All language subtitles for In.the.City.2026.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:05,172 UNA SERIE ORIGINAL DE BRAVO ♪♪ 2 00:00:05,239 --> 00:00:06,773 - Anteriormente, en En la Ciudad... 3 00:00:06,874 --> 00:00:09,176 - Tengo una pequeña situación estomacal. 4 00:00:09,276 --> 00:00:11,778 - ¿Tienes diar...? - Tengo de todo. 5 00:00:11,945 --> 00:00:13,180 - ¿Sabes qué complica las cosas? 6 00:00:13,280 --> 00:00:14,314 - ¿Qué? 7 00:00:14,381 --> 00:00:15,949 - Querer tener bebés contigo y sigues... 8 00:00:16,116 --> 00:00:16,950 - ¿Casado? -...casado. 9 00:00:17,084 --> 00:00:18,685 - Sí, eso es algo difícil. 10 00:00:18,785 --> 00:00:20,254 [risas] 11 00:00:20,354 --> 00:00:21,755 Fecha de boda de Eoin. 12 00:00:21,822 --> 00:00:22,456 Busca eso en Google. 13 00:00:22,623 --> 00:00:25,225 - Junio de 2023. - ¡Vaya! 14 00:00:25,325 --> 00:00:27,394 - ¿No dijo que estuvo casado por cuatro años? 15 00:00:27,494 --> 00:00:30,397 - Mientes cuando hay algo que ocultar. 16 00:00:30,497 --> 00:00:32,466 - Te amo tanto que me casé contigo dos veces. 17 00:00:32,599 --> 00:00:34,201 - todos: ¡Oh! 18 00:00:34,268 --> 00:00:36,803 - Estoy muy emocionada de estar oficialmente casada con Nick. 19 00:00:36,904 --> 00:00:41,041 De verdad manifiesto un momento divertido y bueno. 20 00:00:41,141 --> 00:00:43,143 Ya estoy harta de que todos 21 00:00:43,310 --> 00:00:44,770 estén peleando en esta mesa, 22 00:00:44,870 --> 00:00:47,147 sobre todo la gente con vestido blanco. 23 00:00:47,247 --> 00:00:48,315 - ¿Estás hablando de mí, -----? 24 00:00:48,448 --> 00:00:50,684 - Espera, ¿me dices ----- en mi propia cena? 25 00:00:50,817 --> 00:00:52,085 - La chica de blanco debería irse. 26 00:00:52,185 --> 00:00:53,320 - Es jodidamente rosa, -----. 27 00:00:53,420 --> 00:00:56,189 - Oh, por Dios... - Maldita -----. 28 00:00:56,290 --> 00:00:59,092 - Literalmente estoy llorando al ver a dos 29 00:00:59,192 --> 00:01:03,764 ¡de mis ------ amigas destruir su relación! 30 00:01:03,864 --> 00:01:05,399 - ¿Estás enamorado de Amanda? 31 00:01:05,465 --> 00:01:06,733 - No. 32 00:01:08,368 --> 00:01:10,454 - Siento que necesitamos una escapada. 33 00:01:10,554 --> 00:01:11,630 Llegó el otoño. 34 00:01:11,730 --> 00:01:13,273 Vayamos al norte del estado, ¿sí? 35 00:01:13,373 --> 00:01:14,675 - Estábamos hablando de esto. - Sí. 36 00:01:14,775 --> 00:01:17,077 Así que Kenny y yo organizaremos un Friendsgiving. 37 00:01:17,144 --> 00:01:18,745 - Amigos, no ahora. - Acabas de 38 00:01:18,845 --> 00:01:20,906 adueñarte mi boda, 39 00:01:21,039 --> 00:01:22,015 y ahora haces un anuncio 40 00:01:22,115 --> 00:01:23,408 sobre tu fin de semana. 41 00:01:23,542 --> 00:01:26,086 Lo vamos a considerar. 42 00:01:27,412 --> 00:01:30,958 [claxon sonando] 43 00:01:31,058 --> 00:01:32,526 ♪ Por qué siempre debes vestir así ♪ 44 00:01:32,659 --> 00:01:33,919 ♪ Yo quiero ♪ 45 00:01:34,052 --> 00:01:35,862 ♪ Por qué siempre tiras dinero como si lloviera ♪ 46 00:01:35,996 --> 00:01:38,198 ♪ Porque surfeo o muero ♪ 47 00:01:38,298 --> 00:01:40,125 ♪ No buscaba amor pero luego te encontré ♪ 48 00:01:40,292 --> 00:01:42,803 ♪♪ 49 00:01:42,903 --> 00:01:44,171 [timbre de bicicleta sonando] 50 00:01:44,338 --> 00:01:46,873 ♪♪ 51 00:01:47,040 --> 00:01:49,376 - Solo estaba mirando. La luna está de locos. 52 00:01:49,509 --> 00:01:51,445 - Oh, vaya, sí que lo está. - ¡Cielos! 53 00:01:51,545 --> 00:01:53,405 Por eso las cosas han estado locas estos días. 54 00:01:53,505 --> 00:01:54,715 - Sí, con esa luna, lo está. 55 00:01:54,815 --> 00:01:56,216 Sí. - Oh, por Dios. 56 00:01:56,316 --> 00:01:58,919 [ulular de búho] 57 00:01:59,052 --> 00:02:00,921 ♪ Mandíbulas en el suelo estoy obsesionada ♪ 58 00:02:00,988 --> 00:02:03,190 ♪♪ 59 00:02:03,290 --> 00:02:04,916 [Gemma quejándose] - Ya, ya, está bien. 60 00:02:05,017 --> 00:02:07,561 ¿Listos para dormir? ¿Listos para dormir? 61 00:02:07,661 --> 00:02:08,996 Mañana vas a ir con papá. 62 00:02:09,096 --> 00:02:11,590 - Papi. - Mamá se va a ir de viaje. 63 00:02:13,100 --> 00:02:14,735 - Quizá necesite espacio en tu maleta, 64 00:02:14,835 --> 00:02:16,762 porque todavía debo empacar mis artículos de aseo. 65 00:02:16,862 --> 00:02:19,306 - Literalmente este es un viaje de tres días. 66 00:02:19,406 --> 00:02:21,074 - Creo que necesito una maleta documentada. 67 00:02:21,174 --> 00:02:22,876 - No tomaremos un avión. No se documenta. 68 00:02:23,043 --> 00:02:26,813 ♪♪ 69 00:02:26,880 --> 00:02:28,598 - A Connecticut nos vamos. 70 00:02:28,799 --> 00:02:35,022 ♪♪ 71 00:02:35,122 --> 00:02:37,324 - ¿Estás emocionada? - Sí, estoy emocionada. 72 00:02:38,984 --> 00:02:40,260 - Qué fuerza. 73 00:02:40,360 --> 00:02:42,562 - ¿Quién necesita hombres? - Definitivamente yo no. 74 00:02:42,662 --> 00:02:44,231 - Saldremos de la ciudad. - Sí, así es. 75 00:02:44,331 --> 00:02:45,565 - ¿Cómo estás? - ¿Qué tal? 76 00:02:45,666 --> 00:02:46,658 - Tenemos este viaje, 77 00:02:46,792 --> 00:02:52,230 y la verdad no sé si debería ir 78 00:02:52,330 --> 00:02:53,940 porque la boda de Yvonne fue un desastre, 79 00:02:54,074 --> 00:02:55,776 al menos para mí. 80 00:02:55,909 --> 00:02:57,444 Me importa, por nuestro futuro, 81 00:02:57,544 --> 00:03:00,113 que simplemente no hablemos de su divorcio. 82 00:03:00,247 --> 00:03:01,782 - ¡Por Dios! 83 00:03:01,882 --> 00:03:04,418 ¡Entonces lárgate del maldito programa! 84 00:03:04,518 --> 00:03:06,753 - Ni siquiera has conocido a Eoin todavía, 85 00:03:06,820 --> 00:03:08,221 y quieres reclamarle por algo 86 00:03:08,321 --> 00:03:09,589 que crees que sabes. 87 00:03:09,656 --> 00:03:11,892 Pero tal vez en un entorno diferente, 88 00:03:11,992 --> 00:03:14,019 podríamos intentar divertirnos un poco juntos. 89 00:03:14,152 --> 00:03:16,563 Recordarnos por qué estamos en la vida del otro. 90 00:03:16,663 --> 00:03:18,423 - ¿Qué tenemos? - Oh, ustedes empacan ligero. 91 00:03:18,523 --> 00:03:19,658 - ¿Eso es tuyo, Whitney? 92 00:03:19,758 --> 00:03:21,435 [risas] - Sí. 93 00:03:21,601 --> 00:03:26,765 ♪♪ 94 00:03:26,865 --> 00:03:27,641 - Ahí está ella. 95 00:03:27,741 --> 00:03:29,109 - ¡Hola! - ¡Hola! 96 00:03:29,209 --> 00:03:30,977 - Hola. - ¡Hola! 97 00:03:31,144 --> 00:03:32,212 - ¿Necesitas ayuda? Oh. 98 00:03:32,279 --> 00:03:34,815 - No, Kyle tiene todo. Yo solo tengo esto. 99 00:03:34,915 --> 00:03:36,783 Este viaje es una oportunidad para nosotros 100 00:03:36,883 --> 00:03:38,218 para mantener esto positivo 101 00:03:38,318 --> 00:03:40,320 porque, en la cena de Nick e Yvonne, 102 00:03:40,420 --> 00:03:43,223 ver a nuestros amigos lamentar la posible pérdida 103 00:03:43,290 --> 00:03:45,726 de nuestra relación, me rompió el corazón. 104 00:03:45,792 --> 00:03:47,944 Así que, con este viaje, esto es lo que quiero evitar, 105 00:03:48,044 --> 00:03:50,297 que la gente se enganche tanto emocionalmente 106 00:03:50,397 --> 00:03:51,932 porque es triste cuando tus mi... 107 00:03:52,032 --> 00:03:53,333 afecta a los demás. 108 00:03:53,500 --> 00:03:55,969 - ¿Qué tal el metro? - Apestoso. 109 00:03:56,069 --> 00:03:58,271 - Nada mal. 110 00:03:58,371 --> 00:04:00,006 - Bueno, ya sabes... - Hagamos esto. 111 00:04:00,140 --> 00:04:01,675 - Llegaron muy tarde. - Tienes derecho... 112 00:04:01,775 --> 00:04:03,343 -... He estado aquí por horas. 113 00:04:03,443 --> 00:04:04,678 - Oh, por favor. 114 00:04:04,778 --> 00:04:06,313 Hola. - Te ves bien. 115 00:04:06,413 --> 00:04:07,681 - Hola, chicos. - Gracias por esperar. 116 00:04:07,814 --> 00:04:09,649 Gracias por esperar. - Gracias por manejar. 117 00:04:09,750 --> 00:04:12,152 - Tuve que convencer a Yvonne de venir. 118 00:04:12,252 --> 00:04:13,386 - Como, vete a la (BIP). 119 00:04:13,520 --> 00:04:15,388 No iré a tu viaje. 120 00:04:15,522 --> 00:04:16,973 - Sé por qué te sientes así, 121 00:04:17,073 --> 00:04:18,692 estoy tan enojado como tú, 122 00:04:18,792 --> 00:04:20,819 pero son nuestros amigos. 123 00:04:20,919 --> 00:04:22,429 - Creo que necesito hablar con Lindsay. 124 00:04:22,529 --> 00:04:24,164 - Sí, necesitamos aclarar las cosas. 125 00:04:24,264 --> 00:04:25,565 Si todos están locos, 126 00:04:25,699 --> 00:04:28,268 podemos ir a nuestra habitación e... intentar. 127 00:04:28,368 --> 00:04:30,871 [risas] 128 00:04:31,004 --> 00:04:32,806 - ¿Están listos? - Sí. 129 00:04:32,906 --> 00:04:35,275 Ahora, aquí estamos. 130 00:04:39,646 --> 00:04:41,214 ♪ Solo quiero ir y ver a mis chicas ♪ 131 00:04:41,381 --> 00:04:43,350 ♪ Solo quiero solo quiero gobernar el mundo ♪ 132 00:04:43,450 --> 00:04:45,285 - ¿Robert y Eloise están con su papá? 133 00:04:45,352 --> 00:04:46,344 - Sí. 134 00:04:46,444 --> 00:04:48,455 Mañana, mi niñera los tendrá durante el día 135 00:04:48,555 --> 00:04:49,689 porque él trabaja. 136 00:04:49,756 --> 00:04:51,525 Acuesto a mis hijos todas las noches, 137 00:04:51,625 --> 00:04:53,827 incluso las noches que no están en mi departamento, 138 00:04:53,927 --> 00:04:55,695 voy al departamento de mi ex. 139 00:04:55,796 --> 00:04:57,197 Así que, esta es la primera noche 140 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 desde que puedo recordar 141 00:04:58,899 --> 00:05:00,959 en la que no tengo que encargarme de la cena. 142 00:05:01,092 --> 00:05:02,068 Ni del baño. 143 00:05:02,169 --> 00:05:02,969 Ni del cuento. 144 00:05:03,069 --> 00:05:04,371 No tengo que encargarme de dormirlos. 145 00:05:04,437 --> 00:05:07,140 Oh-oh. Oh-oh. Oh-oh. 146 00:05:07,240 --> 00:05:08,441 Me encanta hacer esas cosas. 147 00:05:08,575 --> 00:05:11,278 Es un regalo, y seguro Lindsay siente lo mismo. 148 00:05:11,411 --> 00:05:13,280 Deberíamos ir al Mayflower. 149 00:05:13,413 --> 00:05:16,016 [risas] - Masajes, spa... 150 00:05:16,116 --> 00:05:17,717 - No muy lejos de la casa, me parece. 151 00:05:17,818 --> 00:05:19,219 - Literalmente ¿por qué vamos 152 00:05:19,319 --> 00:05:20,645 al norte y no al sur? 153 00:05:20,712 --> 00:05:22,205 [risas] 154 00:05:22,305 --> 00:05:23,206 - De hecho, estoy muy emocionado. 155 00:05:23,306 --> 00:05:24,624 - Necesitamos largarnos de aquí. 156 00:05:24,758 --> 00:05:26,159 - Y me alegra verte aquí, Yvonne, 157 00:05:26,259 --> 00:05:27,452 porque recuerdo que dijiste, 158 00:05:27,552 --> 00:05:29,029 la noche de tu segunda boda, 159 00:05:29,129 --> 00:05:30,964 que no vendrías a este viaje. 160 00:05:31,097 --> 00:05:34,267 - O sea, ¿han visto una cena de boda así? 161 00:05:34,367 --> 00:05:35,994 - Sí, en Juego de Tronos. 162 00:05:36,061 --> 00:05:37,671 [risas] - Todos murieron. 163 00:05:37,771 --> 00:05:39,706 [risas] 164 00:05:39,806 --> 00:05:41,408 Cuando Danielle te dijo -----, 165 00:05:41,508 --> 00:05:42,567 me quedé boquiabierto. 166 00:05:42,667 --> 00:05:44,177 - ¿Danielle y Eoin van a venir? 167 00:05:44,244 --> 00:05:45,545 - La verdad no sé. - Creo que todos vendrán. 168 00:05:45,645 --> 00:05:47,072 - Porque la última vez que los vimos, 169 00:05:47,172 --> 00:05:48,782 salieron corriendo. - Salieron de la... 170 00:05:48,882 --> 00:05:50,817 Diciéndole ----- a todos. - Sí. 171 00:05:50,951 --> 00:05:51,977 - Era una visión en blanco. 172 00:05:52,077 --> 00:05:55,188 - Yo... Georgina. [risas] 173 00:05:55,288 --> 00:05:57,057 - La chica de blanco debería irse. 174 00:05:57,157 --> 00:05:59,017 - Es jodidamente rosa, -----. 175 00:05:59,150 --> 00:06:00,961 Es una maldita -----. 176 00:06:01,061 --> 00:06:03,897 PANTONE 11-1306 TPX ROSA CREMA 177 00:06:03,997 --> 00:06:05,799 Solo le iba a preguntar a Danielle si ella... 178 00:06:05,899 --> 00:06:08,301 planea hablar con Yvonne. 179 00:06:08,401 --> 00:06:09,135 - ¿Sobre qué? 180 00:06:09,302 --> 00:06:11,137 Sobre todo el asunto del vestido. 181 00:06:11,271 --> 00:06:13,473 - Pensé que me disculpé por decirle -----, 182 00:06:13,573 --> 00:06:15,609 pero ella está... [risas] 183 00:06:15,709 --> 00:06:17,869 - Decirle ----- a la novia es una jugada muy osada. 184 00:06:18,003 --> 00:06:19,813 - Solo... Odio cómo reaccioné, 185 00:06:19,913 --> 00:06:22,048 pero odio que ella... ella solo 186 00:06:22,115 --> 00:06:23,149 me exhibió frente a todos. 187 00:06:23,283 --> 00:06:25,619 Al menos... No sé, eso apestó, pero también 188 00:06:25,719 --> 00:06:27,387 ya sabes, toda la situación con Lindsay... 189 00:06:27,454 --> 00:06:30,115 no estoy segura de dónde viene mucho de eso. 190 00:06:30,215 --> 00:06:31,016 Pensé que estábamos bien. 191 00:06:31,116 --> 00:06:32,192 No es así. - ¿Se hablan? 192 00:06:32,325 --> 00:06:33,627 - Está husmeando sobre Eoin, 193 00:06:33,693 --> 00:06:34,794 lo busca en Google y todo eso. 194 00:06:34,861 --> 00:06:36,429 Pensé que estábamos intentando 195 00:06:36,529 --> 00:06:38,431 entre comillas, dar pequeños pasos. 196 00:06:38,531 --> 00:06:41,192 - Seguro era algo similar a lo que Yvonne sentía 197 00:06:41,293 --> 00:06:43,628 que era ¿por qué tenemos estas conversaciones 198 00:06:43,728 --> 00:06:46,706 cuando ¿estamos aquí para celebrar nuestra boda? 199 00:06:46,840 --> 00:06:47,941 - ¿Cómo están Yvonne y tú? 200 00:06:48,041 --> 00:06:49,776 ¿Han hablado desde entonces? 201 00:06:49,876 --> 00:06:50,844 - No, no he hablado. 202 00:06:50,944 --> 00:06:52,145 - ¿En serio? 203 00:06:52,245 --> 00:06:56,916 - Yvonne y yo hablamos 18 veces al día, 204 00:06:56,983 --> 00:06:59,686 así que es muy raro no hablar con Yvonne. 205 00:06:59,786 --> 00:07:02,322 Yo... también ¿qué hice mal exactamente 206 00:07:02,422 --> 00:07:03,523 en esta boda 207 00:07:03,690 --> 00:07:06,526 aparte de no detener la conversación? 208 00:07:06,660 --> 00:07:08,295 ¿Creen que deba andar diciendo algo como, 209 00:07:08,395 --> 00:07:09,813 Cállense, cállense, cállense, 210 00:07:09,913 --> 00:07:12,332 hoy solo se trata de Yvonne y Nick, 211 00:07:12,432 --> 00:07:15,260 su decimoquinta celebración de bodas, 212 00:07:15,393 --> 00:07:19,005 ¿dos años después de casarse en México? 213 00:07:19,105 --> 00:07:20,340 O sea, ¿qué estamos haciendo? 214 00:07:20,440 --> 00:07:22,375 - Kenny me avisó que haremos una parada técnica. 215 00:07:22,542 --> 00:07:23,994 No vamos directo a la casa. 216 00:07:24,094 --> 00:07:25,145 - ¿No? - ¿Una parada técnica? 217 00:07:25,245 --> 00:07:26,404 - Haremos una parada técnica. 218 00:07:26,504 --> 00:07:28,081 - ¿Sabes cuál es el desvío? 219 00:07:28,181 --> 00:07:28,715 - No. 220 00:07:28,815 --> 00:07:30,742 - Esta es nuestra salida. 221 00:07:33,420 --> 00:07:35,522 ¡Llegamos! - ¿Llegamos a dónde? 222 00:07:35,689 --> 00:07:42,862 ♪♪ 223 00:07:42,963 --> 00:07:46,358 - Literalmente, ¿a dónde nos llevas ahora mismo? 224 00:07:46,925 --> 00:07:49,736 ¿Estás a punto de matarnos a todos, Kenny? 225 00:07:49,869 --> 00:07:52,205 - ¿Esta es la parada? - Esta es la parada. 226 00:07:52,305 --> 00:07:53,707 ¿Cómo estás? - Bien. Hola. 227 00:07:53,807 --> 00:07:55,709 - Gracias por, eh, por armar esto aquí. 228 00:07:55,809 --> 00:07:56,576 - Sí. - Estamos emocionados 229 00:07:56,743 --> 00:07:58,244 y es un día perfectamente sombrío. 230 00:07:58,378 --> 00:08:00,872 - Sí, sí, está un poco oscuro y deprimente, 231 00:08:00,972 --> 00:08:02,315 pero haremos que esto funcione. 232 00:08:02,382 --> 00:08:04,309 [risitas] - Me encanta. 233 00:08:04,442 --> 00:08:07,445 [chirridos, aullidos] 234 00:08:08,121 --> 00:08:09,114 - A continuación... 235 00:08:09,214 --> 00:08:11,558 - Así que Georgina y yo tomaremos la principal 236 00:08:11,658 --> 00:08:12,792 porque somos dos mamás 237 00:08:12,859 --> 00:08:14,928 que no han estado lejos de sus hijos en un tiempo. 238 00:08:15,462 --> 00:08:17,163 - Ella siempre juega la carta de mamá soltera. 239 00:08:21,726 --> 00:08:27,807 ♪♪ 240 00:08:27,907 --> 00:08:31,511 - ¿Estás a punto de matarnos a todos, Kenny? 241 00:08:32,178 --> 00:08:35,515 - Vamos a jugar un poco de paintball. 242 00:08:36,983 --> 00:08:38,443 - ¡Sí! 243 00:08:38,510 --> 00:08:39,644 ¿Es en serio? 244 00:08:39,778 --> 00:08:42,422 - Empecemos con unos pelotones de fusilamiento. 245 00:08:42,522 --> 00:08:44,082 ¡(BIP) sí! Amigo, es lo que este grupo 246 00:08:44,182 --> 00:08:45,784 necesita hacer, dispararse en el trasero, 247 00:08:45,850 --> 00:08:47,852 tal vez dispararse en la cara. No lo sé. 248 00:08:47,952 --> 00:08:49,229 - La última vez que jugué paintball 249 00:08:49,362 --> 00:08:52,023 fue para el cumpleaños 16 de un amigo. 250 00:08:52,157 --> 00:08:52,899 - Así que estás listo. 251 00:08:53,032 --> 00:08:54,267 - Sí, debo cambiarme. 252 00:08:54,367 --> 00:08:56,469 No puedo usar esto para el paintball. 253 00:08:56,603 --> 00:08:58,038 ¿Estás bromeando? 254 00:08:58,138 --> 00:09:00,206 Vengo en zapatillas planas. 255 00:09:00,306 --> 00:09:01,933 - Seré su guía hoy en el paintball. 256 00:09:02,033 --> 00:09:04,002 - ¿Ha habido bajas por jugar paintball? 257 00:09:04,102 --> 00:09:05,779 - No, no, no, llevamos 30 años haciendo esto. 258 00:09:05,879 --> 00:09:07,547 Hemos tenido cero bajas. 259 00:09:07,647 --> 00:09:08,540 - Increíble. - Oh, vaya. 260 00:09:08,640 --> 00:09:09,707 - Hoy. - Mantengámoslo así. 261 00:09:09,808 --> 00:09:11,634 - Esto se está poniendo real. 262 00:09:11,701 --> 00:09:13,311 - Entonces, ¿quién va a elegir los equipos? 263 00:09:13,378 --> 00:09:16,523 - ¡Kenny y Lindsay! - ¡Vamos, (bip)! 264 00:09:16,623 --> 00:09:18,308 - Elijan equipos y repartan los brazaletes 265 00:09:18,374 --> 00:09:19,993 a sus compañeros. 266 00:09:20,126 --> 00:09:20,927 - Gavin. 267 00:09:21,060 --> 00:09:22,862 - Oh. - Se acabó. 268 00:09:22,962 --> 00:09:24,964 - Escuchen, Gavin me tiene molesto. 269 00:09:25,065 --> 00:09:26,966 Él está emocionado por mí, pero también tiene 270 00:09:27,066 --> 00:09:28,868 cierto nivel de odio hacia la relación. 271 00:09:28,968 --> 00:09:30,070 - ¿Odio? Vaya. - Le dijiste... 272 00:09:30,170 --> 00:09:31,229 le dijiste que era aburrida. 273 00:09:31,329 --> 00:09:32,672 - ¿Saben qué? Ustedes son perfectos. 274 00:09:32,772 --> 00:09:34,365 Ustedes son perfectos. - Chispa. 275 00:09:34,499 --> 00:09:36,676 - Pero también soy un ganador. 276 00:09:36,776 --> 00:09:38,478 Gavin creció jugando paintball. 277 00:09:38,611 --> 00:09:40,280 O es tan bueno como dice que es, 278 00:09:40,413 --> 00:09:42,407 o va a recibir un disparo en la espalda. 279 00:09:42,540 --> 00:09:44,075 - Voy a elegir a Eoin. 280 00:09:44,209 --> 00:09:46,219 Mantén cerca a tus amigos. Y más a tus enemigos. 281 00:09:46,319 --> 00:09:48,254 ¿Saben a qué me refiero? - ¡Oh! [risas] 282 00:09:48,354 --> 00:09:49,714 - Kyle. 283 00:09:49,814 --> 00:09:51,883 - Amanda. Está en sus días, 284 00:09:51,983 --> 00:09:53,718 y está agresiva de a (BIP). 285 00:09:53,818 --> 00:09:56,588 - ¿Cuándo no está en sus días? ¡Oh! 286 00:09:56,721 --> 00:09:58,014 - Whitney. - Andrea. 287 00:09:58,081 --> 00:09:59,666 - Debo tener a Nick. - Danielle. 288 00:09:59,732 --> 00:10:01,668 - Lex. - Yo elijo a Yvonne. 289 00:10:01,768 --> 00:10:04,262 A cualquiera que pueda tener un problema conmigo, 290 00:10:04,362 --> 00:10:05,505 la estoy eligiendo. 291 00:10:05,572 --> 00:10:07,524 PRODUCTOR: ¿Las eliges para que no puedan... 292 00:10:07,590 --> 00:10:08,266 - ¿Dispararte? 293 00:10:08,366 --> 00:10:09,676 - ¡Sí! - Sí. 294 00:10:09,809 --> 00:10:12,045 Llámenme rubia, pero no me llamen tonta. 295 00:10:12,145 --> 00:10:13,546 - Creo que somos todos. 296 00:10:13,646 --> 00:10:16,074 - Súper. Creo que me quedaré aquí. 297 00:10:16,207 --> 00:10:17,684 - Ven con nosotros. 298 00:10:17,750 --> 00:10:19,853 - Me recuerda a la clase de gimnasia. 299 00:10:19,919 --> 00:10:21,554 - Lindsay, ¿cómo se llama tu equipo? 300 00:10:21,654 --> 00:10:22,655 - Equipo de las -----s. 301 00:10:22,789 --> 00:10:24,215 - Sí, Equipo de las -----s, apropiado. 302 00:10:24,349 --> 00:10:26,192 - -----s y Minions. [risas] 303 00:10:26,259 --> 00:10:28,228 - Lindsay tiene a su grupito, 304 00:10:28,328 --> 00:10:29,896 a sus pequeños minions. 305 00:10:29,996 --> 00:10:32,198 - Típico, el único día que uso mi anillo de bodas. 306 00:10:32,265 --> 00:10:33,399 - ¿Alguna vez has hecho esto? 307 00:10:33,500 --> 00:10:34,467 - No. ¿Y tú? 308 00:10:34,567 --> 00:10:36,636 - ¿Tengo cara de alguien que juega paintball? 309 00:10:36,736 --> 00:10:37,971 - ¡Voy a hacer la cuenta regresiva! 310 00:10:38,071 --> 00:10:39,430 Lindsay, ¿me dispararías rápido? 311 00:10:39,564 --> 00:10:40,507 ¿Pierdes cuando te disparan? 312 00:10:40,640 --> 00:10:42,809 - ¡Tres, dos, uno! 313 00:10:42,909 --> 00:10:44,769 - Tengo miedo. - ¡Fuera! 314 00:10:44,903 --> 00:10:45,937 - ¡(BIP)! 315 00:10:47,247 --> 00:10:49,148 - [indistinguible]. Oh. 316 00:10:50,466 --> 00:10:52,310 [gritos] 317 00:10:52,443 --> 00:10:54,287 - ¡(BIP)! ¡Eso fue en mi trasero! 318 00:10:54,387 --> 00:10:55,655 Eso fue rápido. 319 00:10:56,714 --> 00:10:57,482 - ¡Pequeña mi...! 320 00:10:57,582 --> 00:10:59,909 - ¿Le di a alguien? 321 00:10:59,976 --> 00:11:01,160 - Me dieron. Estoy muerta. 322 00:11:03,421 --> 00:11:04,589 - ¡(BIP)! 323 00:11:04,656 --> 00:11:05,723 - ¡Ja, ja! 324 00:11:05,823 --> 00:11:07,926 - Oh, eso dolió... ¡Pequeña traviesa! 325 00:11:07,992 --> 00:11:09,769 - Hay alguien por allá. - Oh-oh. 326 00:11:09,903 --> 00:11:13,565 ♪♪ 327 00:11:13,665 --> 00:11:14,265 - ¡Bien, estoy fuera! 328 00:11:14,332 --> 00:11:15,633 - Bien, están por allá. 329 00:11:15,767 --> 00:11:17,577 Vienen desde esta dirección por aquí. 330 00:11:17,677 --> 00:11:18,803 - Me dieron. 331 00:11:18,937 --> 00:11:21,281 - ¿Quién es ese maldito escondido ahí detrás? 332 00:11:21,414 --> 00:11:22,473 - Oh. 333 00:11:24,517 --> 00:11:25,318 - Me dieron. 334 00:11:25,418 --> 00:11:26,978 - Sí, ahí tienes. 335 00:11:28,646 --> 00:11:29,822 ¡Se acabó el juego! 336 00:11:29,923 --> 00:11:31,491 - todos: ¡Ujú! - ¡Gana el equipo rosa! 337 00:11:31,591 --> 00:11:32,609 - Claro que sí. 338 00:11:32,675 --> 00:11:33,893 - Soy buena en este juego. 339 00:11:34,027 --> 00:11:35,587 - Lindsay, ¿quieres un trago? 340 00:11:35,687 --> 00:11:36,688 - Sí, quiero. 341 00:11:36,788 --> 00:11:38,298 - Por cierto, casi me vuelas el pene. 342 00:11:38,364 --> 00:11:39,857 Para ser justos, no sabía que eras tú, 343 00:11:39,958 --> 00:11:41,501 pero por cómo querías darle a mi pene, 344 00:11:41,601 --> 00:11:42,619 supe que eras tú. 345 00:11:42,685 --> 00:11:43,903 - ¿Quién quiere jugar otra vez? 346 00:11:44,037 --> 00:11:46,030 Yo en lo personal me voy a saltar esta. 347 00:11:46,164 --> 00:11:47,307 - Yo juego. 348 00:11:47,373 --> 00:11:49,275 - ¡Súper, Georgina! 349 00:11:49,342 --> 00:11:50,710 - Soy como Rambo allá afuera. 350 00:11:50,810 --> 00:11:52,270 - ¡Vamos, equipo! ¡Vamos! 351 00:11:52,370 --> 00:11:54,714 - Métame al juego, coach. 352 00:11:54,814 --> 00:11:57,133 - Solo me alegra haberle dado a Kyle. 353 00:11:57,200 --> 00:12:00,311 - ¡Vamos, vamos, vamos! 354 00:12:00,445 --> 00:12:01,679 - ¿Qué tal estuvo su viaje para acá? 355 00:12:01,779 --> 00:12:02,555 - Estuvo bien. Sí. 356 00:12:02,655 --> 00:12:03,656 - ¿Con quién te viniste manejando? 357 00:12:03,790 --> 00:12:07,260 - Con Kenny, Andrea, Lexi, Danielle y Eoin. 358 00:12:07,393 --> 00:12:09,621 - De hecho me sorprende que estén aquí. 359 00:12:09,721 --> 00:12:11,497 - Siento que para Danielle y Eoin, 360 00:12:11,631 --> 00:12:14,167 como, aparecerse en este viaje con nosotros, 361 00:12:14,267 --> 00:12:16,027 creo que son pasos en la dirección correcta 362 00:12:16,160 --> 00:12:18,830 en donde quieren que las cosas mejoren. 363 00:12:18,963 --> 00:12:20,573 Siento que ambas estamos en nuevas relaciones. 364 00:12:20,673 --> 00:12:23,534 Nuestras relaciones han estado bajo ataque. 365 00:12:23,668 --> 00:12:24,877 Nosotras queremos hacer un viaje todas juntas. 366 00:12:24,978 --> 00:12:25,903 Salir de la ciudad. - Correcto. 367 00:12:26,037 --> 00:12:27,380 - Creo que es una muy buena oportunidad 368 00:12:27,480 --> 00:12:30,208 para celebrar como grupo de amigos. 369 00:12:30,308 --> 00:12:31,409 Creo que todos solo necesitan una oportunidad 370 00:12:31,509 --> 00:12:33,836 para conocernos mejor en nuestras relaciones. 371 00:12:33,903 --> 00:12:35,046 - Sí. 372 00:12:35,146 --> 00:12:36,581 - O sea, ellos literalmente salieron huyendo, 373 00:12:36,714 --> 00:12:38,583 y ella nos llamó -----s a Yvonne y a mí. 374 00:12:38,716 --> 00:12:39,692 - Eso fue una porquería. 375 00:12:39,759 --> 00:12:40,693 - Como que no sé si yo me enojaría tanto 376 00:12:40,793 --> 00:12:42,695 con alguien por buscar en Google 377 00:12:42,762 --> 00:12:44,013 información normal... - Ajá. 378 00:12:44,080 --> 00:12:45,598 - Cuando los chicos están, como... - ¡ Los chicos ! 379 00:12:45,698 --> 00:12:47,500 - Amiga, los chicos... cuando están 380 00:12:47,567 --> 00:12:49,193 él está actuando evasivo y sospechoso, 381 00:12:49,327 --> 00:12:50,687 yo me pongo en, ya sabes... 382 00:12:50,753 --> 00:12:52,263 - ¿Protección? 383 00:12:52,397 --> 00:12:53,306 - Sí, modo de protección 384 00:12:53,439 --> 00:12:54,741 de Okey, bueno, ya sabes, ¿acaso...? 385 00:12:54,841 --> 00:12:56,526 - ¿Danielle está al tanto de estas cosas? 386 00:12:56,592 --> 00:12:57,644 - ¿Acaso...? Sí. 387 00:12:57,777 --> 00:12:59,570 - ¡Estoy fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! 388 00:12:59,671 --> 00:13:02,782 [risas] 389 00:13:02,882 --> 00:13:03,941 - ¿Quién nos queda todavía? 390 00:13:04,075 --> 00:13:05,184 - Georgina. 391 00:13:05,318 --> 00:13:07,153 - Esperen, ¿es Georgina contra Yvonne? 392 00:13:07,286 --> 00:13:09,213 ¡Guerra de chicas! 393 00:13:09,347 --> 00:13:10,707 - ¡Vamos, Yvonne! 394 00:13:10,773 --> 00:13:13,184 - ¡Sigue así, Georgina! 395 00:13:13,284 --> 00:13:15,528 - ¿Me quedé sin paintballs? ¡Oh, no! 396 00:13:15,595 --> 00:13:17,397 - ¡Ven aquí, Yvonne, ahora mismo! 397 00:13:17,530 --> 00:13:21,426 ♪♪ 398 00:13:27,965 --> 00:13:28,941 [disparos de paintball] 399 00:13:29,042 --> 00:13:32,245 - ¡Ay! ¡Estoy fuera! 400 00:13:32,378 --> 00:13:34,605 - ¡Georgina! 401 00:13:34,739 --> 00:13:37,575 [gritos] - ¡Súper! 402 00:13:37,709 --> 00:13:40,611 - En un giro de eventos que nadie esperaría, 403 00:13:40,712 --> 00:13:42,655 adivinen quién se llevó el oro. Yo. 404 00:13:42,755 --> 00:13:44,557 ¡Sí! 405 00:13:44,624 --> 00:13:46,059 La última elegida... 406 00:13:46,125 --> 00:13:48,728 fui la mejor jugadora de paintball allá afuera, 407 00:13:48,795 --> 00:13:50,154 Dos juegos seguidos. 408 00:13:50,254 --> 00:13:52,031 Se sintió como si todos mis traumas de clase de deportes 409 00:13:52,165 --> 00:13:53,591 simplemente se borraron. 410 00:13:53,725 --> 00:13:56,402 Me sorprende que no me levantaron en hombros. 411 00:13:56,469 --> 00:13:57,995 Ni me echaron Gatorate encima. 412 00:13:58,096 --> 00:13:59,664 O lo que sea que hagan en los deportes. 413 00:13:59,797 --> 00:14:01,424 - Bien, vámonos de aquí. 414 00:14:08,514 --> 00:14:10,933 - Vaya, esto es hermoso. 415 00:14:12,001 --> 00:14:13,553 - Y aquí estamos. 416 00:14:13,686 --> 00:14:14,604 - Miren eso. 417 00:14:14,670 --> 00:14:15,872 - Miren eso. - ¡Ujú! 418 00:14:16,005 --> 00:14:20,276 ♪♪ 419 00:14:20,343 --> 00:14:22,779 - ¡Qué pintoresca casa de campo! 420 00:14:26,065 --> 00:14:27,825 - ¡Cariño, ya llegué! 421 00:14:28,568 --> 00:14:30,328 - Esto es lindo. 422 00:14:32,597 --> 00:14:34,665 - Casi me golpeó la cabeza con esto. 423 00:14:35,575 --> 00:14:37,443 - Este lugar es enorme. 424 00:14:37,577 --> 00:14:38,611 - ¿Qué (BIP)? 425 00:14:38,678 --> 00:14:40,413 - ¡Epa, epa, epa! - ¡No puede ser! 426 00:14:40,947 --> 00:14:42,248 - Creo que tal vez debamos hacer 427 00:14:42,382 --> 00:14:43,883 más amigos en el pueblo. 428 00:14:46,753 --> 00:14:48,304 [morder de manzana] - Oh, ¿solo te la-- 429 00:14:48,371 --> 00:14:49,655 ¿solo te la comiste así? - Vaya. 430 00:14:49,789 --> 00:14:51,307 - Muy bien, primero lo primero. 431 00:14:51,707 --> 00:14:52,992 ¿Con qué clase de estéreo contamos? 432 00:14:53,092 --> 00:14:54,260 - ¿En serio? 433 00:14:54,394 --> 00:14:55,987 - Tienen una canasta. 434 00:14:56,120 --> 00:14:59,098 - ¡Lindsay, la tengo! ¡Puse nuestras cosas arriba! 435 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 Fui la primera en entrar. Nadie me vio. 436 00:15:02,627 --> 00:15:03,402 - ¿Dónde? 437 00:15:03,503 --> 00:15:05,488 - Déjame mostrarte, querida. 438 00:15:06,139 --> 00:15:07,565 - Creo que deberíamos, eh, 439 00:15:07,665 --> 00:15:09,976 ofrecerles las habitaciones a Nick y a Yvonne. 440 00:15:10,042 --> 00:15:12,145 Whitney y yo hablábamos, como una tregua, 441 00:15:12,211 --> 00:15:13,746 que íbamos a darles a Yvonne y a Nick 442 00:15:13,846 --> 00:15:15,448 la primera elección de habitación 443 00:15:15,581 --> 00:15:16,741 en esta hermosa casa. 444 00:15:16,841 --> 00:15:19,085 - Okey, ¿qué es esto? - Esta es la principal. 445 00:15:19,185 --> 00:15:21,504 - ¿Esta es la principal? Oh, Okey. 446 00:15:21,571 --> 00:15:22,955 - Suena como una gran idea 447 00:15:23,089 --> 00:15:26,350 para reparar la situación de su boda. 448 00:15:26,484 --> 00:15:30,263 Como una especie de gesto para Nick e Yvonne, 449 00:15:30,363 --> 00:15:32,390 la pasaron mal en su noche de bodas, ¿verdad? 450 00:15:32,490 --> 00:15:34,667 Sí, creo que sería lindo darles la principal. 451 00:15:34,734 --> 00:15:35,560 - Sí, podemos hacer eso. - Tal vez sea 452 00:15:35,693 --> 00:15:36,969 oigan, ustedes eligen primero. 453 00:15:37,103 --> 00:15:38,688 Nosotros elegiremos después, en parte. 454 00:15:38,754 --> 00:15:41,207 ¿Dónde... Dónde está, em, Yvonne? 455 00:15:41,307 --> 00:15:42,275 - Oh, aquí está. 456 00:15:43,426 --> 00:15:44,577 - ¿La quieres? 457 00:15:44,677 --> 00:15:46,946 - Sí, tenemos toda una estancia. 458 00:15:47,046 --> 00:15:48,915 - Lo que estaba sugiriendo en el otro auto, 459 00:15:49,015 --> 00:15:50,950 era que te diéramos a ti y a Nick 460 00:15:51,050 --> 00:15:52,685 la primera elección de habitación. 461 00:15:52,819 --> 00:15:54,779 - Porque en parte arruinamos su... 462 00:15:54,912 --> 00:15:56,589 - Es su luna de miel. - Ay. 463 00:15:56,689 --> 00:15:58,282 - Arruinamos su noche de bodas. 464 00:15:58,416 --> 00:15:59,550 Así que estaba pensando, 465 00:15:59,684 --> 00:16:01,360 al menos para empezar a compensar 466 00:16:01,460 --> 00:16:03,354 un poco por eso, darles a ustedes 467 00:16:03,454 --> 00:16:05,131 la primera elección de... de habitación 468 00:16:05,231 --> 00:16:07,024 que quieran en la casa. - Hay un baño aquí. 469 00:16:07,124 --> 00:16:08,759 - Nosotras nos quedamos con la principal. 470 00:16:10,937 --> 00:16:12,939 porque somos dos mamás que no han estado lejos 471 00:16:13,039 --> 00:16:14,640 de sus hijos en un tiempo. 472 00:16:15,474 --> 00:16:17,543 - Bueno, suena lógico. 473 00:16:17,610 --> 00:16:19,729 Solo pueden quedarse con el cuarto que quieran. 474 00:16:19,795 --> 00:16:21,472 - No, creo que les damos la elección a ellos 475 00:16:21,606 --> 00:16:23,149 y luego partimos de ahí. 476 00:16:23,249 --> 00:16:24,550 Tú eliges segundo. 477 00:16:24,617 --> 00:16:26,611 - Escuchen, voy a terminar de colocar 478 00:16:26,744 --> 00:16:28,446 las canastas de regalo de bienvenida 479 00:16:28,579 --> 00:16:29,922 que encontramos para la casa. 480 00:16:30,056 --> 00:16:30,915 - Estoy bien con lo que sea, pero gracias 481 00:16:31,048 --> 00:16:31,924 por el gesto, hermano. Lo aprecio. 482 00:16:32,024 --> 00:16:32,925 - Sí, eso fue muy amable. 483 00:16:33,025 --> 00:16:34,594 Lo apreciamos. - Bueno, nos sentimos mal. 484 00:16:34,694 --> 00:16:37,330 - Solo no quiero tener que cucharear con Georgina. 485 00:16:37,430 --> 00:16:38,731 No estamos en una relación. 486 00:16:38,798 --> 00:16:40,233 Todos los demás sí. 487 00:16:40,299 --> 00:16:41,801 Así que, si compartimos cama, 488 00:16:41,901 --> 00:16:43,569 necesitamos una más grande, king. 489 00:16:43,636 --> 00:16:45,897 - Okey, bueno, Kenny y yo necesitamos un cuarto. 490 00:16:45,997 --> 00:16:48,574 - Pero, además, es un nivel diferente de cansancio 491 00:16:48,641 --> 00:16:49,809 cuando tienes hijos. 492 00:16:49,909 --> 00:16:52,612 Lo entenderán cuando se conviertan en padres. 493 00:16:52,712 --> 00:16:53,779 ¡Lo siento! 494 00:16:53,880 --> 00:16:56,307 - Solo dime a dónde llevar nuestras maletas, amor. 495 00:16:56,440 --> 00:16:57,049 - En este cuarto... Estoy totalmente bien con eso. 496 00:16:57,183 --> 00:16:58,050 - Okey, iré por ellas. 497 00:16:58,184 --> 00:17:00,186 - Eso fue muy lindo de parte de Kenny. 498 00:17:01,587 --> 00:17:03,347 ¡Por el fin de semana de Kenny! 499 00:17:03,447 --> 00:17:05,608 - ¿Puedo sentarme en tu cama? - Sí, siéntate. 500 00:17:06,158 --> 00:17:07,777 Eso fue tan incómodo. 501 00:17:07,843 --> 00:17:08,961 Pensé que Lindsay e Yvonne 502 00:17:09,061 --> 00:17:10,096 eran muy buenas amigas. 503 00:17:10,162 --> 00:17:11,781 Y obvio, todavía hay 504 00:17:11,847 --> 00:17:13,491 tensión por la otra noche. 505 00:17:13,591 --> 00:17:15,001 Siento que si tienes algún interés 506 00:17:15,101 --> 00:17:17,069 en que este sea un fin de semana tranquilo 507 00:17:17,203 --> 00:17:18,788 y en hacer las paces que 508 00:17:18,854 --> 00:17:20,965 habrías hecho ese pequeño gesto. 509 00:17:21,032 --> 00:17:23,209 - Sí, sobre todo porque hay muchísimas habitaciones. 510 00:17:23,309 --> 00:17:25,102 Eso definitivamente fue incómodo. 511 00:17:25,803 --> 00:17:27,630 - Ella siempre juega la carta de mamá soltera. 512 00:17:28,714 --> 00:17:30,508 Y yo me quedo de, Okey, no puedes usar esa excusa 513 00:17:30,641 --> 00:17:31,617 para todo. 514 00:17:31,684 --> 00:17:32,718 Es lo mismo que uso 515 00:17:32,818 --> 00:17:34,045 incluso cuando estábamos en el tranvía conmigo. 516 00:17:34,779 --> 00:17:36,781 - Kenny estaba jodidamente empeñado 517 00:17:36,881 --> 00:17:39,317 en que fueras incluida, 518 00:17:39,450 --> 00:17:41,360 y luego te mandé un mensaje al día siguiente. 519 00:17:41,460 --> 00:17:43,329 Yo estaba como, Oye, solo quiero que sepas, 520 00:17:43,429 --> 00:17:46,966 que hago el esfuerzo. Solo tengo tiempo limitado. 521 00:17:47,033 --> 00:17:48,868 He estado lidiando con esto, además de ser mamá, 522 00:17:48,968 --> 00:17:51,395 más lidiar con, batallas legales, 523 00:17:51,495 --> 00:17:54,040 más lo que sea, y aun así me preocupé por ti. 524 00:17:54,140 --> 00:17:55,107 - Todos tienen mucho en su plato. 525 00:17:55,241 --> 00:17:56,826 No estoy diciendo que tú no las tengas, 526 00:17:56,892 --> 00:17:58,536 y ese es un asunto pesado. 527 00:17:58,669 --> 00:18:00,646 Ella parece ser una muy buena mamá para Gemma. 528 00:18:00,713 --> 00:18:01,681 - Sí. - Pero ella también, 529 00:18:01,814 --> 00:18:03,374 como que tiene mucho apoyo a su alrededor, 530 00:18:03,507 --> 00:18:05,518 y no todo el mundo lo tiene. 531 00:18:05,618 --> 00:18:06,811 O sea, hay mamás solteras 532 00:18:06,911 --> 00:18:08,187 que no pueden tener una niñera, 533 00:18:08,287 --> 00:18:09,914 ni tener... que no tienen apoyo, 534 00:18:10,047 --> 00:18:10,990 ni a su familia cerca, 535 00:18:11,057 --> 00:18:12,842 que no tienen amigos a su alrededor. 536 00:18:12,908 --> 00:18:14,260 No es una manera de exigir 537 00:18:14,360 --> 00:18:15,419 en cada situación. 538 00:18:15,553 --> 00:18:17,930 Ya se está volviendo molesto. 539 00:18:20,132 --> 00:18:22,702 - O sea, yo en lo personal no la he escuchado usar 540 00:18:22,768 --> 00:18:25,037 la carta de mamá soltera demasiadas veces. 541 00:18:25,171 --> 00:18:26,188 - Mm. 542 00:18:27,707 --> 00:18:29,108 Solo no me gusta que ella sienta que 543 00:18:29,208 --> 00:18:31,193 se lo merece más que otras personas a veces. 544 00:18:31,260 --> 00:18:33,112 Supongo que a eso es a lo que quiero llegar. 545 00:18:37,083 --> 00:18:37,984 - A continuación... 546 00:18:38,117 --> 00:18:39,852 - Se supone debes empezar con Metamucil. 547 00:18:39,919 --> 00:18:41,278 Me estaba tomando cuatro veces 548 00:18:41,412 --> 00:18:42,421 la dosis recomendada, 549 00:18:42,521 --> 00:18:45,458 y yo literalmente, me desgarré el trasero. 550 00:18:50,855 --> 00:18:52,289 ♪ Oh oh oh ♪ 551 00:18:52,423 --> 00:18:54,900 - Este va a ser un Friendsgiving épico. 552 00:18:55,001 --> 00:18:56,460 - Hay un baño de respaldo aquí, 553 00:18:56,594 --> 00:18:58,371 por si alguien de verdad tiene que usarlo. 554 00:18:58,471 --> 00:19:00,064 - Qué frío. - No encuentro mi alcohol. 555 00:19:00,131 --> 00:19:01,741 - ¿Quieres que te muestre nuestro cuarto? 556 00:19:01,874 --> 00:19:03,100 - No, por favor guía el camino. 557 00:19:03,200 --> 00:19:04,043 - Okey. 558 00:19:04,110 --> 00:19:05,945 - Quería pedirte disculpas si te ataqué 559 00:19:06,045 --> 00:19:07,380 muy duro por el vestido blanco. 560 00:19:07,480 --> 00:19:09,448 - Oh, Okey, bueno, no fuiste la única. 561 00:19:09,582 --> 00:19:11,075 - Así que solo quería que supieras, 562 00:19:11,142 --> 00:19:12,318 que la mayor parte fui yo 563 00:19:12,418 --> 00:19:13,486 divirtiéndome honestamente. 564 00:19:13,552 --> 00:19:14,654 - Salud. 565 00:19:14,754 --> 00:19:16,647 - Pero me di cuenta de que estabas bajo ataque. 566 00:19:16,781 --> 00:19:18,424 Lo digo en serio. - Sí, tú lo sientes así. 567 00:19:18,524 --> 00:19:19,892 - Sí. Te veías hermosa. 568 00:19:19,992 --> 00:19:21,627 - Salud. - Así que... 569 00:19:21,727 --> 00:19:23,129 - Salud por ti, la más valiosa. 570 00:19:23,262 --> 00:19:24,463 - Apropiado el rosado justo ahora. 571 00:19:24,597 --> 00:19:25,556 [risas] 572 00:19:25,656 --> 00:19:27,466 - Oh, batas, qué lindo. 573 00:19:27,566 --> 00:19:28,668 - ¿Te gustaría una copa de vino? 574 00:19:28,801 --> 00:19:30,302 - Absolutamente me encantaría una copa de vino. 575 00:19:30,403 --> 00:19:31,470 Gracias. 576 00:19:31,570 --> 00:19:32,930 - Hagámoslo. - Solo no me envenenes, Eoin. 577 00:19:32,997 --> 00:19:35,641 - Claro que no. Ni lo soñaría. 578 00:19:35,741 --> 00:19:38,602 - Intento no estar... - ¿En una sencilla con Kyle? 579 00:19:38,669 --> 00:19:40,012 ¿Acomodado con Kyle? - Sí, sí. 580 00:19:40,112 --> 00:19:41,347 [risas] 581 00:19:41,480 --> 00:19:42,982 - Podrían estar dos en esta cama... 582 00:19:43,082 --> 00:19:45,609 - No, o es Amanda o soy yo. Si... 583 00:19:45,676 --> 00:19:46,852 - No, entonces yo me quedo aquí, 584 00:19:46,986 --> 00:19:48,012 y tú te quedas con ese cuarto. 585 00:19:48,145 --> 00:19:48,988 - Si estás cómoda así, 586 00:19:49,121 --> 00:19:50,389 me gustaría. - Prefiero que tú estés cómodo. 587 00:19:50,456 --> 00:19:51,824 - No, yo quiero que tú estés cómoda. 588 00:19:51,924 --> 00:19:53,159 Si me miras y me estás diciendo, 589 00:19:53,292 --> 00:19:55,152 Gavin, no quiero dormir en la misma habitación que Kyle 590 00:19:55,252 --> 00:19:56,429 entonces dímelo. - Estoy casada con el hombre. 591 00:19:56,529 --> 00:19:59,356 Ahora estoy en dos camas individuales con mi esposo 592 00:19:59,457 --> 00:20:00,933 con el que no vivo. 593 00:20:01,033 --> 00:20:03,461 Espera, habría preferido compartir una maldita cama 594 00:20:03,527 --> 00:20:04,695 con este hombre. 595 00:20:04,829 --> 00:20:06,964 Estamos en el maldito cuarto de niños 596 00:20:07,031 --> 00:20:08,833 porque somos unos niños 597 00:20:08,933 --> 00:20:11,010 en este grupo de amigos, justo ahora. 598 00:20:11,143 --> 00:20:12,945 Si las cosas se ponen raras y me peleo con él, 599 00:20:13,045 --> 00:20:14,271 tal vez tengas que dormir aquí. 600 00:20:14,371 --> 00:20:15,473 - Trato, trato, trato. - Okey. 601 00:20:15,539 --> 00:20:17,283 [risas] - Okey, buen trabajo. 602 00:20:17,383 --> 00:20:20,010 - Combinamos otra vez. - Oh, por Dios. 603 00:20:20,111 --> 00:20:21,637 [risas] 604 00:20:24,056 --> 00:20:25,958 - ¿Debería haberte mandado un mensaje otra vez? 605 00:20:26,058 --> 00:20:28,627 - Hola. - Mira todos estos bocadillos. 606 00:20:29,328 --> 00:20:31,030 - Finalmente llegamos. Está lluvioso. 607 00:20:31,163 --> 00:20:33,190 Imaginé que tras un día de paintball 608 00:20:33,290 --> 00:20:35,034 y de correr por el bosque, estarían cansados. 609 00:20:35,167 --> 00:20:36,727 - La gente tiene moretones. 610 00:20:36,861 --> 00:20:38,529 Así que tenemos una cena con servicio. 611 00:20:38,629 --> 00:20:40,539 [jadeo] - Increíble. - Encantador. 612 00:20:40,639 --> 00:20:42,408 - ¿Sabes a qué hora será la cena esta noche? 613 00:20:42,541 --> 00:20:43,709 - Creo que lo que haremos es, 614 00:20:43,843 --> 00:20:47,079 reunirnos aquí de nuevo en una hora. 615 00:20:47,213 --> 00:20:48,739 - Nos vamos a acomodar juntos. 616 00:20:48,873 --> 00:20:50,416 - Oh, ¿nos acomodaremos después de todo? 617 00:20:50,549 --> 00:20:52,184 - Hice un trato con Gavin y le dije, 618 00:20:52,318 --> 00:20:53,544 si Kyle empieza a portarse mal, 619 00:20:53,644 --> 00:20:54,879 tienes que dormir con Kyle. 620 00:20:54,979 --> 00:20:55,888 [risas] 621 00:20:55,988 --> 00:20:57,857 - No hagas que Amanda toque a la puerta... 622 00:20:57,990 --> 00:20:59,650 Gavin, métete ahí de una (BIP) vez. 623 00:20:59,750 --> 00:21:01,752 - Yo diría como, Gavin, dándonos un baño. 624 00:21:01,852 --> 00:21:04,063 De hecho, probablemente suba allá muy pronto. 625 00:21:04,163 --> 00:21:05,589 Iré a encender los chorros 626 00:21:05,723 --> 00:21:07,032 y a apuntar hacia mi trasero. 627 00:21:07,133 --> 00:21:08,092 - ¿Qué? - Deberías hacer eso. 628 00:21:08,225 --> 00:21:09,235 ¿No saben sobre esto? 629 00:21:09,368 --> 00:21:10,903 - Algunos de ustedes saben, otros no, 630 00:21:11,003 --> 00:21:12,204 por qué necesito una tina. 631 00:21:12,304 --> 00:21:14,165 Es súper, súper, súper vergonzoso, 632 00:21:14,265 --> 00:21:15,432 y es la cosa más dolorosa 633 00:21:15,566 --> 00:21:17,501 con la que he tenido que lidiar en toda mi vida. 634 00:21:17,601 --> 00:21:19,703 Tomé unos suplementos de fibra. 635 00:21:19,770 --> 00:21:21,580 Tuve unas evacuaciones increíbles. 636 00:21:21,914 --> 00:21:23,274 Fui al norte, a New Hampshire, 637 00:21:23,374 --> 00:21:24,283 pasé un tiempo con mis padres, 638 00:21:24,350 --> 00:21:26,118 y mi papá no paraba de hablar maravillas. 639 00:21:26,218 --> 00:21:27,953 Kyle, estoy cagando mejor que nunca. 640 00:21:28,053 --> 00:21:29,622 Ni siquiera necesito papel higiénico. 641 00:21:29,722 --> 00:21:31,790 Y yo de, cuéntame más, papá, 642 00:21:31,924 --> 00:21:33,425 mi modelo a seguir. 643 00:21:33,559 --> 00:21:35,227 Se supone debes empezar con poco Metamucil. 644 00:21:35,327 --> 00:21:37,530 Me estaba tomando cuatro veces la dosis recomendada. 645 00:21:37,630 --> 00:21:39,924 Luego, como a las 24 horas, me quedé de, cielos, 646 00:21:40,024 --> 00:21:41,233 esta porquería no es broma. 647 00:21:41,333 --> 00:21:44,637 Y, básicamente me provoqué lo que llaman una fisura, 648 00:21:44,770 --> 00:21:46,872 y he tenido que ir al médico. 649 00:21:46,972 --> 00:21:49,308 Yo literalmente, me desgarré el trasero. 650 00:21:51,243 --> 00:21:51,944 - Oh... 651 00:21:52,044 --> 00:21:53,370 - Y luego mi papá me dice, 652 00:21:53,470 --> 00:21:55,181 estando como, Oye, tengo dolor, 653 00:21:55,247 --> 00:21:56,874 creo que me desgarré el ano, 654 00:21:56,974 --> 00:21:58,317 Me dice, "Bueno, es que yo también 655 00:21:58,417 --> 00:21:59,977 tomo ablandadores de heces. 656 00:22:00,477 --> 00:22:01,979 - Okey, entonces, todo esto es para decir 657 00:22:02,079 --> 00:22:03,322 que vas a ir a darte un baño. 658 00:22:03,389 --> 00:22:05,324 - Los veo luego. [risas] 659 00:22:05,391 --> 00:22:06,659 - Deberíamos ir a alistarnos... 660 00:22:06,792 --> 00:22:08,219 bañarnos, maquillaje, peinado, 661 00:22:08,319 --> 00:22:09,795 lo que las chicas quieran hacer. 662 00:22:09,895 --> 00:22:11,789 - Al último que se bañe le toca agua fría. 663 00:22:13,399 --> 00:22:15,326 - Yo solo me daré una ducha y me refrescaré, 664 00:22:15,426 --> 00:22:17,002 así que tardaré cinco minutos. 665 00:22:17,102 --> 00:22:18,229 - Pareces de las que tardan 666 00:22:18,329 --> 00:22:19,338 dos horas en alistarse. 667 00:22:19,471 --> 00:22:20,472 - Eso es muy tierno. 668 00:22:20,606 --> 00:22:22,074 Lo tomaré como un cumplido. 669 00:22:22,208 --> 00:22:23,834 Sí. - ¡Ja! Trato. 670 00:22:23,968 --> 00:22:27,513 - Chicos, ¿sabían que todos tenemos batas en los clósets? 671 00:22:29,014 --> 00:22:30,507 - Oh, vaya. 672 00:22:30,641 --> 00:22:32,484 [risas] - Eso es increíble. 673 00:22:32,618 --> 00:22:33,986 - Eso es un cuarto de niños. 674 00:22:34,119 --> 00:22:36,155 [risas] 675 00:22:36,288 --> 00:22:37,690 - A Kyle y a mí nos forzaron a estar juntos 676 00:22:37,756 --> 00:22:38,824 el fin de semana, 677 00:22:38,958 --> 00:22:40,359 así que vamos a (BIP) pasarla bien 678 00:22:40,492 --> 00:22:41,760 y a divertirnos todo el tiempo 679 00:22:41,861 --> 00:22:44,021 porque he dejado mis propios sentimientos de lado 680 00:22:44,121 --> 00:22:45,931 para el beneficio de todos los demás. 681 00:22:46,031 --> 00:22:47,191 Con suerte, Kyle y yo 682 00:22:47,324 --> 00:22:48,467 podamos disfrutarnos. 683 00:22:48,601 --> 00:22:50,669 Aunque me hubiera encantado tener mi propio cuarto. 684 00:22:50,803 --> 00:22:52,605 - Esta casa está tan interconectada. 685 00:22:52,705 --> 00:22:54,198 Me encanta. 686 00:22:54,298 --> 00:22:55,266 LEXI: Todavía estamos en el periodo. 687 00:22:55,366 --> 00:22:56,342 ANDREA: ¿Estás bromeando? 688 00:22:56,442 --> 00:22:58,043 - Tenemos que hacer un bebé de algún modo. 689 00:22:58,177 --> 00:22:59,511 Me voy a refrescar. 690 00:22:59,645 --> 00:23:00,371 - Okey. 691 00:23:00,471 --> 00:23:03,048 - Intento encontrar mi champú. 692 00:23:06,377 --> 00:23:08,178 ¿Segura de que trajiste champú? 693 00:23:08,279 --> 00:23:09,888 - Tal vez lo dejé. 694 00:23:10,022 --> 00:23:11,390 [timbre de la puerta sonando] 695 00:23:11,523 --> 00:23:13,525 Sí, señor. 696 00:23:13,626 --> 00:23:15,027 ¿Cómo estás, hermano? -Tengo una entrega. 697 00:23:15,160 --> 00:23:16,862 Todo bien, gracias, gracias. 698 00:23:16,962 --> 00:23:18,898 - No creo que nadie más viera la respuesta de Yvonne 699 00:23:19,031 --> 00:23:20,891 o su rostro, pero ella miró a 700 00:23:20,991 --> 00:23:22,868 Lindsay y luego a mí, y después dice, 701 00:23:22,968 --> 00:23:24,795 Van a hacer lo que quieran de todos modos. 702 00:23:24,895 --> 00:23:26,538 Puede que tenga razón en su habitación. 703 00:23:26,639 --> 00:23:27,473 Okey. 704 00:23:27,539 --> 00:23:28,908 Oh, no me importa. Esta es la verdad. 705 00:23:29,008 --> 00:23:30,309 Ella estaba visiblemente molesta. 706 00:23:30,409 --> 00:23:32,069 - Sí. Bueno, hay 50 cuartos en este lugar. 707 00:23:32,202 --> 00:23:34,171 - Ella estaba muy visiblemente molesta. 708 00:23:34,238 --> 00:23:35,247 ¿Y a quién le importa? 709 00:23:35,314 --> 00:23:37,249 Realmente no es una luna de miel. 710 00:23:37,383 --> 00:23:38,751 Por favor. 711 00:23:38,851 --> 00:23:40,753 Esto va a armar el ambiente. 712 00:23:41,854 --> 00:23:43,672 Natilla de calabaza y arce. 713 00:23:45,157 --> 00:23:46,091 Oh, eso es lindo. 714 00:23:48,494 --> 00:23:49,395 ¡Oh, ------! 715 00:23:49,528 --> 00:23:50,921 Eso está caliente. 716 00:23:51,021 --> 00:23:53,098 ¿Alguien sabe dónde hay una toalla? 717 00:23:57,528 --> 00:24:01,073 ♪ Amor amor real ♪ 718 00:24:01,173 --> 00:24:02,441 ¡Esto es jodidamente increíble! 719 00:24:05,436 --> 00:24:06,545 Oh, ------... 720 00:24:06,679 --> 00:24:09,615 - Papas rostizadas, berenjena, verduras... 721 00:24:09,748 --> 00:24:10,916 - No me importa qué más haya. 722 00:24:11,050 --> 00:24:11,884 - O sea, dijimos a las 8:00. 723 00:24:12,017 --> 00:24:14,111 Si podemos... si podemos adelantarla 7:30... 724 00:24:14,244 --> 00:24:15,387 ¿Qué pasa con la ducha arriba? 725 00:24:15,487 --> 00:24:16,722 - Justo ahora, es lo de la tina. 726 00:24:16,822 --> 00:24:18,248 Kyle está, eh... 727 00:24:18,349 --> 00:24:19,191 - Kyle todavía se está remojando el trasero. 728 00:24:19,291 --> 00:24:20,960 - Kyle está... [risas] 729 00:24:22,119 --> 00:24:23,120 - Toco, toco. 730 00:24:23,220 --> 00:24:24,964 - Hola. - Hola. 731 00:24:25,064 --> 00:24:28,100 Olvidé el champú y el acondicionador. 732 00:24:28,200 --> 00:24:29,802 - Sí, yo tampoco traje nada de eso. 733 00:24:29,902 --> 00:24:31,261 - Yo tengo champú. 734 00:24:31,362 --> 00:24:34,073 - Por Dios, ustedes se ven tan bien, y yo sigo, tipo... 735 00:24:34,139 --> 00:24:35,274 No tengo acondicionador. 736 00:24:35,407 --> 00:24:36,467 No tengo secadora. 737 00:24:36,600 --> 00:24:38,811 - ¿Estuviste aquí para la elección de cuartos? 738 00:24:38,911 --> 00:24:39,978 - Estuve. 739 00:24:40,079 --> 00:24:42,306 Kenny decía que pensó que sería una buena idea 740 00:24:42,406 --> 00:24:44,116 ofrecerles a Yvonne y a Nick, 741 00:24:44,249 --> 00:24:45,617 la suite principal 742 00:24:45,718 --> 00:24:48,387 solo para compensar cómo salió esa noche. 743 00:24:48,487 --> 00:24:49,755 - Ya terminé el asunto de los cuartos. 744 00:24:49,888 --> 00:24:51,490 Es una ridiculez. 745 00:24:53,951 --> 00:24:55,661 Por favor, por el amor de Dios. 746 00:24:56,920 --> 00:24:59,231 - A todos nos sorprendió cómo se dieron las cosas. 747 00:24:59,331 --> 00:25:02,167 Whitney se quedó desconcertada. 748 00:25:02,301 --> 00:25:02,935 - ¿Por qué? ¿Qué dijo ella? 749 00:25:03,035 --> 00:25:05,137 - Em, ella estaba muy frustrada 750 00:25:05,270 --> 00:25:07,264 porque pensaron que era una excelente idea, 751 00:25:07,331 --> 00:25:09,341 y ella quería hacer que 752 00:25:09,475 --> 00:25:12,111 Yvonne se sintiera respaldada, 753 00:25:12,244 --> 00:25:14,505 y vio la reacción, y se quedó como, 754 00:25:14,605 --> 00:25:17,016 Están sacando la carta de mamá soltera 755 00:25:17,149 --> 00:25:19,351 y usándola como, una excusa. 756 00:25:21,153 --> 00:25:22,613 - Lindsay organizó este viaje. 757 00:25:22,679 --> 00:25:25,257 Por lo general, el anfitrión se queda la principal. 758 00:25:25,357 --> 00:25:27,159 - Bueno, ella lo planeó junto con Kenny. 759 00:25:27,259 --> 00:25:30,020 - Yo fui la que estaba en el auto diciendo 760 00:25:30,120 --> 00:25:33,190 este es su primer viaje sin los niños. 761 00:25:33,323 --> 00:25:34,199 - Este es el tiempo más largo que he estado lejos 762 00:25:34,266 --> 00:25:35,534 de mis dos hijos. 763 00:25:35,601 --> 00:25:38,771 - Así que yo fui la que jugó la carta de sin niños. 764 00:25:38,871 --> 00:25:40,339 - Intenté decirle a ella 765 00:25:40,472 --> 00:25:43,008 sé todo lo que Lindsay tiene encima 766 00:25:43,142 --> 00:25:44,343 y por todo lo que ella pasa. 767 00:25:44,443 --> 00:25:45,044 - Sí. 768 00:25:45,177 --> 00:25:48,180 - Y ella jamás usa esa excusa. 769 00:25:48,313 --> 00:25:50,941 - Dale a Whitney el consejo de no volver a repetir eso 770 00:25:51,041 --> 00:25:52,676 en todo el fin de semana. 771 00:25:57,314 --> 00:25:58,348 - A continuación... 772 00:25:58,449 --> 00:25:59,950 - En lugar de ayudarme a calmar la situación, 773 00:26:00,050 --> 00:26:02,486 todos ustedes le echaban más leña al fuego. 774 00:26:02,553 --> 00:26:04,530 - Déjame preguntarte cuáles eran tus expectativas. 775 00:26:04,630 --> 00:26:06,648 - Lindsay, no parece que seas mi mejor amiga. 776 00:26:10,169 --> 00:26:13,338 ♪♪ 777 00:26:13,439 --> 00:26:14,673 - Granja chic. 778 00:26:14,773 --> 00:26:16,575 - ¿Quieres ver lo que planeo usar? 779 00:26:16,708 --> 00:26:17,543 Muéstrame. 780 00:26:17,643 --> 00:26:19,578 - Como este lugar no admite perros, 781 00:26:19,745 --> 00:26:21,914 debo representar a Jackson. - Siempre. 782 00:26:22,748 --> 00:26:24,341 - Qué visión en rosa. 783 00:26:24,408 --> 00:26:25,751 ¿Eso es rosa o blanco? 784 00:26:27,569 --> 00:26:29,012 - Esto es rosa. 785 00:26:29,079 --> 00:26:30,848 - Espera, Amanda, ¿sabes hacer un Martini? 786 00:26:30,914 --> 00:26:32,249 - No. [risas] 787 00:26:32,416 --> 00:26:34,885 - Oh, iba a decir, ¿puedes hacerme uno? 788 00:26:42,092 --> 00:26:43,569 - Oh, ¿esa es mi bebida? 789 00:26:43,702 --> 00:26:45,871 Voy a necesitar un trago para contarles esto. 790 00:26:46,004 --> 00:26:48,390 - Oh, Dios, ¿ahora qué? - Em... 791 00:26:48,423 --> 00:26:49,708 Lexi nos puso al tanto y dijo... 792 00:26:49,775 --> 00:26:50,609 - Me mantengo al margen. - ¿Estuviste ahí? 793 00:26:50,776 --> 00:26:51,743 - Me mantengo al margen. 794 00:26:51,844 --> 00:26:52,578 - Ella dice, Sí... - No puedo hablar de eso. 795 00:26:52,678 --> 00:26:55,214 -...y ahora Whitney está metida. 796 00:26:55,314 --> 00:26:57,449 Y yo de, ¿Cómo que Whitney está metida? 797 00:26:57,583 --> 00:27:00,219 Ella dijo, Lindsay y Georgina 798 00:27:00,319 --> 00:27:03,088 jugaron la carta de mamás solteras 799 00:27:03,255 --> 00:27:05,190 y que has estado haciéndote la víctima 800 00:27:05,290 --> 00:27:06,458 mucho, recientemente. 801 00:27:08,494 --> 00:27:10,596 ¿De qué (BIP) te sirvió decirme 802 00:27:10,696 --> 00:27:12,798 que juego la carta de mamá soltera? 803 00:27:12,931 --> 00:27:14,800 ¿Me he quejado alguna vez de ser madre soltera? 804 00:27:14,900 --> 00:27:16,560 Yo me quejo de mis hijos y me burlo de ellos, 805 00:27:16,627 --> 00:27:17,769 porque eso hacen las mamás, pero jamás... 806 00:27:17,870 --> 00:27:19,062 - Sí. - Jamás he dicho, 807 00:27:19,129 --> 00:27:20,405 Oh, amigos, no puedo con esto. 808 00:27:20,506 --> 00:27:22,074 - A veces solo estás jodidamente cansada. 809 00:27:22,207 --> 00:27:23,275 - ¿Estás cansada? 810 00:27:23,408 --> 00:27:24,977 - Un poco cansada. 811 00:27:25,110 --> 00:27:26,245 - Tú no sabes nada. 812 00:27:26,311 --> 00:27:27,312 - Y si quiero quejarme 813 00:27:27,412 --> 00:27:29,598 de estar jodidamente cansada, puedo hacerlo. 814 00:27:29,631 --> 00:27:31,742 - Me estoy tomando mi café. - Okey, bien. 815 00:27:31,808 --> 00:27:33,143 - Ha sido un día largo. 816 00:27:33,277 --> 00:27:34,887 - Porque, ¿de qué está cansada ella? ¿Pilates? 817 00:27:34,987 --> 00:27:37,489 - Em, se le están cayendo las extensiones. 818 00:27:37,589 --> 00:27:39,091 - Amiga, no puedo con esto. 819 00:27:39,191 --> 00:27:42,094 ¿Jugando la carta de mamá soltera? 820 00:27:42,160 --> 00:27:43,829 ¿Eh? ¿Cómo llegamos a eso? 821 00:27:43,929 --> 00:27:46,598 Ambas estamos cansadas y agotadas, y solo... 822 00:27:46,698 --> 00:27:48,867 no hemos estado lejos de nuestros hijos ni un minuto. 823 00:27:48,967 --> 00:27:51,303 Ella realmente no entiende absolutamente nada. 824 00:27:51,470 --> 00:27:53,672 O sea, debe ser una vida muy difícil 825 00:27:53,772 --> 00:27:56,508 ir a pilates todos los días, tomar té matcha, 826 00:27:57,609 --> 00:27:59,678 y rogarle a tu novio por un clóset. 827 00:28:00,979 --> 00:28:02,940 Eso es simplemente muy decepcionante. 828 00:28:03,006 --> 00:28:04,449 - Ni siquiera debes tener hijos 829 00:28:04,516 --> 00:28:05,684 para poder entender eso. 830 00:28:05,817 --> 00:28:07,444 Kenny fue criado por una mamá soltera. 831 00:28:07,511 --> 00:28:08,787 - Pfft. Pfft. 832 00:28:08,887 --> 00:28:11,114 Eso lo hace todavía peor. 833 00:28:11,181 --> 00:28:13,959 Pero tuve toda una conversación con Kenny 834 00:28:14,059 --> 00:28:16,128 el otro día sobre toda la ------ 835 00:28:16,261 --> 00:28:18,330 por la que he pasado con mi mamá 836 00:28:18,430 --> 00:28:20,499 y de por qué tener una hija me sana 837 00:28:20,599 --> 00:28:21,833 de formas... - De muchas formas. 838 00:28:21,967 --> 00:28:23,936 -...que ni siquiera sé. 839 00:28:24,036 --> 00:28:27,005 - Casi validó mis sentimientos 840 00:28:27,105 --> 00:28:30,175 de cómo pudo mi mamá hacerme esto 841 00:28:30,309 --> 00:28:33,145 porque miro a mi bebé. - Correcto. 842 00:28:33,245 --> 00:28:35,347 - Jamás podría alejarme de ella. 843 00:28:35,514 --> 00:28:37,216 Asumiría que Kenny regresaría 844 00:28:37,316 --> 00:28:38,817 y le contaría eso a Whitney. 845 00:28:38,884 --> 00:28:41,186 - Probablemente lo hizo. -...eso es maldita locura. 846 00:28:41,286 --> 00:28:42,220 Ni siquiera creo que Danielle diría 847 00:28:42,387 --> 00:28:44,890 algo como eso. [risas] 848 00:28:45,023 --> 00:28:46,858 - Ella no lo haría. - Sí. 849 00:28:46,992 --> 00:28:49,194 - No conocemos tan bien a Whitney. 850 00:28:49,361 --> 00:28:50,228 Estamos aprendiendo. 851 00:28:50,395 --> 00:28:52,230 - ¿Acaso estoy notando algo de tensión? 852 00:28:52,331 --> 00:28:53,557 - Hola. - ¿Cómo estás? 853 00:28:53,690 --> 00:28:55,901 - Bien. ¿Cómo estás? Muak. 854 00:28:56,068 --> 00:28:57,236 Cielos, es una locura. 855 00:28:57,336 --> 00:28:59,321 Puedo oír todo en mi cuarto. 856 00:29:01,106 --> 00:29:02,774 ¿Ustedes pueden oír todo en sus cuartos? 857 00:29:02,874 --> 00:29:04,710 - Sí, claro que sí. 858 00:29:04,843 --> 00:29:06,411 [suspiro] 859 00:29:06,511 --> 00:29:07,904 Así que Whitney hizo un comentario 860 00:29:08,038 --> 00:29:10,332 de que juego la carta de mamá soltera 861 00:29:11,350 --> 00:29:13,385 por los cuartos. - ¿Cuándo hizo eso? 862 00:29:13,518 --> 00:29:15,187 - No tengo el tiempo ni la energía 863 00:29:15,287 --> 00:29:19,091 para pelear por cuartos jamás. 864 00:29:19,224 --> 00:29:21,193 - Bueno, Lexi obvio estaba hablando en el baño 865 00:29:21,293 --> 00:29:22,878 sobre eso, que es lo que estoy asumiendo 866 00:29:22,911 --> 00:29:23,929 a lo que Yvonne se refiere 867 00:29:24,096 --> 00:29:25,597 al decir que oía todo en la casa. 868 00:29:25,764 --> 00:29:28,100 - No, Yvonne podía oírnos hablar sobre 869 00:29:28,200 --> 00:29:30,552 la situación entre Yvonne y Lindsay. 870 00:29:30,585 --> 00:29:33,038 - Oh, sí, podía oírlos, chicos. 871 00:29:33,138 --> 00:29:34,523 ¿Quieren hablar de eso? 872 00:29:35,741 --> 00:29:36,708 - ¿Tú quieres hablar de eso? 873 00:29:36,775 --> 00:29:37,976 - Creo que todos están de acuerdo 874 00:29:38,043 --> 00:29:39,202 en que ustedes dos deberían 875 00:29:39,269 --> 00:29:40,529 tener una conversación también. 876 00:29:40,595 --> 00:29:41,947 - ¿Justo ahora? - Sí. 877 00:29:42,047 --> 00:29:43,115 - Más vale pronto que tarde, 878 00:29:43,248 --> 00:29:44,616 para que puedan ser amigas otra vez. 879 00:29:44,716 --> 00:29:46,618 - Okey. - Ojalá. 880 00:29:51,423 --> 00:29:54,543 - ¿Me siento aquí por si necesitamos espacio? 881 00:29:55,452 --> 00:29:56,795 ¿Quieres jugar un poco de ajedrez? 882 00:29:56,928 --> 00:29:57,963 - Tal vez. 883 00:29:59,031 --> 00:30:00,899 - Okey, entonces, 884 00:30:00,966 --> 00:30:05,504 con respecto a la celebración de tu boda civil... 885 00:30:05,570 --> 00:30:08,140 - La celebración de mi boda. 886 00:30:11,243 --> 00:30:13,712 Para mí solo desde mi perspectiva, 887 00:30:13,812 --> 00:30:17,908 siempre has sido la amiga que más apoya. 888 00:30:17,974 --> 00:30:20,185 Si alguien iba a brindar por nosotros y celebrarnos, 889 00:30:20,252 --> 00:30:23,455 es como que quería que tú fueras esa persona. 890 00:30:23,622 --> 00:30:25,449 - Yo brindé por ti. 891 00:30:27,826 --> 00:30:29,653 - Ya sabes por favor. 892 00:30:30,253 --> 00:30:32,464 No se sintió como una amiga en la mesa 893 00:30:32,564 --> 00:30:34,132 que nos defendiera y dijera, Oigan, chicos, 894 00:30:34,266 --> 00:30:36,201 volvamos al punto. 895 00:30:36,301 --> 00:30:38,495 - Y esa normalmente sería yo. 896 00:30:38,662 --> 00:30:39,771 - ¿La cena es a las 8:00? - Sí. 897 00:30:39,838 --> 00:30:41,306 - Tenemos que calentar algunas cosas. 898 00:30:41,440 --> 00:30:43,675 El horno tardará un momento en precalentarse. 899 00:30:43,842 --> 00:30:45,344 - Yvonne, yo estaba recibiendo ataques 900 00:30:45,510 --> 00:30:47,095 desde cada (BIP) ángulo. 901 00:30:49,498 --> 00:30:51,016 Comenzó con Amanda y Kyle. 902 00:30:51,183 --> 00:30:52,551 Luego Danielle me está gritando 903 00:30:52,651 --> 00:30:54,444 desde el otro lado de la mesa. 904 00:30:54,511 --> 00:30:56,279 - ¿Por qué tiene que limpiar su nombre? 905 00:30:56,346 --> 00:30:58,190 Él no sabe la (BIP)... Yo soy la que... 906 00:30:58,357 --> 00:31:00,092 - ¿Entonces por qué está en este (BIP) programa? 907 00:31:00,192 --> 00:31:01,793 - ¡Porque yo se los presenté, (BIP)! 908 00:31:01,927 --> 00:31:03,954 - ¿Por qué estás tú en el (BIP) programa? 909 00:31:04,020 --> 00:31:07,457 - Oh, ahí es... De eso se trata. 910 00:31:07,524 --> 00:31:09,701 - ¿Hay algo que podamos hacer para, eh, 911 00:31:09,868 --> 00:31:11,670 hacer que esto se trate de mí y de Nick? 912 00:31:11,803 --> 00:31:13,463 Estabas tan metida 913 00:31:13,530 --> 00:31:15,374 en lo que pasaba de ese lado de la mesa. 914 00:31:15,474 --> 00:31:16,174 Lo único que digo... - Y adivina qué, 915 00:31:16,274 --> 00:31:18,977 se descarriló pero no por mi culpa. 916 00:31:19,111 --> 00:31:22,047 Literalmente me culpaste de todo. 917 00:31:22,147 --> 00:31:24,683 - Literalmente acabas de pelear con cada persona, 918 00:31:24,816 --> 00:31:25,650 y ahora estás haciendo un anuncio 919 00:31:25,751 --> 00:31:26,885 sobre tu fin de semana. 920 00:31:27,018 --> 00:31:29,221 Literalmente pasé mucho tiempo planeando esto 921 00:31:29,321 --> 00:31:31,690 para juntarlos a todos por nosotros. 922 00:31:31,823 --> 00:31:32,657 - Okey, lo siento. 923 00:31:32,758 --> 00:31:35,060 - Y estás secuestrando mi boda. 924 00:31:37,062 --> 00:31:38,396 - Me fui llorando por 925 00:31:38,530 --> 00:31:41,233 todo lo que me estabas echando encima, Yvonne. 926 00:31:43,201 --> 00:31:44,569 - Lo único que intento oírte decir es 927 00:31:44,736 --> 00:31:45,996 Mira la noche apestó. 928 00:31:46,062 --> 00:31:47,205 Lamento que pasara eso. 929 00:31:47,305 --> 00:31:49,508 - Yvonne, la noche sí que apestó. 930 00:31:49,608 --> 00:31:51,877 Fue horrible. 931 00:31:51,977 --> 00:31:55,781 Sí apesta que fuera la celebración de tu boda civil. 932 00:31:55,881 --> 00:31:57,382 También he estado en tu boda. 933 00:31:57,482 --> 00:31:59,751 También he estado en tu despedida de soltera, 934 00:31:59,851 --> 00:32:01,553 tu viaje de bodas, en todo. 935 00:32:01,653 --> 00:32:02,846 - Es como si no pudieras decir, 936 00:32:02,913 --> 00:32:04,589 ¿Sabes qué? Lo siento. Eso (BIP) apestó. 937 00:32:04,723 --> 00:32:05,891 Y después simplemente lo superamos. 938 00:32:06,057 --> 00:32:08,260 - Quiero que entiendas también 939 00:32:08,360 --> 00:32:11,755 que te estabas desquitando conmigo. 940 00:32:11,888 --> 00:32:13,231 ¿En qué momento vas a entender 941 00:32:13,365 --> 00:32:15,267 mi punto de vista? 942 00:32:16,568 --> 00:32:19,688 - Yo... ¿quieres que te pida perdón? 943 00:32:23,008 --> 00:32:25,377 En lugar de ayudarme a calmar la situación, 944 00:32:25,477 --> 00:32:27,746 todos ustedes le echaban más leña al fuego. 945 00:32:27,913 --> 00:32:29,748 - Déjame preguntarte tus expectativas. 946 00:32:29,848 --> 00:32:31,641 - Lindsay, no parece que seas mi mejor amiga. 947 00:32:31,808 --> 00:32:36,755 ♪♪ 948 00:32:37,088 --> 00:32:38,190 - A continuación... 949 00:32:38,290 --> 00:32:40,050 - ¡Déjame en paz, amigo! ¡Lo juro por Dios! 950 00:32:40,116 --> 00:32:41,293 Si me sales con una más 951 00:32:41,393 --> 00:32:43,628 Como hombre casado tu pequeño (BIP) discurso, 952 00:32:43,795 --> 00:32:45,797 ¡no lo quiero (BIP) escuchar! 953 00:32:49,484 --> 00:32:51,803 - En lugar de ayudarme a calmar la situación, 954 00:32:51,870 --> 00:32:54,339 todos le echaban más leña al fuego. 955 00:32:54,439 --> 00:32:56,241 - Déjame preguntarte tus expectativas. 956 00:32:56,374 --> 00:32:58,935 - Lindsay, no parece que seas mi mejor amiga. 957 00:33:00,278 --> 00:33:01,079 Excelente. 958 00:33:01,179 --> 00:33:03,148 Desde que tuvo un bebé, 959 00:33:03,215 --> 00:33:05,083 mi relación con Lindsay cambió. 960 00:33:05,917 --> 00:33:09,421 Creo que a Lindsay le parezco un poco molesta, 961 00:33:09,521 --> 00:33:11,089 y en parte ella me parece un poco molesta 962 00:33:11,256 --> 00:33:13,925 a veces porque creo que ella piensa 963 00:33:14,092 --> 00:33:17,262 que todos sus asuntos son más importantes que los míos. 964 00:33:17,362 --> 00:33:19,397 Ambas siempre habíamos estado en la misma sintonía, 965 00:33:19,498 --> 00:33:21,066 así que es un gran ajuste y 966 00:33:21,132 --> 00:33:23,535 creo que intentamos descifrar 967 00:33:23,635 --> 00:33:26,271 cómo encajamos en la vida de la otra, 968 00:33:26,371 --> 00:33:27,906 en este momento. 969 00:33:28,006 --> 00:33:33,512 - Lamento no haber estado presente en ese momento 970 00:33:33,612 --> 00:33:35,113 como tu mejor amiga. Tipo... 971 00:33:35,280 --> 00:33:37,148 - De verdad aprecio que digas eso. 972 00:33:37,282 --> 00:33:39,050 eso es todo lo que quería escuchar. 973 00:33:39,150 --> 00:33:40,485 Si algo te está molestando 974 00:33:40,619 --> 00:33:41,953 deberíamos poder acercarnos 975 00:33:42,053 --> 00:33:42,954 y hablar de eso. 976 00:33:43,054 --> 00:33:45,123 tu amistad lo es todo para mí. 977 00:33:45,223 --> 00:33:49,127 - Tú y yo siempre hemos tenido una relación 978 00:33:49,227 --> 00:33:50,854 donde somos sinceras la una con la otra. 979 00:33:50,921 --> 00:33:52,731 Esa es una de las cosas más hermosas 980 00:33:52,831 --> 00:33:53,932 de nuestra relación. 981 00:33:54,032 --> 00:33:57,469 Por eso hemos sido mejores amigas por tanto tiempo. 982 00:33:57,569 --> 00:34:01,531 Fui muy sincera en cómo me sentía esa noche 983 00:34:01,598 --> 00:34:03,008 con Kyle y Amanda. 984 00:34:03,341 --> 00:34:07,037 Lamento que eso surgiera en tu boda. 985 00:34:07,170 --> 00:34:09,414 - Tengo la historia más larga contigo. 986 00:34:09,514 --> 00:34:11,249 dejemos esto atrás. 987 00:34:11,349 --> 00:34:14,052 - De acuerdo de todo corazón. 988 00:34:15,186 --> 00:34:16,421 - Gracias. 989 00:34:16,521 --> 00:34:19,391 - ¡Yvonne, Lindsay, nos estamos alistando para cenar! 990 00:34:19,457 --> 00:34:20,392 - Creo que debemos meterla otra vez 991 00:34:20,492 --> 00:34:21,493 y darle un rápido calentón. 992 00:34:21,626 --> 00:34:22,994 - Yo solo las voy a meter. 993 00:34:23,128 --> 00:34:24,629 [corcho tronando] - Amo ese sonido. 994 00:34:24,729 --> 00:34:27,465 [risas] - Apártame un lugar junto a ti. 995 00:34:27,566 --> 00:34:29,801 - Creo que, sí, creo que necesito una copa de vino. 996 00:34:29,868 --> 00:34:31,369 - Toma asiento aquí. 997 00:34:31,469 --> 00:34:33,104 - Kyle, Kyle, al lado de tu esposa. 998 00:34:33,204 --> 00:34:34,506 Es una buena forma de empezar un Friendsgiving. 999 00:34:34,639 --> 00:34:36,232 - No, ¡ya tengo que dormir en el mismo 1000 00:34:36,366 --> 00:34:37,509 curto que él, Andrea! 1001 00:34:37,609 --> 00:34:38,577 - Estamos intentando hacer que funcione. 1002 00:34:38,643 --> 00:34:39,778 - Shh. 1003 00:34:39,878 --> 00:34:41,705 - Ven aquí, Yvonne. 1004 00:34:43,715 --> 00:34:44,683 - Sonríanme un poco. 1005 00:34:44,783 --> 00:34:46,743 - Así que elegiste naranja cósmico, ya veo. 1006 00:34:46,810 --> 00:34:48,186 - Es el único teléfono que tenían. 1007 00:34:48,286 --> 00:34:50,221 - Vergonzoso. - Uno, dos, tres. 1008 00:34:50,322 --> 00:34:51,790 - Espera. Aléjate un poco. 1009 00:34:51,890 --> 00:34:53,842 - ¡Hola! 1010 00:34:54,651 --> 00:34:55,627 - Esto es brócoli. 1011 00:34:55,727 --> 00:34:56,528 - ¿Dijiste brócoli? 1012 00:34:56,661 --> 00:34:57,696 - Papitas... ¿quieres de estas? 1013 00:34:57,796 --> 00:34:59,531 - Sí. Gracias. - ¿Quieres más? 1014 00:34:59,664 --> 00:35:00,557 - Ese es mi tipo de plato. 1015 00:35:00,657 --> 00:35:02,067 - Está un poco frío pero... 1016 00:35:02,167 --> 00:35:04,002 - Debes poner lo caliente encima de lo frío. 1017 00:35:04,102 --> 00:35:05,270 - ¿Qué está caliente? 1018 00:35:06,396 --> 00:35:08,273 - ¿Todos saben que Gemma dio sus primeros pasos? 1019 00:35:08,340 --> 00:35:09,307 - Sí. 1020 00:35:09,407 --> 00:35:10,942 - ¿Gemma empezó a caminar esta semana? 1021 00:35:11,009 --> 00:35:11,660 - Sí. 1022 00:35:11,760 --> 00:35:13,011 - Oh. 1023 00:35:13,111 --> 00:35:14,162 - Eso es muy especial. 1024 00:35:14,262 --> 00:35:17,165 - Brindemos porque Gemma ya camina. 1025 00:35:17,265 --> 00:35:18,383 Es un gran logro. 1026 00:35:18,483 --> 00:35:20,110 - Porque Gemma ya camina. 1027 00:35:20,176 --> 00:35:22,721 Salud, salud, salud a todos. 1028 00:35:22,854 --> 00:35:24,356 - Yo quiero proponer un brindis. 1029 00:35:24,456 --> 00:35:28,159 Kyle está por convertirse en un DJ famoso. 1030 00:35:28,259 --> 00:35:29,160 ¡Oh no! 1031 00:35:29,260 --> 00:35:33,031 Ya tiene 14 presentaciones agendadas. 1032 00:35:33,131 --> 00:35:34,065 - ¿Perdón? 1033 00:35:34,199 --> 00:35:35,625 - Otra vez no. Aquí vamos. 1034 00:35:35,759 --> 00:35:36,835 Oh, ------ - Eh... 1035 00:35:36,935 --> 00:35:38,503 - Gavin, tú estás... 1036 00:35:38,603 --> 00:35:41,106 ¿qué tantas ganas tienes de dormir en esa camita? 1037 00:35:41,239 --> 00:35:43,408 - Gavin, ¿quieres armar polémica con esto? 1038 00:35:43,541 --> 00:35:46,144 - Estoy tan... si lo quieres, solo quédatelo. 1039 00:35:46,244 --> 00:35:48,229 - Yo... yo pensé que sabías. 1040 00:35:49,447 --> 00:35:51,483 - Firmé con este mánager. - ¿Ah, sí? 1041 00:35:51,583 --> 00:35:53,652 - Em tocaré en Hakkasan y luego... 1042 00:35:53,718 --> 00:35:54,477 - ¡Qué loco! 1043 00:35:54,611 --> 00:35:55,920 Espera, eso es enorme, hermano. 1044 00:35:56,021 --> 00:35:58,289 - Como artista principal. - Claro que sí. 1045 00:35:58,390 --> 00:36:00,625 - Ya tengo una docena de fechas reservadas 1046 00:36:00,759 --> 00:36:02,761 para enero, febrero y marzo. 1047 00:36:02,894 --> 00:36:05,930 - Yo no tenía idea. - Entre tanta locura, 1048 00:36:06,064 --> 00:36:08,767 sí firmé con... con mi mánager. 1049 00:36:09,067 --> 00:36:11,936 - En esta gira, siendo realistas, 1050 00:36:12,103 --> 00:36:14,564 me gustaría que ganaras un cuarto de millón. 1051 00:36:14,664 --> 00:36:17,942 - Por mí, por mi felicidad, por mi carrera. 1052 00:36:18,043 --> 00:36:18,977 Gracias. - Lo aprecio. 1053 00:36:19,110 --> 00:36:20,111 - Vamos a hacer que suceda. 1054 00:36:20,245 --> 00:36:21,613 - Por eso estoy brindando. 1055 00:36:21,746 --> 00:36:23,740 - Y agendamos cosas para el primer trimestre. 1056 00:36:23,840 --> 00:36:26,618 Él nunca le dice las cosas en privado. 1057 00:36:26,785 --> 00:36:28,219 - Okey, bueno, qué gusto... 1058 00:36:28,319 --> 00:36:29,754 - Y el viernes, seré el acto principal 1059 00:36:29,854 --> 00:36:31,723 de uno de los clubes más grandes de Estados Unidos. 1060 00:36:31,823 --> 00:36:32,624 - Es un gran asunto. 1061 00:36:32,791 --> 00:36:34,926 - Es un gran asunto. - Un asunto muy grande. 1062 00:36:34,993 --> 00:36:36,294 - Amanda, ya sabes, 1063 00:36:36,394 --> 00:36:38,830 al mudarse me dio un poco más de libertad 1064 00:36:38,963 --> 00:36:41,357 para ganar dinero haciendo algo que disfruto. 1065 00:36:41,491 --> 00:36:42,634 Intento aceptar el hecho 1066 00:36:42,767 --> 00:36:44,586 de que voy a estar haciendo cosas 1067 00:36:44,686 --> 00:36:46,137 un poco más por mi cuenta. 1068 00:36:46,271 --> 00:36:48,706 Hasta cierto punto, es liberador, 1069 00:36:50,475 --> 00:36:52,143 pero, al mismo tiempo, me deprime. 1070 00:36:52,277 --> 00:36:53,912 - Yo sabía lo de Hakkasan. 1071 00:36:54,012 --> 00:36:57,849 No sabía lo de las 14 ------- fechas. 1072 00:36:57,982 --> 00:37:00,110 Él no solo se ha comprometido con esta gira 1073 00:37:00,210 --> 00:37:01,186 y con todas estas fechas, 1074 00:37:01,319 --> 00:37:02,887 algo de lo que ni siquiera hablamos, 1075 00:37:02,954 --> 00:37:04,447 además está emocionado por eso. 1076 00:37:04,547 --> 00:37:07,942 Este hombre planea su futuro sin incluirme en él. 1077 00:37:08,042 --> 00:37:09,127 - Amanda, acabas de decir que te gustaría 1078 00:37:09,227 --> 00:37:10,161 que ganara más dinero. 1079 00:37:10,295 --> 00:37:12,730 - Eso es increíble. Me alegro mucho por él. 1080 00:37:12,797 --> 00:37:14,566 - Por nosotros. 1081 00:37:16,468 --> 00:37:18,636 - No importa cuántas veces le diga a la gente 1082 00:37:18,703 --> 00:37:19,971 que hace esfuerzos, 1083 00:37:20,071 --> 00:37:22,465 sus acciones demuestran lo contrario. 1084 00:37:22,565 --> 00:37:23,675 Hay algo en mi instinto 1085 00:37:23,775 --> 00:37:26,494 que siente que este es el final. 1086 00:37:28,730 --> 00:37:30,406 Creo que hay mucha historia entre nosotros 1087 00:37:30,540 --> 00:37:31,983 y muchas cosas de las que no todos saben 1088 00:37:32,083 --> 00:37:33,785 y aprecio todo el apoyo que le dan a él 1089 00:37:33,885 --> 00:37:34,853 porque se lo merece, 1090 00:37:35,019 --> 00:37:37,255 pero mis opiniones y sentimientos sobre esto 1091 00:37:37,355 --> 00:37:39,758 van a ser diferentes a los de todos ustedes. 1092 00:37:39,824 --> 00:37:40,825 - Sí. - Justo. 1093 00:37:40,925 --> 00:37:43,153 - Em, pero igual podemos alegrarnos por él 1094 00:37:43,253 --> 00:37:44,262 y celebrarlo. 1095 00:37:44,362 --> 00:37:46,364 No tiene que ser de una forma o de la otra. 1096 00:37:46,464 --> 00:37:47,632 Habría sido lindo tener 1097 00:37:47,732 --> 00:37:49,134 una conversación al respecto. 1098 00:37:49,234 --> 00:37:50,869 - Lo intenté múltiples veces. 1099 00:37:51,002 --> 00:37:52,837 Te he estado hablando de esto desde marzo. 1100 00:37:52,904 --> 00:37:54,305 - Okey. [risas] 1101 00:37:54,405 --> 00:37:55,440 - Lo que me saca de quicio es, 1102 00:37:55,540 --> 00:37:58,209 que habrá más noches en las que él esté fuera. 1103 00:37:58,309 --> 00:37:59,978 Es como que encontró una ---- escapatoria 1104 00:38:00,078 --> 00:38:02,380 en todo este asunto, y eso es lo que me molesta. 1105 00:38:02,514 --> 00:38:03,915 - Honestamente... 1106 00:38:04,582 --> 00:38:06,384 - Si no tuvieras esos comportamientos de salir, 1107 00:38:06,518 --> 00:38:08,887 emborracharte, su matrimonio marcharía de maravilla. 1108 00:38:09,053 --> 00:38:10,839 - Parece que hay un equilibrio entre 1109 00:38:10,939 --> 00:38:13,016 poner una alarma para volver a casa 1110 00:38:13,116 --> 00:38:15,460 y tener ganas de volver a casa. 1111 00:38:15,560 --> 00:38:17,362 - Kyle no ha querido volver a casa 1112 00:38:17,462 --> 00:38:19,397 desde el día en que empezamos a salir. 1113 00:38:19,531 --> 00:38:20,899 Ha tenido noches largas y ha estado 1114 00:38:21,032 --> 00:38:23,017 hasta las (BIP) manitas desde que empezamos a hacer 1115 00:38:23,117 --> 00:38:24,402 un reinicio drástico con esto... 1116 00:38:24,536 --> 00:38:25,703 - ¡Tu reinicio drástico 1117 00:38:25,804 --> 00:38:27,539 consistió en que no hiciste nada! 1118 00:38:27,639 --> 00:38:29,340 - ¿Y cómo crees que la hace sentir escuchar eso? 1119 00:38:29,440 --> 00:38:31,476 Porque seguro siente que ha puesto mucho esfuerzo, 1120 00:38:31,576 --> 00:38:33,645 y probablemente lo ha hecho. - ¿Haciendo qué? 1121 00:38:36,381 --> 00:38:37,248 - Como saben, no me gusta hablar 1122 00:38:37,348 --> 00:38:38,808 sobre mi relación pasada. Em... 1123 00:38:38,875 --> 00:38:40,018 - Tenemos que buscarlo en Google. 1124 00:38:40,118 --> 00:38:41,252 - Ustedes están yendo por... [risas] 1125 00:38:41,419 --> 00:38:42,420 - No se puede confiar en el internet, obvio. 1126 00:38:42,554 --> 00:38:43,621 - Cerraré la boca. - Ustedes están yendo por 1127 00:38:43,755 --> 00:38:45,114 el mismo camino por el que yo iba. 1128 00:38:45,215 --> 00:38:47,325 Me queda muy claro. Es muy obvio. 1129 00:38:47,392 --> 00:38:49,661 Todo esto de hablar sobre lo que hiciste en el pasado 1130 00:38:49,727 --> 00:38:50,728 es irrelevante, 1131 00:38:50,828 --> 00:38:53,431 y si quieren seguir con eso, se acabó. 1132 00:38:53,565 --> 00:38:55,767 Realmente podría perder el control. 1133 00:38:55,900 --> 00:38:57,827 Así que... no, lo intento. 1134 00:38:57,961 --> 00:38:59,270 Chicos, chicos, amigo, 1135 00:38:59,370 --> 00:39:01,406 un hombre solo puede ----- sea 1136 00:39:01,506 --> 00:39:06,236 literalmente vivir en... [la música se intensifica] 1137 00:39:06,336 --> 00:39:08,413 - Creo que tendré que retirarme. 1138 00:39:08,513 --> 00:39:09,414 Estoy temblando. - Adivina qué. 1139 00:39:09,514 --> 00:39:10,448 Ahí es donde ella está. - Estoy bien. 1140 00:39:10,548 --> 00:39:12,584 Solo estoy teniendo, una reacción física 1141 00:39:12,650 --> 00:39:15,119 a todo esto. Solo necesito un momento. 1142 00:39:15,220 --> 00:39:18,323 [llanto suave] 1143 00:39:18,423 --> 00:39:20,024 - ¿Qué hice yo? 1144 00:39:25,129 --> 00:39:26,764 - Solo estoy teniendo, una reacción física 1145 00:39:26,831 --> 00:39:29,300 a todo esto. Solo necesito un momento. 1146 00:39:29,400 --> 00:39:33,288 [llanto suave] 1147 00:39:33,354 --> 00:39:35,123 - ¿Qué hice yo? 1148 00:39:36,799 --> 00:39:38,009 - Intentan encontrar el camino 1149 00:39:38,109 --> 00:39:39,444 de regreso el uno al otro, 1150 00:39:39,544 --> 00:39:41,079 y eso es lo mismo que sigue saliendo, 1151 00:39:41,212 --> 00:39:42,981 lo de las 3 a.m., 8 a.m. 1152 00:39:43,081 --> 00:39:44,007 - Eran las 2 a.m. - Por cierto, 1153 00:39:44,140 --> 00:39:45,975 a las 2:45 en la ciudad de Nueva York, 1154 00:39:46,109 --> 00:39:47,819 si me van a crucificar una vez más por eso... 1155 00:39:47,952 --> 00:39:49,612 Literalmente voy a saltar por una ventana. 1156 00:39:49,712 --> 00:39:51,948 - Eso es quedarse en casa. - Gavin, tú eres soltero. 1157 00:39:52,048 --> 00:39:53,816 Él es un hombre casado. Es diferente. 1158 00:39:53,883 --> 00:39:55,018 - Amigo, no me salgas con 1159 00:39:55,118 --> 00:39:56,461 tu maldito discurso de boda italiana, Andrea. 1160 00:39:56,561 --> 00:39:59,430 - Pero es verdad, hermano. Estás casado. 1161 00:39:59,564 --> 00:40:01,633 Estar casado significa que debes renunciar a cosas. 1162 00:40:01,699 --> 00:40:03,826 - Con infelicidad y problemas. 1163 00:40:03,960 --> 00:40:07,230 [hiperventilando, llorando] 1164 00:40:07,363 --> 00:40:08,306 - ¿Quieres un abrazo? 1165 00:40:08,373 --> 00:40:09,732 - No, todo mi cuerpo temblaba. 1166 00:40:09,866 --> 00:40:11,142 No podía parar, de temblar, 1167 00:40:11,209 --> 00:40:13,811 y luego no podía recuperar el aliento. 1168 00:40:13,912 --> 00:40:16,172 Simplemente siempre me reciben con tanto enojo, 1169 00:40:16,306 --> 00:40:18,483 y es simplemente, agotador. 1170 00:40:18,583 --> 00:40:21,077 [exhalación] 1171 00:40:21,177 --> 00:40:22,545 No hay conversación. 1172 00:40:22,645 --> 00:40:25,081 Cualquier cosa que hago, la consulto con él antes 1173 00:40:25,181 --> 00:40:26,249 porque es trabajo en equipo, 1174 00:40:26,382 --> 00:40:28,359 compañerismo y lo que es el matrimonio, 1175 00:40:28,459 --> 00:40:31,387 pero nunca recibo ese respeto o decencia, 1176 00:40:31,487 --> 00:40:34,165 y luego es como que no estoy mostrando apoyo, 1177 00:40:34,232 --> 00:40:36,517 porque tengo opiniones. - Correcto. 1178 00:40:37,160 --> 00:40:38,561 Te amo. 1179 00:40:38,661 --> 00:40:40,029 Yo también te amo. 1180 00:40:40,163 --> 00:40:41,331 - Oh... 1181 00:40:41,431 --> 00:40:42,540 - No es justo. 1182 00:40:42,640 --> 00:40:44,008 - Amigo, como un hombre casado, 1183 00:40:44,142 --> 00:40:45,543 deberías tener amistad, 1184 00:40:45,643 --> 00:40:46,944 y compañerismo... - Sí, pero... 1185 00:40:47,045 --> 00:40:48,479 - Y tener intimidad. - De acuerdo. 1186 00:40:48,613 --> 00:40:49,614 - No tengo nada. - De acuerdo. 1187 00:40:49,714 --> 00:40:50,865 - ¡Y ya lo había dicho en la cena pasada! 1188 00:40:50,932 --> 00:40:52,241 - De acuerdo, hermano... - ¿Y por qué ------ 1189 00:40:52,375 --> 00:40:54,452 estamos repitiendo? - De acuerdo, pero digo... 1190 00:40:54,552 --> 00:40:56,554 - ¡Déjame en paz, amigo! ¡Lo juro por Dios! 1191 00:40:56,654 --> 00:40:57,789 Si me sales con una más 1192 00:40:57,889 --> 00:41:00,283 Como hombre casado tu pequeño (BIP) discurso, 1193 00:41:00,416 --> 00:41:02,710 ¡no lo quiero (BIP) escuchar! 1194 00:41:05,129 --> 00:41:07,899 Amigo, te llevo diez años de ventaja. 1195 00:41:08,032 --> 00:41:09,384 Avísame cuando tengas verdadera dificultad, hermano. 1196 00:41:09,450 --> 00:41:11,969 - Kyle, regresa a la mesa. 1197 00:41:12,628 --> 00:41:14,072 - ----- esto. 1198 00:41:14,172 --> 00:41:15,373 - Vamos, Kyle. 1199 00:41:15,540 --> 00:41:18,801 ♪♪ 1200 00:41:18,935 --> 00:41:20,144 - Yo... yo no sé, amigo. 1201 00:41:20,244 --> 00:41:22,538 - Ustedes escuchan solo una parte. 1202 00:41:22,638 --> 00:41:24,549 Escuchamos cosas. - No, yo escucho ambas. 1203 00:41:24,649 --> 00:41:25,850 No creo que ella esté asumiendo 1204 00:41:25,984 --> 00:41:27,076 ninguna responsabilidad. 1205 00:41:27,143 --> 00:41:28,553 - No lo hace. 1206 00:41:28,653 --> 00:41:30,254 - Ya no puedo escuchar al Sr. Gordinflón y al Sr. Redondón 1207 00:41:30,355 --> 00:41:31,914 de allá en lo absoluto. 1208 00:41:32,048 --> 00:41:34,592 - Tiene que haber un punto en el que ella ceda con él, 1209 00:41:34,692 --> 00:41:36,661 y si no lo hace, esto se terminó (BIP) por completo. 1210 00:41:36,761 --> 00:41:39,489 - ¿Pero qué es lo que ella necesita hacer para ceder? 1211 00:41:39,589 --> 00:41:40,631 Desde el principio, 1212 00:41:40,732 --> 00:41:42,158 ella ha estado cediendo. - Parece ser que no. 1213 00:41:42,291 --> 00:41:43,559 - Ella se quedó con él. - Por lo que él dice... 1214 00:41:43,659 --> 00:41:45,570 - Amigo, ¿me estás (BIP) sea bromeando? 1215 00:41:45,636 --> 00:41:48,423 Él la engañó tantas ------ veces, 1216 00:41:48,489 --> 00:41:49,999 y ella se quedó a su lado. 1217 00:41:50,099 --> 00:41:51,426 ¿Tantas veces? - Amigo... 1218 00:41:51,492 --> 00:41:53,644 Danielle, ¿tú...? - Lo sé. Lo sé. 1219 00:41:53,745 --> 00:41:55,780 - ¿Tantas veces? 1220 00:41:55,913 --> 00:41:57,081 Lindsay, 1221 00:41:57,181 --> 00:41:59,050 diste a entender que hubo múltiples indiscreciones. 1222 00:41:59,183 --> 00:42:01,769 - Sí, simplemente no hablamos de ellas. 1223 00:42:08,659 --> 00:42:12,130 - No puedo hacer esta porquería (BIP). 1224 00:42:12,230 --> 00:42:13,823 - ¡Salud por el Friendsgiving! 1225 00:42:13,923 --> 00:42:15,099 - En el próximo final de temporada 1226 00:42:15,166 --> 00:42:15,933 de "En la Ciudad"... 1227 00:42:16,000 --> 00:42:16,934 - Mira ese gordito. 1228 00:42:17,034 --> 00:42:17,785 - No es el más grande, 1229 00:42:17,852 --> 00:42:19,495 pero nunca escuché quejas. 1230 00:42:19,595 --> 00:42:21,406 [risas] 1231 00:42:21,539 --> 00:42:22,765 - ¿Lindsay está bien? 1232 00:42:22,832 --> 00:42:24,609 - Dijiste que tiene ayuda extra, como una niñera, 1233 00:42:24,709 --> 00:42:26,461 así que tiene más tiempo que otras madres. 1234 00:42:26,527 --> 00:42:29,138 - ¿A quién le importa? - A mí me importa. 1235 00:42:29,272 --> 00:42:32,717 - Puedo usar la carta de mamá cuando yo quiera. 1236 00:42:32,817 --> 00:42:34,152 - Aprovechas oportunidades publicas 1237 00:42:34,252 --> 00:42:35,953 para hablar pestes de mi novia, y de mí. 1238 00:42:36,020 --> 00:42:37,655 ¿De dónde viene todo esto? [suspiro profundo] 1239 00:42:37,755 --> 00:42:39,223 - Tal vez tú, yo, West y Salley 1240 00:42:39,323 --> 00:42:41,058 podamos cenar todos juntos. 90532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.