Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,269 --> 00:00:05,172
UNA SERIE ORIGINAL DE BRAVO
♪♪
2
00:00:05,239 --> 00:00:06,773
- Anteriormente,
en En la Ciudad...
3
00:00:06,874 --> 00:00:09,176
- Tengo una pequeña
situación estomacal.
4
00:00:09,276 --> 00:00:11,778
- ¿Tienes diar...?
- Tengo de todo.
5
00:00:11,945 --> 00:00:13,180
- ¿Sabes qué
complica las cosas?
6
00:00:13,280 --> 00:00:14,314
- ¿Qué?
7
00:00:14,381 --> 00:00:15,949
- Querer tener bebés
contigo y sigues...
8
00:00:16,116 --> 00:00:16,950
- ¿Casado?
-...casado.
9
00:00:17,084 --> 00:00:18,685
- Sí, eso es algo difícil.
10
00:00:18,785 --> 00:00:20,254
[risas]
11
00:00:20,354 --> 00:00:21,755
Fecha de boda de Eoin.
12
00:00:21,822 --> 00:00:22,456
Busca eso en Google.
13
00:00:22,623 --> 00:00:25,225
- Junio de 2023.
- ¡Vaya!
14
00:00:25,325 --> 00:00:27,394
- ¿No dijo que estuvo
casado por cuatro años?
15
00:00:27,494 --> 00:00:30,397
- Mientes cuando
hay algo que ocultar.
16
00:00:30,497 --> 00:00:32,466
- Te amo tanto que me
casé contigo dos veces.
17
00:00:32,599 --> 00:00:34,201
- todos: ¡Oh!
18
00:00:34,268 --> 00:00:36,803
- Estoy muy emocionada de estar
oficialmente casada con Nick.
19
00:00:36,904 --> 00:00:41,041
De verdad manifiesto un
momento divertido y bueno.
20
00:00:41,141 --> 00:00:43,143
Ya estoy harta de que todos
21
00:00:43,310 --> 00:00:44,770
estén peleando en esta mesa,
22
00:00:44,870 --> 00:00:47,147
sobre todo la gente
con vestido blanco.
23
00:00:47,247 --> 00:00:48,315
- ¿Estás hablando
de mí, -----?
24
00:00:48,448 --> 00:00:50,684
- Espera, ¿me dices
----- en mi propia cena?
25
00:00:50,817 --> 00:00:52,085
- La chica de
blanco debería irse.
26
00:00:52,185 --> 00:00:53,320
- Es jodidamente rosa, -----.
27
00:00:53,420 --> 00:00:56,189
- Oh, por Dios...
- Maldita -----.
28
00:00:56,290 --> 00:00:59,092
- Literalmente estoy
llorando al ver a dos
29
00:00:59,192 --> 00:01:03,764
¡de mis ------ amigas
destruir su relación!
30
00:01:03,864 --> 00:01:05,399
- ¿Estás enamorado de Amanda?
31
00:01:05,465 --> 00:01:06,733
- No.
32
00:01:08,368 --> 00:01:10,454
- Siento que necesitamos
una escapada.
33
00:01:10,554 --> 00:01:11,630
Llegó el otoño.
34
00:01:11,730 --> 00:01:13,273
Vayamos al norte
del estado, ¿sí?
35
00:01:13,373 --> 00:01:14,675
- Estábamos hablando de esto.
- Sí.
36
00:01:14,775 --> 00:01:17,077
Así que Kenny y yo
organizaremos un Friendsgiving.
37
00:01:17,144 --> 00:01:18,745
- Amigos, no ahora.
- Acabas de
38
00:01:18,845 --> 00:01:20,906
adueñarte mi boda,
39
00:01:21,039 --> 00:01:22,015
y ahora haces un anuncio
40
00:01:22,115 --> 00:01:23,408
sobre tu fin de semana.
41
00:01:23,542 --> 00:01:26,086
Lo vamos a considerar.
42
00:01:27,412 --> 00:01:30,958
[claxon sonando]
43
00:01:31,058 --> 00:01:32,526
♪ Por qué siempre
debes vestir así ♪
44
00:01:32,659 --> 00:01:33,919
♪ Yo quiero ♪
45
00:01:34,052 --> 00:01:35,862
♪ Por qué siempre tiras
dinero como si lloviera ♪
46
00:01:35,996 --> 00:01:38,198
♪ Porque surfeo o muero ♪
47
00:01:38,298 --> 00:01:40,125
♪ No buscaba amor
pero luego te encontré ♪
48
00:01:40,292 --> 00:01:42,803
♪♪
49
00:01:42,903 --> 00:01:44,171
[timbre de bicicleta sonando]
50
00:01:44,338 --> 00:01:46,873
♪♪
51
00:01:47,040 --> 00:01:49,376
- Solo estaba mirando.
La luna está de locos.
52
00:01:49,509 --> 00:01:51,445
- Oh, vaya, sí que lo está.
- ¡Cielos!
53
00:01:51,545 --> 00:01:53,405
Por eso las cosas han
estado locas estos días.
54
00:01:53,505 --> 00:01:54,715
- Sí, con esa luna, lo está.
55
00:01:54,815 --> 00:01:56,216
Sí.
- Oh, por Dios.
56
00:01:56,316 --> 00:01:58,919
[ulular de búho]
57
00:01:59,052 --> 00:02:00,921
♪ Mandíbulas en el
suelo estoy obsesionada ♪
58
00:02:00,988 --> 00:02:03,190
♪♪
59
00:02:03,290 --> 00:02:04,916
[Gemma quejándose]
- Ya, ya, está bien.
60
00:02:05,017 --> 00:02:07,561
¿Listos para dormir?
¿Listos para dormir?
61
00:02:07,661 --> 00:02:08,996
Mañana vas a ir con papá.
62
00:02:09,096 --> 00:02:11,590
- Papi.
- Mamá se va a ir de viaje.
63
00:02:13,100 --> 00:02:14,735
- Quizá necesite
espacio en tu maleta,
64
00:02:14,835 --> 00:02:16,762
porque todavía debo
empacar mis artículos de aseo.
65
00:02:16,862 --> 00:02:19,306
- Literalmente este
es un viaje de tres días.
66
00:02:19,406 --> 00:02:21,074
- Creo que necesito
una maleta documentada.
67
00:02:21,174 --> 00:02:22,876
- No tomaremos un
avión. No se documenta.
68
00:02:23,043 --> 00:02:26,813
♪♪
69
00:02:26,880 --> 00:02:28,598
- A Connecticut nos vamos.
70
00:02:28,799 --> 00:02:35,022
♪♪
71
00:02:35,122 --> 00:02:37,324
- ¿Estás emocionada?
- Sí, estoy emocionada.
72
00:02:38,984 --> 00:02:40,260
- Qué fuerza.
73
00:02:40,360 --> 00:02:42,562
- ¿Quién necesita hombres?
- Definitivamente yo no.
74
00:02:42,662 --> 00:02:44,231
- Saldremos de la ciudad.
- Sí, así es.
75
00:02:44,331 --> 00:02:45,565
- ¿Cómo estás?
- ¿Qué tal?
76
00:02:45,666 --> 00:02:46,658
- Tenemos este viaje,
77
00:02:46,792 --> 00:02:52,230
y la verdad no
sé si debería ir
78
00:02:52,330 --> 00:02:53,940
porque la boda de
Yvonne fue un desastre,
79
00:02:54,074 --> 00:02:55,776
al menos para mí.
80
00:02:55,909 --> 00:02:57,444
Me importa, por
nuestro futuro,
81
00:02:57,544 --> 00:03:00,113
que simplemente no
hablemos de su divorcio.
82
00:03:00,247 --> 00:03:01,782
- ¡Por Dios!
83
00:03:01,882 --> 00:03:04,418
¡Entonces lárgate
del maldito programa!
84
00:03:04,518 --> 00:03:06,753
- Ni siquiera has
conocido a Eoin todavía,
85
00:03:06,820 --> 00:03:08,221
y quieres reclamarle por algo
86
00:03:08,321 --> 00:03:09,589
que crees que sabes.
87
00:03:09,656 --> 00:03:11,892
Pero tal vez en un
entorno diferente,
88
00:03:11,992 --> 00:03:14,019
podríamos intentar
divertirnos un poco juntos.
89
00:03:14,152 --> 00:03:16,563
Recordarnos por qué
estamos en la vida del otro.
90
00:03:16,663 --> 00:03:18,423
- ¿Qué tenemos?
- Oh, ustedes empacan ligero.
91
00:03:18,523 --> 00:03:19,658
- ¿Eso es tuyo, Whitney?
92
00:03:19,758 --> 00:03:21,435
[risas]
- Sí.
93
00:03:21,601 --> 00:03:26,765
♪♪
94
00:03:26,865 --> 00:03:27,641
- Ahí está ella.
95
00:03:27,741 --> 00:03:29,109
- ¡Hola!
- ¡Hola!
96
00:03:29,209 --> 00:03:30,977
- Hola.
- ¡Hola!
97
00:03:31,144 --> 00:03:32,212
- ¿Necesitas ayuda?
Oh.
98
00:03:32,279 --> 00:03:34,815
- No, Kyle tiene todo.
Yo solo tengo esto.
99
00:03:34,915 --> 00:03:36,783
Este viaje es una
oportunidad para nosotros
100
00:03:36,883 --> 00:03:38,218
para mantener
esto positivo
101
00:03:38,318 --> 00:03:40,320
porque, en la cena
de Nick e Yvonne,
102
00:03:40,420 --> 00:03:43,223
ver a nuestros amigos
lamentar la posible pérdida
103
00:03:43,290 --> 00:03:45,726
de nuestra relación,
me rompió el corazón.
104
00:03:45,792 --> 00:03:47,944
Así que, con este viaje,
esto es lo que quiero evitar,
105
00:03:48,044 --> 00:03:50,297
que la gente se enganche
tanto emocionalmente
106
00:03:50,397 --> 00:03:51,932
porque es triste
cuando tus mi...
107
00:03:52,032 --> 00:03:53,333
afecta a los demás.
108
00:03:53,500 --> 00:03:55,969
- ¿Qué tal el metro?
- Apestoso.
109
00:03:56,069 --> 00:03:58,271
- Nada mal.
110
00:03:58,371 --> 00:04:00,006
- Bueno, ya sabes...
- Hagamos esto.
111
00:04:00,140 --> 00:04:01,675
- Llegaron muy tarde.
- Tienes derecho...
112
00:04:01,775 --> 00:04:03,343
-... He estado
aquí por horas.
113
00:04:03,443 --> 00:04:04,678
- Oh, por favor.
114
00:04:04,778 --> 00:04:06,313
Hola.
- Te ves bien.
115
00:04:06,413 --> 00:04:07,681
- Hola, chicos.
- Gracias por esperar.
116
00:04:07,814 --> 00:04:09,649
Gracias por esperar.
- Gracias por manejar.
117
00:04:09,750 --> 00:04:12,152
- Tuve que convencer
a Yvonne de venir.
118
00:04:12,252 --> 00:04:13,386
- Como, vete a la (BIP).
119
00:04:13,520 --> 00:04:15,388
No iré a tu viaje.
120
00:04:15,522 --> 00:04:16,973
- Sé por qué te sientes así,
121
00:04:17,073 --> 00:04:18,692
estoy tan enojado
como tú,
122
00:04:18,792 --> 00:04:20,819
pero son nuestros amigos.
123
00:04:20,919 --> 00:04:22,429
- Creo que necesito
hablar con Lindsay.
124
00:04:22,529 --> 00:04:24,164
- Sí, necesitamos
aclarar las cosas.
125
00:04:24,264 --> 00:04:25,565
Si todos están locos,
126
00:04:25,699 --> 00:04:28,268
podemos ir a nuestra
habitación e... intentar.
127
00:04:28,368 --> 00:04:30,871
[risas]
128
00:04:31,004 --> 00:04:32,806
- ¿Están listos?
- Sí.
129
00:04:32,906 --> 00:04:35,275
Ahora, aquí estamos.
130
00:04:39,646 --> 00:04:41,214
♪ Solo quiero ir y
ver a mis chicas ♪
131
00:04:41,381 --> 00:04:43,350
♪ Solo quiero solo quiero
gobernar el mundo ♪
132
00:04:43,450 --> 00:04:45,285
- ¿Robert y Eloise
están con su papá?
133
00:04:45,352 --> 00:04:46,344
- Sí.
134
00:04:46,444 --> 00:04:48,455
Mañana, mi niñera
los tendrá durante el día
135
00:04:48,555 --> 00:04:49,689
porque él trabaja.
136
00:04:49,756 --> 00:04:51,525
Acuesto a mis hijos
todas las noches,
137
00:04:51,625 --> 00:04:53,827
incluso las noches que no
están en mi departamento,
138
00:04:53,927 --> 00:04:55,695
voy al departamento de mi ex.
139
00:04:55,796 --> 00:04:57,197
Así que, esta es
la primera noche
140
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
desde que puedo recordar
141
00:04:58,899 --> 00:05:00,959
en la que no tengo que
encargarme de la cena.
142
00:05:01,092 --> 00:05:02,068
Ni del baño.
143
00:05:02,169 --> 00:05:02,969
Ni del cuento.
144
00:05:03,069 --> 00:05:04,371
No tengo que
encargarme de dormirlos.
145
00:05:04,437 --> 00:05:07,140
Oh-oh. Oh-oh. Oh-oh.
146
00:05:07,240 --> 00:05:08,441
Me encanta hacer esas cosas.
147
00:05:08,575 --> 00:05:11,278
Es un regalo, y seguro
Lindsay siente lo mismo.
148
00:05:11,411 --> 00:05:13,280
Deberíamos ir al Mayflower.
149
00:05:13,413 --> 00:05:16,016
[risas]
- Masajes, spa...
150
00:05:16,116 --> 00:05:17,717
- No muy lejos de
la casa, me parece.
151
00:05:17,818 --> 00:05:19,219
- Literalmente ¿por qué vamos
152
00:05:19,319 --> 00:05:20,645
al norte y no al sur?
153
00:05:20,712 --> 00:05:22,205
[risas]
154
00:05:22,305 --> 00:05:23,206
- De hecho, estoy
muy emocionado.
155
00:05:23,306 --> 00:05:24,624
- Necesitamos
largarnos de aquí.
156
00:05:24,758 --> 00:05:26,159
- Y me alegra
verte aquí, Yvonne,
157
00:05:26,259 --> 00:05:27,452
porque recuerdo que dijiste,
158
00:05:27,552 --> 00:05:29,029
la noche de tu segunda boda,
159
00:05:29,129 --> 00:05:30,964
que no vendrías a este viaje.
160
00:05:31,097 --> 00:05:34,267
- O sea, ¿han visto
una cena de boda así?
161
00:05:34,367 --> 00:05:35,994
- Sí, en Juego de Tronos.
162
00:05:36,061 --> 00:05:37,671
[risas]
- Todos murieron.
163
00:05:37,771 --> 00:05:39,706
[risas]
164
00:05:39,806 --> 00:05:41,408
Cuando Danielle te dijo -----,
165
00:05:41,508 --> 00:05:42,567
me quedé boquiabierto.
166
00:05:42,667 --> 00:05:44,177
- ¿Danielle y
Eoin van a venir?
167
00:05:44,244 --> 00:05:45,545
- La verdad no sé.
- Creo que todos vendrán.
168
00:05:45,645 --> 00:05:47,072
- Porque la última
vez que los vimos,
169
00:05:47,172 --> 00:05:48,782
salieron corriendo.
- Salieron de la...
170
00:05:48,882 --> 00:05:50,817
Diciéndole ----- a todos.
- Sí.
171
00:05:50,951 --> 00:05:51,977
- Era una visión en blanco.
172
00:05:52,077 --> 00:05:55,188
- Yo... Georgina.
[risas]
173
00:05:55,288 --> 00:05:57,057
- La chica de
blanco debería irse.
174
00:05:57,157 --> 00:05:59,017
- Es jodidamente rosa, -----.
175
00:05:59,150 --> 00:06:00,961
Es una maldita -----.
176
00:06:01,061 --> 00:06:03,897
PANTONE 11-1306
TPX ROSA CREMA
177
00:06:03,997 --> 00:06:05,799
Solo le iba a preguntar
a Danielle si ella...
178
00:06:05,899 --> 00:06:08,301
planea hablar con Yvonne.
179
00:06:08,401 --> 00:06:09,135
- ¿Sobre qué?
180
00:06:09,302 --> 00:06:11,137
Sobre todo el
asunto del vestido.
181
00:06:11,271 --> 00:06:13,473
- Pensé que me
disculpé por decirle -----,
182
00:06:13,573 --> 00:06:15,609
pero ella está... [risas]
183
00:06:15,709 --> 00:06:17,869
- Decirle ----- a la novia
es una jugada muy osada.
184
00:06:18,003 --> 00:06:19,813
- Solo...
Odio cómo reaccioné,
185
00:06:19,913 --> 00:06:22,048
pero odio que ella...
ella solo
186
00:06:22,115 --> 00:06:23,149
me exhibió frente a todos.
187
00:06:23,283 --> 00:06:25,619
Al menos... No sé, eso
apestó, pero también
188
00:06:25,719 --> 00:06:27,387
ya sabes, toda la
situación con Lindsay...
189
00:06:27,454 --> 00:06:30,115
no estoy segura de
dónde viene mucho de eso.
190
00:06:30,215 --> 00:06:31,016
Pensé que estábamos bien.
191
00:06:31,116 --> 00:06:32,192
No es así.
- ¿Se hablan?
192
00:06:32,325 --> 00:06:33,627
- Está husmeando sobre Eoin,
193
00:06:33,693 --> 00:06:34,794
lo busca en Google y todo eso.
194
00:06:34,861 --> 00:06:36,429
Pensé que estábamos intentando
195
00:06:36,529 --> 00:06:38,431
entre comillas, dar
pequeños pasos.
196
00:06:38,531 --> 00:06:41,192
- Seguro era algo similar
a lo que Yvonne sentía
197
00:06:41,293 --> 00:06:43,628
que era ¿por qué tenemos
estas conversaciones
198
00:06:43,728 --> 00:06:46,706
cuando ¿estamos aquí
para celebrar nuestra boda?
199
00:06:46,840 --> 00:06:47,941
- ¿Cómo están Yvonne y tú?
200
00:06:48,041 --> 00:06:49,776
¿Han hablado desde entonces?
201
00:06:49,876 --> 00:06:50,844
- No, no he hablado.
202
00:06:50,944 --> 00:06:52,145
- ¿En serio?
203
00:06:52,245 --> 00:06:56,916
- Yvonne y yo
hablamos 18 veces al día,
204
00:06:56,983 --> 00:06:59,686
así que es muy raro
no hablar con Yvonne.
205
00:06:59,786 --> 00:07:02,322
Yo... también ¿qué
hice mal exactamente
206
00:07:02,422 --> 00:07:03,523
en esta boda
207
00:07:03,690 --> 00:07:06,526
aparte de no detener
la conversación?
208
00:07:06,660 --> 00:07:08,295
¿Creen que deba andar
diciendo algo como,
209
00:07:08,395 --> 00:07:09,813
Cállense, cállense, cállense,
210
00:07:09,913 --> 00:07:12,332
hoy solo se trata
de Yvonne y Nick,
211
00:07:12,432 --> 00:07:15,260
su decimoquinta
celebración de bodas,
212
00:07:15,393 --> 00:07:19,005
¿dos años después
de casarse en México?
213
00:07:19,105 --> 00:07:20,340
O sea, ¿qué estamos haciendo?
214
00:07:20,440 --> 00:07:22,375
- Kenny me avisó que
haremos una parada técnica.
215
00:07:22,542 --> 00:07:23,994
No vamos directo a la casa.
216
00:07:24,094 --> 00:07:25,145
- ¿No?
- ¿Una parada técnica?
217
00:07:25,245 --> 00:07:26,404
- Haremos una parada técnica.
218
00:07:26,504 --> 00:07:28,081
- ¿Sabes cuál es el desvío?
219
00:07:28,181 --> 00:07:28,715
- No.
220
00:07:28,815 --> 00:07:30,742
- Esta es nuestra salida.
221
00:07:33,420 --> 00:07:35,522
¡Llegamos!
- ¿Llegamos a dónde?
222
00:07:35,689 --> 00:07:42,862
♪♪
223
00:07:42,963 --> 00:07:46,358
- Literalmente, ¿a dónde
nos llevas ahora mismo?
224
00:07:46,925 --> 00:07:49,736
¿Estás a punto de
matarnos a todos, Kenny?
225
00:07:49,869 --> 00:07:52,205
- ¿Esta es la parada?
- Esta es la parada.
226
00:07:52,305 --> 00:07:53,707
¿Cómo estás?
- Bien. Hola.
227
00:07:53,807 --> 00:07:55,709
- Gracias por, eh,
por armar esto aquí.
228
00:07:55,809 --> 00:07:56,576
- Sí.
- Estamos emocionados
229
00:07:56,743 --> 00:07:58,244
y es un día
perfectamente sombrío.
230
00:07:58,378 --> 00:08:00,872
- Sí, sí, está un poco
oscuro y deprimente,
231
00:08:00,972 --> 00:08:02,315
pero haremos
que esto funcione.
232
00:08:02,382 --> 00:08:04,309
[risitas]
- Me encanta.
233
00:08:04,442 --> 00:08:07,445
[chirridos, aullidos]
234
00:08:08,121 --> 00:08:09,114
- A continuación...
235
00:08:09,214 --> 00:08:11,558
- Así que Georgina y
yo tomaremos la principal
236
00:08:11,658 --> 00:08:12,792
porque somos dos mamás
237
00:08:12,859 --> 00:08:14,928
que no han estado lejos
de sus hijos en un tiempo.
238
00:08:15,462 --> 00:08:17,163
- Ella siempre juega la
carta de mamá soltera.
239
00:08:21,726 --> 00:08:27,807
♪♪
240
00:08:27,907 --> 00:08:31,511
- ¿Estás a punto de
matarnos a todos, Kenny?
241
00:08:32,178 --> 00:08:35,515
- Vamos a jugar
un poco de paintball.
242
00:08:36,983 --> 00:08:38,443
- ¡Sí!
243
00:08:38,510 --> 00:08:39,644
¿Es en serio?
244
00:08:39,778 --> 00:08:42,422
- Empecemos con unos
pelotones de fusilamiento.
245
00:08:42,522 --> 00:08:44,082
¡(BIP) sí! Amigo,
es lo que este grupo
246
00:08:44,182 --> 00:08:45,784
necesita hacer,
dispararse en el trasero,
247
00:08:45,850 --> 00:08:47,852
tal vez dispararse
en la cara. No lo sé.
248
00:08:47,952 --> 00:08:49,229
- La última vez
que jugué paintball
249
00:08:49,362 --> 00:08:52,023
fue para el cumpleaños
16 de un amigo.
250
00:08:52,157 --> 00:08:52,899
- Así que estás listo.
251
00:08:53,032 --> 00:08:54,267
- Sí, debo cambiarme.
252
00:08:54,367 --> 00:08:56,469
No puedo usar
esto para el paintball.
253
00:08:56,603 --> 00:08:58,038
¿Estás bromeando?
254
00:08:58,138 --> 00:09:00,206
Vengo en zapatillas planas.
255
00:09:00,306 --> 00:09:01,933
- Seré su guía
hoy en el paintball.
256
00:09:02,033 --> 00:09:04,002
- ¿Ha habido bajas
por jugar paintball?
257
00:09:04,102 --> 00:09:05,779
- No, no, no, llevamos
30 años haciendo esto.
258
00:09:05,879 --> 00:09:07,547
Hemos tenido cero bajas.
259
00:09:07,647 --> 00:09:08,540
- Increíble.
- Oh, vaya.
260
00:09:08,640 --> 00:09:09,707
- Hoy.
- Mantengámoslo así.
261
00:09:09,808 --> 00:09:11,634
- Esto se está poniendo real.
262
00:09:11,701 --> 00:09:13,311
- Entonces, ¿quién
va a elegir los equipos?
263
00:09:13,378 --> 00:09:16,523
- ¡Kenny y Lindsay!
- ¡Vamos, (bip)!
264
00:09:16,623 --> 00:09:18,308
- Elijan equipos y
repartan los brazaletes
265
00:09:18,374 --> 00:09:19,993
a sus compañeros.
266
00:09:20,126 --> 00:09:20,927
- Gavin.
267
00:09:21,060 --> 00:09:22,862
- Oh.
- Se acabó.
268
00:09:22,962 --> 00:09:24,964
- Escuchen, Gavin
me tiene molesto.
269
00:09:25,065 --> 00:09:26,966
Él está emocionado por
mí, pero también tiene
270
00:09:27,066 --> 00:09:28,868
cierto nivel de odio
hacia la relación.
271
00:09:28,968 --> 00:09:30,070
- ¿Odio? Vaya.
- Le dijiste...
272
00:09:30,170 --> 00:09:31,229
le dijiste que era aburrida.
273
00:09:31,329 --> 00:09:32,672
- ¿Saben qué?
Ustedes son perfectos.
274
00:09:32,772 --> 00:09:34,365
Ustedes son perfectos.
- Chispa.
275
00:09:34,499 --> 00:09:36,676
- Pero también soy un ganador.
276
00:09:36,776 --> 00:09:38,478
Gavin creció
jugando paintball.
277
00:09:38,611 --> 00:09:40,280
O es tan bueno
como dice que es,
278
00:09:40,413 --> 00:09:42,407
o va a recibir un
disparo en la espalda.
279
00:09:42,540 --> 00:09:44,075
- Voy a elegir a Eoin.
280
00:09:44,209 --> 00:09:46,219
Mantén cerca a tus amigos.
Y más a tus enemigos.
281
00:09:46,319 --> 00:09:48,254
¿Saben a qué me refiero?
- ¡Oh! [risas]
282
00:09:48,354 --> 00:09:49,714
- Kyle.
283
00:09:49,814 --> 00:09:51,883
- Amanda.
Está en sus días,
284
00:09:51,983 --> 00:09:53,718
y está agresiva de a (BIP).
285
00:09:53,818 --> 00:09:56,588
- ¿Cuándo no está
en sus días? ¡Oh!
286
00:09:56,721 --> 00:09:58,014
- Whitney.
- Andrea.
287
00:09:58,081 --> 00:09:59,666
- Debo tener a Nick.
- Danielle.
288
00:09:59,732 --> 00:10:01,668
- Lex.
- Yo elijo a Yvonne.
289
00:10:01,768 --> 00:10:04,262
A cualquiera que pueda
tener un problema conmigo,
290
00:10:04,362 --> 00:10:05,505
la estoy eligiendo.
291
00:10:05,572 --> 00:10:07,524
PRODUCTOR: ¿Las eliges
para que no puedan...
292
00:10:07,590 --> 00:10:08,266
- ¿Dispararte?
293
00:10:08,366 --> 00:10:09,676
- ¡Sí!
- Sí.
294
00:10:09,809 --> 00:10:12,045
Llámenme rubia, pero
no me llamen tonta.
295
00:10:12,145 --> 00:10:13,546
- Creo que somos todos.
296
00:10:13,646 --> 00:10:16,074
- Súper. Creo que
me quedaré aquí.
297
00:10:16,207 --> 00:10:17,684
- Ven con nosotros.
298
00:10:17,750 --> 00:10:19,853
- Me recuerda a la
clase de gimnasia.
299
00:10:19,919 --> 00:10:21,554
- Lindsay, ¿cómo
se llama tu equipo?
300
00:10:21,654 --> 00:10:22,655
- Equipo de las -----s.
301
00:10:22,789 --> 00:10:24,215
- Sí, Equipo de las
-----s, apropiado.
302
00:10:24,349 --> 00:10:26,192
- -----s y Minions. [risas]
303
00:10:26,259 --> 00:10:28,228
- Lindsay tiene a su grupito,
304
00:10:28,328 --> 00:10:29,896
a sus pequeños minions.
305
00:10:29,996 --> 00:10:32,198
- Típico, el único día que
uso mi anillo de bodas.
306
00:10:32,265 --> 00:10:33,399
- ¿Alguna vez has hecho esto?
307
00:10:33,500 --> 00:10:34,467
- No. ¿Y tú?
308
00:10:34,567 --> 00:10:36,636
- ¿Tengo cara de alguien
que juega paintball?
309
00:10:36,736 --> 00:10:37,971
- ¡Voy a hacer la
cuenta regresiva!
310
00:10:38,071 --> 00:10:39,430
Lindsay, ¿me
dispararías rápido?
311
00:10:39,564 --> 00:10:40,507
¿Pierdes cuando te disparan?
312
00:10:40,640 --> 00:10:42,809
- ¡Tres, dos, uno!
313
00:10:42,909 --> 00:10:44,769
- Tengo miedo.
- ¡Fuera!
314
00:10:44,903 --> 00:10:45,937
- ¡(BIP)!
315
00:10:47,247 --> 00:10:49,148
- [indistinguible].
Oh.
316
00:10:50,466 --> 00:10:52,310
[gritos]
317
00:10:52,443 --> 00:10:54,287
- ¡(BIP)! ¡Eso
fue en mi trasero!
318
00:10:54,387 --> 00:10:55,655
Eso fue rápido.
319
00:10:56,714 --> 00:10:57,482
- ¡Pequeña mi...!
320
00:10:57,582 --> 00:10:59,909
- ¿Le di a alguien?
321
00:10:59,976 --> 00:11:01,160
- Me dieron. Estoy muerta.
322
00:11:03,421 --> 00:11:04,589
- ¡(BIP)!
323
00:11:04,656 --> 00:11:05,723
- ¡Ja, ja!
324
00:11:05,823 --> 00:11:07,926
- Oh, eso dolió...
¡Pequeña traviesa!
325
00:11:07,992 --> 00:11:09,769
- Hay alguien por allá.
- Oh-oh.
326
00:11:09,903 --> 00:11:13,565
♪♪
327
00:11:13,665 --> 00:11:14,265
- ¡Bien, estoy fuera!
328
00:11:14,332 --> 00:11:15,633
- Bien, están por allá.
329
00:11:15,767 --> 00:11:17,577
Vienen desde esta
dirección por aquí.
330
00:11:17,677 --> 00:11:18,803
- Me dieron.
331
00:11:18,937 --> 00:11:21,281
- ¿Quién es ese maldito
escondido ahí detrás?
332
00:11:21,414 --> 00:11:22,473
- Oh.
333
00:11:24,517 --> 00:11:25,318
- Me dieron.
334
00:11:25,418 --> 00:11:26,978
- Sí, ahí tienes.
335
00:11:28,646 --> 00:11:29,822
¡Se acabó el juego!
336
00:11:29,923 --> 00:11:31,491
- todos: ¡Ujú!
- ¡Gana el equipo rosa!
337
00:11:31,591 --> 00:11:32,609
- Claro que sí.
338
00:11:32,675 --> 00:11:33,893
- Soy buena en este juego.
339
00:11:34,027 --> 00:11:35,587
- Lindsay, ¿quieres un trago?
340
00:11:35,687 --> 00:11:36,688
- Sí, quiero.
341
00:11:36,788 --> 00:11:38,298
- Por cierto, casi
me vuelas el pene.
342
00:11:38,364 --> 00:11:39,857
Para ser justos, no
sabía que eras tú,
343
00:11:39,958 --> 00:11:41,501
pero por cómo
querías darle a mi pene,
344
00:11:41,601 --> 00:11:42,619
supe que eras tú.
345
00:11:42,685 --> 00:11:43,903
- ¿Quién quiere
jugar otra vez?
346
00:11:44,037 --> 00:11:46,030
Yo en lo personal
me voy a saltar esta.
347
00:11:46,164 --> 00:11:47,307
- Yo juego.
348
00:11:47,373 --> 00:11:49,275
- ¡Súper, Georgina!
349
00:11:49,342 --> 00:11:50,710
- Soy como Rambo allá afuera.
350
00:11:50,810 --> 00:11:52,270
- ¡Vamos, equipo! ¡Vamos!
351
00:11:52,370 --> 00:11:54,714
- Métame al juego, coach.
352
00:11:54,814 --> 00:11:57,133
- Solo me alegra
haberle dado a Kyle.
353
00:11:57,200 --> 00:12:00,311
- ¡Vamos, vamos, vamos!
354
00:12:00,445 --> 00:12:01,679
- ¿Qué tal estuvo
su viaje para acá?
355
00:12:01,779 --> 00:12:02,555
- Estuvo bien. Sí.
356
00:12:02,655 --> 00:12:03,656
- ¿Con quién te
viniste manejando?
357
00:12:03,790 --> 00:12:07,260
- Con Kenny, Andrea,
Lexi, Danielle y Eoin.
358
00:12:07,393 --> 00:12:09,621
- De hecho me
sorprende que estén aquí.
359
00:12:09,721 --> 00:12:11,497
- Siento que para
Danielle y Eoin,
360
00:12:11,631 --> 00:12:14,167
como, aparecerse en
este viaje con nosotros,
361
00:12:14,267 --> 00:12:16,027
creo que son pasos
en la dirección correcta
362
00:12:16,160 --> 00:12:18,830
en donde quieren
que las cosas mejoren.
363
00:12:18,963 --> 00:12:20,573
Siento que ambas estamos
en nuevas relaciones.
364
00:12:20,673 --> 00:12:23,534
Nuestras relaciones
han estado bajo ataque.
365
00:12:23,668 --> 00:12:24,877
Nosotras queremos hacer
un viaje todas juntas.
366
00:12:24,978 --> 00:12:25,903
Salir de la ciudad.
- Correcto.
367
00:12:26,037 --> 00:12:27,380
- Creo que es una
muy buena oportunidad
368
00:12:27,480 --> 00:12:30,208
para celebrar como
grupo de amigos.
369
00:12:30,308 --> 00:12:31,409
Creo que todos solo
necesitan una oportunidad
370
00:12:31,509 --> 00:12:33,836
para conocernos mejor
en nuestras relaciones.
371
00:12:33,903 --> 00:12:35,046
- Sí.
372
00:12:35,146 --> 00:12:36,581
- O sea, ellos literalmente
salieron huyendo,
373
00:12:36,714 --> 00:12:38,583
y ella nos llamó
-----s a Yvonne y a mí.
374
00:12:38,716 --> 00:12:39,692
- Eso fue una porquería.
375
00:12:39,759 --> 00:12:40,693
- Como que no sé si yo
me enojaría tanto
376
00:12:40,793 --> 00:12:42,695
con alguien por
buscar en Google
377
00:12:42,762 --> 00:12:44,013
información normal...
- Ajá.
378
00:12:44,080 --> 00:12:45,598
- Cuando los chicos están,
como... - ¡ Los chicos !
379
00:12:45,698 --> 00:12:47,500
- Amiga, los
chicos... cuando están
380
00:12:47,567 --> 00:12:49,193
él está actuando
evasivo y sospechoso,
381
00:12:49,327 --> 00:12:50,687
yo me pongo en, ya sabes...
382
00:12:50,753 --> 00:12:52,263
- ¿Protección?
383
00:12:52,397 --> 00:12:53,306
- Sí, modo de protección
384
00:12:53,439 --> 00:12:54,741
de Okey, bueno,
ya sabes, ¿acaso...?
385
00:12:54,841 --> 00:12:56,526
- ¿Danielle está al
tanto de estas cosas?
386
00:12:56,592 --> 00:12:57,644
- ¿Acaso...? Sí.
387
00:12:57,777 --> 00:12:59,570
- ¡Estoy fuera!
¡Fuera! ¡Fuera!
388
00:12:59,671 --> 00:13:02,782
[risas]
389
00:13:02,882 --> 00:13:03,941
- ¿Quién nos queda todavía?
390
00:13:04,075 --> 00:13:05,184
- Georgina.
391
00:13:05,318 --> 00:13:07,153
- Esperen, ¿es
Georgina contra Yvonne?
392
00:13:07,286 --> 00:13:09,213
¡Guerra de chicas!
393
00:13:09,347 --> 00:13:10,707
- ¡Vamos, Yvonne!
394
00:13:10,773 --> 00:13:13,184
- ¡Sigue así, Georgina!
395
00:13:13,284 --> 00:13:15,528
- ¿Me quedé sin
paintballs? ¡Oh, no!
396
00:13:15,595 --> 00:13:17,397
- ¡Ven aquí, Yvonne,
ahora mismo!
397
00:13:17,530 --> 00:13:21,426
♪♪
398
00:13:27,965 --> 00:13:28,941
[disparos de paintball]
399
00:13:29,042 --> 00:13:32,245
- ¡Ay! ¡Estoy fuera!
400
00:13:32,378 --> 00:13:34,605
- ¡Georgina!
401
00:13:34,739 --> 00:13:37,575
[gritos]
- ¡Súper!
402
00:13:37,709 --> 00:13:40,611
- En un giro de eventos
que nadie esperaría,
403
00:13:40,712 --> 00:13:42,655
adivinen quién
se llevó el oro. Yo.
404
00:13:42,755 --> 00:13:44,557
¡Sí!
405
00:13:44,624 --> 00:13:46,059
La última elegida...
406
00:13:46,125 --> 00:13:48,728
fui la mejor jugadora
de paintball allá afuera,
407
00:13:48,795 --> 00:13:50,154
Dos juegos seguidos.
408
00:13:50,254 --> 00:13:52,031
Se sintió como si todos mis
traumas de clase de deportes
409
00:13:52,165 --> 00:13:53,591
simplemente se borraron.
410
00:13:53,725 --> 00:13:56,402
Me sorprende que no
me levantaron en hombros.
411
00:13:56,469 --> 00:13:57,995
Ni me echaron Gatorate encima.
412
00:13:58,096 --> 00:13:59,664
O lo que sea que
hagan en los deportes.
413
00:13:59,797 --> 00:14:01,424
- Bien, vámonos de aquí.
414
00:14:08,514 --> 00:14:10,933
- Vaya, esto es hermoso.
415
00:14:12,001 --> 00:14:13,553
- Y aquí estamos.
416
00:14:13,686 --> 00:14:14,604
- Miren eso.
417
00:14:14,670 --> 00:14:15,872
- Miren eso.
- ¡Ujú!
418
00:14:16,005 --> 00:14:20,276
♪♪
419
00:14:20,343 --> 00:14:22,779
- ¡Qué pintoresca
casa de campo!
420
00:14:26,065 --> 00:14:27,825
- ¡Cariño, ya llegué!
421
00:14:28,568 --> 00:14:30,328
- Esto es lindo.
422
00:14:32,597 --> 00:14:34,665
- Casi me golpeó
la cabeza con esto.
423
00:14:35,575 --> 00:14:37,443
- Este lugar es enorme.
424
00:14:37,577 --> 00:14:38,611
- ¿Qué (BIP)?
425
00:14:38,678 --> 00:14:40,413
- ¡Epa, epa, epa!
- ¡No puede ser!
426
00:14:40,947 --> 00:14:42,248
- Creo que tal vez
debamos hacer
427
00:14:42,382 --> 00:14:43,883
más amigos en el pueblo.
428
00:14:46,753 --> 00:14:48,304
[morder de manzana]
- Oh, ¿solo te la--
429
00:14:48,371 --> 00:14:49,655
¿solo te la comiste así?
- Vaya.
430
00:14:49,789 --> 00:14:51,307
- Muy bien,
primero lo primero.
431
00:14:51,707 --> 00:14:52,992
¿Con qué clase de
estéreo contamos?
432
00:14:53,092 --> 00:14:54,260
- ¿En serio?
433
00:14:54,394 --> 00:14:55,987
- Tienen una canasta.
434
00:14:56,120 --> 00:14:59,098
- ¡Lindsay, la tengo! ¡Puse
nuestras cosas arriba!
435
00:14:59,232 --> 00:15:01,818
Fui la primera en
entrar. Nadie me vio.
436
00:15:02,627 --> 00:15:03,402
- ¿Dónde?
437
00:15:03,503 --> 00:15:05,488
- Déjame mostrarte, querida.
438
00:15:06,139 --> 00:15:07,565
- Creo que deberíamos, eh,
439
00:15:07,665 --> 00:15:09,976
ofrecerles las habitaciones
a Nick y a Yvonne.
440
00:15:10,042 --> 00:15:12,145
Whitney y yo hablábamos,
como una tregua,
441
00:15:12,211 --> 00:15:13,746
que íbamos a darles
a Yvonne y a Nick
442
00:15:13,846 --> 00:15:15,448
la primera elección
de habitación
443
00:15:15,581 --> 00:15:16,741
en esta hermosa casa.
444
00:15:16,841 --> 00:15:19,085
- Okey, ¿qué es esto?
- Esta es la principal.
445
00:15:19,185 --> 00:15:21,504
- ¿Esta es la
principal? Oh, Okey.
446
00:15:21,571 --> 00:15:22,955
- Suena como una gran idea
447
00:15:23,089 --> 00:15:26,350
para reparar la
situación de su boda.
448
00:15:26,484 --> 00:15:30,263
Como una especie de
gesto para Nick e Yvonne,
449
00:15:30,363 --> 00:15:32,390
la pasaron mal en su
noche de bodas, ¿verdad?
450
00:15:32,490 --> 00:15:34,667
Sí, creo que sería
lindo darles la principal.
451
00:15:34,734 --> 00:15:35,560
- Sí, podemos hacer eso.
- Tal vez sea
452
00:15:35,693 --> 00:15:36,969
oigan, ustedes eligen primero.
453
00:15:37,103 --> 00:15:38,688
Nosotros elegiremos
después, en parte.
454
00:15:38,754 --> 00:15:41,207
¿Dónde... Dónde
está, em, Yvonne?
455
00:15:41,307 --> 00:15:42,275
- Oh, aquí está.
456
00:15:43,426 --> 00:15:44,577
- ¿La quieres?
457
00:15:44,677 --> 00:15:46,946
- Sí, tenemos
toda una estancia.
458
00:15:47,046 --> 00:15:48,915
- Lo que estaba
sugiriendo en el otro auto,
459
00:15:49,015 --> 00:15:50,950
era que te
diéramos a ti y a Nick
460
00:15:51,050 --> 00:15:52,685
la primera elección
de habitación.
461
00:15:52,819 --> 00:15:54,779
- Porque en parte
arruinamos su...
462
00:15:54,912 --> 00:15:56,589
- Es su luna de miel.
- Ay.
463
00:15:56,689 --> 00:15:58,282
- Arruinamos su
noche de bodas.
464
00:15:58,416 --> 00:15:59,550
Así que estaba pensando,
465
00:15:59,684 --> 00:16:01,360
al menos para
empezar a compensar
466
00:16:01,460 --> 00:16:03,354
un poco por eso,
darles a ustedes
467
00:16:03,454 --> 00:16:05,131
la primera elección
de... de habitación
468
00:16:05,231 --> 00:16:07,024
que quieran en la casa.
- Hay un baño aquí.
469
00:16:07,124 --> 00:16:08,759
- Nosotras nos quedamos
con la principal.
470
00:16:10,937 --> 00:16:12,939
porque somos dos mamás
que no han estado lejos
471
00:16:13,039 --> 00:16:14,640
de sus hijos en un tiempo.
472
00:16:15,474 --> 00:16:17,543
- Bueno, suena lógico.
473
00:16:17,610 --> 00:16:19,729
Solo pueden quedarse
con el cuarto que quieran.
474
00:16:19,795 --> 00:16:21,472
- No, creo que les
damos la elección a ellos
475
00:16:21,606 --> 00:16:23,149
y luego partimos de ahí.
476
00:16:23,249 --> 00:16:24,550
Tú eliges segundo.
477
00:16:24,617 --> 00:16:26,611
- Escuchen, voy a
terminar de colocar
478
00:16:26,744 --> 00:16:28,446
las canastas de
regalo de bienvenida
479
00:16:28,579 --> 00:16:29,922
que encontramos para la casa.
480
00:16:30,056 --> 00:16:30,915
- Estoy bien con lo
que sea, pero gracias
481
00:16:31,048 --> 00:16:31,924
por el gesto,
hermano. Lo aprecio.
482
00:16:32,024 --> 00:16:32,925
- Sí, eso fue muy amable.
483
00:16:33,025 --> 00:16:34,594
Lo apreciamos.
- Bueno, nos sentimos mal.
484
00:16:34,694 --> 00:16:37,330
- Solo no quiero tener
que cucharear con Georgina.
485
00:16:37,430 --> 00:16:38,731
No estamos en una relación.
486
00:16:38,798 --> 00:16:40,233
Todos los demás sí.
487
00:16:40,299 --> 00:16:41,801
Así que, si compartimos cama,
488
00:16:41,901 --> 00:16:43,569
necesitamos una
más grande, king.
489
00:16:43,636 --> 00:16:45,897
- Okey, bueno, Kenny y
yo necesitamos un cuarto.
490
00:16:45,997 --> 00:16:48,574
- Pero, además, es un
nivel diferente de cansancio
491
00:16:48,641 --> 00:16:49,809
cuando tienes hijos.
492
00:16:49,909 --> 00:16:52,612
Lo entenderán cuando
se conviertan en padres.
493
00:16:52,712 --> 00:16:53,779
¡Lo siento!
494
00:16:53,880 --> 00:16:56,307
- Solo dime a dónde llevar
nuestras maletas, amor.
495
00:16:56,440 --> 00:16:57,049
- En este cuarto... Estoy
totalmente bien con eso.
496
00:16:57,183 --> 00:16:58,050
- Okey, iré por ellas.
497
00:16:58,184 --> 00:17:00,186
- Eso fue muy lindo
de parte de Kenny.
498
00:17:01,587 --> 00:17:03,347
¡Por el fin de
semana de Kenny!
499
00:17:03,447 --> 00:17:05,608
- ¿Puedo sentarme en tu cama?
- Sí, siéntate.
500
00:17:06,158 --> 00:17:07,777
Eso fue tan incómodo.
501
00:17:07,843 --> 00:17:08,961
Pensé que
Lindsay e Yvonne
502
00:17:09,061 --> 00:17:10,096
eran muy buenas amigas.
503
00:17:10,162 --> 00:17:11,781
Y obvio, todavía hay
504
00:17:11,847 --> 00:17:13,491
tensión por la otra noche.
505
00:17:13,591 --> 00:17:15,001
Siento que si
tienes algún interés
506
00:17:15,101 --> 00:17:17,069
en que este sea un fin
de semana tranquilo
507
00:17:17,203 --> 00:17:18,788
y en hacer las paces que
508
00:17:18,854 --> 00:17:20,965
habrías hecho
ese pequeño gesto.
509
00:17:21,032 --> 00:17:23,209
- Sí, sobre todo porque hay
muchísimas habitaciones.
510
00:17:23,309 --> 00:17:25,102
Eso definitivamente
fue incómodo.
511
00:17:25,803 --> 00:17:27,630
- Ella siempre juega la
carta de mamá soltera.
512
00:17:28,714 --> 00:17:30,508
Y yo me quedo de, Okey,
no puedes usar esa excusa
513
00:17:30,641 --> 00:17:31,617
para todo.
514
00:17:31,684 --> 00:17:32,718
Es lo mismo que uso
515
00:17:32,818 --> 00:17:34,045
incluso cuando estábamos
en el tranvía conmigo.
516
00:17:34,779 --> 00:17:36,781
- Kenny estaba
jodidamente empeñado
517
00:17:36,881 --> 00:17:39,317
en que fueras incluida,
518
00:17:39,450 --> 00:17:41,360
y luego te mandé un
mensaje al día siguiente.
519
00:17:41,460 --> 00:17:43,329
Yo estaba como, Oye,
solo quiero que sepas,
520
00:17:43,429 --> 00:17:46,966
que hago el esfuerzo.
Solo tengo tiempo limitado.
521
00:17:47,033 --> 00:17:48,868
He estado lidiando con
esto, además de ser mamá,
522
00:17:48,968 --> 00:17:51,395
más lidiar con,
batallas legales,
523
00:17:51,495 --> 00:17:54,040
más lo que sea, y aun
así me preocupé por ti.
524
00:17:54,140 --> 00:17:55,107
- Todos tienen
mucho en su plato.
525
00:17:55,241 --> 00:17:56,826
No estoy diciendo
que tú no las tengas,
526
00:17:56,892 --> 00:17:58,536
y ese es un asunto pesado.
527
00:17:58,669 --> 00:18:00,646
Ella parece ser una muy
buena mamá para Gemma.
528
00:18:00,713 --> 00:18:01,681
- Sí.
- Pero ella también,
529
00:18:01,814 --> 00:18:03,374
como que tiene mucho
apoyo a su alrededor,
530
00:18:03,507 --> 00:18:05,518
y no todo
el mundo lo tiene.
531
00:18:05,618 --> 00:18:06,811
O sea, hay mamás solteras
532
00:18:06,911 --> 00:18:08,187
que no pueden
tener una niñera,
533
00:18:08,287 --> 00:18:09,914
ni tener... que
no tienen apoyo,
534
00:18:10,047 --> 00:18:10,990
ni a su familia cerca,
535
00:18:11,057 --> 00:18:12,842
que no tienen
amigos a su alrededor.
536
00:18:12,908 --> 00:18:14,260
No es una manera de exigir
537
00:18:14,360 --> 00:18:15,419
en cada situación.
538
00:18:15,553 --> 00:18:17,930
Ya se está
volviendo molesto.
539
00:18:20,132 --> 00:18:22,702
- O sea, yo en lo personal
no la he escuchado usar
540
00:18:22,768 --> 00:18:25,037
la carta de mamá
soltera demasiadas veces.
541
00:18:25,171 --> 00:18:26,188
- Mm.
542
00:18:27,707 --> 00:18:29,108
Solo no me gusta
que ella sienta que
543
00:18:29,208 --> 00:18:31,193
se lo merece más que
otras personas a veces.
544
00:18:31,260 --> 00:18:33,112
Supongo que a eso
es a lo que quiero llegar.
545
00:18:37,083 --> 00:18:37,984
- A continuación...
546
00:18:38,117 --> 00:18:39,852
- Se supone debes
empezar con Metamucil.
547
00:18:39,919 --> 00:18:41,278
Me estaba tomando cuatro veces
548
00:18:41,412 --> 00:18:42,421
la dosis recomendada,
549
00:18:42,521 --> 00:18:45,458
y yo literalmente,
me desgarré el trasero.
550
00:18:50,855 --> 00:18:52,289
♪ Oh oh oh ♪
551
00:18:52,423 --> 00:18:54,900
- Este va a ser un
Friendsgiving épico.
552
00:18:55,001 --> 00:18:56,460
- Hay un baño
de respaldo aquí,
553
00:18:56,594 --> 00:18:58,371
por si alguien de
verdad tiene que usarlo.
554
00:18:58,471 --> 00:19:00,064
- Qué frío.
- No encuentro mi alcohol.
555
00:19:00,131 --> 00:19:01,741
- ¿Quieres que te
muestre nuestro cuarto?
556
00:19:01,874 --> 00:19:03,100
- No, por favor
guía el camino.
557
00:19:03,200 --> 00:19:04,043
- Okey.
558
00:19:04,110 --> 00:19:05,945
- Quería pedirte
disculpas si te ataqué
559
00:19:06,045 --> 00:19:07,380
muy duro por el
vestido blanco.
560
00:19:07,480 --> 00:19:09,448
- Oh, Okey, bueno,
no fuiste la única.
561
00:19:09,582 --> 00:19:11,075
- Así que solo
quería que supieras,
562
00:19:11,142 --> 00:19:12,318
que la mayor parte fui yo
563
00:19:12,418 --> 00:19:13,486
divirtiéndome honestamente.
564
00:19:13,552 --> 00:19:14,654
- Salud.
565
00:19:14,754 --> 00:19:16,647
- Pero me di cuenta de
que estabas bajo ataque.
566
00:19:16,781 --> 00:19:18,424
Lo digo en serio.
- Sí, tú lo sientes así.
567
00:19:18,524 --> 00:19:19,892
- Sí. Te veías hermosa.
568
00:19:19,992 --> 00:19:21,627
- Salud.
- Así que...
569
00:19:21,727 --> 00:19:23,129
- Salud por ti,
la más valiosa.
570
00:19:23,262 --> 00:19:24,463
- Apropiado el rosado
justo ahora.
571
00:19:24,597 --> 00:19:25,556
[risas]
572
00:19:25,656 --> 00:19:27,466
- Oh, batas, qué lindo.
573
00:19:27,566 --> 00:19:28,668
- ¿Te gustaría
una copa de vino?
574
00:19:28,801 --> 00:19:30,302
- Absolutamente me
encantaría una copa de vino.
575
00:19:30,403 --> 00:19:31,470
Gracias.
576
00:19:31,570 --> 00:19:32,930
- Hagámoslo.
- Solo no me envenenes, Eoin.
577
00:19:32,997 --> 00:19:35,641
- Claro que no.
Ni lo soñaría.
578
00:19:35,741 --> 00:19:38,602
- Intento no estar...
- ¿En una sencilla con Kyle?
579
00:19:38,669 --> 00:19:40,012
¿Acomodado con Kyle?
- Sí, sí.
580
00:19:40,112 --> 00:19:41,347
[risas]
581
00:19:41,480 --> 00:19:42,982
- Podrían estar dos
en esta cama...
582
00:19:43,082 --> 00:19:45,609
- No, o es Amanda
o soy yo. Si...
583
00:19:45,676 --> 00:19:46,852
- No, entonces
yo me quedo aquí,
584
00:19:46,986 --> 00:19:48,012
y tú te quedas con ese cuarto.
585
00:19:48,145 --> 00:19:48,988
- Si estás cómoda así,
586
00:19:49,121 --> 00:19:50,389
me gustaría.
- Prefiero que tú estés cómodo.
587
00:19:50,456 --> 00:19:51,824
- No, yo quiero que
tú estés cómoda.
588
00:19:51,924 --> 00:19:53,159
Si me miras y
me estás diciendo,
589
00:19:53,292 --> 00:19:55,152
Gavin, no quiero dormir en
la misma habitación que Kyle
590
00:19:55,252 --> 00:19:56,429
entonces dímelo.
- Estoy casada con el hombre.
591
00:19:56,529 --> 00:19:59,356
Ahora estoy en dos camas
individuales con mi esposo
592
00:19:59,457 --> 00:20:00,933
con el que no vivo.
593
00:20:01,033 --> 00:20:03,461
Espera, habría preferido
compartir una maldita cama
594
00:20:03,527 --> 00:20:04,695
con este hombre.
595
00:20:04,829 --> 00:20:06,964
Estamos en el
maldito cuarto de niños
596
00:20:07,031 --> 00:20:08,833
porque somos unos niños
597
00:20:08,933 --> 00:20:11,010
en este grupo de
amigos, justo ahora.
598
00:20:11,143 --> 00:20:12,945
Si las cosas se ponen
raras y me peleo con él,
599
00:20:13,045 --> 00:20:14,271
tal vez tengas
que dormir aquí.
600
00:20:14,371 --> 00:20:15,473
- Trato, trato, trato.
- Okey.
601
00:20:15,539 --> 00:20:17,283
[risas]
- Okey, buen trabajo.
602
00:20:17,383 --> 00:20:20,010
- Combinamos otra vez.
- Oh, por Dios.
603
00:20:20,111 --> 00:20:21,637
[risas]
604
00:20:24,056 --> 00:20:25,958
- ¿Debería haberte mandado
un mensaje otra vez?
605
00:20:26,058 --> 00:20:28,627
- Hola.
- Mira todos estos bocadillos.
606
00:20:29,328 --> 00:20:31,030
- Finalmente
llegamos. Está lluvioso.
607
00:20:31,163 --> 00:20:33,190
Imaginé que tras
un día de paintball
608
00:20:33,290 --> 00:20:35,034
y de correr por el bosque,
estarían cansados.
609
00:20:35,167 --> 00:20:36,727
- La gente tiene moretones.
610
00:20:36,861 --> 00:20:38,529
Así que tenemos
una cena con servicio.
611
00:20:38,629 --> 00:20:40,539
[jadeo] - Increíble.
- Encantador.
612
00:20:40,639 --> 00:20:42,408
- ¿Sabes a qué hora
será la cena esta noche?
613
00:20:42,541 --> 00:20:43,709
- Creo que lo que haremos es,
614
00:20:43,843 --> 00:20:47,079
reunirnos aquí de
nuevo en una hora.
615
00:20:47,213 --> 00:20:48,739
- Nos vamos a acomodar juntos.
616
00:20:48,873 --> 00:20:50,416
- Oh, ¿nos acomodaremos
después de todo?
617
00:20:50,549 --> 00:20:52,184
- Hice un trato
con Gavin y le dije,
618
00:20:52,318 --> 00:20:53,544
si Kyle empieza
a portarse mal,
619
00:20:53,644 --> 00:20:54,879
tienes que dormir con Kyle.
620
00:20:54,979 --> 00:20:55,888
[risas]
621
00:20:55,988 --> 00:20:57,857
- No hagas que Amanda
toque a la puerta...
622
00:20:57,990 --> 00:20:59,650
Gavin, métete ahí
de una (BIP) vez.
623
00:20:59,750 --> 00:21:01,752
- Yo diría como, Gavin,
dándonos un baño.
624
00:21:01,852 --> 00:21:04,063
De hecho, probablemente
suba allá muy pronto.
625
00:21:04,163 --> 00:21:05,589
Iré a encender los chorros
626
00:21:05,723 --> 00:21:07,032
y a apuntar
hacia mi trasero.
627
00:21:07,133 --> 00:21:08,092
- ¿Qué?
- Deberías hacer eso.
628
00:21:08,225 --> 00:21:09,235
¿No saben sobre esto?
629
00:21:09,368 --> 00:21:10,903
- Algunos de ustedes
saben, otros no,
630
00:21:11,003 --> 00:21:12,204
por qué necesito una tina.
631
00:21:12,304 --> 00:21:14,165
Es súper, súper,
súper vergonzoso,
632
00:21:14,265 --> 00:21:15,432
y es la cosa más dolorosa
633
00:21:15,566 --> 00:21:17,501
con la que he tenido
que lidiar en toda mi vida.
634
00:21:17,601 --> 00:21:19,703
Tomé unos
suplementos de fibra.
635
00:21:19,770 --> 00:21:21,580
Tuve unas
evacuaciones increíbles.
636
00:21:21,914 --> 00:21:23,274
Fui al norte, a New Hampshire,
637
00:21:23,374 --> 00:21:24,283
pasé un tiempo con mis padres,
638
00:21:24,350 --> 00:21:26,118
y mi papá no paraba
de hablar maravillas.
639
00:21:26,218 --> 00:21:27,953
Kyle, estoy cagando
mejor que nunca.
640
00:21:28,053 --> 00:21:29,622
Ni siquiera necesito
papel higiénico.
641
00:21:29,722 --> 00:21:31,790
Y yo de, cuéntame más, papá,
642
00:21:31,924 --> 00:21:33,425
mi modelo a seguir.
643
00:21:33,559 --> 00:21:35,227
Se supone debes empezar
con poco Metamucil.
644
00:21:35,327 --> 00:21:37,530
Me estaba tomando cuatro
veces la dosis recomendada.
645
00:21:37,630 --> 00:21:39,924
Luego, como a las 24 horas,
me quedé de, cielos,
646
00:21:40,024 --> 00:21:41,233
esta porquería no es broma.
647
00:21:41,333 --> 00:21:44,637
Y, básicamente me provoqué
lo que llaman una fisura,
648
00:21:44,770 --> 00:21:46,872
y he tenido que ir al médico.
649
00:21:46,972 --> 00:21:49,308
Yo literalmente,
me desgarré el trasero.
650
00:21:51,243 --> 00:21:51,944
- Oh...
651
00:21:52,044 --> 00:21:53,370
- Y luego mi papá me dice,
652
00:21:53,470 --> 00:21:55,181
estando como,
Oye, tengo dolor,
653
00:21:55,247 --> 00:21:56,874
creo que me desgarré el ano,
654
00:21:56,974 --> 00:21:58,317
Me dice, "Bueno,
es que yo también
655
00:21:58,417 --> 00:21:59,977
tomo ablandadores de heces.
656
00:22:00,477 --> 00:22:01,979
- Okey, entonces,
todo esto es para decir
657
00:22:02,079 --> 00:22:03,322
que vas a ir a darte un baño.
658
00:22:03,389 --> 00:22:05,324
- Los veo luego.
[risas]
659
00:22:05,391 --> 00:22:06,659
- Deberíamos ir
a alistarnos...
660
00:22:06,792 --> 00:22:08,219
bañarnos, maquillaje, peinado,
661
00:22:08,319 --> 00:22:09,795
lo que las chicas
quieran hacer.
662
00:22:09,895 --> 00:22:11,789
- Al último que se
bañe le toca agua fría.
663
00:22:13,399 --> 00:22:15,326
- Yo solo me daré
una ducha y me refrescaré,
664
00:22:15,426 --> 00:22:17,002
así que tardaré cinco minutos.
665
00:22:17,102 --> 00:22:18,229
- Pareces de las que tardan
666
00:22:18,329 --> 00:22:19,338
dos horas en alistarse.
667
00:22:19,471 --> 00:22:20,472
- Eso es muy tierno.
668
00:22:20,606 --> 00:22:22,074
Lo tomaré como un cumplido.
669
00:22:22,208 --> 00:22:23,834
Sí.
- ¡Ja! Trato.
670
00:22:23,968 --> 00:22:27,513
- Chicos, ¿sabían que todos
tenemos batas en los clósets?
671
00:22:29,014 --> 00:22:30,507
- Oh, vaya.
672
00:22:30,641 --> 00:22:32,484
[risas]
- Eso es increíble.
673
00:22:32,618 --> 00:22:33,986
- Eso es un cuarto de niños.
674
00:22:34,119 --> 00:22:36,155
[risas]
675
00:22:36,288 --> 00:22:37,690
- A Kyle y a mí nos
forzaron a estar juntos
676
00:22:37,756 --> 00:22:38,824
el fin de semana,
677
00:22:38,958 --> 00:22:40,359
así que vamos a
(BIP) pasarla bien
678
00:22:40,492 --> 00:22:41,760
y a divertirnos todo el tiempo
679
00:22:41,861 --> 00:22:44,021
porque he dejado mis
propios sentimientos de lado
680
00:22:44,121 --> 00:22:45,931
para el beneficio
de todos los demás.
681
00:22:46,031 --> 00:22:47,191
Con suerte, Kyle y yo
682
00:22:47,324 --> 00:22:48,467
podamos disfrutarnos.
683
00:22:48,601 --> 00:22:50,669
Aunque me hubiera encantado
tener mi propio cuarto.
684
00:22:50,803 --> 00:22:52,605
- Esta casa está
tan interconectada.
685
00:22:52,705 --> 00:22:54,198
Me encanta.
686
00:22:54,298 --> 00:22:55,266
LEXI: Todavía
estamos en el periodo.
687
00:22:55,366 --> 00:22:56,342
ANDREA: ¿Estás bromeando?
688
00:22:56,442 --> 00:22:58,043
- Tenemos que hacer
un bebé de algún modo.
689
00:22:58,177 --> 00:22:59,511
Me voy a refrescar.
690
00:22:59,645 --> 00:23:00,371
- Okey.
691
00:23:00,471 --> 00:23:03,048
- Intento encontrar mi champú.
692
00:23:06,377 --> 00:23:08,178
¿Segura de que
trajiste champú?
693
00:23:08,279 --> 00:23:09,888
- Tal vez lo dejé.
694
00:23:10,022 --> 00:23:11,390
[timbre de la puerta sonando]
695
00:23:11,523 --> 00:23:13,525
Sí, señor.
696
00:23:13,626 --> 00:23:15,027
¿Cómo estás, hermano?
-Tengo una entrega.
697
00:23:15,160 --> 00:23:16,862
Todo bien, gracias, gracias.
698
00:23:16,962 --> 00:23:18,898
- No creo que nadie más
viera la respuesta de Yvonne
699
00:23:19,031 --> 00:23:20,891
o su rostro, pero ella miró a
700
00:23:20,991 --> 00:23:22,868
Lindsay y luego a
mí, y después dice,
701
00:23:22,968 --> 00:23:24,795
Van a hacer lo que
quieran de todos modos.
702
00:23:24,895 --> 00:23:26,538
Puede que tenga
razón en su habitación.
703
00:23:26,639 --> 00:23:27,473
Okey.
704
00:23:27,539 --> 00:23:28,908
Oh, no me importa.
Esta es la verdad.
705
00:23:29,008 --> 00:23:30,309
Ella estaba
visiblemente molesta.
706
00:23:30,409 --> 00:23:32,069
- Sí. Bueno, hay
50 cuartos en este lugar.
707
00:23:32,202 --> 00:23:34,171
- Ella estaba muy
visiblemente molesta.
708
00:23:34,238 --> 00:23:35,247
¿Y a quién le importa?
709
00:23:35,314 --> 00:23:37,249
Realmente no es
una luna de miel.
710
00:23:37,383 --> 00:23:38,751
Por favor.
711
00:23:38,851 --> 00:23:40,753
Esto va a armar el ambiente.
712
00:23:41,854 --> 00:23:43,672
Natilla de calabaza y arce.
713
00:23:45,157 --> 00:23:46,091
Oh, eso es lindo.
714
00:23:48,494 --> 00:23:49,395
¡Oh, ------!
715
00:23:49,528 --> 00:23:50,921
Eso está caliente.
716
00:23:51,021 --> 00:23:53,098
¿Alguien sabe
dónde hay una toalla?
717
00:23:57,528 --> 00:24:01,073
♪ Amor amor real ♪
718
00:24:01,173 --> 00:24:02,441
¡Esto es
jodidamente increíble!
719
00:24:05,436 --> 00:24:06,545
Oh, ------...
720
00:24:06,679 --> 00:24:09,615
- Papas rostizadas,
berenjena, verduras...
721
00:24:09,748 --> 00:24:10,916
- No me importa qué más haya.
722
00:24:11,050 --> 00:24:11,884
- O sea, dijimos a las 8:00.
723
00:24:12,017 --> 00:24:14,111
Si podemos... si podemos
adelantarla 7:30...
724
00:24:14,244 --> 00:24:15,387
¿Qué pasa con la ducha arriba?
725
00:24:15,487 --> 00:24:16,722
- Justo ahora,
es lo de la tina.
726
00:24:16,822 --> 00:24:18,248
Kyle está, eh...
727
00:24:18,349 --> 00:24:19,191
- Kyle todavía se está
remojando el trasero.
728
00:24:19,291 --> 00:24:20,960
- Kyle está... [risas]
729
00:24:22,119 --> 00:24:23,120
- Toco, toco.
730
00:24:23,220 --> 00:24:24,964
- Hola.
- Hola.
731
00:24:25,064 --> 00:24:28,100
Olvidé el champú
y el acondicionador.
732
00:24:28,200 --> 00:24:29,802
- Sí, yo tampoco
traje nada de eso.
733
00:24:29,902 --> 00:24:31,261
- Yo tengo champú.
734
00:24:31,362 --> 00:24:34,073
- Por Dios, ustedes se ven
tan bien, y yo sigo, tipo...
735
00:24:34,139 --> 00:24:35,274
No tengo acondicionador.
736
00:24:35,407 --> 00:24:36,467
No tengo secadora.
737
00:24:36,600 --> 00:24:38,811
- ¿Estuviste aquí para
la elección de cuartos?
738
00:24:38,911 --> 00:24:39,978
- Estuve.
739
00:24:40,079 --> 00:24:42,306
Kenny decía que pensó
que sería una buena idea
740
00:24:42,406 --> 00:24:44,116
ofrecerles a Yvonne y a Nick,
741
00:24:44,249 --> 00:24:45,617
la suite principal
742
00:24:45,718 --> 00:24:48,387
solo para compensar
cómo salió esa noche.
743
00:24:48,487 --> 00:24:49,755
- Ya terminé el asunto
de los cuartos.
744
00:24:49,888 --> 00:24:51,490
Es una ridiculez.
745
00:24:53,951 --> 00:24:55,661
Por favor, por
el amor de Dios.
746
00:24:56,920 --> 00:24:59,231
- A todos nos sorprendió
cómo se dieron las cosas.
747
00:24:59,331 --> 00:25:02,167
Whitney se quedó
desconcertada.
748
00:25:02,301 --> 00:25:02,935
- ¿Por qué? ¿Qué dijo ella?
749
00:25:03,035 --> 00:25:05,137
- Em, ella estaba
muy frustrada
750
00:25:05,270 --> 00:25:07,264
porque pensaron que
era una excelente idea,
751
00:25:07,331 --> 00:25:09,341
y ella quería hacer que
752
00:25:09,475 --> 00:25:12,111
Yvonne se sintiera respaldada,
753
00:25:12,244 --> 00:25:14,505
y vio la reacción,
y se quedó como,
754
00:25:14,605 --> 00:25:17,016
Están sacando
la carta de mamá soltera
755
00:25:17,149 --> 00:25:19,351
y usándola como,
una excusa.
756
00:25:21,153 --> 00:25:22,613
- Lindsay organizó este viaje.
757
00:25:22,679 --> 00:25:25,257
Por lo general, el anfitrión
se queda la principal.
758
00:25:25,357 --> 00:25:27,159
- Bueno, ella lo
planeó junto con Kenny.
759
00:25:27,259 --> 00:25:30,020
- Yo fui la que estaba
en el auto diciendo
760
00:25:30,120 --> 00:25:33,190
este es su primer
viaje sin los niños.
761
00:25:33,323 --> 00:25:34,199
- Este es el tiempo más
largo que he estado lejos
762
00:25:34,266 --> 00:25:35,534
de mis dos hijos.
763
00:25:35,601 --> 00:25:38,771
- Así que yo fui la que
jugó la carta de sin niños.
764
00:25:38,871 --> 00:25:40,339
- Intenté decirle a ella
765
00:25:40,472 --> 00:25:43,008
sé todo lo que
Lindsay tiene encima
766
00:25:43,142 --> 00:25:44,343
y por todo lo que ella pasa.
767
00:25:44,443 --> 00:25:45,044
- Sí.
768
00:25:45,177 --> 00:25:48,180
- Y ella jamás usa esa excusa.
769
00:25:48,313 --> 00:25:50,941
- Dale a Whitney el consejo
de no volver a repetir eso
770
00:25:51,041 --> 00:25:52,676
en todo el fin de semana.
771
00:25:57,314 --> 00:25:58,348
- A continuación...
772
00:25:58,449 --> 00:25:59,950
- En lugar de ayudarme
a calmar la situación,
773
00:26:00,050 --> 00:26:02,486
todos ustedes le
echaban más leña al fuego.
774
00:26:02,553 --> 00:26:04,530
- Déjame preguntarte
cuáles eran tus expectativas.
775
00:26:04,630 --> 00:26:06,648
- Lindsay, no parece
que seas mi mejor amiga.
776
00:26:10,169 --> 00:26:13,338
♪♪
777
00:26:13,439 --> 00:26:14,673
- Granja chic.
778
00:26:14,773 --> 00:26:16,575
- ¿Quieres ver lo
que planeo usar?
779
00:26:16,708 --> 00:26:17,543
Muéstrame.
780
00:26:17,643 --> 00:26:19,578
- Como este lugar
no admite perros,
781
00:26:19,745 --> 00:26:21,914
debo representar a Jackson.
- Siempre.
782
00:26:22,748 --> 00:26:24,341
- Qué visión en rosa.
783
00:26:24,408 --> 00:26:25,751
¿Eso es rosa o blanco?
784
00:26:27,569 --> 00:26:29,012
- Esto es rosa.
785
00:26:29,079 --> 00:26:30,848
- Espera, Amanda,
¿sabes hacer un Martini?
786
00:26:30,914 --> 00:26:32,249
- No. [risas]
787
00:26:32,416 --> 00:26:34,885
- Oh, iba a decir,
¿puedes hacerme uno?
788
00:26:42,092 --> 00:26:43,569
- Oh, ¿esa es mi bebida?
789
00:26:43,702 --> 00:26:45,871
Voy a necesitar un
trago para contarles esto.
790
00:26:46,004 --> 00:26:48,390
- Oh, Dios, ¿ahora qué?
- Em...
791
00:26:48,423 --> 00:26:49,708
Lexi nos puso
al tanto y dijo...
792
00:26:49,775 --> 00:26:50,609
- Me mantengo al margen.
- ¿Estuviste ahí?
793
00:26:50,776 --> 00:26:51,743
- Me mantengo al margen.
794
00:26:51,844 --> 00:26:52,578
- Ella dice, Sí...
- No puedo hablar de eso.
795
00:26:52,678 --> 00:26:55,214
-...y ahora Whitney
está metida.
796
00:26:55,314 --> 00:26:57,449
Y yo de, ¿Cómo que
Whitney está metida?
797
00:26:57,583 --> 00:27:00,219
Ella dijo, Lindsay y Georgina
798
00:27:00,319 --> 00:27:03,088
jugaron la carta
de mamás solteras
799
00:27:03,255 --> 00:27:05,190
y que has estado
haciéndote la víctima
800
00:27:05,290 --> 00:27:06,458
mucho, recientemente.
801
00:27:08,494 --> 00:27:10,596
¿De qué (BIP) te
sirvió decirme
802
00:27:10,696 --> 00:27:12,798
que juego la carta
de mamá soltera?
803
00:27:12,931 --> 00:27:14,800
¿Me he quejado alguna
vez de ser madre soltera?
804
00:27:14,900 --> 00:27:16,560
Yo me quejo de mis
hijos y me burlo de ellos,
805
00:27:16,627 --> 00:27:17,769
porque eso hacen las
mamás, pero jamás...
806
00:27:17,870 --> 00:27:19,062
- Sí.
- Jamás he dicho,
807
00:27:19,129 --> 00:27:20,405
Oh, amigos,
no puedo con esto.
808
00:27:20,506 --> 00:27:22,074
- A veces solo estás
jodidamente cansada.
809
00:27:22,207 --> 00:27:23,275
- ¿Estás cansada?
810
00:27:23,408 --> 00:27:24,977
- Un poco cansada.
811
00:27:25,110 --> 00:27:26,245
- Tú no sabes nada.
812
00:27:26,311 --> 00:27:27,312
- Y si quiero quejarme
813
00:27:27,412 --> 00:27:29,598
de estar jodidamente
cansada, puedo hacerlo.
814
00:27:29,631 --> 00:27:31,742
- Me estoy tomando mi café.
- Okey, bien.
815
00:27:31,808 --> 00:27:33,143
- Ha sido un día largo.
816
00:27:33,277 --> 00:27:34,887
- Porque, ¿de qué está
cansada ella? ¿Pilates?
817
00:27:34,987 --> 00:27:37,489
- Em, se le están
cayendo las extensiones.
818
00:27:37,589 --> 00:27:39,091
- Amiga, no puedo con esto.
819
00:27:39,191 --> 00:27:42,094
¿Jugando la carta
de mamá soltera?
820
00:27:42,160 --> 00:27:43,829
¿Eh?
¿Cómo llegamos a eso?
821
00:27:43,929 --> 00:27:46,598
Ambas estamos cansadas
y agotadas, y solo...
822
00:27:46,698 --> 00:27:48,867
no hemos estado lejos de
nuestros hijos ni un minuto.
823
00:27:48,967 --> 00:27:51,303
Ella realmente no entiende
absolutamente nada.
824
00:27:51,470 --> 00:27:53,672
O sea, debe ser
una vida muy difícil
825
00:27:53,772 --> 00:27:56,508
ir a pilates todos los
días, tomar té matcha,
826
00:27:57,609 --> 00:27:59,678
y rogarle a tu
novio por un clóset.
827
00:28:00,979 --> 00:28:02,940
Eso es simplemente
muy decepcionante.
828
00:28:03,006 --> 00:28:04,449
- Ni siquiera
debes tener hijos
829
00:28:04,516 --> 00:28:05,684
para poder entender eso.
830
00:28:05,817 --> 00:28:07,444
Kenny fue criado
por una mamá soltera.
831
00:28:07,511 --> 00:28:08,787
- Pfft. Pfft.
832
00:28:08,887 --> 00:28:11,114
Eso lo hace todavía peor.
833
00:28:11,181 --> 00:28:13,959
Pero tuve toda una
conversación con Kenny
834
00:28:14,059 --> 00:28:16,128
el otro día sobre
toda la ------
835
00:28:16,261 --> 00:28:18,330
por la que he
pasado con mi mamá
836
00:28:18,430 --> 00:28:20,499
y de por qué tener
una hija me sana
837
00:28:20,599 --> 00:28:21,833
de formas...
- De muchas formas.
838
00:28:21,967 --> 00:28:23,936
-...que
ni siquiera sé.
839
00:28:24,036 --> 00:28:27,005
- Casi validó
mis sentimientos
840
00:28:27,105 --> 00:28:30,175
de cómo pudo
mi mamá hacerme esto
841
00:28:30,309 --> 00:28:33,145
porque miro a mi bebé.
- Correcto.
842
00:28:33,245 --> 00:28:35,347
- Jamás podría
alejarme de ella.
843
00:28:35,514 --> 00:28:37,216
Asumiría que Kenny regresaría
844
00:28:37,316 --> 00:28:38,817
y le contaría eso a Whitney.
845
00:28:38,884 --> 00:28:41,186
- Probablemente lo hizo.
-...eso es maldita locura.
846
00:28:41,286 --> 00:28:42,220
Ni siquiera creo
que Danielle diría
847
00:28:42,387 --> 00:28:44,890
algo como eso. [risas]
848
00:28:45,023 --> 00:28:46,858
- Ella no lo haría.
- Sí.
849
00:28:46,992 --> 00:28:49,194
- No conocemos
tan bien a Whitney.
850
00:28:49,361 --> 00:28:50,228
Estamos aprendiendo.
851
00:28:50,395 --> 00:28:52,230
- ¿Acaso estoy
notando algo de tensión?
852
00:28:52,331 --> 00:28:53,557
- Hola.
- ¿Cómo estás?
853
00:28:53,690 --> 00:28:55,901
- Bien. ¿Cómo estás?
Muak.
854
00:28:56,068 --> 00:28:57,236
Cielos, es una locura.
855
00:28:57,336 --> 00:28:59,321
Puedo oír todo en mi cuarto.
856
00:29:01,106 --> 00:29:02,774
¿Ustedes pueden oír
todo en sus cuartos?
857
00:29:02,874 --> 00:29:04,710
- Sí, claro que sí.
858
00:29:04,843 --> 00:29:06,411
[suspiro]
859
00:29:06,511 --> 00:29:07,904
Así que Whitney
hizo un comentario
860
00:29:08,038 --> 00:29:10,332
de que juego la
carta de mamá soltera
861
00:29:11,350 --> 00:29:13,385
por los cuartos.
- ¿Cuándo hizo eso?
862
00:29:13,518 --> 00:29:15,187
- No tengo el
tiempo ni la energía
863
00:29:15,287 --> 00:29:19,091
para pelear por
cuartos jamás.
864
00:29:19,224 --> 00:29:21,193
- Bueno, Lexi obvio
estaba hablando en el baño
865
00:29:21,293 --> 00:29:22,878
sobre eso, que es lo
que estoy asumiendo
866
00:29:22,911 --> 00:29:23,929
a lo que Yvonne se refiere
867
00:29:24,096 --> 00:29:25,597
al decir que oía
todo en la casa.
868
00:29:25,764 --> 00:29:28,100
- No, Yvonne podía
oírnos hablar sobre
869
00:29:28,200 --> 00:29:30,552
la situación entre
Yvonne y Lindsay.
870
00:29:30,585 --> 00:29:33,038
- Oh, sí, podía
oírlos, chicos.
871
00:29:33,138 --> 00:29:34,523
¿Quieren hablar de eso?
872
00:29:35,741 --> 00:29:36,708
- ¿Tú quieres hablar de eso?
873
00:29:36,775 --> 00:29:37,976
- Creo que todos
están de acuerdo
874
00:29:38,043 --> 00:29:39,202
en que ustedes dos deberían
875
00:29:39,269 --> 00:29:40,529
tener una
conversación también.
876
00:29:40,595 --> 00:29:41,947
- ¿Justo ahora?
- Sí.
877
00:29:42,047 --> 00:29:43,115
- Más vale pronto que tarde,
878
00:29:43,248 --> 00:29:44,616
para que puedan
ser amigas otra vez.
879
00:29:44,716 --> 00:29:46,618
- Okey.
- Ojalá.
880
00:29:51,423 --> 00:29:54,543
- ¿Me siento aquí por
si necesitamos espacio?
881
00:29:55,452 --> 00:29:56,795
¿Quieres jugar un
poco de ajedrez?
882
00:29:56,928 --> 00:29:57,963
- Tal vez.
883
00:29:59,031 --> 00:30:00,899
- Okey, entonces,
884
00:30:00,966 --> 00:30:05,504
con respecto a la
celebración de tu boda civil...
885
00:30:05,570 --> 00:30:08,140
- La celebración de mi boda.
886
00:30:11,243 --> 00:30:13,712
Para mí solo
desde mi perspectiva,
887
00:30:13,812 --> 00:30:17,908
siempre has sido
la amiga que más apoya.
888
00:30:17,974 --> 00:30:20,185
Si alguien iba a brindar
por nosotros y celebrarnos,
889
00:30:20,252 --> 00:30:23,455
es como que quería que
tú fueras esa persona.
890
00:30:23,622 --> 00:30:25,449
- Yo brindé por ti.
891
00:30:27,826 --> 00:30:29,653
- Ya sabes por favor.
892
00:30:30,253 --> 00:30:32,464
No se sintió como
una amiga en la mesa
893
00:30:32,564 --> 00:30:34,132
que nos defendiera y
dijera, Oigan, chicos,
894
00:30:34,266 --> 00:30:36,201
volvamos al punto.
895
00:30:36,301 --> 00:30:38,495
- Y esa normalmente sería yo.
896
00:30:38,662 --> 00:30:39,771
- ¿La cena es a las 8:00?
- Sí.
897
00:30:39,838 --> 00:30:41,306
- Tenemos que
calentar algunas cosas.
898
00:30:41,440 --> 00:30:43,675
El horno tardará un
momento en precalentarse.
899
00:30:43,842 --> 00:30:45,344
- Yvonne, yo estaba
recibiendo ataques
900
00:30:45,510 --> 00:30:47,095
desde cada (BIP) ángulo.
901
00:30:49,498 --> 00:30:51,016
Comenzó con Amanda y Kyle.
902
00:30:51,183 --> 00:30:52,551
Luego Danielle
me está gritando
903
00:30:52,651 --> 00:30:54,444
desde el otro lado de la mesa.
904
00:30:54,511 --> 00:30:56,279
- ¿Por qué tiene que
limpiar su nombre?
905
00:30:56,346 --> 00:30:58,190
Él no sabe la (BIP)...
Yo soy la que...
906
00:30:58,357 --> 00:31:00,092
- ¿Entonces por qué está
en este (BIP) programa?
907
00:31:00,192 --> 00:31:01,793
- ¡Porque yo se
los presenté, (BIP)!
908
00:31:01,927 --> 00:31:03,954
- ¿Por qué estás tú
en el (BIP) programa?
909
00:31:04,020 --> 00:31:07,457
- Oh, ahí es...
De eso se trata.
910
00:31:07,524 --> 00:31:09,701
- ¿Hay algo que
podamos hacer para, eh,
911
00:31:09,868 --> 00:31:11,670
hacer que esto se
trate de mí y de Nick?
912
00:31:11,803 --> 00:31:13,463
Estabas tan metida
913
00:31:13,530 --> 00:31:15,374
en lo que pasaba de
ese lado de la mesa.
914
00:31:15,474 --> 00:31:16,174
Lo único que digo...
- Y adivina qué,
915
00:31:16,274 --> 00:31:18,977
se descarriló pero
no por mi culpa.
916
00:31:19,111 --> 00:31:22,047
Literalmente me
culpaste de todo.
917
00:31:22,147 --> 00:31:24,683
- Literalmente acabas de
pelear con cada persona,
918
00:31:24,816 --> 00:31:25,650
y ahora estás
haciendo un anuncio
919
00:31:25,751 --> 00:31:26,885
sobre tu fin de semana.
920
00:31:27,018 --> 00:31:29,221
Literalmente pasé mucho
tiempo planeando esto
921
00:31:29,321 --> 00:31:31,690
para juntarlos a
todos por nosotros.
922
00:31:31,823 --> 00:31:32,657
- Okey, lo siento.
923
00:31:32,758 --> 00:31:35,060
- Y estás
secuestrando mi boda.
924
00:31:37,062 --> 00:31:38,396
- Me fui llorando por
925
00:31:38,530 --> 00:31:41,233
todo lo que me estabas
echando encima, Yvonne.
926
00:31:43,201 --> 00:31:44,569
- Lo único que
intento oírte decir es
927
00:31:44,736 --> 00:31:45,996
Mira la noche apestó.
928
00:31:46,062 --> 00:31:47,205
Lamento que pasara eso.
929
00:31:47,305 --> 00:31:49,508
- Yvonne, la noche
sí que apestó.
930
00:31:49,608 --> 00:31:51,877
Fue horrible.
931
00:31:51,977 --> 00:31:55,781
Sí apesta que fuera la
celebración de tu boda civil.
932
00:31:55,881 --> 00:31:57,382
También he estado en tu boda.
933
00:31:57,482 --> 00:31:59,751
También he estado en
tu despedida de soltera,
934
00:31:59,851 --> 00:32:01,553
tu viaje de bodas, en todo.
935
00:32:01,653 --> 00:32:02,846
- Es como si no
pudieras decir,
936
00:32:02,913 --> 00:32:04,589
¿Sabes qué? Lo siento.
Eso (BIP) apestó.
937
00:32:04,723 --> 00:32:05,891
Y después simplemente
lo superamos.
938
00:32:06,057 --> 00:32:08,260
- Quiero que entiendas también
939
00:32:08,360 --> 00:32:11,755
que te estabas
desquitando conmigo.
940
00:32:11,888 --> 00:32:13,231
¿En qué momento vas a entender
941
00:32:13,365 --> 00:32:15,267
mi punto de vista?
942
00:32:16,568 --> 00:32:19,688
- Yo... ¿quieres
que te pida perdón?
943
00:32:23,008 --> 00:32:25,377
En lugar de ayudarme
a calmar la situación,
944
00:32:25,477 --> 00:32:27,746
todos ustedes le
echaban más leña al fuego.
945
00:32:27,913 --> 00:32:29,748
- Déjame preguntarte
tus expectativas.
946
00:32:29,848 --> 00:32:31,641
- Lindsay, no parece
que seas mi mejor amiga.
947
00:32:31,808 --> 00:32:36,755
♪♪
948
00:32:37,088 --> 00:32:38,190
- A continuación...
949
00:32:38,290 --> 00:32:40,050
- ¡Déjame en paz, amigo!
¡Lo juro por Dios!
950
00:32:40,116 --> 00:32:41,293
Si me sales con una más
951
00:32:41,393 --> 00:32:43,628
Como hombre casado
tu pequeño (BIP) discurso,
952
00:32:43,795 --> 00:32:45,797
¡no lo quiero (BIP) escuchar!
953
00:32:49,484 --> 00:32:51,803
- En lugar de ayudarme
a calmar la situación,
954
00:32:51,870 --> 00:32:54,339
todos le echaban
más leña al fuego.
955
00:32:54,439 --> 00:32:56,241
- Déjame preguntarte
tus expectativas.
956
00:32:56,374 --> 00:32:58,935
- Lindsay, no parece
que seas mi mejor amiga.
957
00:33:00,278 --> 00:33:01,079
Excelente.
958
00:33:01,179 --> 00:33:03,148
Desde que tuvo un bebé,
959
00:33:03,215 --> 00:33:05,083
mi relación con
Lindsay cambió.
960
00:33:05,917 --> 00:33:09,421
Creo que a Lindsay le
parezco un poco molesta,
961
00:33:09,521 --> 00:33:11,089
y en parte ella me
parece un poco molesta
962
00:33:11,256 --> 00:33:13,925
a veces porque
creo que ella piensa
963
00:33:14,092 --> 00:33:17,262
que todos sus asuntos son
más importantes que los míos.
964
00:33:17,362 --> 00:33:19,397
Ambas siempre habíamos
estado en la misma sintonía,
965
00:33:19,498 --> 00:33:21,066
así que es un
gran ajuste y
966
00:33:21,132 --> 00:33:23,535
creo que intentamos descifrar
967
00:33:23,635 --> 00:33:26,271
cómo encajamos
en la vida de la otra,
968
00:33:26,371 --> 00:33:27,906
en este momento.
969
00:33:28,006 --> 00:33:33,512
- Lamento no haber estado
presente en ese momento
970
00:33:33,612 --> 00:33:35,113
como tu mejor amiga. Tipo...
971
00:33:35,280 --> 00:33:37,148
- De verdad aprecio
que digas eso.
972
00:33:37,282 --> 00:33:39,050
eso es todo lo
que quería escuchar.
973
00:33:39,150 --> 00:33:40,485
Si algo te está
molestando
974
00:33:40,619 --> 00:33:41,953
deberíamos poder acercarnos
975
00:33:42,053 --> 00:33:42,954
y hablar de eso.
976
00:33:43,054 --> 00:33:45,123
tu amistad
lo es todo para mí.
977
00:33:45,223 --> 00:33:49,127
- Tú y yo siempre
hemos tenido una relación
978
00:33:49,227 --> 00:33:50,854
donde somos sinceras
la una con la otra.
979
00:33:50,921 --> 00:33:52,731
Esa es una de las
cosas más hermosas
980
00:33:52,831 --> 00:33:53,932
de nuestra relación.
981
00:33:54,032 --> 00:33:57,469
Por eso hemos sido mejores
amigas por tanto tiempo.
982
00:33:57,569 --> 00:34:01,531
Fui muy sincera en
cómo me sentía esa noche
983
00:34:01,598 --> 00:34:03,008
con Kyle y Amanda.
984
00:34:03,341 --> 00:34:07,037
Lamento que eso
surgiera en tu boda.
985
00:34:07,170 --> 00:34:09,414
- Tengo la historia
más larga contigo.
986
00:34:09,514 --> 00:34:11,249
dejemos esto atrás.
987
00:34:11,349 --> 00:34:14,052
- De acuerdo
de todo corazón.
988
00:34:15,186 --> 00:34:16,421
- Gracias.
989
00:34:16,521 --> 00:34:19,391
- ¡Yvonne, Lindsay, nos
estamos alistando para cenar!
990
00:34:19,457 --> 00:34:20,392
- Creo que debemos
meterla otra vez
991
00:34:20,492 --> 00:34:21,493
y darle un rápido calentón.
992
00:34:21,626 --> 00:34:22,994
- Yo solo las voy a meter.
993
00:34:23,128 --> 00:34:24,629
[corcho tronando]
- Amo ese sonido.
994
00:34:24,729 --> 00:34:27,465
[risas] - Apártame
un lugar junto a ti.
995
00:34:27,566 --> 00:34:29,801
- Creo que, sí, creo que
necesito una copa de vino.
996
00:34:29,868 --> 00:34:31,369
- Toma asiento aquí.
997
00:34:31,469 --> 00:34:33,104
- Kyle, Kyle, al
lado de tu esposa.
998
00:34:33,204 --> 00:34:34,506
Es una buena forma de
empezar un Friendsgiving.
999
00:34:34,639 --> 00:34:36,232
- No, ¡ya tengo que dormir
en el mismo
1000
00:34:36,366 --> 00:34:37,509
curto que él, Andrea!
1001
00:34:37,609 --> 00:34:38,577
- Estamos intentando
hacer que funcione.
1002
00:34:38,643 --> 00:34:39,778
- Shh.
1003
00:34:39,878 --> 00:34:41,705
- Ven aquí, Yvonne.
1004
00:34:43,715 --> 00:34:44,683
- Sonríanme un poco.
1005
00:34:44,783 --> 00:34:46,743
- Así que elegiste
naranja cósmico, ya veo.
1006
00:34:46,810 --> 00:34:48,186
- Es el único
teléfono que tenían.
1007
00:34:48,286 --> 00:34:50,221
- Vergonzoso.
- Uno, dos, tres.
1008
00:34:50,322 --> 00:34:51,790
- Espera. Aléjate un poco.
1009
00:34:51,890 --> 00:34:53,842
- ¡Hola!
1010
00:34:54,651 --> 00:34:55,627
- Esto es brócoli.
1011
00:34:55,727 --> 00:34:56,528
- ¿Dijiste brócoli?
1012
00:34:56,661 --> 00:34:57,696
- Papitas...
¿quieres de estas?
1013
00:34:57,796 --> 00:34:59,531
- Sí. Gracias.
- ¿Quieres más?
1014
00:34:59,664 --> 00:35:00,557
- Ese es mi tipo de plato.
1015
00:35:00,657 --> 00:35:02,067
- Está un poco frío pero...
1016
00:35:02,167 --> 00:35:04,002
- Debes poner lo
caliente encima de lo frío.
1017
00:35:04,102 --> 00:35:05,270
- ¿Qué está caliente?
1018
00:35:06,396 --> 00:35:08,273
- ¿Todos saben que Gemma
dio sus primeros pasos?
1019
00:35:08,340 --> 00:35:09,307
- Sí.
1020
00:35:09,407 --> 00:35:10,942
- ¿Gemma empezó a
caminar esta semana?
1021
00:35:11,009 --> 00:35:11,660
- Sí.
1022
00:35:11,760 --> 00:35:13,011
- Oh.
1023
00:35:13,111 --> 00:35:14,162
- Eso es muy especial.
1024
00:35:14,262 --> 00:35:17,165
- Brindemos porque
Gemma ya camina.
1025
00:35:17,265 --> 00:35:18,383
Es un gran logro.
1026
00:35:18,483 --> 00:35:20,110
- Porque Gemma ya camina.
1027
00:35:20,176 --> 00:35:22,721
Salud, salud, salud a todos.
1028
00:35:22,854 --> 00:35:24,356
- Yo quiero
proponer un brindis.
1029
00:35:24,456 --> 00:35:28,159
Kyle está por convertirse
en un DJ famoso.
1030
00:35:28,259 --> 00:35:29,160
¡Oh no!
1031
00:35:29,260 --> 00:35:33,031
Ya tiene 14
presentaciones agendadas.
1032
00:35:33,131 --> 00:35:34,065
- ¿Perdón?
1033
00:35:34,199 --> 00:35:35,625
- Otra vez no. Aquí vamos.
1034
00:35:35,759 --> 00:35:36,835
Oh, ------
- Eh...
1035
00:35:36,935 --> 00:35:38,503
- Gavin, tú estás...
1036
00:35:38,603 --> 00:35:41,106
¿qué tantas ganas tienes
de dormir en esa camita?
1037
00:35:41,239 --> 00:35:43,408
- Gavin, ¿quieres armar
polémica con esto?
1038
00:35:43,541 --> 00:35:46,144
- Estoy tan... si lo
quieres, solo quédatelo.
1039
00:35:46,244 --> 00:35:48,229
- Yo... yo pensé que sabías.
1040
00:35:49,447 --> 00:35:51,483
- Firmé con este mánager.
- ¿Ah, sí?
1041
00:35:51,583 --> 00:35:53,652
- Em tocaré en
Hakkasan y luego...
1042
00:35:53,718 --> 00:35:54,477
- ¡Qué loco!
1043
00:35:54,611 --> 00:35:55,920
Espera, eso es
enorme, hermano.
1044
00:35:56,021 --> 00:35:58,289
- Como artista principal.
- Claro que sí.
1045
00:35:58,390 --> 00:36:00,625
- Ya tengo una docena
de fechas reservadas
1046
00:36:00,759 --> 00:36:02,761
para enero, febrero y marzo.
1047
00:36:02,894 --> 00:36:05,930
- Yo no tenía idea.
- Entre tanta locura,
1048
00:36:06,064 --> 00:36:08,767
sí firmé con...
con mi mánager.
1049
00:36:09,067 --> 00:36:11,936
- En esta gira,
siendo realistas,
1050
00:36:12,103 --> 00:36:14,564
me gustaría que ganaras
un cuarto de millón.
1051
00:36:14,664 --> 00:36:17,942
- Por mí, por mi
felicidad, por mi carrera.
1052
00:36:18,043 --> 00:36:18,977
Gracias.
- Lo aprecio.
1053
00:36:19,110 --> 00:36:20,111
- Vamos a hacer que suceda.
1054
00:36:20,245 --> 00:36:21,613
- Por eso estoy brindando.
1055
00:36:21,746 --> 00:36:23,740
- Y agendamos cosas para
el primer trimestre.
1056
00:36:23,840 --> 00:36:26,618
Él nunca le dice
las cosas en privado.
1057
00:36:26,785 --> 00:36:28,219
- Okey, bueno, qué gusto...
1058
00:36:28,319 --> 00:36:29,754
- Y el viernes, seré
el acto principal
1059
00:36:29,854 --> 00:36:31,723
de uno de los clubes más
grandes de Estados Unidos.
1060
00:36:31,823 --> 00:36:32,624
- Es un gran asunto.
1061
00:36:32,791 --> 00:36:34,926
- Es un gran asunto.
- Un asunto muy grande.
1062
00:36:34,993 --> 00:36:36,294
- Amanda, ya sabes,
1063
00:36:36,394 --> 00:36:38,830
al mudarse me dio un
poco más de libertad
1064
00:36:38,963 --> 00:36:41,357
para ganar dinero
haciendo algo que disfruto.
1065
00:36:41,491 --> 00:36:42,634
Intento aceptar el hecho
1066
00:36:42,767 --> 00:36:44,586
de que voy a estar
haciendo cosas
1067
00:36:44,686 --> 00:36:46,137
un poco más por mi cuenta.
1068
00:36:46,271 --> 00:36:48,706
Hasta cierto
punto, es liberador,
1069
00:36:50,475 --> 00:36:52,143
pero, al mismo
tiempo, me deprime.
1070
00:36:52,277 --> 00:36:53,912
- Yo sabía lo de Hakkasan.
1071
00:36:54,012 --> 00:36:57,849
No sabía lo de las
14 ------- fechas.
1072
00:36:57,982 --> 00:37:00,110
Él no solo se ha
comprometido con esta gira
1073
00:37:00,210 --> 00:37:01,186
y con todas estas fechas,
1074
00:37:01,319 --> 00:37:02,887
algo de lo que ni
siquiera hablamos,
1075
00:37:02,954 --> 00:37:04,447
además está
emocionado por eso.
1076
00:37:04,547 --> 00:37:07,942
Este hombre planea su
futuro sin incluirme en él.
1077
00:37:08,042 --> 00:37:09,127
- Amanda, acabas de
decir que te gustaría
1078
00:37:09,227 --> 00:37:10,161
que ganara más dinero.
1079
00:37:10,295 --> 00:37:12,730
- Eso es increíble. Me
alegro mucho por él.
1080
00:37:12,797 --> 00:37:14,566
- Por nosotros.
1081
00:37:16,468 --> 00:37:18,636
- No importa cuántas
veces le diga a la gente
1082
00:37:18,703 --> 00:37:19,971
que hace esfuerzos,
1083
00:37:20,071 --> 00:37:22,465
sus acciones demuestran
lo contrario.
1084
00:37:22,565 --> 00:37:23,675
Hay algo en mi instinto
1085
00:37:23,775 --> 00:37:26,494
que siente que
este es el final.
1086
00:37:28,730 --> 00:37:30,406
Creo que hay mucha
historia entre nosotros
1087
00:37:30,540 --> 00:37:31,983
y muchas cosas de
las que no todos saben
1088
00:37:32,083 --> 00:37:33,785
y aprecio todo el
apoyo que le dan a él
1089
00:37:33,885 --> 00:37:34,853
porque se lo merece,
1090
00:37:35,019 --> 00:37:37,255
pero mis opiniones y
sentimientos sobre esto
1091
00:37:37,355 --> 00:37:39,758
van a ser diferentes a
los de todos ustedes.
1092
00:37:39,824 --> 00:37:40,825
- Sí.
- Justo.
1093
00:37:40,925 --> 00:37:43,153
- Em, pero igual
podemos alegrarnos por él
1094
00:37:43,253 --> 00:37:44,262
y celebrarlo.
1095
00:37:44,362 --> 00:37:46,364
No tiene que ser de
una forma o de la otra.
1096
00:37:46,464 --> 00:37:47,632
Habría sido lindo tener
1097
00:37:47,732 --> 00:37:49,134
una conversación al respecto.
1098
00:37:49,234 --> 00:37:50,869
- Lo intenté múltiples veces.
1099
00:37:51,002 --> 00:37:52,837
Te he estado hablando
de esto desde marzo.
1100
00:37:52,904 --> 00:37:54,305
- Okey.
[risas]
1101
00:37:54,405 --> 00:37:55,440
- Lo que me saca de quicio es,
1102
00:37:55,540 --> 00:37:58,209
que habrá más noches
en las que él esté fuera.
1103
00:37:58,309 --> 00:37:59,978
Es como que encontró
una ---- escapatoria
1104
00:38:00,078 --> 00:38:02,380
en todo este asunto, y
eso es lo que me molesta.
1105
00:38:02,514 --> 00:38:03,915
- Honestamente...
1106
00:38:04,582 --> 00:38:06,384
- Si no tuvieras esos
comportamientos de salir,
1107
00:38:06,518 --> 00:38:08,887
emborracharte, su matrimonio
marcharía de maravilla.
1108
00:38:09,053 --> 00:38:10,839
- Parece que hay un
equilibrio entre
1109
00:38:10,939 --> 00:38:13,016
poner una alarma
para volver a casa
1110
00:38:13,116 --> 00:38:15,460
y tener ganas
de volver a casa.
1111
00:38:15,560 --> 00:38:17,362
- Kyle no ha
querido volver a casa
1112
00:38:17,462 --> 00:38:19,397
desde el día en que
empezamos a salir.
1113
00:38:19,531 --> 00:38:20,899
Ha tenido noches
largas y ha estado
1114
00:38:21,032 --> 00:38:23,017
hasta las (BIP) manitas
desde que empezamos a hacer
1115
00:38:23,117 --> 00:38:24,402
un reinicio
drástico con esto...
1116
00:38:24,536 --> 00:38:25,703
- ¡Tu reinicio drástico
1117
00:38:25,804 --> 00:38:27,539
consistió en que
no hiciste nada!
1118
00:38:27,639 --> 00:38:29,340
- ¿Y cómo crees que la hace
sentir escuchar eso?
1119
00:38:29,440 --> 00:38:31,476
Porque seguro siente que
ha puesto mucho esfuerzo,
1120
00:38:31,576 --> 00:38:33,645
y probablemente lo ha hecho.
- ¿Haciendo qué?
1121
00:38:36,381 --> 00:38:37,248
- Como saben,
no me gusta hablar
1122
00:38:37,348 --> 00:38:38,808
sobre mi relación
pasada. Em...
1123
00:38:38,875 --> 00:38:40,018
- Tenemos que
buscarlo en Google.
1124
00:38:40,118 --> 00:38:41,252
- Ustedes están
yendo por... [risas]
1125
00:38:41,419 --> 00:38:42,420
- No se puede confiar
en el internet, obvio.
1126
00:38:42,554 --> 00:38:43,621
- Cerraré la boca.
- Ustedes están yendo por
1127
00:38:43,755 --> 00:38:45,114
el mismo camino
por el que yo iba.
1128
00:38:45,215 --> 00:38:47,325
Me queda muy claro.
Es muy obvio.
1129
00:38:47,392 --> 00:38:49,661
Todo esto de hablar sobre
lo que hiciste en el pasado
1130
00:38:49,727 --> 00:38:50,728
es irrelevante,
1131
00:38:50,828 --> 00:38:53,431
y si quieren seguir
con eso, se acabó.
1132
00:38:53,565 --> 00:38:55,767
Realmente podría
perder el control.
1133
00:38:55,900 --> 00:38:57,827
Así que... no, lo intento.
1134
00:38:57,961 --> 00:38:59,270
Chicos, chicos, amigo,
1135
00:38:59,370 --> 00:39:01,406
un hombre solo
puede ----- sea
1136
00:39:01,506 --> 00:39:06,236
literalmente vivir en...
[la música se intensifica]
1137
00:39:06,336 --> 00:39:08,413
- Creo que tendré
que retirarme.
1138
00:39:08,513 --> 00:39:09,414
Estoy temblando.
- Adivina qué.
1139
00:39:09,514 --> 00:39:10,448
Ahí es donde ella está.
- Estoy bien.
1140
00:39:10,548 --> 00:39:12,584
Solo estoy teniendo,
una reacción física
1141
00:39:12,650 --> 00:39:15,119
a todo esto. Solo
necesito un momento.
1142
00:39:15,220 --> 00:39:18,323
[llanto suave]
1143
00:39:18,423 --> 00:39:20,024
- ¿Qué hice yo?
1144
00:39:25,129 --> 00:39:26,764
- Solo estoy teniendo,
una reacción física
1145
00:39:26,831 --> 00:39:29,300
a todo esto. Solo
necesito un momento.
1146
00:39:29,400 --> 00:39:33,288
[llanto suave]
1147
00:39:33,354 --> 00:39:35,123
- ¿Qué hice yo?
1148
00:39:36,799 --> 00:39:38,009
- Intentan encontrar el camino
1149
00:39:38,109 --> 00:39:39,444
de regreso el uno al otro,
1150
00:39:39,544 --> 00:39:41,079
y eso es lo mismo que
sigue saliendo,
1151
00:39:41,212 --> 00:39:42,981
lo de las 3 a.m., 8 a.m.
1152
00:39:43,081 --> 00:39:44,007
- Eran las 2 a.m.
- Por cierto,
1153
00:39:44,140 --> 00:39:45,975
a las 2:45 en la
ciudad de Nueva York,
1154
00:39:46,109 --> 00:39:47,819
si me van a crucificar
una vez más por eso...
1155
00:39:47,952 --> 00:39:49,612
Literalmente voy a
saltar por una ventana.
1156
00:39:49,712 --> 00:39:51,948
- Eso es quedarse en casa.
- Gavin, tú eres soltero.
1157
00:39:52,048 --> 00:39:53,816
Él es un hombre
casado. Es diferente.
1158
00:39:53,883 --> 00:39:55,018
- Amigo, no me salgas con
1159
00:39:55,118 --> 00:39:56,461
tu maldito discurso de
boda italiana, Andrea.
1160
00:39:56,561 --> 00:39:59,430
- Pero es verdad,
hermano. Estás casado.
1161
00:39:59,564 --> 00:40:01,633
Estar casado significa que
debes renunciar a cosas.
1162
00:40:01,699 --> 00:40:03,826
- Con infelicidad y problemas.
1163
00:40:03,960 --> 00:40:07,230
[hiperventilando, llorando]
1164
00:40:07,363 --> 00:40:08,306
- ¿Quieres un abrazo?
1165
00:40:08,373 --> 00:40:09,732
- No, todo mi cuerpo temblaba.
1166
00:40:09,866 --> 00:40:11,142
No podía parar,
de temblar,
1167
00:40:11,209 --> 00:40:13,811
y luego no podía
recuperar el aliento.
1168
00:40:13,912 --> 00:40:16,172
Simplemente siempre
me reciben con tanto enojo,
1169
00:40:16,306 --> 00:40:18,483
y es simplemente,
agotador.
1170
00:40:18,583 --> 00:40:21,077
[exhalación]
1171
00:40:21,177 --> 00:40:22,545
No hay conversación.
1172
00:40:22,645 --> 00:40:25,081
Cualquier cosa que hago,
la consulto con él antes
1173
00:40:25,181 --> 00:40:26,249
porque es
trabajo en equipo,
1174
00:40:26,382 --> 00:40:28,359
compañerismo y lo
que es el matrimonio,
1175
00:40:28,459 --> 00:40:31,387
pero nunca recibo
ese respeto o decencia,
1176
00:40:31,487 --> 00:40:34,165
y luego es como que no
estoy mostrando apoyo,
1177
00:40:34,232 --> 00:40:36,517
porque tengo opiniones.
- Correcto.
1178
00:40:37,160 --> 00:40:38,561
Te amo.
1179
00:40:38,661 --> 00:40:40,029
Yo también te amo.
1180
00:40:40,163 --> 00:40:41,331
- Oh...
1181
00:40:41,431 --> 00:40:42,540
- No es justo.
1182
00:40:42,640 --> 00:40:44,008
- Amigo, como
un hombre casado,
1183
00:40:44,142 --> 00:40:45,543
deberías tener amistad,
1184
00:40:45,643 --> 00:40:46,944
y compañerismo...
- Sí, pero...
1185
00:40:47,045 --> 00:40:48,479
- Y tener intimidad.
- De acuerdo.
1186
00:40:48,613 --> 00:40:49,614
- No tengo nada.
- De acuerdo.
1187
00:40:49,714 --> 00:40:50,865
- ¡Y ya lo había dicho
en la cena pasada!
1188
00:40:50,932 --> 00:40:52,241
- De acuerdo, hermano...
- ¿Y por qué ------
1189
00:40:52,375 --> 00:40:54,452
estamos repitiendo?
- De acuerdo, pero digo...
1190
00:40:54,552 --> 00:40:56,554
- ¡Déjame en paz,
amigo! ¡Lo juro por Dios!
1191
00:40:56,654 --> 00:40:57,789
Si me sales con una más
1192
00:40:57,889 --> 00:41:00,283
Como hombre casado
tu pequeño (BIP) discurso,
1193
00:41:00,416 --> 00:41:02,710
¡no lo quiero (BIP) escuchar!
1194
00:41:05,129 --> 00:41:07,899
Amigo, te llevo
diez años de ventaja.
1195
00:41:08,032 --> 00:41:09,384
Avísame cuando tengas
verdadera dificultad, hermano.
1196
00:41:09,450 --> 00:41:11,969
- Kyle, regresa a la mesa.
1197
00:41:12,628 --> 00:41:14,072
- ----- esto.
1198
00:41:14,172 --> 00:41:15,373
- Vamos, Kyle.
1199
00:41:15,540 --> 00:41:18,801
♪♪
1200
00:41:18,935 --> 00:41:20,144
- Yo... yo no sé, amigo.
1201
00:41:20,244 --> 00:41:22,538
- Ustedes escuchan
solo una parte.
1202
00:41:22,638 --> 00:41:24,549
Escuchamos cosas.
- No, yo escucho ambas.
1203
00:41:24,649 --> 00:41:25,850
No creo que ella
esté asumiendo
1204
00:41:25,984 --> 00:41:27,076
ninguna responsabilidad.
1205
00:41:27,143 --> 00:41:28,553
- No lo hace.
1206
00:41:28,653 --> 00:41:30,254
- Ya no puedo escuchar al Sr.
Gordinflón y al Sr. Redondón
1207
00:41:30,355 --> 00:41:31,914
de allá en lo absoluto.
1208
00:41:32,048 --> 00:41:34,592
- Tiene que haber un punto
en el que ella ceda con él,
1209
00:41:34,692 --> 00:41:36,661
y si no lo hace, esto se
terminó (BIP) por completo.
1210
00:41:36,761 --> 00:41:39,489
- ¿Pero qué es lo que ella
necesita hacer para ceder?
1211
00:41:39,589 --> 00:41:40,631
Desde el principio,
1212
00:41:40,732 --> 00:41:42,158
ella ha estado cediendo.
- Parece ser que no.
1213
00:41:42,291 --> 00:41:43,559
- Ella se quedó con él.
- Por lo que él dice...
1214
00:41:43,659 --> 00:41:45,570
- Amigo, ¿me estás
(BIP) sea bromeando?
1215
00:41:45,636 --> 00:41:48,423
Él la engañó tantas
------ veces,
1216
00:41:48,489 --> 00:41:49,999
y ella se quedó a su lado.
1217
00:41:50,099 --> 00:41:51,426
¿Tantas veces?
- Amigo...
1218
00:41:51,492 --> 00:41:53,644
Danielle, ¿tú...?
- Lo sé. Lo sé.
1219
00:41:53,745 --> 00:41:55,780
- ¿Tantas veces?
1220
00:41:55,913 --> 00:41:57,081
Lindsay,
1221
00:41:57,181 --> 00:41:59,050
diste a entender que hubo
múltiples indiscreciones.
1222
00:41:59,183 --> 00:42:01,769
- Sí, simplemente
no hablamos de ellas.
1223
00:42:08,659 --> 00:42:12,130
- No puedo hacer
esta porquería (BIP).
1224
00:42:12,230 --> 00:42:13,823
- ¡Salud por el Friendsgiving!
1225
00:42:13,923 --> 00:42:15,099
- En el próximo
final de temporada
1226
00:42:15,166 --> 00:42:15,933
de "En la Ciudad"...
1227
00:42:16,000 --> 00:42:16,934
- Mira ese gordito.
1228
00:42:17,034 --> 00:42:17,785
- No es el más grande,
1229
00:42:17,852 --> 00:42:19,495
pero nunca escuché quejas.
1230
00:42:19,595 --> 00:42:21,406
[risas]
1231
00:42:21,539 --> 00:42:22,765
- ¿Lindsay está bien?
1232
00:42:22,832 --> 00:42:24,609
- Dijiste que tiene ayuda
extra, como una niñera,
1233
00:42:24,709 --> 00:42:26,461
así que tiene más
tiempo que otras madres.
1234
00:42:26,527 --> 00:42:29,138
- ¿A quién le importa?
- A mí me importa.
1235
00:42:29,272 --> 00:42:32,717
- Puedo usar la carta de
mamá cuando yo quiera.
1236
00:42:32,817 --> 00:42:34,152
- Aprovechas
oportunidades publicas
1237
00:42:34,252 --> 00:42:35,953
para hablar pestes
de mi novia, y de mí.
1238
00:42:36,020 --> 00:42:37,655
¿De dónde viene todo esto?
[suspiro profundo]
1239
00:42:37,755 --> 00:42:39,223
- Tal vez tú, yo,
West y Salley
1240
00:42:39,323 --> 00:42:41,058
podamos cenar todos juntos.
90532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.