00:06:14,153
Fixe.
75
00:06:21,468 --> 00:06:25,097
Ent�o Donna, que dizes de eu te levar
a dar uma volta hoje � noite?
76
00:06:26,207 --> 00:06:29,370
N�o sei.
Achas que consegues destrancar o carro?
77
00:06:34,748 --> 00:06:37,740
Onde � que n�s os tr�s
vamos nesse passeio?
78
00:06:41,155 --> 00:06:44,420
Na verdade Fez,
s� a Donna e eu � que vamos...
79
00:06:45,593 --> 00:06:46,924
Estou a ver...
80
00:06:51,699 --> 00:06:53,894
Ent�o, v�o dispensar-me.
81
00:06:55,836 --> 00:06:57,360
Tal como o Hyde.
82
00:07:00,407 --> 00:07:03,740
Todos os dias, eu estou aqui
com amor � camisola...
83
00:07:05,813 --> 00:07:09,078
apenas esperando aceita��o e amizade.
84
00:07:11,418 --> 00:07:13,079
E o que � que tenho?
85
00:07:14,255 --> 00:07:15,654
Abandono.
86
00:07:18,692 --> 00:07:20,091
Solid�o.
87
00:07:23,697 --> 00:07:25,631
Quando � que � a vez do Fez?
88
00:07:28,669 --> 00:07:30,330
Onde est� a minha prostituta?
89
00:07:42,917 --> 00:07:46,409
Fogo Hyde... foste andar
a cavalo sem mim?
90
00:07:49,890 --> 00:07:50,982
N�o.
91
00:07:52,259 --> 00:07:55,820
Conheci a mulher mais fant�stica de sempre.
Chrissy.
92
00:07:56,230 --> 00:07:59,927
E ela largou a vida toda para come�ar
de novo em Nova Iorque, meu.
93
00:08:00,000 --> 00:08:01,331
Espera.
94
00:08:02,436 --> 00:08:05,894
- Porque � que ela vai para Nova Iorque?
- Ela vai come�ar uma banda Punk.
95
00:08:05,973 --> 00:08:07,565
Uma banda Punk.
96
00:08:08,943 --> 00:08:11,434
Fixe... o que � mesmo Punk?
97
00:08:13,914 --> 00:08:15,973
Punk � choro niilista...
98
00:08:16,050 --> 00:08:18,382
contra a corpora��o
de que Rock'n'Roll tomou conta.
99
00:08:18,452 --> 00:08:21,080
� a banda sonora para a revolu��o, meu.
100
00:08:21,155 --> 00:08:22,715
Pensei que tinhas dito
que Blue Oyster Cult
101
00:08:22,716 --> 00:08:25,057
era a banda sonora para a revolu��o.
102
00:08:25,125 --> 00:08:29,255
Olha, o que interessa � que
ela pediu-me para ir com ela.
103
00:08:30,097 --> 00:08:32,691
Porque quererias ir para Nova Iorque?
104
00:08:33,667 --> 00:08:36,431
� uma grande cidade meu, os bares
est�o abertos at� �s 4 da manh�...
105
00:08:36,503 --> 00:08:38,630
� onde toda a m�sica acontece...
106
00:08:39,707 --> 00:08:42,972
- Se conseguir chegar l�...
- Tu n�o consegues chegar l�.
107
00:08:44,144 --> 00:08:47,671
- Mas seu eu conseguir chegar l�...
- Mas, tu n�o vais conseguir chegar l�.
108
00:08:47,748 --> 00:08:49,613
Podes ouvir!
109
00:08:51,085 --> 00:08:53,076
Se eu conseguir chegar l�...
110
00:08:53,554 --> 00:08:56,648
Porra Forman,
agora perdi o meu racioc�nio!
111
00:09:02,262 --> 00:09:04,696
Kelso! Tens 10 segundos
para me dizeres o que est�s a fazer.
112
00:09:04,765 --> 00:09:05,732
Eu posso explicar...
113
00:09:05,733 --> 00:09:06,900
- Nove segundos!
- Veja...
114
00:09:06,901 --> 00:09:08,231
- Oito!
- Mas a contagem...
115
00:09:08,232 --> 00:09:09,726
- Tr�s.
- O qu�?
116
00:09:09,803 --> 00:09:11,401
De maneira alguma
passaram cinco segundos.
117
00:09:11,802 --> 00:09:13,000
Passaram agora. Tr�s!
118
00:09:13,073 --> 00:09:14,306
- Eu s� queria...
- Dois.
119
00:09:14,341 --> 00:09:15,428
- Barras pequenas.
- Acabou o tempo!
120
00:09:15,429 --> 00:09:17,467
N�o me aleije!
121
00:09:17,711 --> 00:09:19,303
Barras pequenas?
122
00:09:20,080 --> 00:09:21,547
Est� partido?
123
00:09:21,782 --> 00:09:24,114
Okay. Eu sou muito bom no Pong.
124
00:09:24,451 --> 00:09:25,918
� uma maldi��o.
125
00:09:26,387 --> 00:09:30,221
Eu sei o que queres dizer. � chato.
J� n�o jogava isto h� um m�s.
126
00:09:30,290 --> 00:09:33,384
Certo, exacto...
Okay, agora acompanhe o meu racioc�nio...
127
00:09:34,028 --> 00:09:35,638
Por isso � que temos
de os encurtar.
128
00:09:35,639 --> 00:09:38,055
Veja, barras pequenas
significa mais divers�o.
129
00:09:40,200 --> 00:09:43,601
Pode ser que tenhas a� qualquer coisa...
vamos l� experimentar.
130
00:09:43,904 --> 00:09:47,032
- Como j� est� desmontado...
- �ptimo.
131
00:09:48,375 --> 00:09:52,038
E se n�o o conseguirmos montar
outra vez, deves-me 118 d�lares.
132
00:09:54,281 --> 00:09:56,010
Eu n�o tenho 118 d�lares.
133
00:09:57,117 --> 00:09:59,244
Ent�o tenho de te matar.
134
00:10:05,926 --> 00:10:07,257
Okay.
135
00:10:08,862 --> 00:10:12,025
Jackie, tudo bem querida.
Vamos l� rever...
136
00:10:13,000 --> 00:10:15,833
O que achas que
correu mal com esta tarte?
137
00:10:17,171 --> 00:10:18,900
- Muitos ovos?
- N�o.
138
00:10:20,240 --> 00:10:22,970
- A massa n�o cresceu?
- Nem l� perto.
139
00:10:24,144 --> 00:10:26,578
� porque o
Michael j� n�o me ama?
140
00:10:26,647 --> 00:10:27,875
Quase.
141
00:10:28,315 --> 00:10:31,250
� porque tu estavas a
falar ao telefone sobre o Michael...
142
00:10:31,318 --> 00:10:35,482
em vez de tomares conta da tarte,
tal como me tinhas prometido desta vez.
143
00:10:35,689 --> 00:10:36,849
Outra vez.
144
00:10:38,926 --> 00:10:40,188
Sua mentirosa.
145
00:10:44,364 --> 00:10:47,663
Eu n�o sei Hyde.
Quer dizer, aqui, tu �s o gajo fixe.
146
00:10:47,734 --> 00:10:50,134
Mas sabes quantos gajos fixes
existem em Nova Iorque?
147
00:10:50,204 --> 00:10:52,001
S�o tipo...
148
00:10:52,606 --> 00:10:54,164
Lou Reed, meu!
149
00:10:54,908 --> 00:10:57,138
Queres-te meter com isso?
150
00:10:58,579 --> 00:11:01,639
Porque queres deixar Point Place?
� divertido.
151
00:11:03,050 --> 00:11:05,177
Ya, � divertido meu...
152
00:11:05,252 --> 00:11:08,050
e vou sentir muitas
saudades vossas, pessoal.
153
00:11:09,056 --> 00:11:10,785
Mas a Chrissy � fixe.
154
00:11:11,091 --> 00:11:13,218
E tamb�m a Big Apple, meu.
155
00:11:14,061 --> 00:11:16,228
Achas que o Lou Reed
est� na lista telef�nica?
156
00:11:16,229 --> 00:11:18,395
Porque aposto que ele
ia gostar de mim.
157
00:11:19,833 --> 00:11:21,061
Lou Reed.
158
00:11:22,870 --> 00:11:24,599
Onde vais?
159
00:11:24,972 --> 00:11:26,462
Quem � a Chrissy?
160
00:11:28,876 --> 00:11:31,640
N�o � assim t�o mau aqui, meu.
N�s temos uma TV...
161
00:11:32,479 --> 00:11:35,243
e manteiga de amendoim...
e eu tenho esta coisa.
162
00:11:36,617 --> 00:11:39,211
A parte da bola foi para debaixo
da m�quina de secar roupa.
163
00:11:40,954 --> 00:11:42,888
Hyde, tu n�o podes ir embora.
164
00:11:43,824 --> 00:11:45,957
Tu deste-me a minha
primeira cerveja, lembras-te?
165
00:11:45,958 --> 00:11:48,090
E depois eu vomitei naquele copo.
166
00:11:51,031 --> 00:11:53,090
Isso � que foram bons momentos, meu.
167
00:11:55,002 --> 00:11:57,027
Esperem um minuto...
tenham l� calma...
168
00:11:58,138 --> 00:12:00,163
Ningu�m me diz nada!
169
00:12:00,908 --> 00:12:03,570
O que est� a bola a fazer debaixo
da maquina de secar roupa?
170
00:12:15,048 --> 00:12:18,017
Ent�o, o Hyde vai mesmo embora.
171
00:12:18,918 --> 00:12:20,078
Ya.
172
00:12:26,192 --> 00:12:27,591
Parece...
173
00:12:28,395 --> 00:12:30,590
que o tempo passou a voar.
174
00:12:32,098 --> 00:12:34,362
Sabes, tu tens de...
175
00:12:35,101 --> 00:12:36,591
aproveitar o dia.
176
00:12:36,670 --> 00:12:38,638
- Tens toda a raz�o.
- Ya.
177
00:12:46,546 --> 00:12:47,843
Okay, qual � a piada?
178
00:12:47,914 --> 00:12:49,347
Nada.
179
00:12:50,050 --> 00:12:51,449
N�o, diz-me.
180
00:12:52,085 --> 00:12:54,383
Eu sei que tu vais ao soutien.
181
00:12:55,321 --> 00:12:57,186
Como � que sabias?
182
00:12:58,758 --> 00:13:00,692
� porque, cada vez
que vais ao meu soutien...
183
00:13:00,693 --> 00:13:02,626
os teus l�bios param de se mexer.
184
00:13:07,200 --> 00:13:08,565
Ent�o...
185
00:13:09,402 --> 00:13:11,836
n�o te est�s a divertir?
186
00:13:12,439 --> 00:13:14,566
N�o, estou a ter um bom bocado.
187
00:13:16,042 --> 00:13:18,175
Eu apenas queria
um bocado de aten��o...
188
00:13:18,176 --> 00:13:20,308
enquanto tu lutas com
a minha roupa interior.
189
00:13:21,815 --> 00:13:23,282
Eu tamb�m estou aqui.
190
00:13:24,184 --> 00:13:27,153
N�o tem de ser sempre
acerca dos "g�meos".
191
00:13:32,258 --> 00:13:33,589
Os "g�meos"?
192
00:13:34,327 --> 00:13:36,420
� isso o que lhes chamas?
193
00:13:38,631 --> 00:13:40,428
Isso � t�o excitante.
194
00:13:43,636 --> 00:13:44,762
Okay.
195
00:13:48,475 --> 00:13:49,965
Leva-me a casa.
196
00:13:53,313 --> 00:13:54,610
Jackie...
197
00:13:55,181 --> 00:13:57,615
leva o dinheiro
e compra uma tarte.
198
00:14:00,787 --> 00:14:04,917
Sra. Forman, se eu comprar a tarte,
isso � batotice e eu falharei.
199
00:14:06,359 --> 00:14:09,795
Confia em mim.
Se a cozinhares, tamb�m falhar�s.
200
00:14:12,332 --> 00:14:14,493
Que hist�ria � essa do
Hyde ir para Nova Iorque?
201
00:14:14,567 --> 00:14:18,663
N�o. Ele tem apenas 17 anos.
A m�e dele nunca o deixaria fazer isso.
202
00:14:18,872 --> 00:14:21,966
Por falar nisso, o Michael disse-me
que a m�e dele bebe muito.
203
00:14:22,041 --> 00:14:26,102
Ela provavelmente nem se vai preocupar.
Sabe bem que os b�bados s�o assim.
204
00:14:27,147 --> 00:14:28,273
Okay...
205
00:14:30,250 --> 00:14:32,184
vamos fazer outra tarte.
206
00:14:33,520 --> 00:14:35,545
Eu fa�o o recheio...
207
00:14:35,955 --> 00:14:37,980
e fa�o a cobertura.
208
00:14:39,292 --> 00:14:40,919
E eu fa�o o qu�?
209
00:14:42,428 --> 00:14:45,795
Tu vais � sala e
fazes-me uma bebida.
210
00:14:49,936 --> 00:14:52,461
Ele n�o pode simplesmente
desistir da escola.
211
00:14:52,539 --> 00:14:55,838
E Nova Iorque n�o � s�tio
para um mi�do de 17 anos.
212
00:14:56,576 --> 00:14:59,306
� Sodom e Gomorrah... com metro.
213
00:15:00,480 --> 00:15:04,917
Temos de falar com ele.
A m�e dele de certeza que n�o fala.
214
00:15:04,984 --> 00:15:08,385
E algu�m tem de meter ju�zo
naquele idiota.
215
00:15:10,223 --> 00:15:11,884
Red, tu preocupas-te.
216
00:15:18,731 --> 00:15:22,792
- N�s achamos que n�o devias ir.
- Nova Iorque � um s�tio perigoso.
217
00:15:22,869 --> 00:15:25,667
Um jovem de hoje em dia
precisa de um diploma.
218
00:15:25,738 --> 00:15:28,229
Em Nova Iorque, �s pisado
sem raz�o.
219
00:15:28,308 --> 00:15:30,538
Fazes alguma ideia de
como � o mercado de trabalho?
220
00:15:30,610 --> 00:15:32,407
As pessoas s�o mal-educadas.
221
00:15:32,779 --> 00:15:34,508
E tu tens sentimentos.
222
00:15:34,581 --> 00:15:37,379
Sem essa pele de cordeiro,
tu n�o �s nada.
223
00:15:37,617 --> 00:15:40,552
E n�o o tipo de "nada"
que tu �s agora.
224
00:15:41,754 --> 00:15:44,416
� ainda mais baixo, um pat�tico "nada".
225
00:15:44,490 --> 00:15:46,856
Eles cospem.
Isso mesmo, eles cospem!
226
00:15:46,926 --> 00:15:48,800
O que vais escrever no teu curriculum?
227
00:15:48,851 --> 00:15:50,124
Idiota?
228
00:15:55,568 --> 00:15:58,401
Eu n�o tenho medo de nada, e eu vou.
229
00:16:04,644 --> 00:16:06,669
Isto n�o correu l� muito bem.
230
00:16:07,814 --> 00:16:09,406
Boa Kitty.
231
00:16:16,556 --> 00:16:18,387
Ei, n�o toques!
232
00:16:19,492 --> 00:16:22,052
Vou tirar a outra pe�a.
233
00:16:25,031 --> 00:16:26,157
Red..
234
00:16:26,266 --> 00:16:28,257
N�o achas que
dev�amos desligar...
235
00:16:28,334 --> 00:16:31,792
primeiro o trans�stor
do circuito secund�rio?
236
00:16:35,775 --> 00:16:36,867
Claro.
237
00:16:37,977 --> 00:16:41,242
E depois, vamos...
Trabalhar na...
238
00:16:43,300 --> 00:16:44,449
Outra pe�a.
239
00:16:44,450 --> 00:16:45,678
� lixado.
240
00:16:49,555 --> 00:16:51,455
Esta mala tamb�m � minha.
241
00:16:51,524 --> 00:16:53,924
Nada desta casa � teu!
242
00:16:53,993 --> 00:16:55,483
Cala-te!
243
00:17:02,201 --> 00:17:04,692
Ent�o, a tua m�e est� muito chateada?
244
00:17:04,771 --> 00:17:06,830
N�o, eu ainda n�o lhe disse.
245
00:17:09,642 --> 00:17:13,635
Ent�o Hyde, vais mesmo
para a frente com isto?
246
00:17:14,514 --> 00:17:15,845
Ya, meu.
247
00:17:18,785 --> 00:17:21,447
Quer dizer, tu sabes.
Eu sei que as pessoas te cospem l�...
248
00:17:21,521 --> 00:17:24,684
e que os ratos s�o t�o grandes
como a tua cabe�a ou assim.
249
00:17:26,092 --> 00:17:29,118
Mas esta pode ser a minha
�nica hip�tese de sair daqui, Forman.
250
00:17:30,797 --> 00:17:32,560
N�o podes ir embora agora.
251
00:17:33,433 --> 00:17:37,699
Estamos quase com idade suficiente
para fazermos s�rios danos nesta cidade.
252
00:17:37,770 --> 00:17:41,604
Lembras-te quando fomos pintar a folha
de cannabis no Reservat�rio de �gua?
253
00:17:41,674 --> 00:17:43,835
Vandalismo, muito tentador...
254
00:17:44,911 --> 00:17:47,436
mas n�o � motivo suficiente para eu ficar.
255
00:17:48,514 --> 00:17:50,914
Mais, tu podes fazer isso sem mim.
256
00:17:51,084 --> 00:17:53,416
Mas n�s n�o vamos fazer isso sem ti.
257
00:17:54,287 --> 00:17:55,820
Hyde, tu �s o �nico motivo...
258
00:17:55,821 --> 00:17:58,121
porque n�s fazemos tantas
coisas est�pidas e sem sentido.
259
00:17:59,025 --> 00:18:00,754
Ya, isso � verdade.
260
00:18:03,329 --> 00:18:06,389
Hyde, eu nunca disse isto
a outro ser humano...
261
00:18:06,466 --> 00:18:07,728
mas eu...
262
00:18:08,950 --> 00:18:10,000
eu...
263
00:18:10,737 --> 00:18:12,898
n�o consigo tirar o soutien da Donna.
264
00:18:21,681 --> 00:18:22,331
Ganchos ou molas?
265
00:18:22,333 --> 00:18:25,242
Ambos... ela est�-me sempre
a trocar as voltas.
266
00:18:25,985 --> 00:18:28,317
Muito bem,
isto � o que tens de fazer, okay?
267
00:18:28,388 --> 00:18:31,482
Compras um soutien
e praticas em casa...
268
00:18:32,158 --> 00:18:34,649
e depois d�s � Donna como prenda.
269
00:18:36,195 --> 00:18:38,527
Est�s a ver, isso � brilhante.
270
00:18:40,466 --> 00:18:42,696
Tu �s mesmo um g�nio diab�lico, meu.
271
00:18:58,384 --> 00:19:00,443
Onde est� a tua mala?
272
00:19:02,121 --> 00:19:03,748
Tu n�o vais.
273
00:19:05,058 --> 00:19:06,082
N�o.
274
00:19:09,829 --> 00:19:13,230
Mas eu gostava de montar outro protesto
se ainda tiveres tempo.
275
00:19:29,515 --> 00:19:32,245
Este � o n�mero do meu amigo
de Nova Iorque.
276
00:19:33,119 --> 00:19:34,643
N�o me ligues.
277
00:19:36,289 --> 00:19:37,813
Ya, eu n�o ligo.
278
00:19:39,492 --> 00:19:40,959
Chrissy...
279
00:19:41,794 --> 00:19:44,092
importas-te que roube as toalhas?
280
00:19:44,163 --> 00:19:45,749
Desculpa.
281
00:19:45,750 --> 00:19:47,598
J� as roubei.
282
00:20:04,684 --> 00:20:06,515
Bem Kelso... boa sorte.
283
00:20:06,986 --> 00:20:09,511
Ya, foi uma boa aventura.
284
00:20:11,724 --> 00:20:13,988
- Funciona!
- Barras pequenas!
285
00:20:16,295 --> 00:20:17,990
Parab�ns filho.
286
00:20:18,064 --> 00:20:20,055
Viste o futuro.
287
00:20:20,133 --> 00:20:23,660
Ya. Est�s t�o certo Red.
Computadores de casa, esse � o futuro.
288
00:20:24,504 --> 00:20:27,632
N�o... computadores n�o.
Soldar!
289
00:20:28,708 --> 00:20:30,676
O futuro � soldar!
290
00:20:31,410 --> 00:20:32,741
Computadores...
291
00:20:35,181 --> 00:20:37,775
Ora v� l�,
estamos outra vez parados.
292
00:20:39,852 --> 00:20:42,650
Certo, mas desta vez
quero apenas conversar.
293
00:20:44,924 --> 00:20:46,448
Donna, desculpa...
294
00:20:46,526 --> 00:20:49,689
se fiz alguma coisa
que te deixasse desconfort�vel.
295
00:20:50,129 --> 00:20:51,391
Obrigada.
296
00:20:52,832 --> 00:20:55,164
Acho que parte disso � culpa minha.
297
00:20:56,269 --> 00:20:59,261
Mas acho que sei de algo
que te far� sentir melhor.
298
00:20:59,772 --> 00:21:00,796
Okay.
299
00:21:03,176 --> 00:21:06,965
Sabes, tenho tido
tempos dif�ceis ultimamente.
300
00:21:07,000 --> 00:21:09,241
Agora que somos namorado e namorada
e tu sabes que eu tomo a p�lula...
301
00:21:09,315 --> 00:21:10,907
� como se tu estivesses sempre
a desejar-me.
302
00:21:10,983 --> 00:21:13,884
Eu quero brincar, mas depois
acho que se chegares � "segunda base"...
303
00:21:13,953 --> 00:21:15,614
ter�s uma vista muito boa de "casa".
304
00:21:15,688 --> 00:21:17,679
Se isso acontece,
o que vai acontecer entre n�s?
305
00:21:17,757 --> 00:21:19,748
Olha para o que aconteceu
entre o Kelso e a Jackie...
306
00:21:19,825 --> 00:21:22,988
e o sexo muda tudo,
e isso � muito chato.
307
00:21:26,098 --> 00:21:27,190
Okay.
308
00:21:29,068 --> 00:21:32,663
Ent�o, que parte disso tudo
era para me fazer sentir melhor?
309
00:21:40,947 --> 00:21:42,847
Eu n�o estou a usar soutien.
310
00:21:49,655 --> 00:21:52,021
Tu �s a melhor namorada de sempre.
311
00:22:10,042 --> 00:22:11,703
Surpreendido por me veres?
312
00:22:11,777 --> 00:22:13,711
N�o, eu sabia que ficarias.
313
00:22:15,214 --> 00:22:17,842
Ya, somos amigos h� tempo demais.
314
00:22:18,117 --> 00:22:21,848
N�o, a Chrissy passou com um gajo
sentado no banco de tr�s da mota dela.
315
00:22:25,691 --> 00:22:26,953
Pobre rapaz.
316
00:22:28,461 --> 00:22:29,758
Ela est� s� a sofrer.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
23567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.