All language subtitles for Sogn Murders - S01E04 - Skytteren
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:14,680
6 KUUKAUTTA AIKAISEMMIN
2
00:01:22,600 --> 00:01:26,200
VUONOMURHAT
Omasta maaperästä
3
00:01:29,640 --> 00:01:34,440
Joku siis vain lisäsi tyttäresi
tähän Snapchat-ryhmään?
4
00:01:34,600 --> 00:01:37,400
Niin hän sanoo.
5
00:01:40,520 --> 00:01:44,080
Oletko varma, että tuo on Halvor?
- Etkö näe sitä?
6
00:01:44,240 --> 00:01:48,240
Kuva on hyvin epätarkka.
Ei tätä voi käyttää.
7
00:01:48,400 --> 00:01:49,840
Olin paikalla.
8
00:01:50,000 --> 00:01:51,960
Näin hänet. Näin kaiken.
9
00:01:52,120 --> 00:01:54,160
Omin perhanan silmin.
10
00:01:56,040 --> 00:01:58,360
Ole ei nyt kaipaa tällaista.
11
00:01:59,400 --> 00:02:02,480
Ei. - Kysyitkö Essolta,
onko heillä videota?
12
00:02:02,640 --> 00:02:06,120
Hän näkyy vain kulkemassa ohi.
Itse osto ei näy kamerassa.
13
00:02:06,280 --> 00:02:08,920
Emme voi vetää Førdeä
mukaan tähän.
14
00:02:11,840 --> 00:02:13,760
Mitä sitten teemme?
15
00:02:13,920 --> 00:02:17,280
Kai me vain haemme hänet
keskustelemaan -
16
00:02:17,440 --> 00:02:19,840
ja otamme yhteyttä Idunniin.
17
00:02:20,000 --> 00:02:21,680
Ole?
- Ei.
18
00:02:21,840 --> 00:02:23,760
Saanko...
- Et.
19
00:02:23,920 --> 00:02:26,440
Olen pidämme...
- Eva?
20
00:02:26,600 --> 00:02:28,280
Niin?
21
00:02:28,440 --> 00:02:31,120
Tiedätkö,
onko Førde kuullut metsästäjiä?
22
00:02:31,280 --> 00:02:34,560
On, se tehtiin eilen iltapäivällä.
23
00:02:34,720 --> 00:02:38,040
Käyn taas juttelemassa
Marius Bøn kanssa.
24
00:02:38,200 --> 00:02:40,440
Ota Cecilie mukaan.
- Ei tarvitse.
25
00:02:40,600 --> 00:02:41,920
Cecilie?
26
00:02:42,080 --> 00:02:46,640
Se onkin hyvä ajatus. Hänen täytyy
päästä ulos varastosta.
27
00:02:46,800 --> 00:02:50,040
Meidän kuuluu antaa hänelle
vähän oikeaa poliisityötä.
28
00:02:54,640 --> 00:02:57,480
Okei.
- Joo.
29
00:03:00,600 --> 00:03:03,720
Odotamme, kunnes poika
pääsee koulusta. - Niin.
30
00:03:06,600 --> 00:03:09,720
Lääkäri Joakim Sørensenin tila -
31
00:03:09,880 --> 00:03:14,160
on edelleen kriittinen tiistaisen
keskusta-ammuskelun jälkeen.
32
00:03:14,320 --> 00:03:17,560
Tutkinnanjohtaja Jonas Berge
Førden poliisista sanoo, -
33
00:03:17,720 --> 00:03:20,160
että tutkinta etenee
täyttä vauhtia, -
34
00:03:20,320 --> 00:03:23,280
muttei tahdo puhua
mahdollisista epäillyistä.
35
00:03:23,440 --> 00:03:26,520
Nelikymppisen naisen esitutkinta -
36
00:03:26,680 --> 00:03:32,200
keskeytettiin aiemmin tänään,
eikä häntä täten enää epäillä.
37
00:03:34,920 --> 00:03:39,800
Aion puhua Mariuksen kanssa
asiasta, jolla...
38
00:03:39,960 --> 00:03:43,000
...ei ole mitään tekemistä
Førden tai muun kanssa.
39
00:03:43,160 --> 00:03:45,680
Asia selvä.
40
00:03:45,840 --> 00:03:48,800
Mitä?
- Asia selvä.
41
00:03:58,960 --> 00:04:01,080
Tervepä terve.
42
00:04:01,240 --> 00:04:02,880
Lisää poliiseja?
43
00:04:03,040 --> 00:04:05,320
Otitko ystävättären mukaan?
44
00:04:09,320 --> 00:04:13,080
Oliko sinulla jatkot?
- Niin voisi sanoa.
45
00:04:17,360 --> 00:04:19,520
Kahvia?
- Ei kiitos.
46
00:04:22,520 --> 00:04:26,440
Kuule. Martha Strand...
47
00:04:26,600 --> 00:04:29,000
Miten se tapahtui?
48
00:04:31,360 --> 00:04:36,640
Minulle on sama, mitä teet öisin,
mutta saat nyt kaksi vaihtoehtoa.
49
00:04:36,800 --> 00:04:39,960
Joko ilmoitan,
että rikoit pykälää 19 -
50
00:04:40,120 --> 00:04:42,280
hyväksyttävästä aseensäilytyksestä -
51
00:04:42,440 --> 00:04:46,000
tai kerrot, kuinka monta kertaa
Martha on ollut täällä.
52
00:04:46,160 --> 00:04:49,080
Ei monta.
53
00:04:49,240 --> 00:04:54,400
Hyvä on. Onko kyseessä kerta,
kolme, 12, 14? Oliko teillä suhde?
54
00:04:54,560 --> 00:05:00,480
Ei. Onko minun syyni, että hän on
naimisissa ja pian puheenjohtaja?
55
00:05:00,640 --> 00:05:05,680
Hän halusi minut, hän iski minut
ja hän kävi kuumana.
56
00:05:05,840 --> 00:05:10,480
Naisista tulee 40-vuotiaina
aivan seksihulluja. He saavat...
57
00:05:10,640 --> 00:05:17,240
Nyt on niin, että Martha ja hänen
miehensä ovat hyviä ystäviäni.
58
00:05:17,400 --> 00:05:19,800
Ymmärrän.
59
00:05:19,960 --> 00:05:23,960
Olen puhunut Marthan kanssa
ja sanoin, että juttu on ohi.
60
00:05:24,120 --> 00:05:26,240
Muuta sanottavaa minulla ei ole.
61
00:05:26,400 --> 00:05:29,560
Annoitko hänelle ulko-ovesi koodin?
62
00:05:29,720 --> 00:05:32,600
En tietenkään.
63
00:05:32,760 --> 00:05:37,360
Entä Arvid?
Millainen suhde sinulla on häneen?
64
00:05:37,520 --> 00:05:41,320
Tiedän neljän vuoden takaisesta
konkurssistanne.
65
00:05:41,480 --> 00:05:44,640
Tiedän, mitä ajat takaa,
mutta selvitimme asian.
66
00:05:48,240 --> 00:05:49,840
Okei.
67
00:05:50,000 --> 00:05:52,760
Mutta ette enää tee yhteistyötä?
68
00:05:54,680 --> 00:05:57,760
Emme. - Milloin viimeksi
puhuit hänen kanssaan?
69
00:05:58,640 --> 00:06:00,720
Epäilläänkö minua jostain?
70
00:06:00,880 --> 00:06:04,280
Olen lähettänyt kaikki lokit
Førden poliisille ja...
71
00:06:04,440 --> 00:06:08,320
Lokeja ei ole vaikea muokata,
jos tietää, mitä tekee.
72
00:06:09,920 --> 00:06:12,080
Onko tämä kuulustelu?
73
00:06:12,240 --> 00:06:14,400
Ei todellakaan.
74
00:06:14,560 --> 00:06:19,040
Tämä on seurantakeskustelu.
- Hyvä, teenhän hitosti yhteistyötä.
75
00:06:19,960 --> 00:06:23,080
Minulla ei ole mitään riitaa
lääkärin kanssa.
76
00:06:24,960 --> 00:06:27,120
Niin, mutta...
77
00:06:27,280 --> 00:06:29,640
En minä sitä kysynyt.
78
00:07:02,200 --> 00:07:06,000
Tähtäätkö tutkijan uralle?
79
00:07:06,160 --> 00:07:08,280
Joo. Anteeksi, innostuin vähän.
80
00:07:08,440 --> 00:07:10,680
Älä suotta, se oli tosi hienoa.
81
00:07:10,840 --> 00:07:14,000
Ensi kerralla on hyvä
puhua vähän etukäteen, -
82
00:07:14,160 --> 00:07:18,840
niin voimme selvittää roolit,
mutta... - Niin.
83
00:07:19,000 --> 00:07:21,920
Osaatko tietokonejuttuja?
84
00:07:22,080 --> 00:07:24,000
Osaan, tai en oikeastaan.
85
00:07:24,160 --> 00:07:28,120
Tiedän vain, ettei ole kovin vaikeaa
muuttaa lokien aikoja, -
86
00:07:28,280 --> 00:07:31,040
jos on jotain salattavaa.
87
00:07:31,200 --> 00:07:36,000
Mutta sitä en ymmärrä, miten
se liittyy ammuttuun lääkäriin.
88
00:07:36,160 --> 00:07:38,280
Niinpä.
89
00:07:41,720 --> 00:07:44,320
Sen täytyy olla muutakin
kuin kolmiodraama.
90
00:07:44,480 --> 00:07:46,520
Marius Bø on teknisesti taitava -
91
00:07:46,680 --> 00:07:50,000
ja on voinut auttaa Arvidia
ja Marthaa siirtämään rahoja.
92
00:07:50,160 --> 00:07:53,640
En vain tajua, miten he pitävät
yhteyttä muuhun verkostoon.
93
00:07:53,800 --> 00:07:57,160
Ehkä vanhemmalla laitteella,
joka kommunikoi analogisesti.
94
00:07:57,320 --> 00:08:00,720
Eva? Tänne piti tulla...
Siinähän se onkin.
95
00:08:00,880 --> 00:08:03,080
Täytyy aloittaa puristaminen.
96
00:08:03,240 --> 00:08:07,080
Tänä vuonna voitan parhaalla
siiderillä. - Niin sinä aina sanot.
97
00:08:08,000 --> 00:08:10,600
Tässä.
- Näyttää hyvältä.
98
00:08:12,040 --> 00:08:14,240
Morten!
99
00:08:44,080 --> 00:08:45,600
Terve.
100
00:08:46,680 --> 00:08:48,960
Meidän täytyy jutella, Halvor.
101
00:08:50,480 --> 00:08:52,080
Missä isä on?
102
00:08:52,240 --> 00:08:54,960
Istu nyt vain autoon.
- Mitä?
103
00:09:04,920 --> 00:09:08,320
Meillä on tietoa,
joka yhdistää sinut huumekauppaan.
104
00:09:09,720 --> 00:09:12,720
Ha ha. Kai tuo on vitsi?
105
00:09:12,880 --> 00:09:15,880
Missä olit eilen iltapäivällä?
106
00:09:18,840 --> 00:09:22,080
Olin kai kotona tai jotain sellaista.
107
00:09:23,360 --> 00:09:26,480
Et siis ollut ulkona? Et...
108
00:09:26,640 --> 00:09:30,480
Kannattaisi olla rehellinen.
Meillä on sinusta kuvaa Essolta.
109
00:09:30,640 --> 00:09:34,720
Eikä ole. En nyt jaksa tällaista.
110
00:09:34,880 --> 00:09:36,240
Pilailetteko?
111
00:09:42,400 --> 00:09:44,520
Sinua ei epäillä mistään.
112
00:09:44,680 --> 00:09:46,040
Ymmärräthän?
113
00:09:46,200 --> 00:09:49,160
Tämä on alkukeskustelu,
niin kuin meillä sanotaan.
114
00:09:49,320 --> 00:09:53,640
Sinun ei ole pakko vastata,
mutta yleensä yhteistyö kannattaa.
115
00:09:53,800 --> 00:09:55,680
Oletko kirjoittanut tämän?
116
00:09:57,040 --> 00:09:58,720
En.
117
00:10:00,040 --> 00:10:04,960
Sanon sen taas. Meillä on sinusta
valvontakameran video Essolta.
118
00:10:05,120 --> 00:10:07,320
Oletko kirjoittanut tämän?
119
00:10:08,280 --> 00:10:11,360
Nyt kun sanot,
niin menin kyllä eilen Esson ohi, -
120
00:10:11,520 --> 00:10:15,240
mutta en tiedä, mikä tuo on.
121
00:10:17,400 --> 00:10:20,720
Kuka se on?
122
00:10:21,960 --> 00:10:24,320
Maren Evalle. Tulemme asemalle.
123
00:10:28,000 --> 00:10:31,200
Jopas, hei.
- Jahas?
124
00:10:32,040 --> 00:10:34,960
Niin. Hienoa.
125
00:10:38,200 --> 00:10:41,040
Tämä siiviläpussi on rikki.
126
00:10:41,200 --> 00:10:44,240
Jaa. En tiennytkään.
- Haiseekin pahalle.
127
00:10:44,400 --> 00:10:46,400
Niin. Aivan.
128
00:10:47,400 --> 00:10:50,160
Nämä ovat todella upeita.
129
00:10:50,320 --> 00:10:52,520
Kyllä.
- Niin.
130
00:10:55,800 --> 00:10:58,560
Erittäin hienoja.
131
00:11:02,200 --> 00:11:04,120
Kiitos.
132
00:11:09,960 --> 00:11:11,920
Kuule, Ole...
133
00:11:12,080 --> 00:11:15,120
Minusta meidän pitäisi
istua alas Halvorin kanssa.
134
00:11:15,280 --> 00:11:18,240
Jokin on nyt vialla.
En saa yhteyttä...
135
00:11:18,400 --> 00:11:19,720
Pärjäämme kyllä.
136
00:11:19,880 --> 00:11:23,600
Eihän se ihme ole, ettei hän
halua olla sen jätkän lähellä.
137
00:11:23,760 --> 00:11:25,440
Älä tee siitä syytä.
138
00:11:25,600 --> 00:11:29,000
Sanoo hän, joka puristaa omenoita
kuin mitään ei olisi sattunut.
139
00:11:29,160 --> 00:11:31,760
Tämä on yhtä paljon minun
kuin sinun.
140
00:11:31,920 --> 00:11:34,920
Pitäisikö vain luopua
kaikesta tästä, -
141
00:11:35,080 --> 00:11:39,280
koska se liittyy sinuun?
- Et voi saada kaikkea, Idunn.
142
00:11:39,440 --> 00:11:43,600
Kumpikaan ei tehnyt tätä yksin.
Teimme sen yhdessä.
143
00:11:43,760 --> 00:11:47,920
Näen sen niin, että luovuit
siitä unelmasta, kun jätit minut.
144
00:11:52,960 --> 00:11:55,520
Ei, se on minun puhelimeni.
145
00:11:55,680 --> 00:11:57,840
Hei! Se on minun!
- Eva soittaa.
146
00:11:59,480 --> 00:12:02,560
Niin?
- Eva soitti minulle, Ole.
147
00:12:02,720 --> 00:12:05,680
Miksi? Mitä nyt?
148
00:12:05,840 --> 00:12:08,560
Ei. Nyt kerrot, mitä on tapahtunut.
149
00:12:14,800 --> 00:12:17,960
Missä hän on?
- Ole. Pysyttele ulkona tästä.
150
00:12:18,120 --> 00:12:22,520
Muuten me kaikki murrumme...
- Tahdoimme kertoa sinulle, -
151
00:12:22,680 --> 00:12:24,320
mutta se on liian lähellä.
152
00:12:24,480 --> 00:12:27,760
Vannon,
etten yritä työntää sinua pois.
153
00:12:27,920 --> 00:12:29,360
Niin, mutta...
154
00:12:29,520 --> 00:12:33,160
Mutta tällä kertaa
Halvor tarvitsee minua.
155
00:12:43,440 --> 00:12:45,480
Tule.
156
00:13:00,800 --> 00:13:04,120
Puhuuko Maren totta?
- Ei!
157
00:13:04,280 --> 00:13:08,000
Ymmärrän, että hän säikähtää
sellaista tyttären puhelimessa, -
158
00:13:08,160 --> 00:13:10,400
mutta se ei liity minuun.
159
00:13:11,640 --> 00:13:14,760
Mitä luulet minun tekevän työkseni,
Halvor?
160
00:13:16,360 --> 00:13:19,680
Nyt olet ylikomisario,
mutta myöhemmästä en tiedä.
161
00:13:19,840 --> 00:13:24,560
Saan työssäni ihmiset kertomaan,
mitä oikeasti on tapahtunut, -
162
00:13:24,720 --> 00:13:27,360
vaikka se olisi heille hyvin vaikeaa.
163
00:13:27,520 --> 00:13:29,560
Viime vuosina olen ollut -
164
00:13:29,720 --> 00:13:35,040
melkein aina oikeassa siitä,
mitä tapahtuu. Se on tunne.
165
00:13:35,200 --> 00:13:36,840
Paha tunne.
166
00:13:37,000 --> 00:13:38,600
Tunnen sen nyt.
167
00:13:38,760 --> 00:13:41,240
Siksikö yhtäkkiä kiinnostaa,
mitä teen?
168
00:13:41,400 --> 00:13:45,400
Mitä tarkoitat? - Tehän olette
eron jälkeen kuin eri ihmisiä.
169
00:13:45,560 --> 00:13:50,200
Äiti katsoo YouTuben meikkivideoita
ja sinä makaat lattialla kännissä -
170
00:13:50,360 --> 00:13:52,360
kuunnellen jazzia.
171
00:13:53,200 --> 00:13:55,720
Sori.
- Joo.
172
00:13:56,840 --> 00:13:58,880
Niin.
173
00:13:59,040 --> 00:14:04,000
Siitä sinun, minun ja äidin
täytyykin puhua kunnolla.
174
00:14:04,160 --> 00:14:05,720
Ja sen teemme.
175
00:14:07,360 --> 00:14:09,640
Mutta kerro ensin minulle, -
176
00:14:09,800 --> 00:14:12,160
mitä annoit tyypille...
- En mitään!
177
00:14:12,320 --> 00:14:14,320
Olin kotimatkalla.
- Halvor!
178
00:14:14,480 --> 00:14:18,640
Sinun täytyy ymmärtää,
kuinka vakavaa tämä on.
179
00:14:18,800 --> 00:14:21,480
Meidän ei pitäisi edes
käydä tätä keskustelua.
180
00:14:21,640 --> 00:14:26,040
Oikeasti sinut pitäisi viedä Førdeen,
jotta he voivat aloittaa tutkinnan.
181
00:14:26,200 --> 00:14:30,400
Marenilla on kuvatodisteita.
Epäily on enemmän kuin perusteltu.
182
00:14:30,560 --> 00:14:35,200
Mikä tarkoittaa,
että sinä saat paskaa rekisteriisi.
183
00:14:35,360 --> 00:14:37,120
Paskaa!
184
00:14:37,280 --> 00:14:41,480
Ja siitä sinä et pääse eroon.
Sellainen pysyy pitkän aikaa.
185
00:14:41,640 --> 00:14:45,760
Se vaikuttaa koko elämääsi.
Kaikkeen edessäsi odottavaan.
186
00:14:46,880 --> 00:14:49,640
Minä ja äitisi haluamme vain, -
187
00:14:49,800 --> 00:14:52,480
että saat kunnon mahdollisuudet.
188
00:14:52,640 --> 00:14:56,640
Että saat elämän,
joka tekee sinut onnelliseksi.
189
00:14:57,960 --> 00:15:00,800
Mutta jos et tee yhteistyötä, -
190
00:15:00,960 --> 00:15:03,360
en voi tehdä mitään.
191
00:15:09,640 --> 00:15:13,160
Olen todellakin ollut
viime aikoina ääliö.
192
00:15:14,920 --> 00:15:17,880
Ymmärrän,
että haluat rangaista minua.
193
00:15:18,040 --> 00:15:20,400
Mutta jos teet sen nyt, -
194
00:15:20,560 --> 00:15:23,640
koska yrität olla makea, -
195
00:15:23,800 --> 00:15:28,160
niin siitä tulee
hirveitä seurauksia.
196
00:15:29,200 --> 00:15:30,920
Sinulle.
197
00:15:32,680 --> 00:15:35,640
Ja nyt on se hetki, -
198
00:15:35,800 --> 00:15:38,120
kun sinun täytyy tehdä päätös.
199
00:15:52,360 --> 00:15:54,960
Selvä.
200
00:16:05,480 --> 00:16:08,120
Okei, okei!
201
00:16:15,360 --> 00:16:17,320
Okei?
202
00:16:20,400 --> 00:16:22,280
Okei.
203
00:16:25,080 --> 00:16:27,880
Okei...
- Okei.
204
00:16:36,280 --> 00:16:38,920
Jää tänne.
- Selvä.
205
00:16:48,280 --> 00:16:50,320
Sain nimettömän vihjeen, -
206
00:16:50,480 --> 00:16:54,960
jonka mukaan piirissämme olevalla
tilalla kasvatetaan kannabista.
207
00:16:55,120 --> 00:16:59,000
Siinä onkin vihje,
jota meidän pitäisi tutkia.
208
00:17:00,680 --> 00:17:03,760
Ovatko kaikki samaa mieltä?
209
00:17:05,560 --> 00:17:09,200
Selvä. Valmistaudutaan.
210
00:17:40,480 --> 00:17:42,440
Hei.
211
00:17:42,600 --> 00:17:44,920
Ehditkö ilmoittautua?
- Tietysti.
212
00:17:45,080 --> 00:17:49,280
Hyvä. Tänä vuonna on
kovia kilpailijoita. - Takuulla.
213
00:17:49,440 --> 00:17:54,720
Gravensteinin ja vadelman
sekoituksesta tuli täydellistä.
214
00:17:55,560 --> 00:17:57,800
Sitä maistaisin mielelläni.
215
00:17:57,960 --> 00:18:01,760
Mutta käykö,
että katselemme ympärillemme?
216
00:18:01,920 --> 00:18:03,440
Siitä vain.
217
00:18:03,600 --> 00:18:06,600
Onko mitään erityistä? Voin näyttää.
218
00:18:38,200 --> 00:18:39,960
Ole!
219
00:18:52,800 --> 00:18:56,960
Timjamia.
- Tarvitsitko tuohon sovellusta?
220
00:19:39,680 --> 00:19:42,080
Kysy vain minulta,
jos tulee jotain.
221
00:19:42,240 --> 00:19:43,840
Niin, se vain...
222
00:19:44,000 --> 00:19:48,920
Tuo ei ole erityisen jännittävä.
- Ei, minä vain...
223
00:20:14,240 --> 00:20:16,440
Hei.
- Hei.
224
00:20:16,600 --> 00:20:20,040
Arvid ja Martha käyttävät jotain
vanhalta PC:ltä näyttävää.
225
00:20:20,200 --> 00:20:22,760
Nyt Arvid ottaa sen mukaansa.
226
00:20:22,920 --> 00:20:27,040
Sillä hän varmaan kommunikoi.
Siihen täytyy päästä käsiksi.
227
00:20:27,200 --> 00:20:30,840
Niin. Pidän sinut ajan tasalla.
- Älä tee mitään hölmöä.
228
00:20:31,000 --> 00:20:32,520
Selvä.
229
00:20:35,320 --> 00:20:37,960
Menen vuorille.
230
00:21:13,000 --> 00:21:14,720
Eikö mitään?
231
00:21:21,560 --> 00:21:23,760
Ei. Lopetellaan.
232
00:22:40,560 --> 00:22:42,880
Näetkö jotain epätavallista?
233
00:22:43,040 --> 00:22:44,600
Täällä lemuaa.
234
00:22:44,760 --> 00:22:48,480
Nokkosvettä. Paras lannoite,
mitä löytyy. Onko muuta?
235
00:22:48,640 --> 00:22:50,640
Haisee pahalle.
236
00:22:50,800 --> 00:22:54,600
Eikö ole erikoista, että Flora,
joka tekee kaiken käsin, -
237
00:22:54,760 --> 00:22:58,680
antaa nokkosten kasvaa vapaasti
sadonkorjuupaikalla?
238
00:22:58,840 --> 00:23:03,760
Sen lisäksi, että ne tekevät kipeää,
ne vievät ravinteita omenoilta.
239
00:23:03,920 --> 00:23:07,040
Jessus, Ole.
Etkö voi hillitä omenajuttujasi?
240
00:23:07,200 --> 00:23:11,000
Vidar. Ota se sovellus esiin.
241
00:23:13,600 --> 00:23:16,440
Mikä sovellus tuo on?
242
00:23:18,240 --> 00:23:22,320
Täällä haisee niin pahalle,
ettei tänne tule ketään.
243
00:23:22,480 --> 00:23:25,560
Mutta mitä se oikeasti on, Vidar?
244
00:23:28,840 --> 00:23:31,920
Kannabista.
Ihan silmien alla, hitto vie.
245
00:24:06,280 --> 00:24:11,320
No niin. Tämä täytyy lähettää
Bergenin labraan.
246
00:24:20,240 --> 00:24:22,480
Paska!
247
00:24:24,240 --> 00:24:26,120
Ulos.
248
00:24:26,280 --> 00:24:27,840
Sanoin ulos!
249
00:24:35,280 --> 00:24:37,280
Voin auttaa teitä.
250
00:24:38,680 --> 00:24:40,920
Käänny.
251
00:24:50,160 --> 00:24:53,040
0-1, tässä Sierra 0-5.
Pidätimme kaksi henkilöä -
252
00:24:53,200 --> 00:24:56,560
epäiltynä marihuanan
kasvattamisesta ja myymisestä.
253
00:25:53,960 --> 00:25:57,200
Rikosteknikot tulivat.
Niin, pitää paikkansa.
254
00:25:57,360 --> 00:26:00,760
Epäillyt ovat matkalla Førdeen.
255
00:26:00,920 --> 00:26:02,240
Vartija...
- Noin.
256
00:26:02,400 --> 00:26:04,400
Mitä nyt tapahtuu?
- Kaikki hyvin.
257
00:26:04,560 --> 00:26:08,040
Todisteet ovat matkalla Bergeniin.
- Voin heittää teidät kotiin.
258
00:27:06,680 --> 00:27:08,640
Eva Olelle.
259
00:27:08,800 --> 00:27:11,640
Joku lähetti kuvan nimettömänä.
260
00:27:11,800 --> 00:27:14,720
Tällä kertaa
kaukaa kuvattu metsästyskivääri.
261
00:27:14,880 --> 00:27:16,440
Muutama sekunti sitten.
262
00:27:16,600 --> 00:27:19,280
Ja valokuva miehestä
mökin ulkopuolella.
263
00:27:19,440 --> 00:27:22,720
Se on melko epätarkka.
- Voitko lähettää sen?
264
00:27:33,440 --> 00:27:35,440
Mistä on kyse?
265
00:27:37,720 --> 00:27:40,560
Sinun voi olla parempi
keksiä illaksi jotain muuta, -
266
00:27:40,720 --> 00:27:44,080
koska nyt Halvor tarvitsee aikaa
perheensä kanssa.
267
00:27:44,240 --> 00:27:46,880
Et sinä sitä voi päättää.
268
00:27:47,040 --> 00:27:50,000
Kyllä hän itse asiassa voi.
269
00:27:50,160 --> 00:27:53,480
Nähdään sitten.
- Hei.
270
00:28:16,640 --> 00:28:21,160
Ota esiin
Storgatan valvontakameran video.
271
00:28:29,040 --> 00:28:30,720
No niin...
272
00:28:30,880 --> 00:28:33,840
Löysimme jäljet
tästä kosken yläpuolelta.
273
00:28:34,000 --> 00:28:37,960
Vähän täältä kauempaa.
- Aivan. Tämä on luodin reitti.
274
00:28:38,800 --> 00:28:40,160
Näytä se uudelleen.
275
00:28:40,320 --> 00:28:42,800
Kuva kuvalta.
276
00:28:44,480 --> 00:28:48,800
Noin sekunti laukauksesta osumaan
500 metrin etäisyydeltä.
277
00:28:48,960 --> 00:28:50,560
Seis.
278
00:28:50,720 --> 00:28:52,600
Aikakoodi on 01:01.
279
00:28:53,880 --> 00:28:55,760
Taas takaisin.
280
00:28:56,960 --> 00:28:59,600
Käynnistä. Katso Arvidia.
281
00:29:04,000 --> 00:29:06,400
Kohde ei ollut Joakim.
282
00:29:14,880 --> 00:29:16,880
Marius?
283
00:29:19,400 --> 00:29:21,440
Marius!
284
00:29:24,560 --> 00:29:26,520
Ole Evalle.
285
00:29:26,680 --> 00:29:28,760
Etsintäkuuluta Marius Bø.
286
00:29:28,920 --> 00:29:33,920
Mistä on kyse?
- Kuvan kivääri on luultavasti hänen.
287
00:29:44,600 --> 00:29:47,280
Ole Mortenille. Missä olet?
288
00:29:47,440 --> 00:29:52,280
Matkalla Bergeniin
auto täynnä todistusaineistoa.
289
00:29:52,440 --> 00:29:55,120
Selvä. Ole Marenille.
290
00:29:55,280 --> 00:29:58,080
Maren Olelle.
- Missä olette?
291
00:29:58,240 --> 00:30:02,080
Veimme Henrikin ja Floran Førdeen.
Palaamme puolessa tunnissa.
292
00:30:02,240 --> 00:30:05,440
Tulkaa Aurlandsveienin
huipun pysäköintipaikalle -
293
00:30:05,600 --> 00:30:09,000
mahdollisimman nopeasti.
Saimme vihjeen kivääristä.
294
00:30:09,160 --> 00:30:11,000
Asia selvä.
295
00:30:27,560 --> 00:30:29,440
Kädet näkyville.
296
00:30:29,600 --> 00:30:32,120
Pois ikkunan luota.
297
00:30:32,280 --> 00:30:33,880
Mitä nyt tapahtuu?
298
00:30:34,040 --> 00:30:36,880
Joku aikoo tappaa sinut.
299
00:30:37,040 --> 00:30:40,320
Olen Kriposin erikoistutkija.
300
00:30:40,480 --> 00:30:44,480
Sinut on pidätetty epäiltynä
osallisuudesta -
301
00:30:44,640 --> 00:30:47,200
laittomien aineiden
jakeluun ja tuontiin.
302
00:30:48,600 --> 00:30:52,160
Vau. Mitä todisteita sinulla on?
303
00:30:52,320 --> 00:30:55,080
Tärkeintä on saada sinut turvaan.
304
00:31:14,640 --> 00:31:18,480
Mikä suunnitelmasi olikaan?
- Vien sinut turvaan.
305
00:31:20,480 --> 00:31:25,440
Olet tärkeä linkki, joka voi olla
ratkaiseva tutkinnassamme.
306
00:31:25,600 --> 00:31:27,840
Juuri nyt olet hengenvaarassa.
307
00:31:31,920 --> 00:31:34,040
Ole Marenille. Missä olette?
308
00:31:34,200 --> 00:31:35,720
Näet pian valomme.
309
00:31:35,880 --> 00:31:39,160
Kävelen kohti Akkardammenin
alapuolella olevaa karjamajaa.
310
00:31:39,320 --> 00:31:42,520
Toinen teistä menee
vuorilammen pysäköintipaikalle -
311
00:31:42,680 --> 00:31:45,440
katsomaan, onko siellä autoa.
312
00:31:49,360 --> 00:31:53,480
Minä sitten seuraan Olea,
katso sinä pysäköintipaikkaa.
313
00:31:53,640 --> 00:31:55,680
Selvä.
- Oletko varma?
314
00:31:55,840 --> 00:31:57,960
Olen.
315
00:31:58,120 --> 00:31:59,840
Hyvä.
316
00:32:03,200 --> 00:32:05,760
Olet sen
täällä olleen naisen kollega.
317
00:32:06,960 --> 00:32:09,840
Hän pyöräili täällä ylhäällä.
318
00:32:10,000 --> 00:32:11,440
Charlie.
319
00:32:16,000 --> 00:32:18,880
Tiedätkö,
mikä sai hänet paljastumaan?
320
00:32:20,400 --> 00:32:22,840
Täällä ylhäällä Sognissa -
321
00:32:23,000 --> 00:32:26,320
on reilusti polkuja, jotka sopivat
hyvin maastopyöräilyyn.
322
00:32:28,000 --> 00:32:32,520
Mutta hänen oli aivan pakko
mennä mastolle asti.
323
00:32:41,640 --> 00:32:45,120
Hän ei ollut kovin hyvä
salaamaan touhujaan.
324
00:32:48,440 --> 00:32:50,920
Sinä olet paljon taitavampi.
325
00:32:52,560 --> 00:32:55,120
Poliisiopiskelija...
326
00:32:56,920 --> 00:32:58,560
Ovelaa.
327
00:33:03,520 --> 00:33:06,960
Oletan, että näit kyltin
alhaalla tiellä.
328
00:33:07,120 --> 00:33:09,680
Tämä alue on vain
työmaaliikenteelle.
329
00:33:10,320 --> 00:33:12,920
Mutta tänne sinun oli pakko tulla.
330
00:33:16,040 --> 00:33:20,520
Olet aika huono esittämään,
ettet tiedä maston tarkoitusta.
331
00:33:37,040 --> 00:33:39,320
Hän ajoi jyrkänteelle.
332
00:33:40,920 --> 00:33:42,720
Mikä sääli.
333
00:34:13,200 --> 00:34:16,080
Laukaus ammuttu.
334
00:34:33,200 --> 00:34:34,880
Arvid?
335
00:34:52,520 --> 00:34:55,920
Eloton henkilö löytynyt. Loppu.
336
00:35:01,520 --> 00:35:03,240
Seis!
337
00:35:06,480 --> 00:35:08,360
Seis!
338
00:35:22,040 --> 00:35:24,640
Hei! Älä liiku.
339
00:35:24,800 --> 00:35:26,720
Kädet näkyviin!
340
00:35:34,360 --> 00:35:36,880
Marius. Nouse ylös.
341
00:35:37,040 --> 00:35:39,360
Ampuja pidätetty.
Ase on hallussani.
342
00:35:39,520 --> 00:35:41,400
Nouse ylös.
343
00:35:42,880 --> 00:35:44,840
Käskin nousta ylös.
344
00:36:15,760 --> 00:36:18,000
Tätä sinä et koskaan ymmärrä.
345
00:36:38,480 --> 00:36:40,640
Hei?
346
00:36:40,800 --> 00:36:42,520
Marius?
347
00:36:42,680 --> 00:36:44,920
Hei, Marius?
348
00:36:48,880 --> 00:36:50,920
Vidar Olelle.
349
00:36:51,080 --> 00:36:54,280
Marius Bø löytyi tajuttomana,
mutta elossa.
350
00:36:58,240 --> 00:37:01,160
Olet ampunut kaksi ihmistä, Martha.
351
00:37:03,160 --> 00:37:05,480
Joakim makaa koomassa...
352
00:37:06,360 --> 00:37:08,640
...eikä Arvid enää elä.
353
00:37:09,920 --> 00:37:14,040
Ja sinä yritit lavastaa
syyttömän miehen.
354
00:37:14,200 --> 00:37:16,200
Muistatko pyöräturistin?
355
00:37:17,680 --> 00:37:21,720
Sen, joka kuoli vuorilla
muutama kuukausi sitten.
356
00:37:21,880 --> 00:37:24,600
Se ei ollut onnettomuus, Ole.
357
00:37:24,760 --> 00:37:26,680
Sen teki Arvid.
358
00:37:32,600 --> 00:37:34,720
En tiedä...
359
00:37:36,560 --> 00:37:39,400
En tiedä, mihin
hän on sotkeutunut, ja...
360
00:37:40,640 --> 00:37:43,000
...keille hän on työskennellyt, -
361
00:37:43,160 --> 00:37:46,760
mutta hän pesi valtavia määriä
rahaa hotellin kautta.
362
00:37:48,000 --> 00:37:50,760
Ja minä olen vastuussa paperilla.
363
00:37:53,080 --> 00:37:55,080
Mikset puhunut minulle?
364
00:37:59,840 --> 00:38:04,040
Sitten minä makaisin nyt tuolla.
Etkö sitä ymmärrä?
365
00:38:05,360 --> 00:38:08,640
Sinulla ei ole aavistustakaan,
kuka Arvid oli.
366
00:38:08,800 --> 00:38:11,400
Et tiedä, mihin hän kykeni.
367
00:38:12,840 --> 00:38:16,400
Et tiedä,
mitä hän on tehnyt aikaisemmin.
368
00:38:38,720 --> 00:38:41,040
Älä kysy.
369
00:38:45,320 --> 00:38:47,320
Et tahdo tietää.
370
00:38:49,680 --> 00:38:52,040
Mitä olet tehnyt?
371
00:38:55,040 --> 00:38:58,000
Minä en siihen halua mukaan,
oli mitä oli.
372
00:39:03,000 --> 00:39:05,640
Kukaan...
373
00:39:05,800 --> 00:39:08,600
Kukaan ei saa pilata asioitamme.
374
00:39:12,720 --> 00:39:15,040
Haluan vain pyörittää hotelliani.
375
00:39:18,240 --> 00:39:22,360
Ja taistella pikku paikastamme.
376
00:39:22,520 --> 00:39:24,320
Aivan kuten sinäkin.
377
00:39:28,960 --> 00:39:31,880
En voinut sallia hänen -
378
00:39:32,040 --> 00:39:35,000
tuhota kaikkea rakentamaani.
379
00:39:42,560 --> 00:39:44,040
TURISTI KUOLLUT
380
00:40:26,720 --> 00:40:28,880
Hän huumasi minut.
381
00:40:29,040 --> 00:40:32,000
Missä hitossa Martha on?
- Hei...
382
00:40:45,920 --> 00:40:49,200
Jos voisin, tekisin sen uudestaan.
383
00:40:50,520 --> 00:40:54,440
Jos olisit tehnyt työsi,
emme seisoisi tässä nyt.
384
00:42:17,240 --> 00:42:19,200
Hei.
385
00:42:19,360 --> 00:42:22,040
Sain hänen tietokoneensa.
- Pidätitkö hänet?
386
00:42:22,200 --> 00:42:25,160
En päässyt niin pitkälle.
Vaimo ampui hänet.
387
00:42:25,320 --> 00:42:26,760
Taivas.
388
00:42:26,920 --> 00:42:30,760
Kysymys kuuluu, paljonko
vaimo tiesi miehensä puuhista -
389
00:42:30,920 --> 00:42:34,240
ja kuinka paljon hän itse osallistui.
390
00:42:34,400 --> 00:42:36,560
Oliko tämä tilanne,
johon vain törmäsit?
391
00:42:39,320 --> 00:42:41,160
Cecilie?
392
00:42:42,440 --> 00:42:44,760
Puhu minulle.
393
00:42:46,080 --> 00:42:48,040
Oletko kunnossa?
394
00:42:50,080 --> 00:42:52,000
Hän...
395
00:42:52,920 --> 00:42:55,600
Arvid tappoi Charlien.
396
00:42:55,760 --> 00:42:58,640
Voi helvetti.
397
00:42:58,800 --> 00:43:01,880
Hän myönsi sen.
398
00:43:02,040 --> 00:43:03,840
No niin.
399
00:43:14,960 --> 00:43:17,720
Pystytkö toimittamaan?
- Pystyn. Triplapalkkiolla.
400
00:43:17,880 --> 00:43:20,960
Hoituu. Rahat liikkuvat jo.
- Maksu saatu.
401
00:43:22,480 --> 00:43:25,720
Tämä oli paljon isompi asia
kuin ymmärsimme.
402
00:43:48,000 --> 00:43:51,880
Førden poliisi pidätti tänään
nelikymppisen naisen -
403
00:43:52,040 --> 00:43:54,360
epäiltynä murhasta
ja murhan yrityksestä.
404
00:43:54,520 --> 00:43:58,240
Tutkinnanjohtaja Jonas Berge
Førden poliisista sanoo, -
405
00:43:58,400 --> 00:44:03,120
että tapaus voidaan yhdistää
Storgatan tiistaiseen laukaukseen -
406
00:44:03,280 --> 00:44:06,560
ja että hän on pyytänyt apua
Kriposilta.
407
00:44:29,080 --> 00:44:31,480
Kuka tästä päätti?
408
00:44:31,640 --> 00:44:34,240
Niin, ymmärrän sen.
409
00:44:34,400 --> 00:44:35,720
Asia selvä.
410
00:44:42,600 --> 00:44:44,520
Hieno kakku.
- Ehkä vähän liikaa.
411
00:44:44,680 --> 00:44:46,840
Katso.
- Hieno.
412
00:44:47,000 --> 00:44:49,760
Ingrid haluaa pitää kokouksen.
413
00:44:49,920 --> 00:44:52,840
Nytkö?
- Ei ole todellista. Ei nyt.
414
00:44:53,000 --> 00:44:57,720
Haluaa kai hieroa suolaa haavoihin.
Katsotaan.
415
00:45:00,520 --> 00:45:03,680
Haloo. Hei hei.
416
00:45:03,840 --> 00:45:06,160
Mitä sinne kuuluu?
417
00:45:08,160 --> 00:45:15,120
Kutsuin teidät koolle nyt siitä
syystä, että tässä tilanteessa -
418
00:45:15,280 --> 00:45:19,000
meillä on
kaksi laajaa tutkintaa.
419
00:45:19,160 --> 00:45:25,080
Siksi me, tai minä, olen päättänyt
oikeusministerin kanssa, -
420
00:45:25,240 --> 00:45:28,400
että lakkauttamista täytyy lykätä.
421
00:45:33,640 --> 00:45:36,640
Se on tietenkin tilapäistä.
422
00:45:36,800 --> 00:45:40,240
Asia otetaan taas esille
seuraavassa budjetti...
423
00:45:40,400 --> 00:45:42,400
Kiitos.
424
00:45:46,880 --> 00:45:49,000
Lykätään?
425
00:45:49,160 --> 00:45:51,840
Mitä se merkitsee?
426
00:45:52,000 --> 00:45:57,120
Se merkitsee sitä,
ettei asemaamme vielä lakkauteta.
427
00:45:59,240 --> 00:46:02,160
Se merkitsee myös sitä, -
428
00:46:02,320 --> 00:46:06,280
ettei kenenkään tarvitse vielä
jäädä eläkkeelle.
429
00:46:07,640 --> 00:46:14,400
Urasuunnitelmasi biodynaamisen
viljelyn alalla saa ehkä odottaa.
430
00:46:14,560 --> 00:46:17,280
Ja sinulle, Maren, -
431
00:46:17,440 --> 00:46:20,560
se merkitsee sitä,
että voit taas hymyillä.
432
00:46:23,360 --> 00:46:25,280
Hyvä on.
433
00:46:26,560 --> 00:46:29,040
Sinut olemme ehkä menettäneet.
434
00:46:31,040 --> 00:46:33,320
Paskat Førdestä.
435
00:46:33,480 --> 00:46:38,440
Se merkitsee sitä,
että nyt juodaan tämä!
436
00:46:38,600 --> 00:46:40,800
Tämä pikku herkku.
437
00:46:40,960 --> 00:46:43,840
Muistaako joku,
minne samppanjalasit pakattiin?
438
00:46:44,000 --> 00:46:45,600
Oikeaa samppanjaa.
- Jestas.
439
00:46:45,760 --> 00:46:49,680
Pelkäsin, että se olisi siideriä.
440
00:46:52,400 --> 00:46:54,080
Samppanjaa!
441
00:46:59,920 --> 00:47:01,680
Onneksi olkoon.
442
00:47:02,640 --> 00:47:05,200
Vuorilla kuollut nainen...
443
00:47:06,040 --> 00:47:08,560
Ymmärtääkseni tunsit hänet.
444
00:47:10,000 --> 00:47:12,320
Tahdoin vain sanoa, -
445
00:47:12,480 --> 00:47:15,400
että olen pahoillani,
että päästin jutun käsistäni.
446
00:47:21,720 --> 00:47:25,040
Ja sinun pitäisi tietää, -
447
00:47:25,200 --> 00:47:28,560
että voit aina pyytää minulta apua.
448
00:47:28,720 --> 00:47:32,040
Se on erittäin tärkeä ominaisuus -
449
00:47:32,200 --> 00:47:34,640
opiskelijalle.
450
00:47:40,360 --> 00:47:43,080
Nyt juodaan samppanjaa.
451
00:49:00,400 --> 00:49:04,400
Suomennos: Iyuno
31320