All language subtitles for Nothing.To.Lose.2026.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,583
لا تنسوا أن تتنفسوا.
2
00:00:14,833 --> 00:00:17,583
هل يؤلمكم هذا؟ إنها مجرد البداية.
3
00:00:18,583 --> 00:00:19,708
لا تستسلموا.
4
00:00:20,333 --> 00:00:21,625
هيّا!
5
00:00:22,500 --> 00:00:23,375
ضموا أكواعكم!
6
00:00:25,458 --> 00:00:27,041
حافظوا على تركيزكم!
7
00:00:28,291 --> 00:00:29,958
هيّا، لا تستسلموا!
8
00:00:31,541 --> 00:00:32,500
هيّا!
9
00:00:32,583 --> 00:00:35,041
الملاكمة تكرار ومثابرة.
10
00:00:35,125 --> 00:00:37,083
- مهلًا!
- تفاد. يمين، يسار، تفاد.
11
00:00:37,166 --> 00:00:39,083
- يسار، يمين، خطافية، تفاد.
- مهلًا!
12
00:00:39,166 --> 00:00:40,208
يسار، يمين، لكمة صاعدة،
13
00:00:40,291 --> 00:00:41,500
يمين، تفاد.
14
00:00:41,583 --> 00:00:42,875
يسار، يمين، خطافية، تفاد.
15
00:00:42,958 --> 00:00:43,875
يسار، يمين، يسار،
16
00:00:43,958 --> 00:00:45,500
لكمة إلى فوق، يمين… وننتهي.
17
00:00:45,583 --> 00:00:47,375
فهمتم؟ أي أسئلة؟
18
00:00:47,458 --> 00:00:48,333
يجب أن أتبول.
19
00:00:48,416 --> 00:00:49,416
متى ينتهي هذا؟
20
00:00:49,500 --> 00:00:51,708
- هل أنت رجل أم امرأة؟
- هل هذه عضلات حقيقية؟
21
00:00:53,458 --> 00:00:55,625
عليّ المغادرة فورًا. هل أتركهم في عهدتك؟
22
00:00:58,083 --> 00:01:00,458
- أجل يا حبيبي؟
- معك يا حبيبتي. كيف حالك؟
23
00:01:00,541 --> 00:01:03,625
- هل أنت بخير؟ أين أنت؟ أما زلت في العمل؟
- نعم، سأغادر الآن.
24
00:01:03,708 --> 00:01:05,041
لا أصدّق.
25
00:01:05,125 --> 00:01:06,291
- ها أنا مغادر.
- سمعت.
26
00:01:06,375 --> 00:01:07,750
- ما زلت في العمل.
- ها أنا مغادر.
27
00:01:07,833 --> 00:01:09,250
- أقسم لك.
- توقّف. سحقًا يا حبيبي.
28
00:01:09,333 --> 00:01:11,041
- سأصل في لمح البصر.
- الموعد مدوّن في جدولك.
29
00:01:11,125 --> 00:01:12,541
- سبق أن اتفقنا.
- ها أنا مغادر!
30
00:01:12,625 --> 00:01:16,125
- لا وقت للعبث! هيّا، سحقًا!
- قادم، سحقًا! أنت مزعجة!
31
00:01:17,416 --> 00:01:18,250
تريّث.
32
00:01:18,916 --> 00:01:19,791
ماذا؟
33
00:01:19,875 --> 00:01:21,166
الخلل في الوضعية.
34
00:01:22,041 --> 00:01:23,458
- شاهدت مقطعًا تعليميًا.
- مقطعًا تعليميًا؟
35
00:01:23,541 --> 00:01:25,291
- حقًا؟
- لا تجدي هذه الوضعية نفعًا.
36
00:01:25,375 --> 00:01:27,375
وهل تفضّلين اتباع مقطع تعليمي؟
37
00:01:27,958 --> 00:01:30,916
متأكدة؟ لأن قضيبي "فينشنزو" يفضّلها.
وهو مستعدّ.
38
00:01:31,000 --> 00:01:33,875
تبديد كلّ هذه الطاقة والموهبة
39
00:01:33,958 --> 00:01:35,500
هباءً
40
00:01:35,583 --> 00:01:36,916
سيكون خطيئة.
41
00:01:37,000 --> 00:01:38,875
تسمّيه "فينشنزو" إذًا. فهمت.
42
00:01:38,958 --> 00:01:40,666
- تريّث!
- ماذا؟
43
00:01:40,750 --> 00:01:42,750
- هذه مرتبة أمك.
- لكنها تُوفيت.
44
00:01:42,833 --> 00:01:46,541
بالضبط. كأن روحها ما زالت تسكنها.
إذ تسمع كلّ شيء ولا تفوتها شاردة ولا واردة.
45
00:01:46,625 --> 00:01:48,833
هل تتآمر المرتبة ضدنا الآن إذًا؟
46
00:01:48,916 --> 00:01:50,041
نعم.
47
00:01:50,541 --> 00:01:51,375
حسنًا.
48
00:01:52,083 --> 00:01:54,083
اغربي عن وجهي. ارحلي يا أمي!
49
00:01:54,166 --> 00:01:56,208
هيّا، آن وقت الرحيل!
50
00:01:59,916 --> 00:02:01,416
هلّا نشرع في إجراءات حملك إذًا!
51
00:02:02,416 --> 00:02:03,500
نعم.
52
00:02:03,583 --> 00:02:05,000
هيّا أيها الوسيم.
53
00:02:08,541 --> 00:02:11,250
- هز رأسك هكذا للتأكد.
- حسنًا، هيّا.
54
00:02:12,125 --> 00:02:13,833
- هكذا؟
- نعم.
55
00:02:16,750 --> 00:02:17,958
توقّفا عن الجدال.
56
00:02:18,041 --> 00:02:20,958
- إنه السبب، إذ يتحدّث من دون أن أفهم شيئًا.
- يريد ترقية.
57
00:02:21,041 --> 00:02:22,125
هل تريد ترقية؟
58
00:02:22,750 --> 00:02:23,583
نعم.
59
00:02:29,166 --> 00:02:31,291
"يوم الإباضة"
60
00:02:31,375 --> 00:02:32,791
قادم.
61
00:02:32,875 --> 00:02:34,416
قلت إنني قادم. في الحال.
62
00:02:37,458 --> 00:02:38,375
"سلبي - إيجابي"
63
00:02:38,458 --> 00:02:40,500
انظري. أرى ظلًا خفيفًا هنا.
هذا خط ثان، صحيح؟
64
00:02:40,583 --> 00:02:41,875
إنها شعرة من لحيتك.
65
00:02:43,791 --> 00:02:45,208
حسنًا. خط واحد.
66
00:02:45,291 --> 00:02:46,250
حسنًا.
67
00:02:46,791 --> 00:02:47,666
"اختبار حمل"
68
00:02:48,208 --> 00:02:50,750
لا أدري متى ولا كيف،
لكننا سنصبح والدين بالطبع.
69
00:02:50,833 --> 00:02:51,750
حسنًا؟
70
00:02:52,500 --> 00:02:54,375
هيّا. ابتسمي قليلًا.
71
00:03:01,291 --> 00:03:02,708
هل تتكلّمين بجدية؟
72
00:03:03,250 --> 00:03:05,875
ماذا؟ ذكر المقطع التعليمي
أن هذا يزيد فرصنا.
73
00:03:11,041 --> 00:03:12,625
قد يضاعف هذا فرص نجاحنا.
74
00:03:16,666 --> 00:03:18,166
تحدّث إلى "فينشنزو".
75
00:03:18,250 --> 00:03:19,291
أجل.
76
00:03:19,375 --> 00:03:20,666
سأبرحه ضربًا.
77
00:03:21,916 --> 00:03:24,500
"فينشنزو"! هلّا تستيقظ يا صاح.
78
00:03:25,291 --> 00:03:26,958
إذا عبثت معي، فسأحرمك من الطعام.
79
00:03:27,041 --> 00:03:29,416
عليك دهن بطنك بزيت الخروع وقول،
80
00:03:29,500 --> 00:03:31,250
- "افتح يا رزاق."
- افتح يا رزاق.
81
00:03:31,333 --> 00:03:33,791
هل علينا التضحية بماعز قبل النوم أيضًا؟
82
00:03:33,875 --> 00:03:36,291
فلا مانع لديّ،
لكن "فينشنزو" بدأ يشعر بالذعر.
83
00:03:36,375 --> 00:03:37,958
من "فينشنزو" هذا؟
84
00:03:38,041 --> 00:03:40,125
إنه قريب بعيد النسب يا "نادية".
85
00:03:40,208 --> 00:03:42,750
توقّفي! هل تمارسان السحر؟
86
00:03:42,833 --> 00:03:44,000
كلّا، هذا ليس سحرًا.
87
00:03:44,083 --> 00:03:46,166
مفهوم، حسنًا يا "نادية". الأمور طيبة.
88
00:03:46,250 --> 00:03:47,833
- هل يجيد اللغة العربية؟
- انسي أمره.
89
00:03:47,916 --> 00:03:50,416
لا يعرف سوى كلمتين ويكررهما.
ماذا كنت تقولين؟
90
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
يمكنك دهن جسدك بالبروكلي أيضًا.
91
00:03:52,583 --> 00:03:54,125
سأعاود الاتصال بك لاحقًا يا أمي.
92
00:03:54,208 --> 00:03:56,000
تعال إلى هنا! متى تعلمت السحر؟
93
00:04:00,708 --> 00:04:01,666
أستميحكم عذرًا.
94
00:04:01,750 --> 00:04:03,458
- قادم. أقسم لك بهذا.
- أنت مزعج.
95
00:04:03,541 --> 00:04:06,166
- إلى اللقاء.
- سئمت الاتصال بك في كلّ مرّة.
96
00:04:10,291 --> 00:04:13,541
لا يجدي الأمر نفعًا.
97
00:04:13,625 --> 00:04:14,500
لا يجدي الأمر نفعًا!
98
00:04:21,208 --> 00:04:22,208
أراك الليلة.
99
00:04:22,750 --> 00:04:24,041
أجل، أراك الليلة.
100
00:04:26,458 --> 00:04:27,458
"مراحل عملية التلقيح الصناعي"
101
00:04:27,541 --> 00:04:29,750
ستريان أن الأمر بسيط للغاية.
لكنني سأشرح لكما.
102
00:04:31,750 --> 00:04:33,291
سنحفّز المبيضين
103
00:04:33,375 --> 00:04:35,875
ثم نسحب البويضات ونخصّبها في المختبر.
104
00:04:35,958 --> 00:04:38,416
بعدها، سنجمع الأجنة الصالحة.
105
00:04:38,500 --> 00:04:39,625
والخطوة…
106
00:04:40,416 --> 00:04:43,750
- الخطوة الثالثة، متى نفعلها؟
- عينة الحيوانات المنوية؟
107
00:04:45,500 --> 00:04:46,916
سنفعل هذا الآن.
108
00:04:49,416 --> 00:04:50,375
اذهب.
109
00:04:50,958 --> 00:04:53,000
ستأتي ممرضة لتصطحبك، وهي…
110
00:04:53,083 --> 00:04:54,291
- إنها الـ8 صباحًا.
- وما المشكلة؟
111
00:04:54,375 --> 00:04:57,208
- أرفض حضور ممرضة.
- لكن الصباح وقت مناسب. كُف عن التصرف هكذا.
112
00:04:57,291 --> 00:04:58,916
وهل يستمني المرء في الـ8 صباحًا؟
113
00:04:59,000 --> 00:05:00,833
لن يسير الإجراء على هواك.
114
00:05:00,916 --> 00:05:02,000
- وإن يكن؟
- هل كلّ شيء على ما يُرام؟
115
00:05:02,083 --> 00:05:04,791
- كلّ شيء على ما يُرام.
- نعم. سيفعلها.
116
00:05:04,875 --> 00:05:06,250
- سيكون كلّ شيء على ما يُرام.
- لا.
117
00:05:06,333 --> 00:05:07,375
- بلى.
- لن أفعلها.
118
00:05:07,458 --> 00:05:08,916
سيفعلها.
119
00:05:09,000 --> 00:05:10,458
وسيفعلها على أكمل وجه.
120
00:05:11,333 --> 00:05:13,208
سأفعلها. موافق، أنا…
121
00:05:13,291 --> 00:05:14,875
عليك تقديم العينة كاملةً.
122
00:05:14,958 --> 00:05:16,875
- حسنًا، اتفقنا.
- لا تدع قطرةً تضيع.
123
00:05:22,166 --> 00:05:23,583
حسنًا، الأمر مختلف تمامًا.
124
00:05:25,416 --> 00:05:27,208
يبدو أن تاجر مخدراتك قد زارك إذًا.
125
00:05:27,291 --> 00:05:30,833
ناوليني الزبادي
من بين أدوات تدخينك هذه. شكرًا.
126
00:05:30,916 --> 00:05:33,916
إن احتجت إليّ،
فستجدني تحت الدرج أحقن نفسي بجرعتي.
127
00:05:34,750 --> 00:05:36,916
شكرًا لأنك تفعل هذا. إذ لم أعُد أحتمل.
128
00:05:37,000 --> 00:05:38,166
لنفعلها.
129
00:05:40,541 --> 00:05:41,458
هل أنت مستعدّة؟
130
00:05:42,291 --> 00:05:44,250
لم تقو على فعل هذا.
131
00:05:44,333 --> 00:05:46,916
أنا خائف. لذا لم أقو على فعلها.
132
00:05:47,000 --> 00:05:48,458
- لعلّك تقوين.
- نعم، صحيح.
133
00:05:48,541 --> 00:05:50,125
يُوجد جنين واحد صالح.
134
00:05:51,041 --> 00:05:52,666
فهل نبدأ عملية النقل؟
135
00:06:00,750 --> 00:06:04,458
"(جادا بلقاسم)"
136
00:06:06,791 --> 00:06:08,458
سأزيل المنظار الآن.
137
00:06:08,541 --> 00:06:09,916
هل هذا كلّ شيء؟
138
00:06:10,583 --> 00:06:12,375
الوضع جيد، يمكنك النهوض الآن.
139
00:06:14,083 --> 00:06:16,208
هيّا يا حبيبتي. سيكون كلّ شيء على ما يُرام.
140
00:06:16,291 --> 00:06:19,208
حسنًا، لكنني خائفة.
أريد أن أظلّ مستلقية لبعض الوقت.
141
00:06:21,791 --> 00:06:23,875
"المختبر"
142
00:06:25,750 --> 00:06:26,750
أجب.
143
00:06:33,291 --> 00:06:34,125
مرحبًا؟
144
00:06:34,208 --> 00:06:36,708
مرحبًا، سيدة "بلقاسم"؟ أنا الطبيبة "سعادة".
145
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
ماذا؟
146
00:06:38,875 --> 00:06:40,500
استلمنا النتائج.
147
00:06:44,750 --> 00:06:46,166
لم يثبت الجنين في بطانة الرحم.
148
00:06:48,250 --> 00:06:49,666
وهل هذا بسببي؟
149
00:06:50,666 --> 00:06:51,541
لا.
150
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
- هل بسببي أنا إذًا؟
- ولا أنت أيضًا.
151
00:06:55,916 --> 00:06:57,750
لن تثبت الأجنة لعدم توافقكما.
152
00:06:59,083 --> 00:07:00,791
لم يتبق أمامكما سوى خيارين.
153
00:07:00,875 --> 00:07:02,625
التبرع بالأجنة أو التبنّي.
154
00:07:03,583 --> 00:07:05,333
وما التبرع بالأجنة؟
155
00:07:05,416 --> 00:07:07,083
يمكن لزوجين سبق أن أنجبا
156
00:07:07,166 --> 00:07:10,375
ولم يعودا بحاجة إلى أجنتهما أن يتبرعا بها.
أو عبر متبرعين مجهولين.
157
00:07:10,458 --> 00:07:11,833
لا أفهم.
158
00:07:12,666 --> 00:07:15,291
ماذا ستحمل في رحمها؟ طفل زوجين آخرين؟
159
00:07:16,375 --> 00:07:18,541
ستحملين طفلًا لا يحمل حمضك النووي،
160
00:07:18,625 --> 00:07:20,833
لكنك ستلدينه وتربّينه.
161
00:07:20,916 --> 00:07:22,208
وسيكون طفلك.
162
00:07:22,708 --> 00:07:24,375
خذا وقتكما للتفكير في الأمر.
163
00:07:36,500 --> 00:07:39,083
ماذا نفعل إذًا؟ هل نشاهد فيلمًا مسليًا؟
164
00:07:40,375 --> 00:07:41,416
فيلمًا؟
165
00:07:41,500 --> 00:07:45,625
نعم، فيلمًا مسليًا.
لنصرف تفكيرنا عن الأمر فحسب، ما رأيك؟
166
00:07:47,666 --> 00:07:50,333
كلّا، إذ أعجز عن التفكير في أي شيء آخر.
167
00:08:01,791 --> 00:08:03,333
يبدو أنك تقبلت الواقع بسرعة.
168
00:08:08,375 --> 00:08:09,458
أتعلمين؟
169
00:08:09,541 --> 00:08:10,791
أبذل قصارى جهدي.
170
00:08:24,291 --> 00:08:25,375
طابت ليلتك.
171
00:08:28,625 --> 00:08:29,458
طابت ليلتك.
172
00:08:31,750 --> 00:08:35,500
"لا شيء لأخسره"
173
00:08:45,708 --> 00:08:46,583
"بعد عشر سنوات"
174
00:08:46,666 --> 00:08:49,916
الملاكمة ليست مزاحًا. ليست ألعاب فيديو
ولا رسومًا متحركة أو ما شابه.
175
00:08:50,000 --> 00:08:51,041
فهمتم؟
176
00:08:51,125 --> 00:08:53,375
بل هي القدرة على التقدم والذعر يتملككم.
177
00:08:54,208 --> 00:08:57,000
إذ تلاكمون بقبضتيكم وقدميكم
وبكل ما أوتيتم من عزيمة.
178
00:08:59,041 --> 00:09:00,458
لا أدربكم على تسديد اللكمات،
179
00:09:00,541 --> 00:09:03,041
بل على اكتشاف جوهركم،
وأنتم لستم مجرد أشخاص عاديين.
180
00:09:05,625 --> 00:09:06,625
أمي؟
181
00:09:07,916 --> 00:09:08,875
أمي؟
182
00:09:08,958 --> 00:09:09,791
ماذا؟
183
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
هل تظنين أننا سنفوز؟
184
00:09:13,291 --> 00:09:14,500
فزنا بالفعل.
185
00:09:14,583 --> 00:09:17,208
أنتم أسود، والأسد لا يموء كالقطط، بل…
186
00:09:17,291 --> 00:09:18,125
يزأر!
187
00:09:18,208 --> 00:09:19,625
- مستعدّون؟
- نعم أيتها المدربة!
188
00:09:19,708 --> 00:09:20,833
ما مصدر قوتنا؟
189
00:09:20,916 --> 00:09:22,458
الشجاعة، لا الغضب!
190
00:09:22,541 --> 00:09:24,500
- متى نستسلم؟
- أبدًا أيتها المدربة!
191
00:09:24,583 --> 00:09:27,208
- ومتى نبكي؟
- حين ينتهي كلّ شيء، وليس في أثناء النزال!
192
00:09:27,291 --> 00:09:28,250
واحد، اثنان، ثلاثة!
193
00:09:29,333 --> 00:09:31,125
هيّا!
194
00:09:31,708 --> 00:09:33,250
لننطلق!
195
00:09:34,416 --> 00:09:36,708
ابذل كلّ جهدك. تعرف المطلوب.
196
00:09:37,208 --> 00:09:38,583
كما تدربنا تمامًا.
197
00:09:38,666 --> 00:09:39,833
- حافظ على تركيزك.
- أمي.
198
00:09:39,916 --> 00:09:41,041
فهمت؟ ركّز!
199
00:09:41,125 --> 00:09:41,958
أمي!
200
00:09:42,041 --> 00:09:44,250
هيّا. تأمّل هيئته. إنه بنصف حجمك.
201
00:09:44,916 --> 00:09:46,625
- يمكنك الفوز!
- لم أكن أدرك هذا.
202
00:09:46,708 --> 00:09:48,333
هيّا!
203
00:09:48,416 --> 00:09:50,208
قولي لي مجددًا إن الحجم لا يهمّ الآن.
204
00:09:50,291 --> 00:09:51,250
الحجم لا يهمّ.
205
00:09:51,333 --> 00:09:53,291
يبدو كأنه التهم بطل جودو عالميًا.
206
00:09:54,666 --> 00:09:55,666
هل أنت خائف؟
207
00:09:56,166 --> 00:09:57,458
انظر إليّ. هل أنت خائف؟
208
00:09:58,666 --> 00:10:01,416
نحن لا نخاف أبدًا. مفهوم؟ تعرف ميثاق الشرف.
209
00:10:01,500 --> 00:10:04,416
الأدب والشجاعة والشرف، والأهم من ذلك…
210
00:10:04,500 --> 00:10:05,958
سحق الخصم.
211
00:10:06,041 --> 00:10:06,875
هيّا يا بنيّ.
212
00:10:06,958 --> 00:10:09,208
- هيّا.
- هيّا بنا!
213
00:10:09,291 --> 00:10:11,250
- ابذل قصارى جهدك!
- اذهب، هيّا!
214
00:10:12,583 --> 00:10:13,458
هيّا!
215
00:10:13,541 --> 00:10:15,166
- هيّا!
- هيّا يا "نوا"!
216
00:10:15,250 --> 00:10:16,458
هيّا يا صغيري، هيّا!
217
00:10:17,333 --> 00:10:18,583
رائع!
218
00:10:18,666 --> 00:10:19,916
أمي!
219
00:10:20,000 --> 00:10:21,541
- هل رأيت هذا؟
- نعم، بالطبع!
220
00:10:22,166 --> 00:10:23,083
احم نفسك جيدًا.
221
00:10:23,166 --> 00:10:24,458
هذا هو ابني!
222
00:10:24,541 --> 00:10:26,333
- تفاد!
- أجل، هذا هو ابني!
223
00:10:26,416 --> 00:10:27,375
هيّا يا صغيري!
224
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
يُوجد موهوبون واعدون هنا.
وبعضهم رائعون جدًا.
225
00:10:30,291 --> 00:10:31,708
مرحبًا!
226
00:10:32,416 --> 00:10:33,958
كيف حالك أيها البطل؟
227
00:10:34,041 --> 00:10:34,875
هل أنت بخير يا "بول"؟
228
00:10:34,958 --> 00:10:36,083
- هل أنت بخير؟
- نعم.
229
00:10:39,083 --> 00:10:39,916
هل أتيت فعلًا؟
230
00:10:40,000 --> 00:10:43,458
إنها ليلتي الأخيرة قبل مغادرتي مجددًا.
لذا لم أطق تفويت هذا.
231
00:10:43,541 --> 00:10:45,041
أرني شفتك.
232
00:10:45,125 --> 00:10:46,416
كان نزالًا رائعًا.
233
00:10:46,500 --> 00:10:47,583
شكرًا.
234
00:10:48,625 --> 00:10:49,833
هل سترافقينني يا جدّتي؟
235
00:10:53,416 --> 00:10:54,791
إنه يكرهني.
236
00:10:57,583 --> 00:10:59,041
أرجو أن يكون كرهه أقل من كرهك لي.
237
00:10:59,625 --> 00:11:00,791
وهل هذا يضحكك؟
238
00:11:01,416 --> 00:11:02,916
لا يكرهك.
239
00:11:03,000 --> 00:11:04,875
إنما اعتاد عيش الحياة من دونك.
240
00:11:06,208 --> 00:11:08,583
ما خططكم؟
ربّما يمكنني دعوتكم لتناول العشاء.
241
00:11:08,666 --> 00:11:09,958
سبق أن رتّبنا خطة لليلتنا.
242
00:11:25,583 --> 00:11:26,833
أمي!
243
00:11:29,500 --> 00:11:30,458
يا للهول!
244
00:11:40,791 --> 00:11:42,041
هيّا!
245
00:11:43,125 --> 00:11:45,833
- سأركب الأرجوحة الدوارة تاليًا.
- اركبها.
246
00:11:45,916 --> 00:11:47,791
تبدين مرهقة. خذي.
247
00:11:50,416 --> 00:11:51,458
انتظريني!
248
00:11:58,708 --> 00:11:59,750
"نوا"!
249
00:12:02,083 --> 00:12:03,583
ابتعدوا! "نوا"!
250
00:12:03,666 --> 00:12:05,291
اطلبوا النجدة! "نوا"! هل أنت بخير؟
251
00:12:05,375 --> 00:12:08,041
"نوا"! اطلبوا الإسعاف!
252
00:12:08,125 --> 00:12:09,333
- هل أنت والدته؟
- نعم.
253
00:12:09,416 --> 00:12:10,416
طلبنا النجدة.
254
00:12:10,500 --> 00:12:12,833
- اتركوه وشأنه. ابتعدوا.
- ليتراجع الجميع.
255
00:12:12,916 --> 00:12:14,583
- ابتعدوا!
- اتركوا له مساحة للتنفس.
256
00:12:25,583 --> 00:12:28,541
اسمعي يا سيدتي، سأشرح لك ما شخصناه
257
00:12:28,625 --> 00:12:31,375
وخطة علاج ابنك.
258
00:12:31,958 --> 00:12:33,208
ماذا به؟
259
00:12:35,000 --> 00:12:36,750
"نوا" مصاب باللوكيميا.
260
00:12:39,958 --> 00:12:41,333
أي سرطان الدم.
261
00:12:41,833 --> 00:12:44,791
إنه مرض خطير، لكننا نجيد علاجه حاليًا.
262
00:12:46,083 --> 00:12:48,833
ومعظم العلاجات فعالة. بل فعالة للغاية.
263
00:12:49,625 --> 00:12:51,875
لكنه يحتاج إلى بدء العلاج الكيميائي سريعًا،
264
00:12:51,958 --> 00:12:54,208
وفي خلال ثلاثة أسابيع
سنرى ما إذا كان بحاجة
265
00:12:55,041 --> 00:12:57,625
إلى زراعة نخاع عظمي، بناءً على النتائج.
266
00:12:58,625 --> 00:13:01,041
لذا، سنبدأ العلاج الكيميائي غدًا.
267
00:13:01,125 --> 00:13:04,791
وسيبقى معنا لخمسة أسابيع على الأقل
لإتمام الجرعات الأولى.
268
00:13:04,875 --> 00:13:06,500
تُوجد بروتوكولات علاجية عديدة.
269
00:13:07,916 --> 00:13:11,166
الأهم هو أننا تمكنا من تشخيصه مبكرًا.
270
00:13:12,166 --> 00:13:14,291
وفريقنا الطبي موجود لدعمك.
271
00:13:17,333 --> 00:13:18,750
هل لديك أي أسئلة؟
272
00:13:21,250 --> 00:13:22,500
هل سيموت؟
273
00:13:22,583 --> 00:13:24,416
لماذا تقولين هذا؟
274
00:13:27,291 --> 00:13:28,708
سنعالجه يا سيدتي.
275
00:13:32,458 --> 00:13:35,708
قرأت في ملفك
أنك مررت بالعديد من المحن بالفعل.
276
00:13:35,791 --> 00:13:38,583
لذا أتطلع إلى أن تساعديني
على دعم "نوا" لتجاوز محنته.
277
00:13:41,166 --> 00:13:42,083
وماذا بشأن المدرسة؟
278
00:13:42,750 --> 00:13:44,541
لحسن حظك أنك لا تحب الذهاب إليها أصلًا.
279
00:13:45,541 --> 00:13:47,666
على الأقل هي أفضل من هذا المكان.
280
00:13:48,375 --> 00:13:50,083
هل سأتمكن من التدرب لاحقًا؟
281
00:13:51,958 --> 00:13:53,458
بعد انتهاء العلاج.
282
00:13:54,375 --> 00:13:55,666
حين تتماثل للشفاء.
283
00:13:55,750 --> 00:13:58,416
ستكون مجهدًا بعض الشيء.
ولن تتمكن من العودة في الحال.
284
00:13:58,500 --> 00:13:59,541
لكن ماذا عن البطولات؟
285
00:13:59,625 --> 00:14:01,208
أعلم يا عزيزي،
لكن لن نشارك في العام الحالي.
286
00:14:01,291 --> 00:14:02,375
اتفقنا؟
287
00:14:02,875 --> 00:14:04,541
علينا أن نعالجك أولًا.
288
00:14:09,500 --> 00:14:10,708
حسنًا.
289
00:14:10,791 --> 00:14:12,000
لنتصل بوالدك.
290
00:14:13,041 --> 00:14:13,875
كلّا.
291
00:14:14,666 --> 00:14:16,625
ما قصدك؟ علينا إخباره.
292
00:14:16,708 --> 00:14:18,250
كلّا، لا أريد هذا.
293
00:14:19,791 --> 00:14:21,416
مرحبًا أيتها السيدتان.
294
00:14:22,416 --> 00:14:26,916
أيها الوسيم "نوا".
أنا "كيفن"، ممرض مشهور عالميًا.
295
00:14:27,000 --> 00:14:29,750
- من مدينة "مونتريي"، حي "شاتو روج".
- مرحبًا أيتها السيدتان.
296
00:14:29,833 --> 00:14:32,500
- من "مونليسون" وصولًا إلى "كينشاسا".
- مرحبًا.
297
00:14:32,583 --> 00:14:35,375
نحن هنا لتركيب القسطرة.
هل سمعت عنها من قبل؟
298
00:14:35,458 --> 00:14:37,583
مرحبًا يا "نوا". هل تراه ظريفًا؟
299
00:14:38,250 --> 00:14:39,416
- لا.
- "نوا".
300
00:14:39,500 --> 00:14:41,125
أرأيت؟ لست ظريفًا على الإطلاق.
301
00:14:41,208 --> 00:14:42,458
أنا لست ظريفًا؟
302
00:14:42,541 --> 00:14:44,083
أنا؟ ألستُ ظريفًا؟
303
00:14:44,166 --> 00:14:46,000
كما أنك تبدو عنصريًا بعض الشيء.
304
00:14:46,083 --> 00:14:47,666
هل أنا عنصري؟
305
00:14:47,750 --> 00:14:49,208
نعم، وهذا تصرّف عنصري.
306
00:14:49,291 --> 00:14:51,750
يمكنني التحدث باللكنة البلجيكية إن أردت.
307
00:14:51,833 --> 00:14:54,208
- هل تعرف ماذا سنفعل اليوم؟
- لا.
308
00:14:54,291 --> 00:14:55,583
سنركّب قسطرة.
309
00:14:55,666 --> 00:14:59,916
وهي أنبوب يمرّ تحت الجلد
لنتمكن من إعطائك الدواء.
310
00:15:00,000 --> 00:15:03,125
لنتجنب تضييع الوقت في الحديث.
سأبدأ العمل فورًا.
311
00:15:03,958 --> 00:15:05,583
سأجلب لك وجباتك الخفيفة.
312
00:15:05,666 --> 00:15:07,291
سأجلب لك الفول السوداني
313
00:15:07,375 --> 00:15:08,458
ومكعبات ثلج…
314
00:15:08,541 --> 00:15:10,000
هيّا. لست أؤلمك، صحيح؟
315
00:15:10,083 --> 00:15:11,291
ها نحن أولاء.
316
00:15:12,791 --> 00:15:13,791
حسنًا.
317
00:15:14,791 --> 00:15:17,208
يمكنني التحدث باللكنة الكيبيكية من أجلك.
318
00:15:17,291 --> 00:15:20,833
لا أرى أي مبرر لوجود هذا المحلول اللعين.
319
00:15:22,208 --> 00:15:23,166
"(بول)"
320
00:15:23,250 --> 00:15:25,541
آسف، لم أعاود الاتصال بك.
أنا غارق في العمل تمامًا.
321
00:15:26,458 --> 00:15:29,791
هبطت طائرتي للتو،
لكنني سأسافر مجددًا في الحال.
322
00:15:29,875 --> 00:15:31,833
سأعاود الاتصال بك حين تسنح الفرصة، حسنًا؟
323
00:15:31,916 --> 00:15:35,208
قبّلي "نوا". أجل، قبّليه بالنيابة عني.
324
00:15:35,291 --> 00:15:36,708
إلى اللقاء. سأتحدّث إليك لاحقًا.
325
00:15:38,291 --> 00:15:39,791
تبًا يا "جادا"، ما الخطب؟
326
00:15:39,875 --> 00:15:42,916
هل تريدين إجازة الآن؟ هذا جنوني.
327
00:15:43,416 --> 00:15:45,541
أنا أيضًا بحاجة إلى إجازة.
كلنا بحاجة إليها.
328
00:15:45,625 --> 00:15:47,583
حتّى "سانكا". هل تريد إجازة؟
329
00:15:47,666 --> 00:15:48,875
كلّا، بل أريد زيادة في الراتب.
330
00:15:48,958 --> 00:15:51,875
زيادة في الراتب. أجل، حسنًا. إنه ظريف.
331
00:15:52,416 --> 00:15:55,791
لم أطلب منك شيئًا قط.
عليّ أن أعتني بابني. إنه مريض.
332
00:15:56,333 --> 00:15:58,166
أحتاج إلى تقليل ساعات عملي فحسب.
333
00:15:59,500 --> 00:16:00,583
حسنًا. اعتني به.
334
00:16:00,666 --> 00:16:03,708
لكن العمل في المطعم يجب أن يستمر.
علينا إيجاد حل.
335
00:16:03,791 --> 00:16:06,125
إن زدت راتبي، فسأجد لك الحل.
336
00:16:07,291 --> 00:16:09,125
هل ترين الورطة التي تضعينني فيها؟
337
00:16:10,583 --> 00:16:12,625
"سانكا". تجاوزت حدك.
338
00:16:12,708 --> 00:16:14,791
لا تقلقي. ستمرّ المحنة بسلام.
339
00:16:14,875 --> 00:16:18,833
اسمعي، أعددت حلوى شهية لابنك، حسنًا؟
340
00:16:21,750 --> 00:16:24,208
حسنًا، فلنستأنف اللعب. إذ خسر كالعادة.
341
00:16:24,708 --> 00:16:26,041
خذ هذه!
342
00:16:26,125 --> 00:16:28,208
كلّا، هذا لا يجوز. استرد ورقتك، من فضلك.
343
00:16:28,291 --> 00:16:30,125
- خذ ورقتك.
- أخبرته بهذا.
344
00:16:30,208 --> 00:16:32,000
خذ هذه!
345
00:16:32,083 --> 00:16:33,916
هل تصغي إليّ حين أتحدّث؟
346
00:16:34,000 --> 00:16:35,583
هيّا، كفى عبثًا. والعبي.
347
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
- خذ ورقتك، من فضلك!
- هيّا، العب!
348
00:16:38,250 --> 00:16:39,750
لكنه لا يصغي إليّ!
349
00:16:39,833 --> 00:16:40,916
خذ هذه!
350
00:16:41,000 --> 00:16:42,375
ماذا تفعل؟
351
00:16:42,458 --> 00:16:45,000
- اجلسي!
- هيّا!
352
00:16:45,083 --> 00:16:46,833
هيّا. لن أنسى تصرّفك هذا.
353
00:16:47,416 --> 00:16:49,666
"ميا"! أنت مزعجة! نعجز عن اللعب بسببك.
354
00:16:49,750 --> 00:16:51,250
لن أنسى هذا. إذ انحزت إلى صفهم.
355
00:16:51,333 --> 00:16:52,750
- حسنًا! كلّا!
- أنت لا تفهمين.
356
00:16:52,833 --> 00:16:55,708
حين نلعب، لسنا أخوين.
ولا صلة تجمعنا بتاتًا.
357
00:16:55,791 --> 00:16:57,458
إذ أريد الفوز، كما في برنامج "كوه لانتا".
358
00:16:57,541 --> 00:16:59,208
حسنًا، سألعب الآن. لا بأس.
359
00:16:59,291 --> 00:17:01,583
- فزتُ!
- ماذا؟ هراء.
360
00:17:01,666 --> 00:17:02,625
لم تفوزي.
361
00:17:02,708 --> 00:17:03,833
توقّفوا!
362
00:17:04,541 --> 00:17:07,875
إن تخطيت دورك مرتين
من دون لعب ورقة مطابقة، تخسر.
363
00:17:07,958 --> 00:17:09,291
لذا توقّفوا عن التذمر.
364
00:17:09,375 --> 00:17:10,958
- إذ فازت "إينيس".
- هراء!
365
00:17:11,041 --> 00:17:12,333
سمعتم! مهلًا، فزتُ.
366
00:17:12,416 --> 00:17:15,083
- كلّا، لم تفوزي.
- هل تريد أن تلعب؟
367
00:17:16,083 --> 00:17:17,000
مرحبًا؟
368
00:17:17,083 --> 00:17:18,791
تعال، تفضل اجلس هنا.
369
00:17:19,750 --> 00:17:20,916
حسنًا، لنلعب مرّة أخرى.
370
00:17:21,000 --> 00:17:22,625
هيّا.
371
00:17:24,083 --> 00:17:25,625
أنت خلطت الأوراق ببراعة.
372
00:17:26,791 --> 00:17:27,625
لنلعب!
373
00:17:27,708 --> 00:17:28,875
هل يمكنني اللعب؟
374
00:17:28,958 --> 00:17:30,541
كلّا، لا نريد، شكرًا.
375
00:17:31,250 --> 00:17:34,708
- لماذا؟
- لأن رائحة فمك كريهة!
376
00:17:34,791 --> 00:17:37,833
يمكنك اللعب،
لكن إن خسرت، فلا تتنهد. اتفقنا؟
377
00:17:37,916 --> 00:17:39,458
- إذا خسر، فسيتنهد.
- لا تتنهد!
378
00:17:39,541 --> 00:17:41,458
- لنبدأ من جديد.
- أجل، وزّع الأوراق!
379
00:17:41,541 --> 00:17:42,541
ما اسمك؟
380
00:17:43,416 --> 00:17:44,375
"نوا".
381
00:17:45,166 --> 00:17:46,541
- وأنت؟
- أنا "إينيس".
382
00:17:46,625 --> 00:17:47,750
تأمّلوا حديثهما.
383
00:17:53,250 --> 00:17:55,791
يملأ الحب المكان!
384
00:17:56,833 --> 00:17:57,833
دعونا في حال سبيلنا!
385
00:17:57,916 --> 00:17:59,541
- أليس لديكما أصدقاء؟
- إنه معجب بها!
386
00:17:59,625 --> 00:18:02,541
صحيح، لكنني أتفهّم الأمر.
فهي الوحيدة التي لديه شعر.
387
00:18:02,625 --> 00:18:04,791
فتاة سمراء بعينين زرقاوين؟ هذا أمر جنوني.
388
00:18:04,875 --> 00:18:07,333
صحيح.
389
00:18:07,416 --> 00:18:08,583
هيّا، لنلعب مرّة أخرى.
390
00:18:09,708 --> 00:18:11,083
دورك!
391
00:18:11,166 --> 00:18:13,000
لا أعرف ما الورقة الأعلى من الآس.
392
00:18:13,083 --> 00:18:14,250
- لا أعرف.
- ومن يهتم؟
393
00:18:14,333 --> 00:18:16,458
أنت دائمًا تبطئين اللعب.
394
00:18:16,541 --> 00:18:17,708
هيّا!
395
00:18:18,291 --> 00:18:20,083
كأن عقلك يتوقّف فجأةً!
396
00:18:22,166 --> 00:18:23,125
- يا للهول.
- هيّا.
397
00:18:23,208 --> 00:18:25,083
لعبت ورقتي. هيّا.
398
00:18:25,166 --> 00:18:28,458
وها هي ورقتي!
399
00:18:28,541 --> 00:18:29,375
ورقتي.
400
00:18:33,500 --> 00:18:34,666
ما هذا؟
401
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
هل هذه خصلة من شعري؟
402
00:18:37,625 --> 00:18:38,666
بل من شعري.
403
00:18:39,208 --> 00:18:40,916
كلّا، بل من شعري أنا.
404
00:18:42,166 --> 00:18:43,583
هل تتكلّمان بجدية؟
405
00:18:44,333 --> 00:18:45,875
ليس شعرك الأشعث على أي حال.
406
00:18:49,750 --> 00:18:51,208
سأغدو مثل الآخرين.
407
00:18:51,291 --> 00:18:52,958
لا تقلق، سينمو من جديد.
408
00:18:53,541 --> 00:18:56,333
تأمّل حال جدّتك.
سقطت أسنانها، ثم نبتت مجددًا.
409
00:18:56,416 --> 00:18:58,000
أجل، لكنها ذهبت إلى "تركيا".
410
00:18:58,083 --> 00:18:59,666
سنرسلك إلى هناك أيضًا.
411
00:19:01,375 --> 00:19:04,666
وتأمّل حال أمك. كلما عطست، تبولت على نفسها.
412
00:19:05,666 --> 00:19:08,166
كما ترى، لا داعي للخجل.
413
00:19:09,500 --> 00:19:10,916
هيّا، لنلعب.
414
00:19:21,500 --> 00:19:22,458
هيّا.
415
00:19:23,541 --> 00:19:24,833
العب يا بنيّ.
416
00:19:27,583 --> 00:19:28,708
"ما سرطان الدم لدى الأطفال؟"
417
00:19:28,791 --> 00:19:31,666
ما هذا؟ "تكوين خلايا الدم"؟
418
00:19:31,750 --> 00:19:34,000
أي إنتاج خلايا الدم.
419
00:19:34,958 --> 00:19:37,166
وما المقصود بـ"الليمفاوي الحاد"؟
420
00:19:37,875 --> 00:19:39,958
هذا هو نوع سرطان الدم الذي يعانيه.
421
00:19:40,666 --> 00:19:43,458
إذ ينتج جسده الكثير من خلايا الدم البيضاء.
422
00:19:43,541 --> 00:19:46,166
لكنها خلايا مريضة تحلّ محل الخلايا السليمة.
423
00:19:48,500 --> 00:19:50,541
هل يدمر العلاج الكيميائي كلّ شيء إذًا؟
424
00:19:51,500 --> 00:19:52,666
أمك معك.
425
00:19:54,000 --> 00:19:55,083
ستمرّ محنتك بسلام.
426
00:19:56,541 --> 00:19:57,875
أعلم يا حبيبي.
427
00:20:01,375 --> 00:20:02,875
لم أعُد أتحمّل يا أمي.
428
00:20:02,958 --> 00:20:04,458
أعلم يا صغيري.
429
00:20:04,541 --> 00:20:06,125
أعلم.
430
00:20:15,750 --> 00:20:19,500
يمد القرد يده ويمسك زجاجة مائي.
431
00:20:19,583 --> 00:20:22,791
ثم يفر بها.
432
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
تأمّلي حاله.
433
00:20:23,791 --> 00:20:25,083
بئس الأمر.
434
00:20:25,166 --> 00:20:27,875
- ليس حذرًا.
- لا يجيد التخفي إطلاقًا.
435
00:20:27,958 --> 00:20:31,083
- إطلاقًا.
- كُشف أمره تمامًا.
436
00:20:32,750 --> 00:20:33,666
هل انتبهت إليه؟
437
00:20:33,750 --> 00:20:34,916
لم تنتبه إليه.
438
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
وتأمّلي شكله المريب.
439
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
يا "نونو".
440
00:20:44,791 --> 00:20:45,750
تعال يا "نونو".
441
00:20:45,833 --> 00:20:46,958
تعال.
442
00:20:50,333 --> 00:20:51,875
إلى من تنظر هكذا؟
443
00:20:51,958 --> 00:20:53,291
لا أنظر إلى أحد.
444
00:20:53,375 --> 00:20:54,958
- كاذب!
- أنت كاذب يا صاح.
445
00:20:55,041 --> 00:20:56,916
أنت معجب بها. الأمر واضح وضوح الشمس.
446
00:20:57,000 --> 00:21:00,166
- لا أدري عمّا تتحدّثان.
- لن نسخر منك.
447
00:21:00,250 --> 00:21:02,791
سبق أن وقعنا في الحب. إذ نعرف شعوره.
448
00:21:02,875 --> 00:21:04,000
أجل. فهل أنت معجب بها؟
449
00:21:09,041 --> 00:21:10,708
في الواقع،
450
00:21:10,791 --> 00:21:12,166
حين أراها،
451
00:21:12,833 --> 00:21:15,000
يتلاشى كلّ ما حولي، ولا أرى سواها.
452
00:21:15,083 --> 00:21:17,041
- إنه لطيف!
- إنه لطيف جدًا!
453
00:21:17,125 --> 00:21:17,958
توقّفا.
454
00:21:18,041 --> 00:21:20,208
- لم أتوقع هذا منه إطلاقًا.
- توقّفا.
455
00:21:20,291 --> 00:21:23,916
غارق في الرومانسية تمامًا.
لن تخسر شيئًا. اذهب إليها.
456
00:21:25,541 --> 00:21:27,250
سأحرج نفسي إن فعلت.
457
00:21:28,458 --> 00:21:30,416
هيّا. انظر إليها بتمعن.
458
00:21:31,125 --> 00:21:34,791
والآن، اسأل نفسك أيهما أسوأ،
التحدث إليها أم تضييع الفرصة؟
459
00:21:36,000 --> 00:21:37,166
انطلق فحسب.
460
00:21:38,208 --> 00:21:40,458
هيّا يا صديقي. لن تعضك.
461
00:21:43,916 --> 00:21:46,083
ستغدو أوسم يا "نوا".
462
00:21:50,666 --> 00:21:51,958
هل تريدها أن تعجب بك؟
463
00:21:59,875 --> 00:22:00,791
احلقه بالكامل.
464
00:22:03,291 --> 00:22:05,166
حسنًا، لكن احلقيه لي أنت.
465
00:22:57,875 --> 00:22:59,000
تأمّل مظهرك.
466
00:23:00,541 --> 00:23:01,375
لا بأس به.
467
00:23:05,291 --> 00:23:06,166
"(بول)"
468
00:23:06,250 --> 00:23:07,416
لقد عاد.
469
00:23:08,250 --> 00:23:09,541
علينا التحدث إلى والدك.
470
00:23:16,375 --> 00:23:18,166
- "بول".
- كيف حالك يا "نادية"؟
471
00:23:18,250 --> 00:23:19,666
بخير. وأنت؟
472
00:23:21,125 --> 00:23:22,833
- هل هي هنا؟
- نعم، موجودة.
473
00:23:28,875 --> 00:23:30,208
هل كلّ شيء على ما يُرام؟
474
00:23:32,000 --> 00:23:33,791
ما الداعي لهذا الاستدعاء؟
475
00:23:35,791 --> 00:23:37,208
أين "نوا"؟
476
00:23:38,416 --> 00:23:40,125
- "نوا"!
- إنه مريض.
477
00:23:41,750 --> 00:23:43,083
إنه…
478
00:23:43,708 --> 00:23:44,958
ماذا أصابه؟
479
00:23:47,333 --> 00:23:48,416
مصاب باللوكيميا.
480
00:24:00,125 --> 00:24:01,666
منذ متى تعرفين؟
481
00:24:03,708 --> 00:24:05,125
منذ بضعة أسابيع.
482
00:24:07,041 --> 00:24:08,708
هل تتلاعب بي؟
483
00:24:08,791 --> 00:24:10,000
- "نادية"؟
- لا.
484
00:24:10,083 --> 00:24:12,291
هل تتلاعب بي؟ منذ بضعة أسابيع؟
485
00:24:12,375 --> 00:24:15,250
صددتني حين اتصلت بك.
كما أنه لم يرغب في إخبارك.
486
00:24:15,333 --> 00:24:18,291
لم يرغب في إخباري؟
وهل أصغيت إليه؟ ألست أمه؟
487
00:24:18,375 --> 00:24:19,958
ما قصدك؟ ألستُ والدته؟
488
00:24:20,041 --> 00:24:21,541
هل ستعلّمني كيف أكون أمًّا؟
489
00:24:22,125 --> 00:24:24,958
وكيف كنت سأخبرك؟
بين رحلات طيرانك؟ وأين كنت أصلًا؟
490
00:24:25,041 --> 00:24:27,416
أنت لا ترين الأمور إلا من منظورك الخاص.
491
00:24:27,500 --> 00:24:30,375
منظورك الضيق السخيف.
الحقيقة كما تراها "جادا" فحسب.
492
00:24:30,458 --> 00:24:31,958
الحقيقة هي أنني موجودة معه كلّ يوم.
493
00:24:32,041 --> 00:24:35,083
- أريد أن أكون موجودًا، لكنك لا تسمحين لي!
- لا أسمح لك؟
494
00:24:35,166 --> 00:24:37,583
- إنك تلوم الآخرين دائمًا!
- تكلّما بهدوء!
495
00:24:37,666 --> 00:24:39,375
حاولي التكلم بهدوء على الأقل.
496
00:24:40,583 --> 00:24:42,583
الأمر لا يتعلق بنا الآن. أريد رؤية ابني.
497
00:24:42,666 --> 00:24:45,958
اليوم، اتفقنا؟
ليس غدًا ولا بعد غد. بل الآن.
498
00:24:46,041 --> 00:24:46,916
أين هو؟
499
00:24:47,000 --> 00:24:48,125
في المستشفى.
500
00:24:48,208 --> 00:24:49,875
أي مستشفى؟
501
00:24:49,958 --> 00:24:51,750
- عليّ التحدث إليه!
- أي مستشفى؟
502
00:24:51,833 --> 00:24:52,833
عليّ تهيئته أولًا.
503
00:24:52,916 --> 00:24:54,875
إذ يكرهك بسبب انفصالنا.
504
00:25:27,083 --> 00:25:29,000
هل هذان قفازان جديدان؟
505
00:25:29,083 --> 00:25:30,291
كلّا.
506
00:25:35,041 --> 00:25:37,083
لعلمك، في صباك،
507
00:25:37,625 --> 00:25:39,166
لم تكن ترغب في خلعهما إطلاقًا.
508
00:25:39,250 --> 00:25:42,416
لازمتك هذه العادة مدة طويلة،
إلى درجة أنك كنت تنام بهما.
509
00:25:42,500 --> 00:25:44,916
لا بأس. سبق أن أخبرتني أمي بهذا.
510
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
بالطبع.
511
00:25:51,083 --> 00:25:54,083
وهل أخبرتك أيضًا
بأننا وجدناك ذات ليلة في فراشك
512
00:25:54,166 --> 00:25:56,958
مستلقيًا هكذا، وقبضتاك الصغيرتان مضمومتان؟
513
00:25:57,541 --> 00:25:59,916
- متأهبًا للقتال.
- هل جئت لتخبرني بهذا فحسب؟
514
00:26:03,583 --> 00:26:04,916
حسنًا يا "نوا".
515
00:26:05,000 --> 00:26:06,625
هيّا، سدد لي لكمة بيدك اليمنى. هيّا.
516
00:26:06,708 --> 00:26:09,000
هيّا، ارتد القفاز واضربني. سأسمح لك بهذا.
517
00:26:09,083 --> 00:26:11,125
تجاوز الأمر وتوقّف عن هذا الجفاء.
518
00:26:11,208 --> 00:26:12,833
لكمتي قوية جدًا، وأنت لست مستعدًّا لها.
519
00:26:12,916 --> 00:26:14,833
لسانك سليط كوالدتك تمامًا.
520
00:26:14,916 --> 00:26:16,583
لن أتفوق عليها أبدًا.
521
00:26:19,041 --> 00:26:20,083
أجل، هذا مؤكد.
522
00:26:35,166 --> 00:26:36,208
اسمع يا "نوا".
523
00:26:38,375 --> 00:26:39,916
أنا آسف.
524
00:26:42,375 --> 00:26:44,041
علام تتأسف؟
525
00:26:47,000 --> 00:26:48,583
على
526
00:26:49,625 --> 00:26:50,833
كلّ شيء.
527
00:26:52,625 --> 00:26:56,750
كافحت أنا ووالدتك كثيرًا لكي ننجبك
حتّى آذى أحدنا الآخر في النهاية،
528
00:26:56,833 --> 00:26:59,416
لكن لا ذنب لك لتدفع ثمن هذا.
529
00:28:42,916 --> 00:28:43,750
كيف حال "نوا"؟
530
00:28:43,833 --> 00:28:45,541
يبدو بخير، لكن…
531
00:29:10,625 --> 00:29:12,208
هل أنتم مستعدّون؟
532
00:29:12,291 --> 00:29:13,791
نعم!
533
00:29:13,875 --> 00:29:15,666
وهل أنتم صُلع جذابون؟
534
00:29:15,750 --> 00:29:17,000
نعم!
535
00:29:17,083 --> 00:29:19,708
يساورني الشك في أنكم فهمتموني.
هل سنقص شعر "كورالي" قصّة "فايد"؟
536
00:29:19,791 --> 00:29:21,083
نعم!
537
00:29:21,166 --> 00:29:23,750
وسنحتفل بعملية "كورالي" غدًا!
538
00:29:23,833 --> 00:29:29,583
فلنهتف لـ"كورالي"!
539
00:29:29,666 --> 00:29:34,916
"كورالي"!
540
00:29:35,000 --> 00:29:36,916
"كورالي"، أي أغنية اخترت؟
541
00:29:37,000 --> 00:29:38,250
أغنية "دعني وشأني" للمغنّي "كيبلاك".
542
00:29:38,333 --> 00:29:42,583
فلنهتف لها! ذوقها رفيع!
543
00:29:43,666 --> 00:29:44,833
ابنتك رائعة.
544
00:29:44,916 --> 00:29:45,750
شكرًا لك.
545
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
مرحى!
546
00:29:46,750 --> 00:29:48,916
هل اقترب يومها المنتظر إذًا؟
547
00:29:49,000 --> 00:29:51,041
لا أصدّق هذا. إذ أصبحت مستعدّة أخيرًا.
548
00:29:52,208 --> 00:29:53,375
رائع. أنا سعيد من أجلكما.
549
00:29:53,458 --> 00:29:54,500
"كورالي"!
550
00:29:54,583 --> 00:29:58,666
لعلمك، لم أستطع البكاء منذ عام تقريبًا.
ولا لمرّة واحدة.
551
00:29:58,750 --> 00:29:59,750
ابذلوا قصارى جهدكم!
552
00:29:59,833 --> 00:30:00,875
لم أستطع فحسب.
553
00:30:00,958 --> 00:30:04,916
هذا طبيعي. إذ نقسّي قلوبنا لنقوى.
ثم ننسى كيف نبكي.
554
00:30:05,000 --> 00:30:08,666
لكن تأمّلي حالهم.
إذ لا يكترثون، ويستمتعون بوقتهم كما ترين.
555
00:30:08,750 --> 00:30:10,125
هيّا يا حبيبتي.
556
00:30:10,208 --> 00:30:13,375
"دخلتُ بيتك وسلبتك كلّ شيء،
حتّى قلبك رحلتُ به"
557
00:30:14,416 --> 00:30:17,125
"نفوذ حبيبي قوية مثل (لوفي)
فلا أدري ما إن كنت تفهم قصدي"
558
00:30:17,208 --> 00:30:19,541
"نوا" هو الذي علّمني كلمات الأغنية.
فما رأيك؟
559
00:30:20,125 --> 00:30:21,208
يعجبني هذا.
560
00:30:21,291 --> 00:30:23,500
- انظري، اذهبي وامرحي معهم.
- هيّا.
561
00:30:23,583 --> 00:30:25,041
- رافقني!
- اذهبي. واستمتعي.
562
00:30:25,125 --> 00:30:26,875
- هيّا، لنذهب.
- لا أجيد الرقص.
563
00:30:26,958 --> 00:30:30,416
"إنها تراسلني على الدردشة الخاصة،
وتريدني أن أعود إليها، لكن هذا مستحيل
564
00:30:30,500 --> 00:30:34,250
وتقول لي، (أنا أجمل من حبيباتك)،
لكنني أقول لها، (انتهت علاقتنا)
565
00:30:34,333 --> 00:30:37,583
كُفي عن جلب النحس، أرجوك أن تتوقّفي
566
00:30:37,666 --> 00:30:42,000
لم نعُد كما كنا، لكنها تريد أن نلتقي قريبًا
567
00:30:42,083 --> 00:30:45,916
كُفي عن جلب النحس، أرجوك أن تتوقّفي
568
00:30:46,000 --> 00:30:49,458
لم نعُد كما كنا، لكنها تريد أن نلتقي قريبًا"
569
00:30:49,541 --> 00:30:50,583
مرحى!
570
00:30:50,666 --> 00:30:54,166
"اتركيني وشأني، أرجوك أن تتركيني وشأني
571
00:30:54,250 --> 00:30:58,375
أخبرتك بأنه مستحيل، أرجوك أن تتركيني وشأني
572
00:30:58,458 --> 00:31:02,000
اتركيني وشأني، أرجوك أن تتركيني وشأني
573
00:31:02,083 --> 00:31:06,250
أخبرتك بأنه مستحيل، أرجوك أن تتركيني وشأني
574
00:31:06,333 --> 00:31:08,166
تأمّلت أعماق قلبي لأرى مستقبلي
575
00:31:08,250 --> 00:31:09,541
فلم أر نفسي معها
576
00:31:10,125 --> 00:31:12,000
تلاشى الحماس وصرنا على غير وفاق
577
00:31:12,083 --> 00:31:14,250
- أعلم أنك فهمت مقصدي
- أنت فهمت فعلًا
578
00:31:14,333 --> 00:31:16,416
- فماذا تريدين في النهاية؟
- أخبريني
579
00:31:16,500 --> 00:31:18,250
- انطفأت شرارة الحماس بيننا
- لماذا؟
580
00:31:18,333 --> 00:31:21,916
إنها تُفقدني صوابي،
أنا وهي أصبحنا مجرد ماض غابر
581
00:31:22,000 --> 00:31:23,708
كُفي عن جلب النحس، توقّفي
582
00:31:23,791 --> 00:31:25,666
أرجوك أن تتوقّفي
583
00:31:25,750 --> 00:31:29,000
لم نعُد كما كنا، لكنها تريد أن نلتقي قريبًا"
584
00:31:29,083 --> 00:31:30,083
"كورالي"!
585
00:31:30,166 --> 00:31:33,791
"كُفي عن جلب النحس، أرجوك أن تتوقّفي
586
00:31:33,875 --> 00:31:38,166
لم نعُد كما كنا، لكنها تريد أن نلتقي قريبًا"
587
00:31:44,666 --> 00:31:45,708
هل أنت نائم؟
588
00:31:51,833 --> 00:31:53,166
هل تسمح لي بالاستلقاء إلى جوارك؟
589
00:32:03,625 --> 00:32:06,791
أخبرتني "كورالي" بأنك معجب بي.
فهل هذا صحيح؟
590
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
نعم، أنا معجب بك.
591
00:32:11,583 --> 00:32:12,541
أعلم.
592
00:32:13,625 --> 00:32:15,041
انظر إليّ.
593
00:32:15,125 --> 00:32:19,208
من الآن فصاعدًا، أنت زوجي. فهمت؟
594
00:32:19,291 --> 00:32:20,333
فهمت.
595
00:32:20,416 --> 00:32:22,375
في هذه الحالة،
596
00:32:22,458 --> 00:32:25,041
فور مغادرتنا من هنا،
سأصطحبك إلى مبنى البلدية.
597
00:32:25,125 --> 00:32:26,291
على الفور!
598
00:32:26,375 --> 00:32:27,958
يُستحسن أن تفعل هذا.
599
00:32:29,875 --> 00:32:31,666
أريد أن أخبرك بشيء.
600
00:32:33,291 --> 00:32:34,708
وُلدت عن طريق التبرع بالأجنة.
601
00:32:35,333 --> 00:32:36,750
ما معنى هذا؟
602
00:32:36,833 --> 00:32:39,083
في الواقع، لست من صلب والديّ.
603
00:32:39,166 --> 00:32:40,750
بل استعارا بويضة ملقحة.
604
00:32:40,833 --> 00:32:43,333
استعار والداي مالًا.
605
00:32:43,416 --> 00:32:44,541
الأمر مختلف.
606
00:32:44,625 --> 00:32:46,625
أنت من بادر بالتحدث عن الأجنة.
607
00:32:46,708 --> 00:32:47,625
هذا صحيح.
608
00:32:54,000 --> 00:32:55,583
هل تخافين من الموت؟
609
00:32:57,250 --> 00:32:58,791
نعم. وأنت؟
610
00:33:05,708 --> 00:33:07,916
اسمع. لا تتحدّث إلى فتيات أخريات من الآن.
611
00:33:08,000 --> 00:33:09,916
إذ صار اسمك مرتبط باسمي من الآن.
612
00:33:11,083 --> 00:33:14,416
يستجيب للعلاج الكيميائي بشكل ممتاز،
لكنه مصاب بنوع نادر من سرطان الدم.
613
00:33:14,500 --> 00:33:15,333
نوع شرس.
614
00:33:16,500 --> 00:33:20,166
وكما أخبرتكما، وقد أضحى هذا مؤكّدًا الآن،
إذ سيحتاج "نوا" إلى زراعة نخاع عظمي.
615
00:33:20,250 --> 00:33:22,166
في أسرع وقت ممكن.
616
00:33:26,208 --> 00:33:28,375
أدرجته في قائمة الانتظار.
617
00:33:28,458 --> 00:33:29,791
هل سيستغرق هذا وقتًا طويلًا؟
618
00:33:30,625 --> 00:33:31,833
نعم، قد يطول الأمر.
619
00:33:33,500 --> 00:33:34,333
هل…
620
00:33:34,416 --> 00:33:36,916
هل سنجد متبرعًا متطابقًا؟
621
00:33:37,000 --> 00:33:39,250
نعم، الاحتمالات ضئيلة، لكنها قائمة.
622
00:33:41,500 --> 00:33:43,416
وإذا لم نجد متبرعًا؟
623
00:33:45,333 --> 00:33:49,875
بالنظر إلى أصوله، قد نجد متبرعًا
إما من متبرعي الجنين الأصليين،
624
00:33:49,958 --> 00:33:52,500
وإما من عائلات استقبلت أجنة
من المتبرعين أنفسهم.
625
00:33:52,583 --> 00:33:54,208
هل قد يكون لديه شقيق أو شقيقة؟
626
00:33:54,291 --> 00:33:56,291
نعم، بالطبع. هذا محتمل.
627
00:34:00,416 --> 00:34:02,333
هذه فرصتنا الكبرى لإيجاد متبرع.
628
00:34:02,416 --> 00:34:04,875
سأتحدّث إلى مركز "سيكوس"،
الجهة التي ساعدتنا.
629
00:34:05,458 --> 00:34:06,708
سأتواصل معهم.
630
00:34:11,958 --> 00:34:13,125
حسنًا.
631
00:34:13,875 --> 00:34:18,000
نحتاج إلى بعض الوقت
لنشرح لـ"نوا" حقيقة أصوله فحسب.
632
00:34:18,083 --> 00:34:21,000
- ألا يعلم أنكما لستما والديه الحقيقيين؟
- كلّا.
633
00:34:21,583 --> 00:34:22,666
بلى، يعلم.
634
00:34:24,125 --> 00:34:25,791
- كيف تجرأت وأخبرته؟
- من حقه أن يعرف.
635
00:34:25,875 --> 00:34:28,625
بالطبع من حقه،
لكننا تعهدنا بأن نفعل هذا معًا.
636
00:34:28,708 --> 00:34:30,291
لكننا انفصلنا.
637
00:34:33,333 --> 00:34:36,166
وإن يكن؟ هل بات لك الحق
في الاستئثار به لأننا انفصلنا؟
638
00:34:36,250 --> 00:34:38,458
بل لأنك رحلت وسافرت.
639
00:34:38,541 --> 00:34:40,541
- هذا ما تسبب في هذه الفجوة.
- لكنني عدت!
640
00:34:40,625 --> 00:34:42,791
- متى؟
- كلما سنحت لي الفرصة!
641
00:34:42,875 --> 00:34:44,666
مهلًا! توقّفا.
642
00:34:47,375 --> 00:34:49,416
حاولت رؤيته كلما استطعت.
643
00:34:49,958 --> 00:34:51,041
متى؟
644
00:34:51,125 --> 00:34:52,250
مرّتان في السنة؟
645
00:34:52,333 --> 00:34:54,541
لزيارات خاطفة؟ وعلينا أن نشكرك على هذا؟
646
00:34:56,416 --> 00:34:57,500
عجزتُ عن الانتظار.
647
00:34:58,250 --> 00:35:00,791
إذ في أحد الأيام، طرح أسئلة فأجبته عنها.
648
00:35:01,583 --> 00:35:03,333
أنا التي أواجه الصعاب اليومية معه.
649
00:35:05,291 --> 00:35:06,791
وهذا معنى وجودي الدائم معه.
650
00:35:16,291 --> 00:35:17,916
سأراجع الملف بأكمله،
651
00:35:18,000 --> 00:35:20,250
وأتواصل مجددًا مع العائلات المعنية
652
00:35:20,333 --> 00:35:22,125
وأرى ما يمكنني فعله.
653
00:35:22,208 --> 00:35:24,333
لا يُعقل أن تكون طلبات الإفصاح
عن الهوية نادرة.
654
00:35:24,416 --> 00:35:26,208
بل ما زالت نادرة للغاية.
655
00:35:26,291 --> 00:35:31,000
في "فرنسا"، لا يُولد سوى بضع مئات
من الأطفال سنويًا من أجنة مُتبرّع بها.
656
00:35:31,083 --> 00:35:31,916
لكن لهم وجودًا.
657
00:35:32,000 --> 00:35:35,916
نعم، لكن هذا يثير الكثير
من التساؤلات القانونية والأخلاقية.
658
00:35:36,000 --> 00:35:38,416
حتّى بالنسبة إلينا هنا أيضًا.
إذ نخطو فيه بحذر شديد.
659
00:35:39,000 --> 00:35:41,958
تتطور القوانين،
لكن ليس بالسرعة الكافية دائمًا.
660
00:35:42,041 --> 00:35:43,666
"مركز دراسة وحفظ النطاف البشرية - (سيكوس)"
661
00:35:44,291 --> 00:35:46,416
- ماذا يا أمي؟
- عزيزتي. كيف حالك؟
662
00:35:46,500 --> 00:35:47,416
هل من أخبار جديدة؟
663
00:35:47,500 --> 00:35:49,708
وصلتُ للتو إلى المستشفى.
كنت في مركز "سيكوس".
664
00:35:49,791 --> 00:35:50,916
ماذا قالوا لك؟
665
00:35:51,000 --> 00:35:54,583
هويات الوالدين محمية.
ومن الصعب جدًا معرفة بياناتهما.
666
00:35:54,666 --> 00:35:56,041
لكن الأمر طارئ، عليهم…
667
00:35:56,125 --> 00:35:58,041
مهلًا يا أمي. سأعاود الاتصال بك.
عليّ إنهاء المكالمة.
668
00:36:15,250 --> 00:36:17,291
- خذي نفسًا عميقًا.
- لست وحدك.
669
00:36:17,375 --> 00:36:19,291
- اطلقي زفيرًا.
- لست وحدك.
670
00:36:19,375 --> 00:36:21,958
إذ تراك "كورالي" وتحبك. وستحميك دائمًا.
671
00:36:22,041 --> 00:36:23,208
اتبعيني.
672
00:36:24,708 --> 00:36:25,541
أجل، أعرف.
673
00:36:27,625 --> 00:36:28,541
أمي؟
674
00:37:10,208 --> 00:37:12,333
يا ويلي!
675
00:37:15,833 --> 00:37:17,416
يا ويلي!
676
00:37:21,125 --> 00:37:23,041
رحلت!
677
00:37:29,833 --> 00:37:31,541
- لن يشفينا أحد!
- بل سيفعلون.
678
00:37:31,625 --> 00:37:32,916
ماذا نفعل هنا؟
679
00:37:33,000 --> 00:37:34,208
هيّا، قُل الحقيقة!
680
00:37:34,291 --> 00:37:35,291
أقول الحقيقة فعلًا.
681
00:37:35,375 --> 00:37:38,625
وما هذا على أي حال؟
إنه مؤلم للغاية ومرهق للأعصاب!
682
00:37:38,708 --> 00:37:39,916
أعلم. لا تلمسه.
683
00:37:40,000 --> 00:37:42,208
كفى، انظر إليّ، أنا في عداد الموتى بالفعل!
684
00:37:42,291 --> 00:37:45,250
لا تقُل هذه الترهات. بئس الأمر يا "نوا".
685
00:37:45,333 --> 00:37:46,625
لا تقُل هذا الكلام!
686
00:37:46,708 --> 00:37:50,041
كانت صديقتي المقربة.
كنا روحًا واحدة في جسدين.
687
00:37:50,125 --> 00:37:51,083
أنا التالية، صحيح؟
688
00:37:51,166 --> 00:37:53,000
فشل علاجها، وسيفشل معنا أيضًا.
689
00:37:53,083 --> 00:37:54,708
لا علاقة لنا بحالتها. سينجح علاجنا حتمًا.
690
00:37:54,791 --> 00:37:58,000
لا أريد الموت. بل أريد العودة إلى المنزل.
691
00:37:59,250 --> 00:38:00,750
أرجوك ألّا تبكي.
692
00:38:00,833 --> 00:38:02,291
- لا أريد الموت.
- لن تموتوا.
693
00:38:02,375 --> 00:38:05,458
- أريد رؤية أمي!
- سترينها. ستأتي أمهاتكم جميعًا.
694
00:38:05,541 --> 00:38:07,791
لن يموت أحد هنا، فهمتم؟
695
00:38:08,666 --> 00:38:10,208
لا أنت، ولا أي أحد.
696
00:38:10,791 --> 00:38:11,875
مفهوم؟
697
00:38:12,458 --> 00:38:13,708
سنحارب هذا معًا.
698
00:38:14,291 --> 00:38:16,291
لن نسمح لهذا المرض اللعين
بالانتصار علينا، مفهوم؟
699
00:38:16,375 --> 00:38:17,208
نعم.
700
00:38:17,291 --> 00:38:18,875
اسمع يا "نوا".
701
00:38:18,958 --> 00:38:21,916
أنت بطل يا "نوا". وتملك روح المقاومة.
702
00:38:22,416 --> 00:38:25,125
تملكون جميعًا روح المقاومة. أنتم أبطال.
703
00:38:25,708 --> 00:38:27,416
- أجل.
- هذا هو المطلوب. أحسنت.
704
00:38:27,500 --> 00:38:29,500
لا تقف في الخلف. ما اسمك؟
705
00:38:30,166 --> 00:38:31,125
"فينشنزو".
706
00:38:34,541 --> 00:38:36,833
- حسنًا. تجمّعوا حولي. اقتربوا.
- حسنًا.
707
00:38:37,666 --> 00:38:39,083
هيّا. اقتربوا أكثر.
708
00:38:39,958 --> 00:38:42,833
ما هتافاتك الحماسية المعتادة؟
إذ لستُ بارعًا في هذا.
709
00:38:44,833 --> 00:38:47,000
لا تموء الأسود كالقطط، بل…
710
00:38:47,916 --> 00:38:49,083
تزأر.
711
00:38:49,166 --> 00:38:51,083
- كرر ما قلت يا عزيزي.
- تزأر.
712
00:38:51,166 --> 00:38:52,833
- الأسود…
- تزأر.
713
00:38:52,916 --> 00:38:54,125
لا أسمعكم. الأسود…
714
00:38:54,208 --> 00:38:55,708
تزأر!
715
00:38:55,791 --> 00:38:56,875
هيّا.
716
00:38:58,041 --> 00:38:59,500
هيّا، ابتسموا.
717
00:38:59,583 --> 00:39:01,166
سنحارب، ثم نعود إلى منازلنا.
718
00:39:01,250 --> 00:39:02,333
- أجل.
- فهمتم؟
719
00:39:02,416 --> 00:39:03,500
سنعود إلى منازلنا.
720
00:39:18,416 --> 00:39:19,250
- مرحبًا.
- أهلًا.
721
00:39:19,333 --> 00:39:22,625
أريد إدراج ابني
في قائمة الانتظار لزراعة نخاع عظمي.
722
00:39:22,708 --> 00:39:26,375
لكن يجب أن يقدم الطبيب المعالج هذا الطلب.
لأن اللوائح صارمة للغاية.
723
00:39:26,458 --> 00:39:29,166
- هل رأيت…
- كم سيستغرق هذا؟
724
00:39:29,250 --> 00:39:30,625
بين ثلاثة إلى ستة أسابيع.
725
00:39:30,708 --> 00:39:33,583
إذا تواصلتُ مع مستشفى آخر،
فهل يضاعف هذا فرصنا؟
726
00:39:33,666 --> 00:39:36,166
في الواقع، السجل موحد
لكلّ مستشفيات "فرنسا".
727
00:39:36,250 --> 00:39:40,375
لا يمكننا تغيير ترتيب ابنك
في القائمة بسهولة. إذ سيتطلب الأمر وقتًا.
728
00:39:46,083 --> 00:39:50,416
"إن لم أنتصر، واصلوا الكفاح من أجلي"
729
00:39:50,500 --> 00:39:51,708
يصعب على السيدة "دوران" مقابلتك الآن.
730
00:39:51,791 --> 00:39:55,333
هي الوحيدة التي تعرف تفاصيل الحالة.
الأمر مهم. وإلا لما جئت إلى هنا.
731
00:39:55,416 --> 00:39:56,541
إنها مشغولة الآن.
732
00:39:56,625 --> 00:39:58,583
- أهي تعلم أنني التي أطلب مقابلتها؟
- نعم.
733
00:39:58,666 --> 00:40:02,791
حددي موعدًا وسنساعدك.
أما الآن فالأمر مستحيل. آسفة.
734
00:40:02,875 --> 00:40:07,625
أخبروني بقدومك، أبذل قصارى جهدي،
لكن عليك بالصبر. فالأمر يتطلب وقتًا.
735
00:40:07,708 --> 00:40:11,041
لا يملك ابني رفاهية الانتظار.
هل من أي إجراء قانوني يمكننا اتخاذه؟
736
00:40:11,125 --> 00:40:14,458
- قُدمّ الطلب بالفعل. الآن…
- أريد إجابة حاسمة. كُفي عن المماطلة.
737
00:40:14,541 --> 00:40:17,791
سبق أن ناقشنا هذا. يُوجد بروتوكول
وقوانين يجب اتباعها يا سيدتي.
738
00:40:17,875 --> 00:40:19,083
على أي حال، إنه…
739
00:40:20,541 --> 00:40:21,458
سحقًا!
740
00:40:33,708 --> 00:40:35,250
هنيئًا مريئًا.
741
00:40:37,791 --> 00:40:38,958
مرحبًا يا سيدة "دوران".
742
00:40:39,041 --> 00:40:39,916
السيدة "بلقاسم"؟
743
00:40:40,000 --> 00:40:41,166
هل يمكنني الحصول على قهوتي؟
744
00:40:41,250 --> 00:40:42,500
هل تحدّثت إلى المتبرعين؟
745
00:40:42,583 --> 00:40:45,291
نعم، وتمكنا من معرفة هويتهم.
746
00:40:45,375 --> 00:40:48,333
كانت لديهم ابنة،
لكنها تُوفيت قبل عامين في حادث.
747
00:40:50,250 --> 00:40:51,916
آسفة جدًا يا سيدة "بلقاسم".
748
00:40:52,000 --> 00:40:54,458
بذلت كلّ ما في وسعي فعلًا. وأيضًا…
749
00:40:55,041 --> 00:40:56,416
هل من مستفيدين آخرين؟
750
00:40:56,500 --> 00:40:58,125
يُوجد زوجان آخران.
751
00:40:58,208 --> 00:40:59,166
عظيم.
752
00:40:59,250 --> 00:41:02,000
صحيح، لكن ترفض تلك العائلة التدخل تمامًا.
753
00:41:02,083 --> 00:41:02,958
ما قصدك؟
754
00:41:03,041 --> 00:41:05,375
هذا قرارهما. وعلينا احترامه.
755
00:41:05,458 --> 00:41:07,416
هل أوضحت لهما أنه مجرد فحص بسيط؟
756
00:41:07,500 --> 00:41:09,541
آسفة، لكنني بذلت قصارى جهدي فعلًا.
757
00:41:09,625 --> 00:41:11,875
وداعًا يا سيدتي. أتمنّى لك يومًا سعيدًا.
758
00:41:13,083 --> 00:41:14,583
أنتظر منذ عشر دقائق.
759
00:41:15,083 --> 00:41:17,416
- المعذرة؟
- أنتظر منذ عشر دقائق.
760
00:41:17,500 --> 00:41:19,375
- لكنك ما زلت على قيد الحياة، صحيح؟
- المعذرة؟
761
00:41:19,458 --> 00:41:20,708
سأحضرها فورًا.
762
00:41:20,791 --> 00:41:22,458
- مهلًا يا "جادا".
- سأحضرها فورًا.
763
00:41:22,541 --> 00:41:25,208
تفضل اجلس يا سيدي.
قهوتك تُجهّز الآن. نعتذر عن التأخير.
764
00:41:25,291 --> 00:41:28,000
"جادا"، لا يجوز أن تؤثّر مشكلاتك الشخصية
في عملنا.
765
00:41:29,750 --> 00:41:32,000
معك حق. لذا أدر مطعمك كما تشاء.
766
00:42:19,750 --> 00:42:21,500
مهلًا، ماذا تفعلين؟
767
00:42:22,875 --> 00:42:23,708
توقّفي!
768
00:42:27,125 --> 00:42:28,375
حاذري!
769
00:42:29,833 --> 00:42:31,250
مهلًا! ماذا تفعلين؟
770
00:42:31,333 --> 00:42:32,583
- اتركني!
- توقّفي!
771
00:42:33,166 --> 00:42:34,500
- ماذا يحدث؟
- دعني.
772
00:42:34,583 --> 00:42:35,666
اقتحمت المكان!
773
00:42:36,375 --> 00:42:38,125
أردت رؤيتك فحسب.
774
00:42:38,208 --> 00:42:39,208
المسألة مهمة.
775
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
هذه ليست الطريقة الصحيحة.
وكما أخبرتك سابقًا، ما بيدي حيلة.
776
00:42:43,875 --> 00:42:45,625
المسألة تتعلّق بحياة ابني.
777
00:42:45,708 --> 00:42:47,291
أعلم، لكن المستفيدة رفضت.
778
00:42:47,375 --> 00:42:49,500
يرفضون التبرع بالنخاع الشوكي.
779
00:42:49,583 --> 00:42:51,041
النخاع الشوكي؟
780
00:42:52,041 --> 00:42:53,541
مهلًا، هل التبس عليك الأمر؟
781
00:42:53,625 --> 00:42:56,125
- هل هذا ما أخبرتها به؟
- هذا لا يغيّر شيئًا في الواقع.
782
00:42:56,208 --> 00:42:57,333
فهذا حقها القانوني.
783
00:42:57,416 --> 00:42:58,875
أريد التحدث إليها.
784
00:42:59,458 --> 00:43:02,208
هذا مستحيل. هويتها محمية بموجب القانون.
785
00:43:02,291 --> 00:43:04,875
حسنًا، اتصلي بها، وسأتحدّث إليها.
786
00:43:04,958 --> 00:43:05,958
أريدها أن تستمع إليّ.
787
00:43:06,041 --> 00:43:08,833
بصفتي أمًّا تخاطب أمًّا،
أعلم أن الأمر سيكون مختلفًا. أرجوك.
788
00:43:11,375 --> 00:43:12,625
أتفهّم مدى معاناتك.
789
00:43:13,208 --> 00:43:14,458
بل لا تفهمين شيئًا.
790
00:43:14,541 --> 00:43:17,208
إذ لا تفرّقين
بين النخاع العظمي والنخاع الشوكي.
791
00:43:17,291 --> 00:43:19,125
إن كنت تريدين مساعدتي، فاتصلي بها.
792
00:43:22,625 --> 00:43:23,916
- اسمعي…
- إنه هنا.
793
00:43:24,666 --> 00:43:26,125
أمامك مباشرةً.
794
00:43:28,125 --> 00:43:29,541
أرجوك.
795
00:43:29,625 --> 00:43:30,958
أتوسل إليك.
796
00:43:31,916 --> 00:43:34,333
- حسنًا، اسمعي. عليك…
- لا يكلفك الأمر شيئًا.
797
00:43:34,416 --> 00:43:35,750
غادري المبنى.
798
00:43:35,833 --> 00:43:38,125
فعلتُ ما في وسعي. احفظ هذا في الأرشيف.
799
00:43:38,208 --> 00:43:40,458
هل هذا كلّ شيء؟ هل سيُحفظ في الأرشيف فحسب؟
800
00:43:40,541 --> 00:43:42,708
تمنحون الناس أجنة ثم تتخلّون عنهم بكلّ برود؟
801
00:43:42,791 --> 00:43:45,666
آسفة، لكنني قد أفقد وظيفتي بسبب هذا.
802
00:43:48,666 --> 00:43:50,000
وأنا قد أفقد ابني.
803
00:44:20,083 --> 00:44:21,291
أنا خائفة.
804
00:44:22,750 --> 00:44:26,833
خائفة جدًا ولا يمكنك تصور هذا.
لم أشعر بهذا الذعر طيلة حياتي.
805
00:44:31,333 --> 00:44:32,833
لن أطيق أن تتركني.
806
00:44:35,125 --> 00:44:36,666
فأنا لا أساوي شيئًا من دونك.
807
00:44:42,375 --> 00:44:44,041
لا يجدر بك التوقف عن المقاومة.
808
00:44:45,500 --> 00:44:47,208
إياك والاستسلام.
809
00:44:50,500 --> 00:44:51,750
اتفقنا يا حبيبي؟
810
00:44:54,583 --> 00:44:55,833
أحبك.
811
00:44:58,125 --> 00:44:59,416
حبيبي.
812
00:45:09,916 --> 00:45:10,875
ماذا بك؟
813
00:45:10,958 --> 00:45:12,250
عزيزي؟
814
00:45:12,333 --> 00:45:13,333
عزيزي!
815
00:45:13,958 --> 00:45:15,208
ماذا يحدث يا عزيزي؟
816
00:45:15,291 --> 00:45:16,916
- النجدة!
- حالة طارئة في الغرفة 716!
817
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
قادمة!
818
00:45:18,916 --> 00:45:19,750
"فانتا"!
819
00:45:20,875 --> 00:45:22,375
يعاني تشنجات! اجلبوا عربة الإنعاش!
820
00:45:23,125 --> 00:45:23,958
ها هي ذي!
821
00:45:24,041 --> 00:45:25,875
ابتعدي. سنعتني به. ابتعدي.
822
00:45:26,500 --> 00:45:27,416
ارفع الأكسجين إلى الحد الأقصى!
823
00:45:27,500 --> 00:45:28,958
- حبيبي!
- هل اتصلت بالطبيب؟
824
00:45:29,041 --> 00:45:30,333
- ابق معنا.
- الطبيب؟
825
00:45:30,416 --> 00:45:32,125
- "نوا"، ابق معنا.
- نحن في الغرفة 716.
826
00:45:32,208 --> 00:45:34,500
إنه "نوا". يعاني تشنجات مستمرة منذ دقائق.
827
00:45:35,333 --> 00:45:38,375
- حسنًا، لنجهّز عقار "ريفوتريل".
- تنفس يا بطل. أحسنت.
828
00:45:38,458 --> 00:45:39,916
تنفس.
829
00:45:40,000 --> 00:45:41,666
- أجل، إنه تحت المراقبة.
- سيمرّ كلّ شيء بسلام.
830
00:45:42,250 --> 00:45:43,458
استنشق من القناع.
831
00:45:43,541 --> 00:45:44,625
هل سيأتي الطبيب؟
832
00:45:44,708 --> 00:45:46,166
نعم. ونجهّز المحلول الوريدي الآن.
833
00:45:46,250 --> 00:45:47,291
- مستوى الغلوكوز سليم.
- أين الأكسجين؟
834
00:45:47,375 --> 00:45:48,208
حسنًا، أنا قادمة.
835
00:45:48,291 --> 00:45:50,666
تنفس.
836
00:46:02,083 --> 00:46:03,833
- وفحص الكبد؟
- إلى أين أنت ذاهبة؟
837
00:46:03,916 --> 00:46:04,833
تلزمني دقيقتان فقط.
838
00:46:05,625 --> 00:46:07,250
- ماذا؟
- يجب ألّا يموت مثل "كورالي".
839
00:46:07,333 --> 00:46:08,333
- "جادا".
- انتظر، من فضلك.
840
00:46:08,416 --> 00:46:10,000
نحن في اجتماع الآن. غادري الغرفة رجاءً.
841
00:46:10,083 --> 00:46:13,958
- طال بنا الانتظار لأسابيع على القائمة.
- كما أخبرتك، إنه مسار طويل ومعقّد.
842
00:46:14,041 --> 00:46:15,041
وكم سننتظر بعد؟
843
00:46:15,125 --> 00:46:17,166
نصنف الحالات وفقًا إلى درجة خطورتها.
844
00:46:17,250 --> 00:46:21,125
وأليست حالته خطيرة جدًا في نظرك؟
كأن ابني صار مجرد رقم يانصيب في قائمتك.
845
00:46:21,208 --> 00:46:22,041
- هيّا بنا.
- انتظر.
846
00:46:22,125 --> 00:46:23,041
تُعدّ حالة "نوا" أولوية لدينا.
847
00:46:23,125 --> 00:46:25,666
لكن بلا وجود متبرع متطابق،
فلا يمكننا تسريع الإجراءات.
848
00:46:26,208 --> 00:46:28,833
- ننتظر متبرعًا.
- وماذا إذا لم يأت أحد؟
849
00:46:28,916 --> 00:46:31,541
سنحافظ على استقرار حالته، ونرى النتيجة.
850
00:46:31,625 --> 00:46:32,875
سترون؟
851
00:46:32,958 --> 00:46:34,875
- كما فعلتم مع "كورالي"؟
- هيّا يا "جادا".
852
00:46:35,833 --> 00:46:36,750
انصرفي.
853
00:46:36,833 --> 00:46:37,666
هيّا.
854
00:46:37,750 --> 00:46:38,791
انصرفي!
855
00:46:38,875 --> 00:46:39,708
هيّا.
856
00:46:40,833 --> 00:46:41,708
تعالي.
857
00:46:44,833 --> 00:46:46,375
أنت غاضبة من الجميع بلا مبرر.
858
00:46:46,458 --> 00:46:49,625
إذ تشاجرت مع الأطباء،
ومع زملائك في العمل. وحتّى معي أنا.
859
00:46:49,708 --> 00:46:51,416
لستُ غاضبة، بل ضقتُ ذرعًا.
860
00:46:52,125 --> 00:46:54,041
ضقتُ ذرعًا برؤيته يعاني هكذا.
فماذا عساي أن أفعل؟
861
00:46:54,125 --> 00:46:56,583
فهل أنتظر بهدوء حتّى يخبروني برحيله؟
862
00:46:56,666 --> 00:46:58,333
كلّا، بالقطع لا.
863
00:46:59,791 --> 00:47:00,750
لكن ما الذي تظنينه؟
864
00:47:00,833 --> 00:47:03,208
هل تظنين أنك ستجدين المساعدة
بمعاداة الجميع من حولك؟
865
00:47:03,291 --> 00:47:05,625
لا أهتم بتاتًا بعدائهم لي.
866
00:47:06,625 --> 00:47:08,625
لن أستسلم. وسأواصل كفاحي إلى آخر نفس.
867
00:47:08,708 --> 00:47:11,291
أوافقك، لكن ليس بهذا الأسلوب الأهوج
يا "جادا"، بئس الأمر!
868
00:47:12,416 --> 00:47:14,000
إذ لن تجني سوى تخريب كلّ شيء.
869
00:47:14,666 --> 00:47:15,666
انظري إليّ.
870
00:47:16,916 --> 00:47:19,416
كفاك ظنًا بأنك في غنى عن الجميع. كفاك.
871
00:47:21,166 --> 00:47:22,500
هذا الأسلوب الوحيد الذي نشأتُ عليه.
872
00:47:35,500 --> 00:47:39,125
"جناح طب الأطفال - القطاع الأزرق"
873
00:47:41,208 --> 00:47:42,125
انتظري!
874
00:47:42,208 --> 00:47:43,208
شكرًا لك.
875
00:47:48,625 --> 00:47:50,166
كدتُ أنساكما تمامًا.
876
00:47:50,250 --> 00:47:52,250
- هيّا.
- هكذا تتضافر الجهود.
877
00:47:52,333 --> 00:47:53,833
- أجل، أحسنت.
- أراك غدًا.
878
00:47:53,916 --> 00:47:55,500
أنت رائع. حسنًا، وداعًا.
879
00:47:57,125 --> 00:47:58,625
- يا لك من جريئة وقحة.
- مهلًا.
880
00:47:58,708 --> 00:48:01,250
جئت لأعتذر. لا أريد إثارة أي متاعب.
881
00:48:01,333 --> 00:48:03,375
- أريد شراء ملف.
- لا يسعني مساعدتك.
882
00:48:03,458 --> 00:48:04,833
- هل تحاولين إعطائي رشوة؟
- المسألة مهمة.
883
00:48:04,916 --> 00:48:06,750
- ليس لديّ وقت لهذا.
- أتعرف؟
884
00:48:10,166 --> 00:48:11,125
مهلًا، افتحي!
885
00:48:13,750 --> 00:48:15,000
افتحي!
886
00:48:15,750 --> 00:48:17,166
سحقًا، بئس الأمر!
887
00:48:35,291 --> 00:48:40,166
"مركز (سيكوس) - الأرشيف - موقف السيارات"
888
00:48:56,708 --> 00:48:58,416
"مركز (سيكوس) - الأرشيف"
889
00:49:01,916 --> 00:49:03,250
هيّا.
890
00:49:25,250 --> 00:49:26,250
"2007."
891
00:49:27,041 --> 00:49:28,416
"2009."
892
00:49:30,166 --> 00:49:31,416
"2011."
893
00:49:34,166 --> 00:49:36,541
"(إيه) - (إي)، 2011"
894
00:49:44,208 --> 00:49:45,041
أين أنت؟
895
00:49:49,541 --> 00:49:51,500
ستُوقعني تصرفاتك الطائشة هذه في ورطة.
896
00:49:53,833 --> 00:49:55,041
"(بي)."
897
00:49:57,333 --> 00:49:58,416
"(بلقاسم جي)، (دي إس) - 2011"
898
00:50:02,083 --> 00:50:03,791
سمعتك. اخرجي من هنا فورًا.
899
00:50:35,125 --> 00:50:37,583
بئس الأمر. يُفقدني هذا العمل صوابي.
900
00:50:39,833 --> 00:50:40,666
تلك العاهرة!
901
00:50:52,875 --> 00:50:55,708
توقّفي!
902
00:50:55,791 --> 00:50:56,625
إنها هي!
903
00:50:57,583 --> 00:50:58,875
توقّفي!
904
00:50:58,958 --> 00:51:00,416
- تتجه جانبًا!
- إلى الحديقة!
905
00:51:10,250 --> 00:51:11,416
توقّفي!
906
00:51:58,166 --> 00:51:59,541
أين هو؟
907
00:52:01,250 --> 00:52:02,208
هيّا.
908
00:52:03,916 --> 00:52:05,208
أين هو؟
909
00:52:09,125 --> 00:52:11,041
أين جهة الاتصال؟
910
00:52:17,208 --> 00:52:18,041
سحقًا.
911
00:52:54,083 --> 00:52:55,500
لن يستغرق الأمر سوى دقيقة.
912
00:52:55,583 --> 00:52:58,333
عليّ إبلاغ مشرفي في العمل على الأقل.
913
00:52:58,416 --> 00:53:00,958
يُوجد أطفال مرضى هنا.
لا يصحّ لكما الدخول بهذا الأسلوب الأهوج.
914
00:53:01,041 --> 00:53:02,375
"جادا بلقاسم"؟
915
00:53:03,208 --> 00:53:04,625
رافقينا إلى قسم الشرطة.
916
00:53:04,708 --> 00:53:06,625
- ماذا فعلت؟
- هي أدرى بجرمها.
917
00:53:06,708 --> 00:53:09,208
- كنت أريد أن أخبرك.
- ما الذي يحدث؟
918
00:53:09,291 --> 00:53:10,458
- إلى قسم الشرطة.
- أنا…
919
00:53:10,541 --> 00:53:12,083
لا أستطيع الآن. سأشرح لك.
920
00:53:12,166 --> 00:53:13,041
- سترافقيننا.
- كلّا.
921
00:53:13,125 --> 00:53:14,958
- ابني مريض. لا أستطيع.
- انتظرا.
922
00:53:15,041 --> 00:53:17,625
- أمرتك بألّا تتحركي!
- اهدؤوا!
923
00:53:17,708 --> 00:53:19,125
- أنتما في مستشفى.
- نحن من الشرطة!
924
00:53:19,208 --> 00:53:21,375
أنتما في مستشفى يملؤه أطفال مرضى!
925
00:53:21,458 --> 00:53:22,833
- هذا ليس صوابًا!
- اتركاها!
926
00:53:22,916 --> 00:53:23,958
اتركني!
927
00:53:24,041 --> 00:53:25,333
- اتركني!
- "جادا"!
928
00:53:29,791 --> 00:53:32,250
اهدئي. ولا ترتكبي أي حماقة.
929
00:53:32,333 --> 00:53:33,583
ماذا تفعلين يا "جادا"؟
930
00:53:35,458 --> 00:53:37,000
حذرتك ألّا ترتكبي أي حماقة.
931
00:53:38,875 --> 00:53:40,125
أنزلي السلاح!
932
00:54:14,166 --> 00:54:15,166
سلّمني مسدسك.
933
00:54:21,458 --> 00:54:22,750
ضعه على الطاولة.
934
00:54:22,833 --> 00:54:23,916
على رسلك.
935
00:54:26,083 --> 00:54:27,083
تراجع.
936
00:54:33,208 --> 00:54:34,166
اخرجا من هنا.
937
00:54:34,250 --> 00:54:35,083
"فرقة مكافحة الجريمة"
938
00:54:35,166 --> 00:54:36,166
سنرحل.
939
00:54:36,250 --> 00:54:38,041
أصغي إليّ يا "جادا". فقدت صوابك.
940
00:54:38,750 --> 00:54:41,375
مهلًا. فقدت صوابك. لن يحلّ هذا التصرف شيئًا.
941
00:54:41,458 --> 00:54:42,875
أفعل هذا من أجل مصلحة ابني.
942
00:54:42,958 --> 00:54:43,958
انظري إليّ يا "جادا".
943
00:54:44,041 --> 00:54:45,250
ولا توجّهي السلاح نحوي.
944
00:54:45,333 --> 00:54:47,375
- لن أتحمّل التخلي عنه.
- "جادا"…
945
00:54:47,458 --> 00:54:49,791
- اخرج من هنا.
- كلّا. لا أطيق هذا. وسأبقى معك.
946
00:54:49,875 --> 00:54:50,833
اخرج!
947
00:54:50,916 --> 00:54:52,833
- ارحل.
- سأرحل.
948
00:54:52,916 --> 00:54:54,166
حسنًا.
949
00:54:55,541 --> 00:54:56,583
أعطني شارتك.
950
00:55:01,833 --> 00:55:02,666
قفوا مستندين إلى الحائط.
951
00:55:07,541 --> 00:55:08,583
اخرجوا.
952
00:55:10,375 --> 00:55:11,666
الأصفاد ومفاتيحها.
953
00:55:14,875 --> 00:55:16,916
ماذا تفعلين؟ بئس الأمر يا "جادا".
954
00:55:20,041 --> 00:55:21,125
أفعل هذا من أجله.
955
00:55:35,583 --> 00:55:36,750
هذا جنون مطبق.
956
00:55:36,833 --> 00:55:38,500
أريدك أن تخرج من هنا.
957
00:55:41,000 --> 00:55:41,833
حسنًا؟
958
00:56:28,958 --> 00:56:30,041
"فانتا".
959
00:56:30,541 --> 00:56:31,750
أغلقي مخرج الطوارئ.
960
00:56:31,833 --> 00:56:32,666
هيّا.
961
00:56:32,750 --> 00:56:34,791
هذا صعب، لكن تمالكي نفسك.
962
00:56:35,416 --> 00:56:37,250
الأطفال هنا لا ذنب لهم في كلّ هذا.
963
00:56:38,625 --> 00:56:39,791
فما الغاية من هذا؟
964
00:56:39,875 --> 00:56:42,291
قد يكون بينهم متبرع متطابق.
وأريد إحضاره إلى هنا.
965
00:56:43,375 --> 00:56:44,791
إن ساءت الأمور،
966
00:56:45,375 --> 00:56:47,000
فهل يمكنك رعاية الأطفال؟
967
00:56:47,083 --> 00:56:47,916
حتّى اللحظة، نعم.
968
00:56:50,583 --> 00:56:53,416
افصلي الهاتف. كلا الخطين، بسرعة!
969
00:56:54,833 --> 00:56:57,291
وأريد هواتفكم هنا. جميعكم بلا استثناء.
970
00:57:01,541 --> 00:57:02,375
هاتفك.
971
00:57:02,458 --> 00:57:03,666
إنه في خزانتي.
972
00:57:04,166 --> 00:57:05,541
إنه في خزانتي.
973
00:57:07,166 --> 00:57:08,791
ليمرّ الجميع من هنا. هيّا.
974
00:57:12,166 --> 00:57:13,083
آسف!
975
00:57:16,083 --> 00:57:17,208
"الشرطة"
976
00:57:19,541 --> 00:57:20,791
حسنًا يا رفاق. هيّا بنا.
977
00:57:26,625 --> 00:57:27,625
لا أنوي إيذاء أحد.
978
00:57:27,708 --> 00:57:29,416
لا أنتم ولا الأطفال.
979
00:57:30,791 --> 00:57:33,708
في حال حدوث طارئ، فسنتصرّف وفقًا للوضع.
980
00:57:38,375 --> 00:57:40,041
إن نفّذتم أوامري،
981
00:57:41,375 --> 00:57:42,708
فسيمرّ كلّ شيء بسلام.
982
00:57:44,333 --> 00:57:45,750
هل يمكنني الوثوق بكم؟
983
00:57:47,750 --> 00:57:49,125
متى سنأكل؟
984
00:57:53,583 --> 00:57:54,666
هل أنت جائع؟
985
00:57:55,416 --> 00:57:56,416
أتضور جوعًا.
986
00:57:57,083 --> 00:57:58,208
وبقية الأطفال أيضًا.
987
00:57:59,750 --> 00:58:01,833
- هيّا.
- تحركوا.
988
00:58:02,416 --> 00:58:05,333
انتظرنا طويلًا، لكنكم كنتم تتشاجرون.
989
00:58:05,416 --> 00:58:06,750
هيّا، تحركوا!
990
00:58:07,916 --> 00:58:08,958
سنعتني بكم.
991
00:58:11,500 --> 00:58:13,583
"فاتو" و"أنيسة"، تفضلا.
992
00:58:13,666 --> 00:58:15,291
ولا تخبرا الأطفال بشيء.
993
00:58:15,375 --> 00:58:16,541
لماذا تبكين؟
994
00:58:16,625 --> 00:58:18,125
لا شيء. لكنني لم أحصل على تحليتي.
995
00:58:18,208 --> 00:58:20,666
بل يبدو أنك التهمتها كلّها.
996
00:58:20,750 --> 00:58:22,208
تعلم أنني أتبع حمية.
997
00:58:29,083 --> 00:58:31,416
"قوات التدخل السريع"
998
00:58:31,500 --> 00:58:32,791
قوات التدخل السريع مستعدّة.
999
00:58:33,916 --> 00:58:35,708
"فينسان"، أنت مسؤول عن تأمين الموقع.
1000
00:58:36,208 --> 00:58:37,875
أُمّن المحيط…
1001
00:58:37,958 --> 00:58:40,958
مرحبًا يا سيدتي، معك "مانونتي"
من قوات التدخل السريع. وهذا مساعدي "دان".
1002
00:58:41,041 --> 00:58:43,666
أهلًا. وأنا "جولييت لامبير"،
مديرة المستشفى.
1003
00:58:43,750 --> 00:58:47,125
عزلنا جناح الأطفال،
لكن يصعب عليّ إغلاق المستشفى بالكامل.
1004
00:58:47,208 --> 00:58:49,083
يجب أن يكون المستشفى مؤمّنًا بالكامل.
1005
00:58:49,166 --> 00:58:53,083
إذ تُوجد عمليات جارية وعائلات تعتمد علينا،
ويجب أن نواصل العمل.
1006
00:58:53,166 --> 00:58:56,416
أتفهّم هذا. لن نغلق شيئًا.
سنتولّى زمام الأمور الآن.
1007
00:58:56,500 --> 00:58:57,708
- هل من خرائط للمبنى؟
- نعم.
1008
00:58:59,166 --> 00:59:01,166
هيّا يا رفاق! تحركوا!
1009
00:59:01,250 --> 00:59:02,458
ما المعلومات المتوفرة بشأنها؟
1010
00:59:02,541 --> 00:59:04,125
"جادا بلقاسم"، تبلغ 41 عامًا.
1011
00:59:04,208 --> 00:59:06,541
وتعمل نادلة في مطعم في الدائرة 13.
1012
00:59:06,625 --> 00:59:08,375
ابنة وحيدة ومنفصلة عن زوجها منذ تسع سنوات.
1013
00:59:08,458 --> 00:59:10,666
لديها طفل واحد، اسمه "نوا"،
ويبلغ عشر سنوات.
1014
00:59:10,750 --> 00:59:12,791
يخضع لعلاج مكثف في المستشفى.
1015
00:59:12,875 --> 00:59:16,500
- بلا سوابق، ولا شيء يثير الريبة.
- عُلم. سنترك الموقع لقوات التدخل السريع.
1016
00:59:16,583 --> 00:59:19,500
راقبا هاتفها وكلّ خطوط هذا الجناح.
1017
00:59:19,583 --> 00:59:22,875
واجلبا لي قائمة بأسماء الموظفين
وحاولوا التواصل معهم.
1018
00:59:22,958 --> 00:59:25,791
أريد أكبر عدد ممكن من العناصر
في الطابق السابع.
1019
00:59:26,291 --> 00:59:28,375
ضعا في الحسبان كلّ المخارج الممكنة.
1020
00:59:28,458 --> 00:59:30,375
لكن لا تنسيا أننا في مستشفى.
1021
00:59:30,458 --> 00:59:32,125
ولا يمكننا إغلاق كلّ أقسامها.
1022
00:59:32,208 --> 00:59:34,375
وسننتظر وصول "كامبوس" لبدء المفاوضات.
1023
00:59:34,458 --> 00:59:36,375
تُوجد عملية اقتحام جارية الآن.
1024
00:59:36,458 --> 00:59:39,333
تراجع. ابتعد! سيدي! أرجوك! تراجع!
1025
00:59:47,791 --> 00:59:49,208
أرجوك ألّا تتصل بي.
1026
00:59:49,291 --> 00:59:52,291
"جادا". بئسًا، استمعي إليّ.
أنت محاصرة تمامًا.
1027
00:59:52,875 --> 00:59:56,250
هذا جنون مطبق!
لا أدري كيف ستخرجين من هذا المأزق.
1028
00:59:56,333 --> 00:59:57,541
بئس الأمر.
1029
01:00:04,083 --> 01:00:06,833
من "ليزر 2" إلى "ليزر 3". المفاوض يقترب.
1030
01:00:08,583 --> 01:00:10,041
من فضلك. تراجع!
1031
01:00:10,125 --> 01:00:11,250
مرحبًا يا "كامبوس".
1032
01:00:11,833 --> 01:00:12,833
هل وقعت أي إصابات؟
1033
01:00:12,916 --> 01:00:15,083
كلّا، لكنها متوترة للغاية.
1034
01:00:15,166 --> 01:00:17,500
إذ تُوفيت طفلة صغيرة في الجناح نفسه.
1035
01:00:17,583 --> 01:00:19,875
ويبدو أن هذه هي الشرارة التي أشعلت الأزمة.
1036
01:00:33,541 --> 01:00:36,250
مرحبًا يا سيدة "بلقاسم".
أنا الرائد "كامبوس" من قوات التدخل السريع.
1037
01:00:36,333 --> 01:00:37,500
هل تسمعينني؟
1038
01:00:40,833 --> 01:00:42,625
هل تسمعينني يا سيدتي؟
1039
01:00:44,958 --> 01:00:46,291
أستمع.
1040
01:00:47,458 --> 01:00:49,458
كيف تبدو الأوضاع عندك؟ هل من مصابين؟
1041
01:00:51,125 --> 01:00:52,625
لا يُوجد سوى أطفال يعانون.
1042
01:00:53,125 --> 01:00:54,708
أتفهّم قلقك يا سيدتي.
1043
01:00:54,791 --> 01:00:56,208
فعلًا؟
1044
01:00:57,291 --> 01:00:59,000
اسمع، الجميع هنا بخير.
1045
01:01:00,250 --> 01:01:01,583
أصغي إليّ يا سيدتي.
1046
01:01:02,083 --> 01:01:05,666
أنا في صفك. أخبريني بما أساعدك فحسب.
1047
01:01:06,708 --> 01:01:07,875
أحضروا لي الطفل.
1048
01:01:07,958 --> 01:01:11,041
واحرصوا على أن يُخضعه والداه للفحص.
1049
01:01:11,125 --> 01:01:14,500
أطلقي سراح الأطفال
الذين يحتاجون إلى رعاية عاجلة على الأقل،
1050
01:01:14,583 --> 01:01:15,500
أرجوك يا سيدتي.
1051
01:01:15,583 --> 01:01:18,125
تحدّثت إلى الطبيب، ويمكنه تدبّر الأمر.
1052
01:01:18,208 --> 01:01:19,583
العلاج مستمر.
1053
01:01:21,958 --> 01:01:23,125
لن أبرح مكاني.
1054
01:01:24,208 --> 01:01:25,791
افعل ما تراه مناسبًا.
1055
01:01:26,416 --> 01:01:28,458
واتصل بي عندما تجد الطفل.
1056
01:01:38,500 --> 01:01:39,625
"جادا".
1057
01:01:40,875 --> 01:01:41,708
ما الخطب؟
1058
01:01:42,500 --> 01:01:43,791
تعالي وانظري بنفسك.
1059
01:01:45,500 --> 01:01:46,666
ما الخطب؟
1060
01:01:48,875 --> 01:01:50,083
تُوجد كاميرا.
1061
01:01:50,166 --> 01:01:52,291
- أين؟
- فوق الباب الرئيسي.
1062
01:01:59,166 --> 01:02:00,750
شكرًا لك.
1063
01:02:28,000 --> 01:02:29,416
قناة "فرانس 24"، مرحبًا.
1064
01:02:29,916 --> 01:02:31,833
أتصل للإبلاغ عن عملية احتجاز رهائن.
1065
01:02:33,166 --> 01:02:34,416
ومن المتصل؟
1066
01:02:34,500 --> 01:02:35,875
أنا منفّذة العملية.
1067
01:02:40,416 --> 01:02:41,500
معك "مانونتي".
1068
01:02:41,583 --> 01:02:43,416
"فابيان دوران" من مركز "سيكوس".
1069
01:02:43,500 --> 01:02:46,458
تلقيت رسالتك للتو. لكن هذا جنون مطلق.
1070
01:02:46,541 --> 01:02:47,708
- أعلم هذا…
- لحظة واحدة.
1071
01:02:47,791 --> 01:02:48,666
"كامبوس"؟
1072
01:02:49,500 --> 01:02:51,125
- "فابيان دوران".
- نحتاج إليهم.
1073
01:02:51,208 --> 01:02:52,833
- حسنًا، عُلم.
- نصغي إليك.
1074
01:02:52,916 --> 01:02:55,083
اسمع، لا أرى أن في وسعي مساعدتك،
1075
01:02:55,166 --> 01:02:58,291
إذ ترفض العائلة أي تدخل في الأمر.
1076
01:02:58,375 --> 01:03:00,208
مهلًا، هل يدركان حجم الخطر؟
1077
01:03:00,291 --> 01:03:02,333
هل شرحت لهما حقيقة الموقف؟
1078
01:03:02,416 --> 01:03:03,791
بالطبع فعلت.
1079
01:03:03,875 --> 01:03:05,958
حسنًا، إذًا عليك بمواصلة الإلحاح!
1080
01:03:06,041 --> 01:03:08,166
إذ يُوجد جناح كامل للأطفال محتجز رهينةً.
1081
01:03:08,250 --> 01:03:11,166
بذلتُ كلّ ما في وسعي.
وأحتاج إلى مزيد من الوقت لإقناعهما.
1082
01:03:11,250 --> 01:03:13,791
الأب متمسك بموقفه بشدة. والقانون يدعمه.
1083
01:03:13,875 --> 01:03:15,208
اسمع، سأبقيك على اطلاع بالجديد.
1084
01:03:15,833 --> 01:03:16,791
وداعًا.
1085
01:03:25,958 --> 01:03:28,166
"(فرانس 24)"
1086
01:03:28,250 --> 01:03:30,125
مرحبًا.
1087
01:03:30,208 --> 01:03:32,250
أستميحك عذرًا، هل يمكنني التحدث إليك لاحقًا؟
1088
01:03:32,333 --> 01:03:33,625
هل ننصب معداتنا هنا؟
1089
01:03:35,666 --> 01:03:37,458
أقف الآن أمام المستشفى
1090
01:03:37,541 --> 01:03:39,958
حيث لم يتدخل أفراد قوات التدخل السريع بعد.
1091
01:03:40,041 --> 01:03:42,500
وكما تلاحظون، ما زال الغموض يكتنف الموقف،
1092
01:03:42,583 --> 01:03:46,541
ولا سيّما فيما يتعلق بـ"جادا بلقاسم"
التي لا نعرف عنها الكثير.
1093
01:03:46,625 --> 01:03:50,791
يحاول طاقم المستشفى
توفير أجواء هادئة وطبيعية
1094
01:03:50,875 --> 01:03:53,416
من أجل مئات المرضى وعائلاتهم…
1095
01:03:53,500 --> 01:03:56,000
معذرةً يا "نسرين".
آسفة، جاءنا تحديث مباشر عاجل.
1096
01:03:56,083 --> 01:03:59,458
{\an8}سننقل لكم الآن مقابلة حصرية ومباشرة
من داخل المستشفى
1097
01:03:59,541 --> 01:04:00,500
{\an8}"عملية احتجاز رهائن
في مستشفى (لامبير براكوبس)"
1098
01:04:00,583 --> 01:04:03,416
مع محتجزة الرهائن، "جادا بلقاسم".
1099
01:04:03,500 --> 01:04:05,625
{\an8}مرحبًا يا سيدتي. ماذا تودين أن تقولي؟
1100
01:04:11,083 --> 01:04:12,958
أحارب منذ أسابيع.
1101
01:04:13,041 --> 01:04:14,291
منتظرةً إجابة حاسمة.
1102
01:04:14,375 --> 01:04:15,916
لكنني وصلت إلى طريق مسدود.
1103
01:04:16,416 --> 01:04:18,333
عن أي طريق مسدود تتحدّثين يا سيدتي؟
1104
01:04:18,416 --> 01:04:19,625
التعنت الإداري.
1105
01:04:21,916 --> 01:04:23,375
إذ لا يكترثون على الإطلاق.
1106
01:04:24,041 --> 01:04:27,416
وبذريعة حماية السرية،
يتفرجون على طفل يموت.
1107
01:04:27,916 --> 01:04:30,666
ويعلم الجميع
كم يستغرق تعديل القوانين من وقت.
1108
01:04:31,166 --> 01:04:32,750
صدّقيني، استنفدتُ كلّ السبل.
1109
01:04:32,833 --> 01:04:35,958
سيدتي، للتوضيح فحسب، بناءً على دوافعك،
1110
01:04:36,041 --> 01:04:38,875
هل أفراد العائلة المقصودون برسالتك
من خلال هذه العملية
1111
01:04:38,958 --> 01:04:41,125
يعرفون قصتك؟
1112
01:04:41,208 --> 01:04:42,291
نعم.
1113
01:04:42,375 --> 01:04:44,333
إذ ترفض تلك العائلة مساعدتنا.
1114
01:04:46,500 --> 01:04:47,791
وهذا تصرّف مجرد من الإنسانية.
1115
01:04:48,375 --> 01:04:50,625
ولم يعُد يُوجد متسع من الوقت للانتظار.
1116
01:04:50,708 --> 01:04:53,333
سيدتي، نشعر بمدى ألمك ونتفهّم موقفك،
1117
01:04:53,416 --> 01:04:55,208
لكن يُوجد أطفال
1118
01:04:55,291 --> 01:04:58,916
وطواقم طبية وعائلات
في خطر في داخل المستشفى.
1119
01:04:59,000 --> 01:05:01,291
هل كان من الضروري فعلًا المضي إلى هذا الحد؟
1120
01:05:01,375 --> 01:05:04,250
ابني بين الحياة والموت.
وكلّ ما أطلبه فحص بسيط للغاية.
1121
01:05:05,791 --> 01:05:08,291
لمعرفة ما إن كان يُوجد تطابق. لا أكثر.
1122
01:05:09,083 --> 01:05:11,208
{\an8}إن كانت تلك العائلة تشاهدنا
1123
01:05:11,291 --> 01:05:13,666
{\an8}وتستمع إليك الآن، فما رسالتك إليها؟
1124
01:05:17,333 --> 01:05:18,333
سيدتي.
1125
01:05:20,458 --> 01:05:21,458
سيدي.
1126
01:05:26,791 --> 01:05:28,416
تفهّما موقفي.
1127
01:05:31,666 --> 01:05:33,416
أعلم أن الأمر صعب عليكما.
1128
01:05:35,916 --> 01:05:38,291
لكنني لا أطلب سوى قليل من الرحمة.
1129
01:05:40,583 --> 01:05:41,583
ساعدانا.
1130
01:05:45,000 --> 01:05:46,250
بمقدوركما فعل هذا.
1131
01:05:48,583 --> 01:05:51,000
وإن لم تلق هذه الرسالة
التي توجّهينها عبر شاشتنا
1132
01:05:51,083 --> 01:05:54,291
أي استجابة، فإلى أي مدى أنت مستعدّة للمضي؟
1133
01:05:56,791 --> 01:05:58,750
لن يثنيني أي عائق عن إنقاذ "نوا".
1134
01:06:01,833 --> 01:06:04,458
هل قد يقودك هذا إلى فعل لا رجعة فيه؟
1135
01:06:09,416 --> 01:06:11,541
لن أعمل تحت رحمة امرأة مجنونة تحمل سلاحًا.
1136
01:06:11,625 --> 01:06:14,250
وماذا نفعل بالأطفال إذًا؟
هل نتركهم في غرفهم؟
1137
01:06:14,333 --> 01:06:17,125
إنها محطمة وليس لديها ما تخسره.
وحياتنا مهددة بالخطر.
1138
01:06:17,208 --> 01:06:19,500
بمقدورها قتلنا جميعًا. إنها مجنونة.
1139
01:06:19,583 --> 01:06:20,958
لا أتحمّل العمل في أجواء كهذه.
1140
01:06:21,041 --> 01:06:23,625
ما قصدك بقول إنه لن يثنيك أي عائق؟
1141
01:06:23,708 --> 01:06:25,083
قلتُ ما عندي.
1142
01:06:25,166 --> 01:06:26,250
وما العمل الآن إذًا؟
1143
01:06:26,333 --> 01:06:27,333
عُد إلى عملك.
1144
01:06:27,416 --> 01:06:30,125
وتظنين أننا سنعمل وأنت تتجولين بمسدس؟
هل تمزحين معي؟
1145
01:06:33,208 --> 01:06:34,458
حتمًا تمزحين معي.
1146
01:06:37,791 --> 01:06:39,041
"أوغست"، عُد إلى غرفتك.
1147
01:06:39,125 --> 01:06:40,500
نعلم أننا رهائن.
1148
01:06:40,583 --> 01:06:41,416
- يا أطفال…
- وبعد؟
1149
01:06:41,500 --> 01:06:43,500
- رأيناك على التلفاز.
- في غرفتنا.
1150
01:06:43,583 --> 01:06:44,750
كلّا. يا أطفال…
1151
01:06:44,833 --> 01:06:46,041
- هيّا.
- لا تبقوا هنا.
1152
01:06:46,125 --> 01:06:47,583
يا للهول! نحن رهائن!
1153
01:06:47,666 --> 01:06:48,791
أجل، نحن رهائن.
1154
01:06:48,875 --> 01:06:51,333
أنت الأكبر سنًا يا "ميا"،
أعيديهم إلى غرفهم.
1155
01:06:51,416 --> 01:06:53,666
ما أصاب "كورالي" يجب ألّا يتكرر مع "نوا".
1156
01:06:53,750 --> 01:06:55,416
ماذا يستعصي عليك فهمه في هذا؟
1157
01:06:55,500 --> 01:06:57,791
إنها تحمل سلاحًا ناريًا.
1158
01:06:59,833 --> 01:07:01,500
مهلًا، هل تنتمين إلى عصابة؟
1159
01:07:01,583 --> 01:07:02,666
يكفي يا أطفال.
1160
01:07:02,750 --> 01:07:04,250
- هيّا.
- لماذا؟
1161
01:07:04,333 --> 01:07:05,625
أنت رائعة يا سيدة "جادا".
1162
01:07:05,708 --> 01:07:07,250
- عودوا إلى غرفكم.
- لماذا؟
1163
01:07:07,333 --> 01:07:09,541
- هيّا بنا. لنغادر.
- ما شعور الظهور على التلفاز؟
1164
01:07:09,625 --> 01:07:11,541
لنغادر ونتركهم يتحدّثون.
1165
01:07:12,166 --> 01:07:13,375
وأخيرًا حدث شيء مشوّق هنا.
1166
01:07:13,458 --> 01:07:14,791
لدى أبي مسدس.
1167
01:07:14,875 --> 01:07:16,208
هل لي بوعد منك؟
1168
01:07:16,291 --> 01:07:20,416
وعد ببقاء الأطفال والموظفين والمستشفى
في أمان؟
1169
01:07:21,250 --> 01:07:22,375
أعدك بهذا.
1170
01:07:23,375 --> 01:07:24,291
شكرًا لك.
1171
01:07:39,416 --> 01:07:41,541
أعرف هذه النظرة حق معرفة.
1172
01:07:42,791 --> 01:07:45,166
إذًا، هل سيأتي "ماتيو"؟
1173
01:07:45,250 --> 01:07:47,125
بالطبع سيأتي "ماتيو".
1174
01:07:48,000 --> 01:07:49,958
- لقد وعدتك.
- أجل، من فضلك.
1175
01:07:50,458 --> 01:07:52,666
سيأتي يوم السبت لقضاء سهرة مبيت معنا.
1176
01:07:52,750 --> 01:07:55,208
"أدريان". اتركنا، من فضلك.
1177
01:07:55,291 --> 01:07:58,125
اذهب وحلّ واجباتك. وسآتي إليك حالًا. اذهب.
1178
01:08:00,500 --> 01:08:02,291
- تعالي يا عزيزتي.
- ما الأمر؟
1179
01:08:02,791 --> 01:08:05,250
- أمر جنوني يحدث.
- ماذا تعني؟
1180
01:08:07,291 --> 01:08:09,625
عملية احتجاز الرهائن. إنها تبحث عن طفلنا.
1181
01:08:09,708 --> 01:08:12,041
- اتصلت "فابيان دوران" بي ثانيةً.
- وبم أخبرتها؟
1182
01:08:12,125 --> 01:08:13,583
بأننا متمسكان بقرارنا.
1183
01:08:13,666 --> 01:08:16,625
يجب ألّا يكتشف "أدريان" عبر شاشات التلفاز
أننا لسنا والديه الحقيقيين.
1184
01:08:16,708 --> 01:08:18,916
أوافقك الرأي يا عزيزي،
لكن الأمور خرجت عن السيطرة تمامًا.
1185
01:08:19,000 --> 01:08:21,166
- يجب أن نساعدهم.
- قد لا يكون هناك تطابق أصلًا.
1186
01:08:21,250 --> 01:08:22,083
وربّما يكون متطابقًا!
1187
01:08:22,166 --> 01:08:24,125
لن نتدخّل في هذا الأمر.
1188
01:08:24,208 --> 01:08:27,000
أنا أحمي حياته واستقراره النفسي.
لا مصلحتي ولا مصلحتك، بل مصلحته هو.
1189
01:08:27,083 --> 01:08:28,833
إذ لم يختر أيًا من هذا. فهل فقدت صوابك؟
1190
01:08:50,625 --> 01:08:51,708
ابنتي؟
1191
01:08:56,625 --> 01:08:57,750
أمي؟
1192
01:08:57,833 --> 01:08:59,791
ماذا تفعلين يا عزيزتي؟
1193
01:09:01,833 --> 01:09:03,166
ما يجب عليّ فعله.
1194
01:09:03,250 --> 01:09:05,500
هذا ليس جوابًا يقبله العقل يا "جادا".
1195
01:09:07,708 --> 01:09:09,583
إن لم أتصرّف، فلن يعيش أبدًا.
1196
01:09:09,666 --> 01:09:11,041
أعلم أن هذا مجحف،
1197
01:09:11,125 --> 01:09:14,416
لكنك لا تدركين أن السجن في انتظارك.
1198
01:09:14,500 --> 01:09:16,166
قد تُقتلين.
1199
01:09:18,166 --> 01:09:20,625
اسمعيني، أتوسل إليك.
1200
01:09:21,458 --> 01:09:22,583
هل تسمعينني؟
1201
01:09:23,250 --> 01:09:24,083
"جادا"؟
1202
01:09:26,083 --> 01:09:26,958
أحبك يا أمي.
1203
01:09:27,041 --> 01:09:29,875
لا تغلقي الخط!
أرجوك ألّا تغلقي الخط يا "جادا"!
1204
01:09:29,958 --> 01:09:31,916
- سامحيني.
- سلّمي نفسك!
1205
01:09:33,250 --> 01:09:34,250
مرحبًا؟
1206
01:09:41,250 --> 01:09:42,625
أحبك يا عزيزتي.
1207
01:10:16,208 --> 01:10:19,250
كنت أبحث عنك في كلّ مكان. فهل تتهرب منّي؟
1208
01:10:21,958 --> 01:10:23,041
"ألفا"، متمركز في موقعه.
1209
01:10:23,125 --> 01:10:24,750
فرقة "برافو"، في موقعها.
1210
01:10:35,750 --> 01:10:38,333
إن أمسكوا بك، فستقعين في ورطة حقيقية.
1211
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
لا أكترث.
كلّ ما أريده هو أن أكون إلى جوارك.
1212
01:10:44,875 --> 01:10:45,958
وأنا أيضًا.
1213
01:10:50,083 --> 01:10:52,083
هل تظن أنك ستنجو؟
1214
01:10:52,166 --> 01:10:53,375
نعم.
1215
01:10:53,458 --> 01:10:54,916
هل تعدني بهذا؟
1216
01:11:08,416 --> 01:11:10,416
نحن جاهزون، وفي انتظار أمر التنفيذ.
1217
01:11:11,208 --> 01:11:12,416
حسنًا، هيّا بنا.
1218
01:11:13,583 --> 01:11:15,916
أرجوك.
1219
01:11:18,750 --> 01:11:20,125
ما هذا الصوت؟
1220
01:11:20,208 --> 01:11:21,333
هل تسمعونني؟
1221
01:11:22,833 --> 01:11:24,583
- من الطارق؟
- يجب أن أرى ابني.
1222
01:11:24,666 --> 01:11:26,041
دعيني أدخل.
1223
01:11:26,125 --> 01:11:28,708
ابنه في الحالة نفسها التي يعانيها ابنك.
1224
01:11:29,500 --> 01:11:31,583
- يحتاج إليّ بجانبه في الغرفة.
- من المتحدث؟
1225
01:11:31,666 --> 01:11:33,083
والد "لوسيان".
1226
01:11:33,166 --> 01:11:34,208
"لوسيان"؟
1227
01:11:35,291 --> 01:11:36,458
طفل في الجناح.
1228
01:11:37,041 --> 01:11:38,500
أريد أن أكون إلى جانب ابني فحسب.
1229
01:11:39,625 --> 01:11:40,875
ولماذا لم أره من قبل إذًا؟
1230
01:11:41,625 --> 01:11:43,416
إنه طفل جديد، وصل إلى هنا حديثًا.
1231
01:11:43,500 --> 01:11:45,500
يبلغ أربع سنوات،
مريض جدًا، ولا يغادر غرفته.
1232
01:11:45,583 --> 01:11:47,291
دعيني أدخل. يحتاج إليّ معه.
1233
01:11:47,375 --> 01:11:50,166
لن نحاول فعل أي شيء! لن نعترض طريقك.
1234
01:11:50,916 --> 01:11:52,708
اسأليهم. يعرفونني جيدًا.
1235
01:11:53,416 --> 01:11:54,375
لا يمكنني إدخاله.
1236
01:11:54,458 --> 01:11:57,000
الطبيب "بونفانتي".
وكذلك "فانتا" و"كيفن"، كلّهم يعرفونني.
1237
01:11:57,083 --> 01:11:59,333
يبلغ الطفل أربع سنوات.
اسمحي له بأن يبقى مع أبيه.
1238
01:11:59,416 --> 01:12:01,833
- لن أعرّض سلامتك للخطر.
- لا يمكنني المخاطرة.
1239
01:12:01,916 --> 01:12:04,000
- لا أستطيع.
- لن تتدخل الشرطة.
1240
01:12:04,083 --> 01:12:05,083
فقد أمه حديثًا.
1241
01:12:07,208 --> 01:12:09,625
سأبقى حبيسًا في غرفته. ولن تري وجهي.
1242
01:12:09,708 --> 01:12:11,416
لن نحاول التدخل يا سيدتي.
1243
01:12:11,500 --> 01:12:14,791
- سنسمح له بالدخول لرؤية ابنه فحسب.
- أتوسل إليك، اسمحي لي بالدخول.
1244
01:12:16,041 --> 01:12:17,750
كلّ ما أريده هو أن أكون مع ابني.
1245
01:12:18,625 --> 01:12:19,958
يحتاج إليّ.
1246
01:12:22,083 --> 01:12:23,166
افتح له الباب.
1247
01:12:25,083 --> 01:12:26,625
- ولماذا أنا؟
- افتح الباب له.
1248
01:12:37,208 --> 01:12:38,500
- تراجعا.
- أغلق الباب.
1249
01:12:38,583 --> 01:12:39,541
حالًا.
1250
01:12:41,333 --> 01:12:44,125
"دان" في الداخل. سنتراجع الآن.
1251
01:12:45,041 --> 01:12:45,916
فتّشه.
1252
01:12:47,083 --> 01:12:48,333
لا أحمل أي شيء.
1253
01:12:51,333 --> 01:12:52,541
ارفع قميصك.
1254
01:12:53,041 --> 01:12:53,875
استدر.
1255
01:12:57,083 --> 01:12:58,000
بنطالك.
1256
01:12:59,041 --> 01:13:00,041
لا أحمل أي شيء.
1257
01:13:00,708 --> 01:13:01,708
لا يحمل شيئًا.
1258
01:13:04,041 --> 01:13:05,041
هيّا، تحرك.
1259
01:13:08,750 --> 01:13:09,666
شكرًا لك.
1260
01:13:13,291 --> 01:13:15,166
شكرًا لك.
1261
01:13:16,791 --> 01:13:18,583
- شكرًا لك نيابةً عنه.
- استدر.
1262
01:13:23,458 --> 01:13:24,458
أين غرفته؟
1263
01:13:24,541 --> 01:13:26,625
في نهاية الممر، على اليمين.
1264
01:13:26,708 --> 01:13:27,666
هذه غرفة "ميلو".
1265
01:14:18,208 --> 01:14:20,708
إلى غرفة العلاج!
ممنوع أن يغادر أي طفل غرفته.
1266
01:14:20,791 --> 01:14:23,000
- هل تسمعني؟ لا تفقد وعيك.
- هنا.
1267
01:14:23,083 --> 01:14:25,083
- كيف حاله؟ هل هو حيّ؟
- ماذا كان ذاك الصوت؟
1268
01:14:25,166 --> 01:14:28,208
لم أقصد إطلاق النار عليه.
لا أريد إيذاء أحد.
1269
01:14:28,291 --> 01:14:30,625
أطلقي سراحه الآن. أنت تعقّدين الوضع.
1270
01:14:30,708 --> 01:14:32,875
كلّا، سأحرره إذا سمحت لي
بالتحدث إلى العائلة.
1271
01:14:32,958 --> 01:14:36,541
من الآن فصاعدًا،
لا تواصل ولا مكالمات، ولا أي شيء!
1272
01:14:39,208 --> 01:14:41,500
أنت. تعال إلى هنا. اقترب!
1273
01:14:41,583 --> 01:14:42,583
لماذا أنا؟
1274
01:14:43,750 --> 01:14:44,791
لا تتحرك.
1275
01:14:46,250 --> 01:14:47,250
هل اتصلت بهم؟
1276
01:14:47,833 --> 01:14:49,458
هل ساعدتهم أيها الوغد؟
1277
01:14:49,958 --> 01:14:50,791
كلّا.
1278
01:14:50,875 --> 01:14:53,000
أين هاتفك؟ لم تسلّمني إياه.
1279
01:14:53,083 --> 01:14:54,208
ليس معي هاتف.
1280
01:14:56,250 --> 01:14:59,000
وأين هاتفك؟ أين هو؟
1281
01:15:01,958 --> 01:15:03,500
يا لك من وغد.
1282
01:15:03,583 --> 01:15:05,166
إن تذاكيت عليّ مجددًا،
1283
01:15:05,250 --> 01:15:07,583
فأقسم بحياة أمي إنك ستكون أول من يموت.
1284
01:15:07,666 --> 01:15:08,958
حسنًا.
1285
01:15:09,750 --> 01:15:10,666
انصرف الآن!
1286
01:15:14,875 --> 01:15:15,958
لا تتحرك.
1287
01:15:16,791 --> 01:15:17,958
لا تتحرك.
1288
01:15:24,708 --> 01:15:26,250
اضغط على الجرح.
1289
01:15:26,333 --> 01:15:27,875
مهلًا، أليست لدينا مسكنات ألم؟
1290
01:15:27,958 --> 01:15:29,625
عليّ تنظيف الدم.
1291
01:15:29,708 --> 01:15:31,083
احقن خمسة ملليغرامات.
1292
01:15:31,166 --> 01:15:32,833
وردنا خبر عاجل.
1293
01:15:32,916 --> 01:15:35,208
علمنا للتو بإصابة شرطي بطلق ناري
1294
01:15:35,291 --> 01:15:37,166
في خلال أزمة احتجاز الرهائن.
1295
01:15:37,250 --> 01:15:39,416
"فيليب لاندون"،
كنت مفاوضًا في قوات التدخل السريع.
1296
01:15:40,083 --> 01:15:42,166
فهل خرج الوضع عن السيطرة تمامًا؟
1297
01:15:42,250 --> 01:15:45,375
بعد هذا الطلق الناري،
صار زملائي يواجهون وضعًا مختلفًا كليًا،
1298
01:15:45,458 --> 01:15:47,625
إذ يتعاملون الآن مع قاتلة محتملة،
1299
01:15:47,708 --> 01:15:50,541
ومؤكد أن هذا سيغيّر نهج تعاملهم مع الموقف…
1300
01:15:58,333 --> 01:16:00,375
أيها الطبيب! حالة "نوا" تتدهور!
1301
01:16:02,125 --> 01:16:03,333
ماذا يحدث؟
1302
01:16:04,416 --> 01:16:06,083
- ماذا يحدث؟
- "جادا". اهدئي.
1303
01:16:06,166 --> 01:16:07,083
دعيني أدخل.
1304
01:16:07,833 --> 01:16:08,875
مضادات حيوية.
1305
01:16:09,750 --> 01:16:11,625
- هل أطلب أشعة رنين مغناطيسي؟
- استقرار حالته أولًا هو الأهم.
1306
01:16:13,291 --> 01:16:15,375
- ضع له عاصبة.
- حسنًا.
1307
01:16:15,458 --> 01:16:18,291
- أين ضمادات الشاش؟
- "نوا"؟
1308
01:16:18,375 --> 01:16:19,875
جهّزي قسطرة وريدية أخرى.
1309
01:16:19,958 --> 01:16:21,666
- في الحال.
- يعاني صدمة إنتانية.
1310
01:16:21,750 --> 01:16:24,500
قيسي ضغط دمه واطلبي مزرعتي دم.
1311
01:16:24,583 --> 01:16:25,916
هل تسمعني يا "نوا"؟
1312
01:16:26,000 --> 01:16:28,666
- كم يبلغ قياس الضغط؟
- متوسط الضغط الشرياني 42. "نوا"؟
1313
01:16:29,833 --> 01:16:31,666
لا أصدّق ما يحدث!
1314
01:16:31,750 --> 01:16:33,708
أبق عينيك مفتوحتين يا "نوا".
1315
01:16:33,791 --> 01:16:34,791
تكلّم.
1316
01:16:34,875 --> 01:16:35,916
لا بأس يا "نوا".
1317
01:16:36,416 --> 01:16:37,250
أجبني.
1318
01:16:37,333 --> 01:16:39,291
- هل تسمعني؟
- أبق عينيك مفتوحتين يا "نوا".
1319
01:16:39,375 --> 01:16:42,416
هل تسمعني يا "نوا"؟ أجبني يا صديقي. هيّا.
1320
01:16:42,500 --> 01:16:43,666
انطق.
1321
01:16:45,666 --> 01:16:46,750
انطق.
1322
01:17:09,583 --> 01:17:10,875
حالته حرجة للغاية.
1323
01:17:12,833 --> 01:17:15,083
وستتدهور مع مرور الوقت.
1324
01:17:15,875 --> 01:17:16,916
لماذا؟
1325
01:17:18,208 --> 01:17:19,583
يحتاج إلى زراعة نخاع فورًا.
1326
01:17:21,583 --> 01:17:23,541
قد تودي أي مضاعفات قادمة بحياته.
1327
01:17:32,333 --> 01:17:33,166
بئس الأمر.
1328
01:18:12,916 --> 01:18:14,250
أين أنفك؟
1329
01:18:15,250 --> 01:18:18,375
مهلًا! هذا طبيعي. أنفي مزكوم أيضًا!
1330
01:18:39,833 --> 01:18:41,666
ننجح في إنقاذ معظمهم تقريبًا.
1331
01:18:42,291 --> 01:18:44,291
وحين نفقد أحدهم، يتحطم قلبي.
1332
01:18:46,916 --> 01:18:49,291
ومع ذلك، في اليوم التالي،
يجب أن أكون حاضرًا من أجل الآخرين.
1333
01:18:52,333 --> 01:18:54,416
هذه هي طبيعة حياتي أنا
وكامل طاقم جناح الأطفال.
1334
01:18:54,500 --> 01:18:55,958
بل وكامل طاقم المستشفى.
1335
01:19:03,583 --> 01:19:05,958
ولعلمك، "نوا" محظوظ جدًا بوجودك إلى جواره.
1336
01:19:09,333 --> 01:19:10,208
هل تسمحين لي بالرد؟
1337
01:19:13,791 --> 01:19:14,666
لنردّ معًا.
1338
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
أجل؟ معك "بونفانتي".
1339
01:19:25,291 --> 01:19:27,875
معك المفاوض "كامبوس".
1340
01:19:27,958 --> 01:19:29,750
تواصلنا مع الأم،
1341
01:19:29,833 --> 01:19:32,000
لكنها تتهيب التحدث إليها.
1342
01:19:32,083 --> 01:19:34,875
لذا ربّما يمكنك مساعدتنا. فهل هي معك؟
1343
01:19:34,958 --> 01:19:37,291
كلّا، أنا بمفردي.
1344
01:19:37,833 --> 01:19:39,333
أعتمد عليك.
1345
01:19:40,250 --> 01:19:41,291
أيها الطبيب؟
1346
01:19:41,375 --> 01:19:43,500
شكرًا على اتصالك يا سيدتي.
1347
01:19:44,541 --> 01:19:45,750
أصغي إليك.
1348
01:19:45,833 --> 01:19:49,750
حسنًا. مساء الخير. أنا "أغنيس دي مارويل".
1349
01:19:49,833 --> 01:19:54,041
أتصل بك لأنني تحدّثت
إلى السيدة "دوران" من مركز "سيكوس".
1350
01:19:54,125 --> 01:19:56,750
وفي الواقع، أردتُ أن أوضّح…
1351
01:19:56,833 --> 01:19:59,625
أن ابني لا يعرف حقيقة أصوله.
1352
01:19:59,708 --> 01:20:02,291
ويعارض زوجي تمامًا إخباره بالحقيقة.
1353
01:20:02,375 --> 01:20:04,916
لكن ألا تظنين
أنه ربّما حان الوقت لإخباره الآن؟
1354
01:20:05,000 --> 01:20:08,291
اسمع، لا أستطيع.
أُصدقك القول. أرجوك أن تتفهّم موقفي.
1355
01:20:08,375 --> 01:20:11,333
مفهوم، لكنه سيكتشف الأمر بمفرده
في النهاية يا سيدتي.
1356
01:20:11,416 --> 01:20:14,916
وتخيّلي كيف سيكون شعوره إن علم لاحقًا
أنه كان في وسعه إنقاذ حياة طفل مريض.
1357
01:20:15,000 --> 01:20:17,166
إذا أخبرته، فقد ينقذ…
1358
01:20:17,250 --> 01:20:18,791
لسنا متأكدين من نجاح الأمر أصلًا.
1359
01:20:18,875 --> 01:20:22,208
- ولا أتحمّل إجباره على هذا.
- سيدتي، أنا والدة "نوا".
1360
01:20:22,291 --> 01:20:23,791
- هل ستستمعين إليّ؟
- آسفة.
1361
01:20:23,875 --> 01:20:24,875
مرحبًا؟
1362
01:20:25,791 --> 01:20:26,708
مرحبًا؟
1363
01:20:44,250 --> 01:20:45,958
دعيها تفكّر في الأمر الليلة.
1364
01:20:55,750 --> 01:20:58,875
إليكم مستجدات عملية احتجاز الرهائن
في مستشفى "لامبير براكوبس".
1365
01:20:58,958 --> 01:21:01,208
أُطلق سراح شرطي قوات التدخل السريع المصاب.
1366
01:21:01,291 --> 01:21:02,750
وتفيد مصادرنا
1367
01:21:02,833 --> 01:21:07,666
بأن منفذة العملية تمكنت
من إقناع قوات التدخل بتأجيل اقتحامها،
1368
01:21:07,750 --> 01:21:11,208
على أمل إقناع العائلة بمساعدتها.
1369
01:21:11,291 --> 01:21:15,166
ورغم الهدوء الظاهري،
فإن حدة التوتر لم تنخفض على الإطلاق.
1370
01:21:15,250 --> 01:21:20,416
ويبدو أن تدخّل قوات التدخل أمر حتمي،
لكننا لا نعلم متى سيكون ذلك.
1371
01:21:36,666 --> 01:21:39,083
يجب أن نفعل ما في وسعنا لتفادي وقوع ضحايا.
1372
01:21:40,791 --> 01:21:42,541
نحن مستعدّون للقضاء عليها.
1373
01:21:43,541 --> 01:21:44,666
لا خيار أمامنا.
1374
01:21:54,416 --> 01:21:55,583
"جادا"؟
1375
01:21:56,333 --> 01:21:58,958
انتهى الأمر الآن. لن تساعدك العائلة.
1376
01:22:00,708 --> 01:22:02,500
اسمعي، فعلنا كلّ ما في وسعنا.
1377
01:22:02,583 --> 01:22:05,458
وأنت بذلت قصارى جهدك،
لكنك الآن تعرّضين نفسك للخطر،
1378
01:22:05,541 --> 01:22:08,916
وكذلك جميع الموجودين،
بدءًا من الأطفال، ويجب أن يتوقّف هذا.
1379
01:22:13,041 --> 01:22:14,416
اسمعي…
1380
01:22:14,500 --> 01:22:16,750
بعد ما فعلته، صارت قضيتك قضية رأي عام.
1381
01:22:16,833 --> 01:22:19,625
وأنا واثق بأن القاضي سيراعي هذا.
1382
01:22:19,708 --> 01:22:22,000
يجب أن ينتهي الأمر بلا أي مأساة،
وفي الحال.
1383
01:22:25,041 --> 01:22:26,833
أريد أن أكون معه حين يفارق الحياة.
1384
01:22:28,875 --> 01:22:30,500
اسمحوا لي بالبقاء معه.
1385
01:22:30,583 --> 01:22:33,041
يمكنني منحك بضع دقائق،
1386
01:22:33,125 --> 01:22:34,416
لا أكثر.
1387
01:22:35,666 --> 01:22:37,375
آسف جدًا.
1388
01:22:38,625 --> 01:22:40,125
لكن علينا التدخل.
1389
01:23:13,458 --> 01:23:15,750
ابني.
1390
01:23:31,500 --> 01:23:33,041
كلنا ندعم "جادا"! أنقذوا "نوا"!
1391
01:23:33,125 --> 01:23:34,416
قضينا الليلة هنا،
1392
01:23:34,500 --> 01:23:37,666
وما زالت "جادة بلقاسم" تتحصن
في داخل جناح الأطفال.
1393
01:23:37,750 --> 01:23:39,083
"ليست مجرمة، بل هي مجرد أمّ"
1394
01:23:39,166 --> 01:23:42,458
وهنا، أمام المستشفى، نرى تضامنًا كبيرًا
1395
01:23:42,541 --> 01:23:45,541
من عائلات الأطفال الذين خضعوا لزراعة نخاع،
والذين ينتظرون دورهم.
1396
01:23:45,625 --> 01:23:48,750
ففي "فرنسا"، يموت قرابة ألف شخص سنويًا
وهم في قائمة الانتظار.
1397
01:23:48,833 --> 01:23:51,791
وبين هذه الحشود،
يقف رفاقه في التدريب أيضًا…
1398
01:23:51,875 --> 01:23:53,666
"لو كنت مكانها، لفعلت التصرف نفسه"
1399
01:23:56,916 --> 01:23:57,958
الفريق مستعدّ.
1400
01:23:58,541 --> 01:23:59,625
انتظر إشارتي.
1401
01:23:59,708 --> 01:24:01,375
عُلم يا حضرة النقيب.
1402
01:24:26,333 --> 01:24:28,333
استعدّوا جميعًا للاقتحام.
1403
01:24:28,416 --> 01:24:30,458
وإذا لزم الأمر، اقضوا عليها.
1404
01:24:30,541 --> 01:24:32,666
سيدي. ماذا قال؟
1405
01:24:32,750 --> 01:24:34,166
- هذا ابني.
- تراجع.
1406
01:24:34,250 --> 01:24:36,500
- دعني أمرّ. ستقتلونها.
- تراجع!
1407
01:24:47,708 --> 01:24:48,625
ننفّذ الواجب.
1408
01:24:48,708 --> 01:24:50,791
اتركاني!
1409
01:24:59,000 --> 01:25:01,625
أريد رؤية الموقع.
يجب ألّا يكون في محيطها أطفال.
1410
01:25:01,708 --> 01:25:03,208
أريد رؤية ابني، بئس الأمر!
1411
01:25:03,291 --> 01:25:05,375
هيّا، اتركاني!
1412
01:25:13,500 --> 01:25:14,708
آسفة.
1413
01:25:19,375 --> 01:25:21,291
آسفة يا قرة عيني.
1414
01:25:28,916 --> 01:25:30,958
ليت في وسعي حمايتك مرّة أخرى.
1415
01:25:37,125 --> 01:25:39,041
أتمنّى أن ترفق بك الحياة.
1416
01:25:41,250 --> 01:25:44,166
سيدة "بلقاسم"، تهانينا.
1417
01:25:44,250 --> 01:25:45,208
مرحى!
1418
01:25:46,625 --> 01:25:47,583
- مهلًا! الـ…
- ماذا؟
1419
01:25:47,666 --> 01:25:49,000
- الطفل!
- آسف.
1420
01:25:49,083 --> 01:25:50,583
- بحذر.
- آسف.
1421
01:25:50,666 --> 01:25:51,791
آسف.
1422
01:25:56,166 --> 01:25:57,791
ليت الحياة خففت من وطأتها عليك.
1423
01:25:58,291 --> 01:26:01,333
- توقّف! مفهوم؟ لا تتحرك.
- أريد رؤية ابني أيها الوغد!
1424
01:26:04,500 --> 01:26:05,916
سأفديك بحياتي.
1425
01:26:18,666 --> 01:26:22,750
"مختبر التحاليل الطبية"
1426
01:26:28,416 --> 01:26:29,250
مرحبًا؟
1427
01:26:29,791 --> 01:26:31,416
- أيها الطبيب؟
- أجل.
1428
01:26:32,041 --> 01:26:32,958
فعلتها.
1429
01:26:33,041 --> 01:26:36,000
غادرت المختبر للتو. أجريت فحصًا لابني.
1430
01:26:36,083 --> 01:26:39,708
لكن لا أحد يعلم بذلك.
لا ابني ولا زوجي. ولا أحد.
1431
01:26:39,791 --> 01:26:41,500
سأرسل إليك النتائج.
1432
01:27:07,708 --> 01:27:09,000
إنه متطابق.
1433
01:27:09,583 --> 01:27:11,041
ومعي عنوان العائلة.
1434
01:27:14,583 --> 01:27:16,000
يمكننا إنقاذه!
1435
01:27:20,083 --> 01:27:21,125
انطلقوا!
1436
01:27:25,000 --> 01:27:26,166
- اشتباك!
- توقّف!
1437
01:27:26,250 --> 01:27:27,375
- توقّفوا!
- لا تتحركوا!
1438
01:27:27,458 --> 01:27:28,958
حالة طارئة! دعونا نمرّ!
1439
01:27:29,041 --> 01:27:31,125
- توقّفوا! لا تتحركوا!
- دعونا نمرّ!
1440
01:27:31,208 --> 01:27:33,125
- ارفعوا أيديكم!
- ارفعوا…
1441
01:27:33,208 --> 01:27:34,666
- والممرضان.
- إلى أين تذهبون؟
1442
01:27:34,750 --> 01:27:37,500
- إلى غرفة العمليات لإجراء زراعة.
- يجب أن نفتّش النقّالة.
1443
01:27:37,583 --> 01:27:40,291
- كلّا، إنها نقّالة معقمة.
- قد تتسببون في تلويثها.
1444
01:27:40,375 --> 01:27:42,958
إن مات بسبب التأخير، فستتحملون المسؤولية!
دعونا نمرّ!
1445
01:27:48,083 --> 01:27:49,833
- دعوهم يمرّون.
- هيّا.
1446
01:27:49,916 --> 01:27:51,625
هيّا!
1447
01:27:53,375 --> 01:27:54,541
- اذهبوا!
- أين هي؟
1448
01:27:54,625 --> 01:27:56,625
- الباب الأيمن.
- أنتم في جناح الأطفال.
1449
01:27:56,708 --> 01:27:57,541
أنزلوا أسلحتكم!
1450
01:27:57,625 --> 01:27:58,958
يُوجد أطفال في كلّ مكان!
1451
01:27:59,041 --> 01:28:02,500
- نؤدي عملنا فحسب.
- مفهوم، لكنكم ستفزعونهم.
1452
01:28:02,583 --> 01:28:04,250
- هل هذا من أجل "جادا"؟
- لا بأس.
1453
01:28:04,333 --> 01:28:05,791
- هل ستُسجن؟
- لا بأس.
1454
01:28:05,875 --> 01:28:07,375
عودوا إلى غرفكم.
1455
01:28:07,458 --> 01:28:10,000
عودوا إلى غرفكم.
1456
01:28:10,791 --> 01:28:12,250
هيّا، لا تخافوا.
1457
01:28:13,291 --> 01:28:14,375
هيّا.
1458
01:28:15,291 --> 01:28:16,500
- أرجوكم!
- على يمينكم.
1459
01:28:16,583 --> 01:28:17,458
أين هي؟
1460
01:28:20,125 --> 01:28:21,875
- مرحبًا.
- أهلًا.
1461
01:28:21,958 --> 01:28:23,750
ضغطتُ على الجرس ثلاث مرات. ولم يأت أحد.
1462
01:28:23,833 --> 01:28:25,125
سيأتي أحد لخدمتك.
1463
01:28:25,208 --> 01:28:26,125
- متى؟
- إنه محق.
1464
01:28:26,208 --> 01:28:27,500
يكفي، إليكما عني.
1465
01:28:27,583 --> 01:28:30,750
غادرت برفقة امرأة سمراء،
شقراء الشعر، ممرضة.
1466
01:28:33,958 --> 01:28:35,041
الشرطة!
1467
01:28:50,791 --> 01:28:51,625
ارتدي هذا.
1468
01:28:54,083 --> 01:28:56,250
أمسكي. خذيهما. هيّا.
1469
01:29:01,375 --> 01:29:02,333
أعطيني شعرك المستعار.
1470
01:29:02,916 --> 01:29:04,541
- مستحيل.
- أعطيني إياه.
1471
01:29:04,625 --> 01:29:06,875
لم يرني أحد من دونه قط.
1472
01:29:06,958 --> 01:29:09,416
خذي المسدسين واتركي شعري المستعار وشأنه.
1473
01:29:12,333 --> 01:29:13,166
اسمعي.
1474
01:29:13,958 --> 01:29:15,416
أعطيني شعرك المستعار.
1475
01:29:15,500 --> 01:29:18,166
مرحبًا يا "مالك"؟ أين أنت؟
1476
01:29:19,208 --> 01:29:22,625
في غرفة الطوارئ؟ انتظرني.
سآتي وأشرح لك كلّ شيء.
1477
01:29:24,666 --> 01:29:26,125
هل سيأتي أحد لاصطحابك؟
1478
01:29:26,208 --> 01:29:27,041
نعم.
1479
01:29:38,583 --> 01:29:39,416
سحقًا.
1480
01:29:40,500 --> 01:29:41,833
إنهم منتشرون في كلّ مكان.
1481
01:29:41,916 --> 01:29:43,541
لنصعد إلى الطابق العلوي.
1482
01:29:43,625 --> 01:29:45,333
شخص مشتبه فيه عند البوابة الثانية.
1483
01:29:45,416 --> 01:29:46,375
نحن في طريقنا!
1484
01:29:46,458 --> 01:29:47,625
- الطابق الأول خال.
- بئسًا.
1485
01:29:48,666 --> 01:29:51,208
- يجري التحقق من الهويات عند الباب الثاني.
- لنعُد.
1486
01:29:51,291 --> 01:29:53,083
نتفقّد السلم الجنوبي.
1487
01:29:53,166 --> 01:29:54,833
بئسًا. نحن في ورطة.
1488
01:29:54,916 --> 01:29:56,166
ما العمل؟
1489
01:29:59,416 --> 01:30:01,000
- هل نذهب يا سيدي؟
- إلى أين؟
1490
01:30:01,083 --> 01:30:02,250
لإجراء فحص دم.
1491
01:30:02,750 --> 01:30:04,333
خضعتُ لواحد صباح اليوم بالفعل!
1492
01:30:04,416 --> 01:30:06,541
إذًا فحص تنظير القولون. إنه فحص غير مزعج.
1493
01:30:06,625 --> 01:30:09,833
…سرطان البروستاتا، لكن لسوء الحظ،
أجروا العملية بعد فوات الأوان.
1494
01:30:09,916 --> 01:30:13,833
لذا انتشرت الأورام الآن في كلّ جسدي،
واكتشفوا أيضًا مشكلة في الكُلى.
1495
01:30:13,916 --> 01:30:15,708
- وأعاني مشكلة في عيني.
- هيّا.
1496
01:30:15,791 --> 01:30:17,541
- أرجوك.
- لذا الرب أعلم كيف ستصير حالي.
1497
01:30:17,625 --> 01:30:18,875
هيّا!
1498
01:30:18,958 --> 01:30:20,500
تنحي جانبًا يا سيدتي.
1499
01:30:22,541 --> 01:30:25,166
ويضعف بصري بسبب المياه الزرقاء.
1500
01:30:26,708 --> 01:30:29,875
سيكون مصيري العمى إن استمر الوضع هكذا.
1501
01:30:32,208 --> 01:30:33,333
لا أريد…
1502
01:30:35,916 --> 01:30:37,750
حسنًا، انتظريني هنا. "مالك"!
1503
01:30:38,458 --> 01:30:40,666
مرحبًا يا خالة. أين ذهب شعرك؟
1504
01:30:40,750 --> 01:30:41,666
"مسعف"
1505
01:30:41,750 --> 01:30:42,583
هيّا!
1506
01:30:44,000 --> 01:30:45,333
أخرجها من هنا.
1507
01:30:46,166 --> 01:30:48,875
- هي؟ مستحيل. انسي الأمر.
- أرجوك!
1508
01:30:48,958 --> 01:30:50,416
ما هذه الفوضى؟
1509
01:30:50,500 --> 01:30:52,208
هل فقدت صوابك أم ماذا؟
1510
01:30:52,291 --> 01:30:54,166
"مالك"، لم أطلب منك شيئًا قط.
1511
01:30:54,250 --> 01:30:56,708
- هذا الأمر لا يعنيني أبدًا!
- أعلم هذا.
1512
01:30:56,791 --> 01:30:58,500
لديك أطفال. وتفهم معنى الأبوة.
1513
01:30:59,416 --> 01:31:00,750
لا يليق بنا تركها.
1514
01:31:01,958 --> 01:31:03,125
حسنًا، هيّا، اركبي.
1515
01:31:03,916 --> 01:31:05,083
شكرًا لك.
1516
01:31:10,833 --> 01:31:11,666
شكرًا لك.
1517
01:31:12,375 --> 01:31:13,708
هيّا، اخرجي من هنا.
1518
01:32:00,291 --> 01:32:01,375
شكرًا لك.
1519
01:32:29,208 --> 01:32:30,625
ماذا تفعلين هنا؟
1520
01:32:30,708 --> 01:32:32,041
عينة ابنك متطابقة.
1521
01:32:32,125 --> 01:32:33,250
كلّا، لا يجدر بك أن تكوني هنا.
1522
01:32:33,333 --> 01:32:34,541
نحتاج إلى دقيقتين فقط.
1523
01:32:34,625 --> 01:32:35,833
- أغلقي الباب.
- تحدّثي فحسب…
1524
01:32:35,916 --> 01:32:37,583
أغلقي الباب! واتصلي بالشرطة!
1525
01:32:37,666 --> 01:32:39,416
كلّا، انتظر! لا تتصل بالشرطة!
1526
01:32:39,500 --> 01:32:41,291
أغلقي الباب. سأتصل بالشرطة.
1527
01:32:41,375 --> 01:32:42,208
اخرس!
1528
01:32:43,750 --> 01:32:45,750
- اهدأ!
- أنا لا أمزح! أنزل هذا الهاتف!
1529
01:32:46,333 --> 01:32:47,375
اترك هذا الهاتف اللعين!
1530
01:32:47,458 --> 01:32:48,583
مهلًا! هل أنت بخير؟
1531
01:32:48,666 --> 01:32:50,500
- اهدأ!
- عليك أن تصغي، حسنًا؟
1532
01:32:50,583 --> 01:32:52,916
أبي؟ ماذا يحدث يا أبي؟
1533
01:32:53,416 --> 01:32:55,083
لماذا تصرخان هكذا؟
1534
01:33:10,416 --> 01:33:11,958
هل ما يقولانه صحيح؟
1535
01:33:12,875 --> 01:33:13,916
نعم، صحيح.
1536
01:33:14,916 --> 01:33:16,541
انزل يا عزيزي. تعال.
1537
01:33:19,208 --> 01:33:20,875
يمكنك إنقاذه.
1538
01:33:20,958 --> 01:33:22,416
لكن كيف؟
1539
01:33:23,666 --> 01:33:24,500
بأن ترافقني.
1540
01:33:26,458 --> 01:33:28,125
الأمر آمن تمامًا.
1541
01:33:28,208 --> 01:33:30,041
وبعدها ستتمكن من العودة إلى منزلك.
1542
01:33:31,875 --> 01:33:33,291
و"نوا" أيضًا.
1543
01:33:39,750 --> 01:33:42,083
- هل نذهب؟
- نعم.
1544
01:33:47,500 --> 01:33:48,916
هيّا، لنذهب.
1545
01:33:49,000 --> 01:33:50,541
هيّا.
1546
01:34:02,375 --> 01:34:03,333
إنها هي!
1547
01:34:04,541 --> 01:34:05,833
اعترضوا طريقها!
1548
01:34:07,750 --> 01:34:09,291
كلّا! أرجوكم!
1549
01:34:09,375 --> 01:34:11,750
- أرجوكم، ابني معي!
- لا تطلقوا النار، معهم طفل!
1550
01:34:11,833 --> 01:34:13,000
أنزلوا أسلحتكم!
1551
01:34:13,083 --> 01:34:14,250
لا نريد إيذاء أحد. اذهبا.
1552
01:34:14,333 --> 01:34:15,833
اتبعوهم، هيّا!
1553
01:34:48,416 --> 01:34:50,083
- إنها مسلّحة!
- ألقي مسدسك أرضًا!
1554
01:34:50,166 --> 01:34:51,708
أمرتك بأن تلقي مسدسك أرضًا!
1555
01:34:58,083 --> 01:34:59,125
أنزلوا أسلحتكم!
1556
01:35:00,666 --> 01:35:02,083
دعوهم يمرّون!
1557
01:35:07,916 --> 01:35:09,166
هيّا، لنذهب.
1558
01:36:16,041 --> 01:36:20,500
"بعد خمس سنوات"
1559
01:36:26,041 --> 01:36:29,083
"في (فرنسا)،
يُشخّص قرابة 500 طفل باللوكيميا سنويًا"
1560
01:36:29,166 --> 01:36:31,291
"وتفتقر أبحاث سرطان الأطفال
إلى التمويل الكافي"
1561
01:36:31,375 --> 01:36:33,083
"لذا تبرّعوا"
1562
01:36:33,166 --> 01:36:36,583
"عبر الموقع الظاهر أمامكم على الشاشة"
1563
01:36:37,500 --> 01:36:41,208
{\an8}"تخليدًا لذكرى (يانيس بن ناصر)"
1564
01:39:07,583 --> 01:39:12,583
ترجمة "أحمد سمير درويش"
135226