All language subtitles for Millennium [2x17] - Siren - SFM -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,533 --> 00:01:14,811 Captain Law. What exotic trade from the Far East are we transporting today? 2 00:01:14,893 --> 00:01:19,284 Dried goods. Shrimp, squid, salted preserved fish. 3 00:01:22,733 --> 00:01:27,568 Everything seems to be in order here. Good luck with your salted fish. 4 00:02:05,413 --> 00:02:09,167 Put your hands up and do not move! 5 00:02:30,213 --> 00:02:34,206 You're under arrest for illegally entering this country! 6 00:02:41,293 --> 00:02:43,807 Federal agents! Drop your weapons! 7 00:02:58,773 --> 00:03:01,526 I wonder what's behind door number one. 8 00:03:02,893 --> 00:03:05,885 He says don't go in there. 9 00:03:05,973 --> 00:03:08,612 Something bad. Very bad. 10 00:03:13,373 --> 00:03:15,443 Oh, my God! 11 00:04:09,213 --> 00:04:10,885 Let it out, Diane. 12 00:04:13,413 --> 00:04:16,405 It was so powerful. 13 00:04:17,773 --> 00:04:20,412 It was like it wasn't even a dream. 14 00:04:20,493 --> 00:04:24,691 It was like it was happening for real... again. 15 00:04:24,773 --> 00:04:26,809 It's telling me something. 16 00:04:26,893 --> 00:04:30,932 It's telling me that you haven't finished grieving for your loss. 17 00:04:31,853 --> 00:04:33,844 You were the victim of a terrible act. 18 00:04:33,933 --> 00:04:38,529 You have to give yourself time to process those feelings inside you. 19 00:04:39,973 --> 00:04:42,441 I'm sorry, Diane. It's ten after. 20 00:04:42,533 --> 00:04:45,809 No, that's OK. That's OK. Take all the time that you need. 21 00:04:45,893 --> 00:04:48,532 I'm just going to see if my daughter's here. 22 00:04:55,773 --> 00:04:58,241 - Hey. - Hi! 23 00:04:58,333 --> 00:05:02,292 Catherine, hi. They had a great time. But I gotta go. Zo� has gymnastics. 24 00:05:02,373 --> 00:05:04,489 - Oh, that's OK. Thanks, Terri. - Bye. 25 00:05:04,573 --> 00:05:07,724 - Bye, sweetie. I'll see you tomorrow. - Bye. 26 00:05:09,453 --> 00:05:12,650 - Listen. Can you give me one more minute? - Sure. 27 00:05:12,733 --> 00:05:16,248 OK, you just wait right over there with Ellen. OK? 28 00:05:20,333 --> 00:05:23,723 - Can I get a drink of water? - Sure. Do you know where it is? 29 00:05:23,813 --> 00:05:26,566 Yep. Turn left at the end of the hallway. 30 00:05:31,533 --> 00:05:33,888 Radiology technician to ER. 31 00:05:33,973 --> 00:05:36,567 Any radiology technician, report to ER. 32 00:05:57,933 --> 00:05:59,764 Jordan? 33 00:06:01,013 --> 00:06:02,526 Jordan, come on. 34 00:06:04,733 --> 00:06:08,203 Jordan, do you hear me? 35 00:06:08,933 --> 00:06:10,969 Sweetie? 36 00:06:12,493 --> 00:06:14,484 I... I'm sorry. 37 00:06:17,613 --> 00:06:19,251 That was very rude. 38 00:06:19,333 --> 00:06:22,769 You know better than to stare at people, especially in a hospital. 39 00:06:22,853 --> 00:06:26,846 - Mom, you have to help her. - I don't even know who she is. 40 00:06:26,933 --> 00:06:30,130 - She probably doesn't even need my help. - You have to help her. 41 00:06:30,213 --> 00:06:32,044 Come on, let's go. 42 00:06:33,853 --> 00:06:36,526 - Promise you'll help her. - Jordan! 43 00:06:36,613 --> 00:06:39,411 - Promise. It's very important. - Why? 44 00:06:39,493 --> 00:06:42,132 She's gonna save Daddy's life. 45 00:06:44,733 --> 00:06:48,612 Point taken. It was staged to look like it wasn't. 46 00:06:48,693 --> 00:06:50,604 Which leads me to believe 47 00:06:50,693 --> 00:06:53,969 this murder was committed by someone familiar with the case. 48 00:06:54,053 --> 00:06:56,613 Law Enforcement? 49 00:06:56,693 --> 00:07:01,972 Not the first time that a new crime has been blamed on a past murder. 50 00:07:03,133 --> 00:07:05,886 Frank... Point taken. You can get up now. 51 00:07:08,213 --> 00:07:11,171 Working in this business sometimes makes me wonder 52 00:07:11,253 --> 00:07:16,043 if my last portrait will end up being the subject of a crime-scene photo. 53 00:07:16,133 --> 00:07:18,601 That's why I always wear clean underwear. 54 00:07:18,693 --> 00:07:20,570 Well, it's not the only reason. 55 00:07:29,533 --> 00:07:31,285 Catherine. 56 00:07:31,373 --> 00:07:34,285 I'm sorry I didn't call before I came over. I... 57 00:07:34,373 --> 00:07:40,005 I... I didn't know I was really coming over until I was standing in front of your door. 58 00:07:40,093 --> 00:07:42,687 Well, come in. 59 00:07:44,333 --> 00:07:48,042 - This is Lara Means. You remember her? - Uh, yeah. Hi. 60 00:07:48,133 --> 00:07:50,124 - How are you? - Good. 61 00:07:52,093 --> 00:07:54,653 I'm sorry. I didn't know that you were working. 62 00:07:54,733 --> 00:07:59,284 Oh. Oh. Oh, we're not. I mean, we are, but we're done. Almost. 63 00:07:59,373 --> 00:08:01,364 I'll just... 64 00:08:02,813 --> 00:08:04,690 - Can I have a minute? - Yeah, sure. 65 00:08:07,253 --> 00:08:10,563 - You have something for me? - I do. 66 00:08:10,653 --> 00:08:16,091 This is so silly... But Jordan was relentless. 67 00:08:16,173 --> 00:08:20,769 I've never seen her like that. I mean, about something like this. 68 00:08:23,253 --> 00:08:25,323 - There's this woman. - Yeah? 69 00:08:25,453 --> 00:08:27,489 She was brought into our hospital 70 00:08:27,573 --> 00:08:31,282 from this ship that was smuggling people into the United States. 71 00:08:33,013 --> 00:08:38,167 They gave her a complete checkup - blood work, x-rays... everything. 72 00:08:38,253 --> 00:08:41,165 She had no ID. No one knows anything about her, 73 00:08:41,253 --> 00:08:44,689 only that maybe she suffered abuse from the smugglers. 74 00:08:44,773 --> 00:08:47,412 OK, Catherine, what do you want me to do? 75 00:08:47,493 --> 00:08:50,565 I don't know. 76 00:08:50,653 --> 00:08:52,644 I... 77 00:08:53,533 --> 00:08:56,969 I sort of made this copy of her file. 78 00:08:58,693 --> 00:09:02,766 It's got her blood type and fingerprints. Maybe you can find out who she is. 79 00:09:02,853 --> 00:09:07,404 - Catherine, you stole her history. - I know. It's crazy. I... 80 00:09:07,493 --> 00:09:09,961 It's crazy. But I had to do it. 81 00:09:11,133 --> 00:09:13,727 There was just something in Jordan's voice. 82 00:09:13,813 --> 00:09:17,169 She was serious. And I took her seriously. 83 00:09:17,253 --> 00:09:20,211 Jordan wants you to find out who she is? 84 00:09:20,293 --> 00:09:22,124 Jordan wanted me to help her... 85 00:09:23,653 --> 00:09:27,328 because this woman is going to save your life. 86 00:09:33,493 --> 00:09:36,724 We're dealing with the Chinese government now. 87 00:09:36,813 --> 00:09:39,850 The ones with a criminal record are weeded out and sent home. 88 00:09:39,933 --> 00:09:42,163 The rest are given their day in court. 89 00:09:42,253 --> 00:09:48,169 - What's the Millennium Group's interest? - To be perfectly honest, none. 90 00:09:49,133 --> 00:09:54,332 - Geibelhouse said you work with them. - I do, but this is a private inquiry. 91 00:09:54,413 --> 00:09:57,291 I need to know anything you have on this woman. 92 00:09:57,373 --> 00:10:00,126 - A civilian request? - Yeah. 93 00:10:00,213 --> 00:10:02,932 We have no information on her. 94 00:10:03,013 --> 00:10:08,212 How was she discovered? Why is she still in the hospital? I know she was chained. 95 00:10:08,293 --> 00:10:10,249 We have no information. 96 00:10:10,333 --> 00:10:13,530 - Sorry. Is there anything else? - No. Thank you. 97 00:10:20,893 --> 00:10:25,011 Do you recognise her? She was on the same ship you were on. 98 00:10:25,093 --> 00:10:29,211 Can you tell me anything about her? What about you? 99 00:10:29,853 --> 00:10:32,572 You recognise her, don't you? 100 00:10:59,653 --> 00:11:02,565 Hi. My name is Catherine. 101 00:11:02,653 --> 00:11:05,690 I'm a counsellor here at the hospital. 102 00:11:05,773 --> 00:11:10,563 This is Jennifer. She is the Chinese language interpreter. 103 00:11:10,653 --> 00:11:14,123 We just wanted to make sure that everything was OK. 104 00:11:30,093 --> 00:11:33,130 Maybe she speaks another dialect? 105 00:11:41,133 --> 00:11:43,567 Just ran out of dialects. 106 00:11:43,653 --> 00:11:45,484 From where the ship originated, 107 00:11:45,573 --> 00:11:49,248 she should have responded to one of my questions. 108 00:11:51,773 --> 00:11:56,688 My daughter, the little girl who was staring so rudely at you last night, 109 00:11:56,773 --> 00:11:59,287 she wants me to help you. 110 00:11:59,373 --> 00:12:01,762 But I don't know how. 111 00:12:15,373 --> 00:12:18,092 Not of this earth. 112 00:12:30,333 --> 00:12:32,449 Thanks, Geibs. 113 00:12:32,533 --> 00:12:36,811 Sorry about that INS guy. I didn't think he was gonna be such a pain in the ass. 114 00:12:36,893 --> 00:12:39,407 - What exactly are we looking for? - We don't know. 115 00:12:39,493 --> 00:12:43,805 OK. Besides the smuggling of human beings, for which we got the perps, 116 00:12:43,893 --> 00:12:45,724 you suspect another crime? 117 00:12:45,813 --> 00:12:49,010 - Not necessarily. - Give me a reason why we're goin' up there. 118 00:12:49,093 --> 00:12:53,325 - We're collecting evidence. - For a crime to be named later. 119 00:13:03,613 --> 00:13:07,003 I'm gonna stay up here to look for my evidence. 120 00:13:24,813 --> 00:13:28,806 Can you imagine coming across the Pacific Ocean in this? 121 00:13:30,253 --> 00:13:32,642 Knowing that there's a great possibility 122 00:13:32,733 --> 00:13:37,682 that you will be caught and sent home, only to start all over. 123 00:13:37,773 --> 00:13:40,162 That's the power of a dream. 124 00:13:41,173 --> 00:13:44,324 People consider this country a beacon of hope. 125 00:13:44,413 --> 00:13:48,486 They'll use any means, Lara. Go to any lengths to get here. 126 00:13:49,453 --> 00:13:53,048 Because humans always gravitate toward the light. 127 00:13:59,013 --> 00:14:01,811 Humans will always find a way to exploit other humans. 128 00:14:01,893 --> 00:14:05,681 These people are usually so indebted to the smugglers who bring them here 129 00:14:05,773 --> 00:14:10,289 that they become virtual slaves, working for years to repay their debt. 130 00:14:10,373 --> 00:14:13,251 I bet they'd do anything to wake up from that nightmare. 131 00:14:13,333 --> 00:14:18,726 You know, it's refreshing to hear someone even more cynical than I am. 132 00:14:27,573 --> 00:14:32,408 According to the report, cargo hold 38 is where they found the woman. 133 00:14:48,333 --> 00:14:50,688 The ocean. 134 00:14:54,733 --> 00:14:57,486 Collect any evidence? 135 00:15:13,173 --> 00:15:15,562 OK, take a look. 136 00:15:15,653 --> 00:15:18,247 - What is it? - Oh! 137 00:15:18,333 --> 00:15:20,289 It ain't salted preserved fish. 138 00:15:31,853 --> 00:15:34,162 Yep. Same as the other three. 139 00:15:34,973 --> 00:15:38,966 Cause of death: ventricular fibrillation due to hypothermia. 140 00:15:39,773 --> 00:15:43,652 There's evidence of acidosis, increased formation of lactic acid, 141 00:15:43,733 --> 00:15:45,883 depression of renal function. 142 00:15:45,973 --> 00:15:49,443 No indication of trauma to the head or neck. No wounds of any kind. 143 00:15:49,533 --> 00:15:54,288 No signs of puncture marks. These people died from exposure to the elements. 144 00:15:54,373 --> 00:15:58,252 It's not like they were in the middle of nowhere. They could have sheltered. 145 00:15:58,333 --> 00:16:00,403 Maybe they were forced to stay on deck. 146 00:16:00,493 --> 00:16:03,803 In which case, it's murder. Or at least manslaughter. 147 00:16:03,893 --> 00:16:08,284 Is it possible to tell if these victims were subjected to the elements just once, 148 00:16:08,373 --> 00:16:10,841 or many times before they died? 149 00:16:11,653 --> 00:16:15,805 It's hard to say, but if you look at the extremities here... 150 00:16:17,853 --> 00:16:21,368 I see signs in these cuticles that indicate 151 00:16:21,453 --> 00:16:24,570 a previous frostbite had been healing. 152 00:16:24,653 --> 00:16:27,121 That indicates more than one exposure. 153 00:16:27,213 --> 00:16:30,011 Frank, do you think they were, like, tortured? 154 00:16:30,093 --> 00:16:32,607 Repeatedly exposed to the cold until they died? 155 00:16:32,693 --> 00:16:35,207 Or rescued again and again until it was too late. 156 00:16:35,293 --> 00:16:39,844 Either way, I can understand if maybe one person died like this. But four? 157 00:16:39,933 --> 00:16:42,493 What could have possibly happened on that ship? 158 00:16:44,053 --> 00:16:47,011 14 years. That's a long time. 159 00:16:47,093 --> 00:16:50,403 You could have a whole career in 14 years. 160 00:16:50,493 --> 00:16:52,449 Or you could start a new career. 161 00:16:53,493 --> 00:16:57,327 Go back to school, get your bachelor's, master's, PhD two times over. 162 00:16:57,413 --> 00:17:00,166 14 years is enough time to watch a boy grow into a man. 163 00:17:00,253 --> 00:17:02,005 What are you talking about? 164 00:17:02,093 --> 00:17:05,483 The next part of your life. Are you interested? 165 00:17:05,573 --> 00:17:10,363 Hey. I know that your lawyer told you to plead no contest. 166 00:17:10,453 --> 00:17:12,284 The most you'd do is 15 months. 167 00:17:12,373 --> 00:17:17,367 That's when it was smuggling. Now... Now, it's different. 168 00:17:17,453 --> 00:17:20,365 Yeah. Now it's murder. 169 00:17:20,453 --> 00:17:22,523 - Four counts. - No. 170 00:17:23,653 --> 00:17:27,532 We found four bodies crammed into a crate on your ship. 171 00:17:27,613 --> 00:17:30,685 - You wanna tell me how they got there? - They died. 172 00:17:30,773 --> 00:17:34,527 - You kill them? - No. I don't know how they died. 173 00:17:34,613 --> 00:17:39,368 But I do know the people I transport would not want to be thrown into the sea. 174 00:17:39,453 --> 00:17:43,366 I was bringing them back to their homeland to be buried. 175 00:17:58,653 --> 00:18:01,087 Who is she? 176 00:18:02,973 --> 00:18:05,692 When you answer that, you will know what killed the men. 177 00:18:06,453 --> 00:18:09,490 Tell me about the first time you saw her. 178 00:18:11,493 --> 00:18:14,803 I was alone on the bridge, making a routine check. 179 00:18:14,893 --> 00:18:16,929 I notice we are off course. 180 00:18:17,773 --> 00:18:22,210 I have to make an adjustment, which loses us maybe an hour. 181 00:18:22,293 --> 00:18:24,523 I think nothing of it. 182 00:18:24,613 --> 00:18:28,128 The sea often takes you to where she wants you to go. 183 00:18:31,133 --> 00:18:33,328 It was late at night, 184 00:18:33,413 --> 00:18:37,008 which will make what happened next even more impossible. 185 00:18:37,093 --> 00:18:41,769 In the middle of the Pacific, with nothing around for miles, I heard her. 186 00:18:43,493 --> 00:18:45,927 Against the roar of the sea, I hear her voice. 187 00:18:47,173 --> 00:18:51,325 It sounded close, like it was just beyond the lights of the ship. 188 00:18:58,853 --> 00:19:02,209 But, thinking back now, it was closer. 189 00:19:03,053 --> 00:19:06,443 It was as if she stood next to me. 190 00:19:12,773 --> 00:19:15,367 Her voice went beneath your skin. 191 00:19:17,613 --> 00:19:21,128 With hands seductive and powerful. 192 00:19:23,813 --> 00:19:25,883 Hold onto your spine. 193 00:19:31,333 --> 00:19:36,248 I was walking back to my cabin when I heard laughter. A woman's laugh. 194 00:19:38,413 --> 00:19:41,246 Women are not allowed in crew quarters. 195 00:19:41,333 --> 00:19:43,324 Naturally, I was curious. 196 00:19:45,493 --> 00:19:48,132 They were in a passionate embrace. 197 00:19:54,773 --> 00:19:59,608 Which was not in itself unusual, because it was Fung Lum. 198 00:19:59,693 --> 00:20:03,242 He considers himself a conqueror of women. 199 00:20:08,693 --> 00:20:11,844 But it looked to me like it was she who had conquered him. 200 00:20:11,933 --> 00:20:14,606 So this was the first time that you saw her? 201 00:20:25,453 --> 00:20:28,923 I thought Fung Lum had smuggled her on board. 202 00:20:30,293 --> 00:20:33,285 What? He didn't notice the rescue? 203 00:20:40,973 --> 00:20:43,612 Nobody was rescued from the sea. 204 00:20:47,293 --> 00:20:50,922 She came as the answer to his prayer. 205 00:20:54,613 --> 00:20:57,571 My brother believe in divinity. 206 00:20:57,653 --> 00:21:01,726 He believe the forces of the world is foretold. 207 00:21:02,733 --> 00:21:04,963 Only we are blind to the future. 208 00:21:05,493 --> 00:21:10,009 But she... She have the gift to see. 209 00:21:19,373 --> 00:21:23,924 - So how did your brother meet her? - A voice. 210 00:21:24,013 --> 00:21:25,890 He heard her voice. 211 00:21:26,893 --> 00:21:30,090 He heard her voice and was seduced before he saw her. 212 00:21:30,173 --> 00:21:33,085 Yes. She sang to him. 213 00:21:33,693 --> 00:21:39,245 Did you see this woman before the journey started? Was she part of a group? 214 00:21:39,333 --> 00:21:43,167 No. She just appeared. 215 00:21:47,613 --> 00:21:51,447 That's when everything started going crazy. 216 00:21:57,333 --> 00:22:02,202 We found Fung Lum on the bow, frozen. 217 00:22:06,893 --> 00:22:10,124 On his face was an expression I'll never forget. 218 00:22:11,613 --> 00:22:15,049 A scream caught inside a smile. 219 00:22:15,893 --> 00:22:18,612 He was an experienced seaman. 220 00:22:18,693 --> 00:22:22,971 It was impossible for him to die in this way. 221 00:22:23,053 --> 00:22:29,492 I don't know how. I have no proof. But I believe now this woman killed him. 222 00:22:30,613 --> 00:22:33,730 The next day and night passed without incident. 223 00:22:33,813 --> 00:22:36,930 But the next morning we found another body. 224 00:22:37,013 --> 00:22:40,892 For our own safety, I put the woman into chains, 225 00:22:40,973 --> 00:22:43,407 and locked everybody into their quarters. 226 00:22:50,013 --> 00:22:54,404 We was frighten. Nobody know why they lock us together. 227 00:22:54,493 --> 00:22:56,768 My brother is very angry. 228 00:22:56,853 --> 00:23:01,483 When we go to sleep he would tell me "We have to get out. " 229 00:23:03,773 --> 00:23:08,801 When I wake up, the door is still lock, but Ming is gone. 230 00:23:10,333 --> 00:23:12,369 I never see my brother again. 231 00:23:17,773 --> 00:23:22,608 Mr Chin, I'm sorry you have to find out in this way. 232 00:23:24,333 --> 00:23:27,370 Was one of these men your brother? 233 00:23:39,933 --> 00:23:43,846 Here's my thing. I'm captain of a ship smuggling aliens into the United States. 234 00:23:43,933 --> 00:23:48,723 Bodies start showing up dead on board. First thing I look for is a scapegoat. 235 00:23:48,813 --> 00:23:50,963 If I also happen to be a misogynist 236 00:23:51,053 --> 00:23:53,772 who spends my time at sea in the company of other men, 237 00:23:53,853 --> 00:23:59,086 then it wouldn't be a stretch for me to blame all my troubles on a beautiful woman 238 00:23:59,173 --> 00:24:02,882 because subconsciously I got a lot of problems relating to women. 239 00:24:02,973 --> 00:24:05,931 And I'm scared to death of anything resembling lust. 240 00:24:06,013 --> 00:24:09,323 - What about the other stories? - Yee Chun is part of his crew 241 00:24:09,413 --> 00:24:12,485 and he disputed his captain's story of the rescue at sea. 242 00:24:12,573 --> 00:24:17,647 - Chin believes she's supernatural. - That only strengthens my position. 243 00:24:17,733 --> 00:24:21,123 Soylent green is people. 244 00:24:21,973 --> 00:24:27,491 I sent the mystery woman's picture and prints to the Group's database for analysing 245 00:24:27,573 --> 00:24:30,724 and apparently they came up with a match. 246 00:24:32,813 --> 00:24:38,251 "Tamara Shui Fa Lee. Chinese national, Hong Kong resident. " 247 00:24:38,333 --> 00:24:40,244 "Lost in the East China Sea 248 00:24:40,333 --> 00:24:45,726 50 miles south of Sakishima Island, November 1988." 249 00:24:47,853 --> 00:24:49,923 She's been dead for ten years. 250 00:25:07,653 --> 00:25:10,645 I played the tape for every interpreter in the hospital. 251 00:25:10,733 --> 00:25:14,567 Nobody knows what - or if - it's an actual language. 252 00:25:14,653 --> 00:25:19,044 But the funny thing is, even though I couldn't understand her, 253 00:25:20,013 --> 00:25:22,891 I had the feeling that she totally understood me. 254 00:25:22,973 --> 00:25:25,771 - Hmm. - Did you find out anything? 255 00:25:25,853 --> 00:25:30,608 Maybe. The only match the computer came up with was a girl that died ten years ago. 256 00:25:30,693 --> 00:25:35,323 Well, that's not her. She's not only alive, she's amazingly healthy. 257 00:25:35,413 --> 00:25:40,567 All of her tests came back negative. They're gonna send her back to the detention camp. 258 00:25:40,653 --> 00:25:43,121 And then probably back home to China soon. 259 00:25:43,213 --> 00:25:45,488 Could you get me in to see this woman? 260 00:25:47,133 --> 00:25:49,693 Frank, I've been thinking. 261 00:25:50,573 --> 00:25:56,125 I shouldn't have brought you into this. I shouldn't have been involved in it myself. 262 00:25:56,213 --> 00:26:00,365 I know that Jordan is sensitive and that she's special. 263 00:26:00,453 --> 00:26:03,650 But... she's still only a child. 264 00:26:04,413 --> 00:26:09,328 And to do what we did because of something that she said, that's... it's insane. 265 00:26:09,413 --> 00:26:12,928 - You want me to forget about it? - I think we should. 266 00:26:15,253 --> 00:26:17,721 Can I borrow this? 267 00:26:18,973 --> 00:26:22,409 - Don't forget dinner tonight. - I wouldn't miss it for the world. 268 00:26:33,253 --> 00:26:35,130 Last chance for the truth. 269 00:26:44,413 --> 00:26:46,529 I've been waiting for you. 270 00:26:56,973 --> 00:26:59,931 You know me? 271 00:27:00,013 --> 00:27:01,765 Frank Black. 272 00:27:02,813 --> 00:27:07,489 How many acts by how many men did it take before our two points intersect? 273 00:27:08,413 --> 00:27:14,443 - You speak English. - No. You understand English. 274 00:27:16,093 --> 00:27:17,970 Are you Tamara Lee? 275 00:27:18,053 --> 00:27:21,966 If you want me to be, if that makes you comfortable, 276 00:27:22,053 --> 00:27:24,009 yes, you can call me that. 277 00:27:25,413 --> 00:27:30,487 If who you are is not important, then what are you? 278 00:27:34,013 --> 00:27:37,801 - How did you get on that ship? - They must have told you. 279 00:27:37,893 --> 00:27:42,171 Three different versions. Which one do I believe? 280 00:27:43,693 --> 00:27:45,968 They're all true. 281 00:27:46,053 --> 00:27:50,524 Because, as you must know by now, Frank, there's no such thing as a single truth. 282 00:27:50,613 --> 00:27:53,411 Everything must be seen from its own point of view. 283 00:27:53,493 --> 00:27:57,281 No. There's good, and there's evil. 284 00:27:57,373 --> 00:27:59,364 Is there, Frank? 285 00:28:00,773 --> 00:28:05,210 So, tell me, was it good for you to kill that man? 286 00:28:05,293 --> 00:28:07,568 To leave your family? 287 00:28:08,533 --> 00:28:10,171 Or was it evil? 288 00:28:14,653 --> 00:28:20,410 But this is not why we came together. I'm not here to talk about your past, Frank. 289 00:28:20,493 --> 00:28:23,053 I'm here... 290 00:28:23,133 --> 00:28:25,693 because I'm more concerned about your future. 291 00:28:25,773 --> 00:28:30,563 - You're gonna save my life? - Exactly. Your life. 292 00:28:33,173 --> 00:28:38,406 You know, you're either living or dying. 293 00:28:38,493 --> 00:28:40,961 Living is doing whatever you wanna do. 294 00:28:41,053 --> 00:28:43,408 Dying is everything else. 295 00:28:44,693 --> 00:28:48,163 So... which are you? 296 00:28:49,453 --> 00:28:51,842 At this moment, I'm not very sure. 297 00:28:52,533 --> 00:28:55,445 Well, then, you'd better figure it out. 298 00:28:55,533 --> 00:28:59,845 There are only 652 days left. 299 00:29:02,253 --> 00:29:07,281 I can offer you anything, Frank. Just tell me what you want. 300 00:29:08,253 --> 00:29:11,325 Wealth? Power? 301 00:29:11,413 --> 00:29:13,369 Sex? 302 00:29:13,453 --> 00:29:16,889 Believe me, greater men have fallen for less. 303 00:29:18,573 --> 00:29:21,326 I can make you so very happy, Frank. 304 00:29:23,133 --> 00:29:24,851 Just tell me what you want. 305 00:29:24,933 --> 00:29:26,810 Is this your idea of a seduction? 306 00:29:29,133 --> 00:29:32,170 You tell me. 307 00:29:32,253 --> 00:29:37,008 - Is it working? - Not in the least. 308 00:29:37,973 --> 00:29:40,567 Hmm. 309 00:29:42,013 --> 00:29:44,447 Then keep thinking. 310 00:30:52,493 --> 00:30:55,724 Why do we have to eat food with sticks? 311 00:30:55,813 --> 00:30:59,488 Because it's Chinese food. Look, watch what I'm doing. 312 00:30:59,573 --> 00:31:03,964 You hold it like that with your thumb and then you pinch the food like that. 313 00:31:04,053 --> 00:31:06,044 - See, I'm an expert. - Look! I did it! 314 00:31:07,373 --> 00:31:09,523 - Very good! - That's cheating but... 315 00:31:10,333 --> 00:31:14,724 No, they say that the test of a true chopstick master 316 00:31:14,813 --> 00:31:18,806 is to pick up a peanut. 317 00:31:26,133 --> 00:31:26,929 Hey. 318 00:31:27,013 --> 00:31:29,129 - Here, sweetie. - Thank you. 319 00:31:29,213 --> 00:31:32,444 It's great to have you home. 320 00:31:41,213 --> 00:31:44,842 I'm worn out. I've got to get some sleep. 321 00:31:59,133 --> 00:32:01,647 Frank? Frank? 322 00:32:03,453 --> 00:32:05,762 I'm sorry. Did I fall asleep downstairs? 323 00:32:05,853 --> 00:32:08,492 - What's the matter? - We're sleeping together. 324 00:32:10,173 --> 00:32:13,802 We've been sleeping together since before we were married. 325 00:32:17,173 --> 00:32:19,243 You're sensing things again. 326 00:32:19,333 --> 00:32:20,607 Again? 327 00:32:20,693 --> 00:32:24,368 It hasn't happened since you resigned from the FBI. 328 00:32:24,813 --> 00:32:28,601 - What about the Millennium Group? - What? 329 00:32:30,373 --> 00:32:32,489 I don't know what you're talking about. 330 00:32:39,493 --> 00:32:43,168 My Millennium Group icon has been deleted. There's no ouroboros. 331 00:32:43,253 --> 00:32:45,084 Honey, tell me what this is about. 332 00:32:45,173 --> 00:32:48,165 Come here, listen to me. You, Catherine, you tell me. 333 00:32:48,253 --> 00:32:50,209 Who am I? Who am I? 334 00:32:50,293 --> 00:32:52,761 Your name is Frank Black. 335 00:32:53,693 --> 00:32:57,686 You have a wife and daughter who love and adore you. 336 00:32:57,773 --> 00:33:02,528 You own a successful private investigative consulting firm 337 00:33:02,613 --> 00:33:04,763 with Fortune 500 clients. 338 00:33:04,853 --> 00:33:11,725 You live in this beautiful yellow house, with money in the bank, and you're very happy. 339 00:33:11,813 --> 00:33:14,930 - I am? - Yeah. 340 00:33:19,533 --> 00:33:22,605 Peter. I tried to page you about ten times. 341 00:33:22,693 --> 00:33:25,526 That was you? How'd you get my number? 342 00:33:25,613 --> 00:33:30,926 It's Frank. Frank Black. The guy that you got into the Millennium Group. 343 00:33:31,053 --> 00:33:34,090 Oh. Oh, yeah, the Millennium Group. 344 00:33:34,173 --> 00:33:38,451 How was the meeting last night? I was busy at work, so I couldn't go. 345 00:33:38,533 --> 00:33:43,812 Why don't we all go down to headquarters? I gotta pay my dues this month, anyway. 346 00:33:43,893 --> 00:33:47,772 You're playing right into my delusion. It's the oldest trick in the book. 347 00:33:47,853 --> 00:33:51,812 I won't play games if you won't. I don't know who you are or how you know me. 348 00:33:51,893 --> 00:33:55,681 But you stay away. You got no idea what you're dealing with here. 349 00:34:01,013 --> 00:34:04,403 I checked out all the bank accounts, 350 00:34:04,493 --> 00:34:07,963 recent credit apps, large purchases, 351 00:34:08,053 --> 00:34:11,250 anything that would indicate a sudden influx of money. 352 00:34:11,333 --> 00:34:14,325 I may have found our embezzler. 353 00:34:14,413 --> 00:34:17,405 On a $53,000 annual salary, 354 00:34:17,493 --> 00:34:20,485 she recently purchased two Ski-Doos, a trailer... 355 00:34:22,893 --> 00:34:24,645 Excuse me. 356 00:34:25,333 --> 00:34:27,324 Jordan? 357 00:34:29,813 --> 00:34:31,804 Jordan? 358 00:34:32,213 --> 00:34:34,204 Jordan! 359 00:34:37,373 --> 00:34:41,491 Getting a body temperature of 93�. He's been out here way too long. 360 00:34:41,573 --> 00:34:44,963 This guy's in a lot of trouble. Come on, let's go. 361 00:35:06,413 --> 00:35:08,563 Frank, what are you doing? 362 00:35:08,653 --> 00:35:13,602 You almost died of exposure 12 hours ago. You should be in bed recovering. 363 00:35:13,693 --> 00:35:15,888 - I've got to see her. - Who? 364 00:35:18,373 --> 00:35:20,523 - The woman. Tamara. - I... 365 00:35:20,613 --> 00:35:22,251 Thank you. 366 00:35:22,333 --> 00:35:26,087 It's too late. She's already been sent back to the internment centre. 367 00:35:26,173 --> 00:35:28,528 They'll never release you in this condition. 368 00:35:28,613 --> 00:35:31,286 No doctor in his right mind is gonna sign you out. 369 00:35:31,373 --> 00:35:35,571 - Do you wanna tell me what's going on? - Catherine, who am I? 370 00:35:35,653 --> 00:35:39,692 - Who am I? - Your name is Frank Black. 371 00:35:39,773 --> 00:35:43,004 You have a wife and daughter who love you. 372 00:35:43,093 --> 00:35:45,971 - You work with the Millennium Group. - Good. 373 00:35:47,213 --> 00:35:48,885 - Honey... - I'll be all right. 374 00:35:48,973 --> 00:35:50,088 Frank... 375 00:35:50,173 --> 00:35:53,370 - Mr Black, where are you going? - Frank? 376 00:36:30,133 --> 00:36:33,489 - Frank? Frank, it's me. - I have to talk to her. 377 00:36:33,573 --> 00:36:35,564 Frank, get in! 378 00:36:42,413 --> 00:36:45,132 Frank, are you OK? 379 00:36:45,213 --> 00:36:48,410 Catherine called Peter Watts. She's really concerned. 380 00:36:48,493 --> 00:36:52,042 She said you walked out of the hospital in a delusional state. 381 00:36:52,133 --> 00:36:54,966 - From what I can see, she's right. - I have to talk to her. 382 00:36:55,053 --> 00:36:57,886 Tamara Lee? What did she do to you? 383 00:36:58,813 --> 00:37:03,125 Look, I don't know what's going on here, but I think I have a good idea. 384 00:37:03,213 --> 00:37:07,764 Somehow, whatever killed those men on that ship is affecting you. 385 00:37:07,853 --> 00:37:10,686 She's at the internment centre. I have to talk to her. 386 00:37:10,773 --> 00:37:15,563 - What part of that don't you understand? - Some of those men died from exposure. 387 00:37:15,653 --> 00:37:20,090 - Frank, you are following that pattern. - Either take me there or leave me alone. 388 00:37:20,173 --> 00:37:22,323 - Get in the car. - I'm driving! 389 00:37:22,413 --> 00:37:26,725 - I'm not gonna let you take me back. - You are in no condition to drive. 390 00:37:26,813 --> 00:37:28,565 OK! All right! Fine! 391 00:37:28,653 --> 00:37:30,644 Get in. 392 00:38:53,493 --> 00:38:55,529 Frank! What? 393 00:39:02,853 --> 00:39:05,413 - I'm just gonna lay it on the line here. - Go ahead. 394 00:39:05,493 --> 00:39:10,044 You're acting irrational. There's no reason why we have to see this woman tonight. 395 00:39:10,133 --> 00:39:12,601 She's under custody. 396 00:39:12,693 --> 00:39:16,242 And you really need to go back to the hospital. 397 00:39:16,333 --> 00:39:20,804 Have you ever been given a second chance... at life? 398 00:39:22,293 --> 00:39:24,568 Tamara gave me a vision of a new path. 399 00:39:24,653 --> 00:39:29,681 A vision full of grace... and horror. 400 00:39:29,773 --> 00:39:33,288 And I've got to find out if my association with Millennium 401 00:39:33,373 --> 00:39:37,002 is bringing that horror to my home and my family. 402 00:39:38,213 --> 00:39:40,773 Or has the Group been keeping it at bay? 403 00:40:45,133 --> 00:40:48,921 - I'll find an agent in charge to let us in. OK? - Yeah. 404 00:40:54,973 --> 00:40:56,372 Hey! Hey! 405 00:40:59,493 --> 00:41:00,926 Frank, no! 406 00:41:26,733 --> 00:41:28,132 Aargh! 407 00:41:40,133 --> 00:41:42,124 Federal agent! 408 00:41:43,493 --> 00:41:45,688 Help the girl! 409 00:41:46,133 --> 00:41:48,124 Are you OK? 410 00:41:48,653 --> 00:41:50,166 Are you OK? 411 00:41:50,253 --> 00:41:54,610 Hey. Frank Black. I've got to ask you a very important question. 412 00:41:54,693 --> 00:41:58,811 - This woman doesn't understand English. - No, she understands. 413 00:41:58,893 --> 00:42:01,566 Come on, listen to me. Listen to me. 414 00:42:06,253 --> 00:42:11,407 Frank, she's been through a lot. We'll set up an interview tomorrow. Take her away. 415 00:42:15,533 --> 00:42:18,127 I recorded the whole interrogation. 416 00:42:18,213 --> 00:42:21,842 You know me? 417 00:42:21,933 --> 00:42:23,810 How'd you make sense of what she said? 418 00:42:23,893 --> 00:42:27,886 You speak English. 419 00:42:28,693 --> 00:42:30,729 I heard what I wanted to hear. 420 00:42:30,813 --> 00:42:34,442 She was sent here to tempt me with a question about... 421 00:42:34,533 --> 00:42:37,605 - About the Millennium Group? - About my life. 422 00:42:38,493 --> 00:42:41,849 And I didn't know until this moment... 423 00:42:41,933 --> 00:42:44,128 that she didn't have the answer. 424 00:42:45,133 --> 00:42:47,363 Do you? 425 00:43:36,493 --> 00:43:38,404 I made this! 35315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.