All language subtitles for Home.Economics.S03E06.Novel.Signed.by.Author.S22.19.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:03,307 It's so nice to be back. 2 00:00:03,394 --> 00:00:05,222 It is a little cramped, but... 3 00:00:05,309 --> 00:00:07,050 It is home. 4 00:00:07,137 --> 00:00:08,965 Kelvin, stop being everywhere I am! 5 00:00:09,052 --> 00:00:10,836 You stop being everywhere I am! 6 00:00:10,923 --> 00:00:12,534 Oh, my gosh, you're so annoying! 7 00:00:12,621 --> 00:00:14,144 - Just move! - Whatever. 8 00:00:14,231 --> 00:00:15,537 Yeah, no one missed having brunch here. 9 00:00:15,624 --> 00:00:16,712 - Ah! - Ah! 10 00:00:16,799 --> 00:00:18,496 Ah, sorry. I'm sorry. 11 00:00:18,583 --> 00:00:20,324 Ah, I'm just a little on edge because it's Halloween. 12 00:00:20,411 --> 00:00:22,196 Oh, right. 13 00:00:22,283 --> 00:00:23,849 You're still waiting for Connor to prank you? 14 00:00:23,936 --> 00:00:25,895 The old Scare-a-Sarah. 15 00:00:25,982 --> 00:00:27,549 Yeah, every freakin' year, 16 00:00:27,636 --> 00:00:29,420 even though it's not funny anymore, Connor. 17 00:00:31,944 --> 00:00:33,163 - Ah! - Ah! 18 00:00:33,250 --> 00:00:34,817 Ugh, Connor! 19 00:00:36,166 --> 00:00:37,298 Stop it! Ah! 20 00:00:37,385 --> 00:00:38,603 Connor! 21 00:00:40,040 --> 00:00:41,128 - - Ah! 22 00:00:41,215 --> 00:00:43,043 Connor! 23 00:00:43,130 --> 00:00:44,566 Every year. 24 00:00:44,653 --> 00:00:47,656 I wish I had a little sister. 25 00:00:47,743 --> 00:00:50,572 Even though this year... 26 00:00:50,659 --> 00:00:53,488 The scarer becomes the scaree. 27 00:00:55,142 --> 00:00:56,273 Look at that. Look how good that is. 28 00:00:56,360 --> 00:00:57,361 - That looks real. - Right? 29 00:00:57,448 --> 00:00:59,363 Just one normal holiday. 30 00:00:59,450 --> 00:01:00,973 Well, if it's any consolation, 31 00:01:01,061 --> 00:01:02,584 I'm a little on edge, too. 32 00:01:02,671 --> 00:01:04,238 I got a book reading tonight, 33 00:01:04,325 --> 00:01:05,587 and I don't think anyone's going to show up. 34 00:01:05,674 --> 00:01:08,111 Aw. That's no consolation, no. 35 00:01:08,198 --> 00:01:10,113 Tom, you wanted a reading at Bayside Books, 36 00:01:10,200 --> 00:01:11,549 I got you a reading at Bayside Books. 37 00:01:11,636 --> 00:01:13,334 Yeah, but not on Halloween. 38 00:01:13,421 --> 00:01:15,379 Everyone's going to be too busy to go to some reading. 39 00:01:15,466 --> 00:01:16,989 OK, well, that was the only time slot they had. 40 00:01:17,077 --> 00:01:19,644 Yes, again, because Halloween. 41 00:01:19,731 --> 00:01:21,298 I think it's going to be great, Daddy. 42 00:01:21,385 --> 00:01:22,734 Oh, thank you. 43 00:01:22,821 --> 00:01:24,432 Do the kids have to go too? 44 00:01:24,519 --> 00:01:25,998 No, don't worry. 45 00:01:26,086 --> 00:01:27,174 You're going trick-or-treating with Lupe. 46 00:01:27,261 --> 00:01:28,262 Yes! 47 00:01:28,349 --> 00:01:29,393 I can hear all of that. 48 00:01:29,480 --> 00:01:30,351 And people might show up. 49 00:01:30,438 --> 00:01:32,004 Tom has fans. 50 00:01:32,092 --> 00:01:34,355 He--he has one fan. 51 00:01:34,442 --> 00:01:36,487 Good ol' HappyHarmony99. 52 00:01:36,574 --> 00:01:38,010 Who? 53 00:01:38,098 --> 00:01:39,534 It's this woman who's like the first 54 00:01:39,621 --> 00:01:40,926 to comment on every post I do about the book, 55 00:01:41,013 --> 00:01:42,276 like when I linked to the review 56 00:01:42,363 --> 00:01:43,712 in "The Chronicle," which called it 57 00:01:43,799 --> 00:01:46,367 a "winning and winsome return to form." 58 00:01:46,454 --> 00:01:47,498 We know. We don't need to see it again. 59 00:01:47,585 --> 00:01:49,021 Please don't read it again. 60 00:01:49,109 --> 00:01:50,719 Oh, yeah, there she is, HappyHarmony99. 61 00:01:50,806 --> 00:01:52,329 Wow, she loves that caps lock. 62 00:01:52,416 --> 00:01:54,549 Well, she's a very passionate person. 63 00:01:54,636 --> 00:01:56,028 Tom's got a super fan. 64 00:01:56,116 --> 00:01:57,291 Oh, I don't know about that. 65 00:01:57,378 --> 00:01:59,423 Heh. 66 00:01:59,510 --> 00:02:01,338 Super fan. 67 00:02:01,425 --> 00:02:04,515 - Mom, tell Shamiah to stop almost touching me! 68 00:02:04,602 --> 00:02:06,213 Ease up, Shamiah, OK? 69 00:02:06,300 --> 00:02:07,388 I don't want to take away your Halloween candy 70 00:02:07,475 --> 00:02:08,824 before you even get it. 71 00:02:08,911 --> 00:02:09,781 Oh, Sarah, what's that on your-- 72 00:02:09,868 --> 00:02:10,652 - Ah! - Ah! 73 00:02:10,739 --> 00:02:11,783 Oh. Connor! 74 00:02:12,915 --> 00:02:14,743 Just one holiday. 75 00:02:14,830 --> 00:02:17,180 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 76 00:02:20,096 --> 00:02:21,228 ♪ Mr. Werewolf ♪ 77 00:02:21,315 --> 00:02:23,665 ♪ Mr. Werewolf ♪ 78 00:02:23,752 --> 00:02:25,014 - Please don't kill me, Mr. Werewolf! 79 00:02:26,885 --> 00:02:28,539 Great. 80 00:02:28,626 --> 00:02:29,801 Great, I was afraid people weren't going to be 81 00:02:29,888 --> 00:02:31,716 taking the night seriously. 82 00:02:31,803 --> 00:02:33,849 At least they're dressed as literary characters. 83 00:02:33,936 --> 00:02:36,025 But--OK. 84 00:02:36,112 --> 00:02:37,461 Mr. Hayworth! 85 00:02:37,548 --> 00:02:38,897 Oh, sorry. 86 00:02:38,984 --> 00:02:40,812 Mr. Hayworth, I'm Tod, with one D, 87 00:02:40,899 --> 00:02:42,597 co-manager of Bayside Books. 88 00:02:42,684 --> 00:02:45,034 Oh, hey, OK. Tom, with one M. 89 00:02:45,121 --> 00:02:46,644 Nice. 90 00:02:46,731 --> 00:02:49,081 It's actually a pretty good turnout, tonight. 91 00:02:49,169 --> 00:02:50,909 Is like, another reading letting out or something? 92 00:02:50,996 --> 00:02:52,476 Tom, people love your book. 93 00:02:52,563 --> 00:02:54,086 Is that so hard to believe? 94 00:02:54,174 --> 00:02:55,653 Is this an AA meeting? 95 00:02:55,740 --> 00:02:57,133 Is Dean Koontz here? 96 00:02:57,220 --> 00:02:58,874 No, no, everyone is here for Tom. 97 00:02:58,961 --> 00:03:00,789 It should be a pretty full house. 98 00:03:00,876 --> 00:03:02,704 If you'll follow me, I'll set you up before the reading. 99 00:03:02,791 --> 00:03:03,879 Now, we have three types of water-- 100 00:03:03,966 --> 00:03:06,229 still, sparkling, and coconut. 101 00:03:06,316 --> 00:03:07,970 Go for the coconut. 102 00:03:08,057 --> 00:03:10,102 OK, I'll go coconut. 103 00:03:10,190 --> 00:03:12,104 Sparkling can be a little too intense for me anyway. 104 00:03:13,628 --> 00:03:14,977 Did you pay for people to be here? 105 00:03:15,064 --> 00:03:16,805 I did not, no. 106 00:03:16,892 --> 00:03:19,982 I mean, I brought money for that exact purpose. 107 00:03:20,069 --> 00:03:22,506 But guess I don't need it. 108 00:03:22,593 --> 00:03:24,029 Now I have all this cash. 109 00:03:24,116 --> 00:03:25,640 You want some? 110 00:03:25,727 --> 00:03:27,119 Is today actually going to be a success? 111 00:03:27,207 --> 00:03:28,469 I mean, obviously, I'm not surprised. 112 00:03:28,556 --> 00:03:29,644 - It's just-- - Surprising, yeah. 113 00:03:29,731 --> 00:03:31,341 It's so surprising. 114 00:03:31,428 --> 00:03:33,082 Like seriously, like that woman over there, 115 00:03:33,169 --> 00:03:34,997 she's legit attractive. 116 00:03:35,084 --> 00:03:38,130 And you're telling me she's here for Tom's book reading? 117 00:03:38,218 --> 00:03:39,349 That doesn't make sense. 118 00:03:40,959 --> 00:03:42,570 - Hey, Sarah. - Aw, dang it! 119 00:03:47,096 --> 00:03:47,923 - Nice try. - Ah! 120 00:03:48,010 --> 00:03:49,838 Oh, my God. 121 00:03:49,925 --> 00:03:53,102 Let the Hayworth Halloween Fashion Show begin! 122 00:03:53,189 --> 00:03:55,104 So that then it can be over. 123 00:03:55,191 --> 00:03:57,846 First, I give you Camila, dressed as Mirabel 124 00:03:57,933 --> 00:04:00,631 from the hit movie, "Encanto." 125 00:04:00,718 --> 00:04:02,503 Ay, que linda. 126 00:04:02,590 --> 00:04:04,940 Next is Gretchen as Isabela, 127 00:04:05,027 --> 00:04:07,159 also from the hit movie, "Encanto." 128 00:04:07,247 --> 00:04:09,205 And if you're sensing a theme, 129 00:04:09,292 --> 00:04:12,208 I give you Kelvin as Bruno, 130 00:04:12,295 --> 00:04:15,385 the guy we don't talk about from "Encanto." 131 00:04:15,472 --> 00:04:16,604 And finally, 132 00:04:16,691 --> 00:04:19,520 Shamiah as Luisa, 133 00:04:19,607 --> 00:04:20,999 from, you guessed it-- 134 00:04:23,437 --> 00:04:24,568 That's not "Encanto." 135 00:04:24,655 --> 00:04:26,831 Has she not seen "Encanto"? 136 00:04:26,918 --> 00:04:28,746 Where's your Luisa costume? 137 00:04:28,833 --> 00:04:30,661 I decided to do something different. 138 00:04:30,748 --> 00:04:33,751 KnifeEdge Nakasuke from "Boom Boom Dojo?" 139 00:04:33,838 --> 00:04:35,492 Why? 140 00:04:35,579 --> 00:04:36,841 Whenever I watch anime, you say it's stupid. 141 00:04:36,928 --> 00:04:38,103 Oh. 142 00:04:38,190 --> 00:04:40,062 I got it, I got it. 143 00:04:40,149 --> 00:04:41,498 Hey, Xander. 144 00:04:41,585 --> 00:04:42,717 Hi, come on in. 145 00:04:42,804 --> 00:04:44,327 I like your costume. 146 00:04:44,414 --> 00:04:45,589 Thanks. 147 00:04:45,676 --> 00:04:48,200 I like yours, too. So cool. 148 00:04:48,288 --> 00:04:50,202 When you told me how much you like anime, I was psyched. 149 00:04:50,290 --> 00:04:53,031 - Who's this bozo? - Hm. 150 00:04:53,118 --> 00:04:56,557 Whew, that coconut water's got a little kick. 151 00:04:56,644 --> 00:04:58,167 This is crazy, even though 152 00:04:58,254 --> 00:04:59,168 it's one of the busiest nights of the year, 153 00:04:59,255 --> 00:05:01,170 folks really showed up. 154 00:05:01,257 --> 00:05:02,476 It's really... 155 00:05:02,563 --> 00:05:03,390 - Surprising. - Gratifying. 156 00:05:03,477 --> 00:05:05,130 What'd you say? 157 00:05:05,217 --> 00:05:06,610 That's what I was going to say. 158 00:05:06,697 --> 00:05:09,309 You writers always have the exact word. 159 00:05:09,396 --> 00:05:11,485 Hi, sorry. Hi. 160 00:05:11,572 --> 00:05:14,357 It is so nice to meet you in the flesh. 161 00:05:14,444 --> 00:05:15,793 Wow. 162 00:05:15,880 --> 00:05:17,621 Oh, well, nice to meet you. I'm Tom. 163 00:05:17,708 --> 00:05:19,362 Oh, I know. 164 00:05:19,449 --> 00:05:20,798 OK. 165 00:05:20,885 --> 00:05:22,974 - You are? - Right, sorry. 166 00:05:23,061 --> 00:05:24,672 Stupid. I'm Harmony. 167 00:05:24,759 --> 00:05:27,065 - Oh, HappyHarmony99. - Yes! 168 00:05:27,152 --> 00:05:28,937 Oh, my gosh, you're like-- like, aware of me. 169 00:05:29,024 --> 00:05:30,547 Oh, he really is. 170 00:05:30,634 --> 00:05:33,158 Well, I'm always happy to read your comments. 171 00:05:33,245 --> 00:05:36,423 I mean, I'm happy, too, to be here with you. 172 00:05:36,510 --> 00:05:37,902 Sorry, I'm really nervous. 173 00:05:37,989 --> 00:05:39,687 Oh, no, come on, don't be nervous. 174 00:05:39,774 --> 00:05:41,166 I'm-- 175 00:05:41,253 --> 00:05:43,560 I'm just a writer. 176 00:05:43,647 --> 00:05:45,040 But you're so much more than that. 177 00:05:45,127 --> 00:05:47,738 This is my wife, Marina, and Denise. 178 00:05:47,825 --> 00:05:49,827 - both: Hi. - Really nice to-- 179 00:05:49,914 --> 00:05:52,787 I read "Home Economics" three times, actually. 180 00:05:52,874 --> 00:05:54,702 - Right. - Because it's a revelation. 181 00:05:54,789 --> 00:05:55,833 Oh, well... 182 00:05:55,920 --> 00:05:57,574 Thank you. 183 00:05:57,661 --> 00:05:59,315 Stop, thank you. 184 00:05:59,402 --> 00:06:01,056 'Cause it really spoke to me, like, personally. 185 00:06:01,143 --> 00:06:02,753 Like every word was, like, a puzzle piece 186 00:06:02,840 --> 00:06:06,975 just falling into place, like, yes, yes, yes. 187 00:06:08,672 --> 00:06:10,413 Well, "The Chronicle" did say that my writing 188 00:06:10,500 --> 00:06:12,546 "fairly dances across the page," whatever that means. 189 00:06:12,633 --> 00:06:14,199 I know that you need 190 00:06:14,286 --> 00:06:16,332 to get ready for the reading, but I would-- 191 00:06:16,419 --> 00:06:20,684 is there any way we could talk after, kind of in private? 192 00:06:20,771 --> 00:06:22,077 Anything for my number one fan. 193 00:06:22,164 --> 00:06:23,600 Thank you so much. 194 00:06:23,687 --> 00:06:25,689 OK, so I'll see you after, and we'll talk. 195 00:06:25,776 --> 00:06:27,082 Looking forward to it. 196 00:06:27,169 --> 00:06:28,431 Should I have worn the hat? 197 00:06:28,518 --> 00:06:30,128 No, yes, the hat's fine. 198 00:06:30,215 --> 00:06:31,695 - Thank you. - It looks great, right? 199 00:06:31,782 --> 00:06:33,784 - It looks great. - It looks great. 200 00:06:33,871 --> 00:06:36,570 That right there, that connection... 201 00:06:36,657 --> 00:06:39,137 That's why you write. 202 00:06:39,224 --> 00:06:42,532 Um, there's something really wrong with her. 203 00:06:42,619 --> 00:06:44,752 Yeah, I think a bunch of things. 204 00:06:44,839 --> 00:06:46,754 Come on, what, just 'cause she likes my book, 205 00:06:46,841 --> 00:06:48,233 she's got to be some kind of weirdo? 206 00:06:48,320 --> 00:06:49,321 Ever occur to you that my writing 207 00:06:49,409 --> 00:06:50,758 might mean something to her? 208 00:06:50,845 --> 00:06:51,976 Oh, honey, I'm sorry. You're right. 209 00:06:52,063 --> 00:06:53,674 OK, come on. 210 00:06:55,371 --> 00:06:59,114 So do you want to go figure out what her deal is? 211 00:06:59,201 --> 00:07:00,637 Yeah, we got 15 minutes to kill. 212 00:07:00,724 --> 00:07:01,595 Yeah. 213 00:07:03,640 --> 00:07:05,642 So I assume you scaring me with my own spider 214 00:07:05,729 --> 00:07:07,775 this morning was not my official scare. 215 00:07:07,862 --> 00:07:09,516 Maybe. 216 00:07:09,603 --> 00:07:11,866 Or maybe this year, there is no scare, 217 00:07:11,953 --> 00:07:15,826 and the wait for the scare is the scare itself. 218 00:07:15,913 --> 00:07:17,524 But no, there's definitely a scare coming your way. 219 00:07:17,611 --> 00:07:19,743 Great. I don't understand why you keep doing this. 220 00:07:19,830 --> 00:07:21,179 You've been at it since we were like 10. 221 00:07:21,266 --> 00:07:23,573 Why does the caged bird sing, Sarah? 222 00:07:23,660 --> 00:07:26,620 That is not what that means. Please let me buy you a book. 223 00:07:26,707 --> 00:07:29,884 Oh, man, did you hear about that giant crypto crash today? 224 00:07:29,971 --> 00:07:32,713 Yeah, the entire market collapsed overnight. 225 00:07:32,800 --> 00:07:34,323 - It's crazy. - I just invested, like, 226 00:07:34,410 --> 00:07:36,368 a ton of money in crypto last month. 227 00:07:36,456 --> 00:07:38,109 Are you serious? You must be so scared. 228 00:07:38,196 --> 00:07:39,371 I got to call my money guy. This is a disaster. 229 00:07:39,459 --> 00:07:40,503 Call him. 230 00:07:43,854 --> 00:07:45,987 - Hello. - Nice try, Sarah. 231 00:07:46,074 --> 00:07:47,467 Dang it. 232 00:07:50,600 --> 00:07:51,775 Thanks, guys, good effort. Good effort. 233 00:07:56,693 --> 00:08:00,480 So this is exciting-- the big book reading. 234 00:08:00,567 --> 00:08:01,872 Do you live in the neighborhood? 235 00:08:01,959 --> 00:08:03,091 Uh, no, Colorado. 236 00:08:03,178 --> 00:08:04,658 Really? 237 00:08:04,745 --> 00:08:06,224 You didn't fly in just for this, did you? 238 00:08:06,311 --> 00:08:07,748 Oh, God, no. 239 00:08:07,835 --> 00:08:09,532 Oh, OK. 'Cause I was going to say-- 240 00:08:09,619 --> 00:08:10,968 I drove. 241 00:08:11,055 --> 00:08:13,405 19 hours straight through, no breaks. 242 00:08:13,493 --> 00:08:16,496 I've got a pretty big bladder. 243 00:08:16,583 --> 00:08:18,410 Yeah, just got into town 244 00:08:18,498 --> 00:08:20,021 and pulled up to the store an hour ago. 245 00:08:20,108 --> 00:08:22,589 Cool. 246 00:08:22,676 --> 00:08:24,373 Where are you going to stay while you're here? 247 00:08:24,460 --> 00:08:26,201 I have not even thought that far ahead. 248 00:08:26,288 --> 00:08:28,769 - Oh, oof. - But anyway, it doesn't matter. 249 00:08:28,856 --> 00:08:30,945 Everything's going to change for me after tonight. 250 00:08:33,948 --> 00:08:35,210 ♪ ♪ 251 00:08:35,297 --> 00:08:36,603 Code red. 252 00:08:36,690 --> 00:08:38,343 She drove from Colorado for this, 253 00:08:38,430 --> 00:08:39,475 straight through. 254 00:08:39,562 --> 00:08:41,346 What, no bathroom breaks? 255 00:08:41,433 --> 00:08:43,871 I think we're dealing with an adult diaper situation. 256 00:08:43,958 --> 00:08:45,307 Oh. 257 00:08:45,394 --> 00:08:46,482 Well, I did some research. 258 00:08:46,569 --> 00:08:48,136 She only follows three accounts-- 259 00:08:48,223 --> 00:08:50,442 Tom, the official "Home Economics" account, 260 00:08:50,530 --> 00:08:52,314 and a bird watching for singles account 261 00:08:52,401 --> 00:08:53,881 called Toucan Play. 262 00:08:53,968 --> 00:08:55,709 I think it's a pun, but it's also just sad. 263 00:08:55,796 --> 00:08:58,059 Good Lord, what is her story? 264 00:08:58,146 --> 00:08:59,713 I knew I was getting a weird vibe from her. 265 00:08:59,800 --> 00:09:01,323 I read her aura. 266 00:09:01,410 --> 00:09:03,804 It's dark red with a touch of dark green. 267 00:09:03,891 --> 00:09:04,848 And we know what that means. 268 00:09:04,935 --> 00:09:05,980 Oh, we do? 269 00:09:06,067 --> 00:09:07,285 Yeah, we do. 270 00:09:10,898 --> 00:09:16,817 ♪ ♪ 271 00:09:18,340 --> 00:09:20,429 Oh, my God. 272 00:09:20,516 --> 00:09:21,865 She's going to "Misery" you, Tom, 273 00:09:21,952 --> 00:09:23,563 like in the movie, "Misery." 274 00:09:23,650 --> 00:09:25,347 OK, come on. Let's be nice. 275 00:09:25,434 --> 00:09:26,827 She stole your water bottle out of the trash can. 276 00:09:26,914 --> 00:09:28,524 Why would she do that? 277 00:09:28,611 --> 00:09:30,700 Uh, maybe because I should have recycled it? 278 00:09:30,787 --> 00:09:32,615 You know, I couldn't figure out why a woman 279 00:09:32,702 --> 00:09:34,182 would drive a thousand miles to come to your book reading. 280 00:09:34,269 --> 00:09:35,618 But if she's like a homicidal stalker maniac, 281 00:09:35,705 --> 00:09:37,359 I mean, mystery solved. 282 00:09:37,446 --> 00:09:39,230 She's going to "Misery" you with a sledgehammer. 283 00:09:39,317 --> 00:09:41,232 You know, this would make a great true crime podcast. 284 00:09:41,319 --> 00:09:42,799 Oh, I was just thinking that. 285 00:09:42,886 --> 00:09:44,584 We can call it, "Killer Fan." 286 00:09:44,671 --> 00:09:46,455 Or "Murder She Did," 287 00:09:46,542 --> 00:09:48,065 or "Only Murders in the Bookstore." 288 00:09:48,152 --> 00:09:49,719 Literal chills. 289 00:09:49,806 --> 00:09:52,635 This is so exciting. 290 00:09:52,722 --> 00:09:54,637 - And concerning. - Oh, my God. 291 00:09:54,724 --> 00:09:56,465 Why can't you guys just let me have this? 292 00:09:56,552 --> 00:09:58,815 After all these years and years of failure, 293 00:09:58,902 --> 00:10:00,687 people finally care about Tom Hayworth. 294 00:10:00,774 --> 00:10:03,254 It's like--it's like it's not good enough for you guys. 295 00:10:03,341 --> 00:10:04,604 My own family. 296 00:10:08,390 --> 00:10:11,567 I am so glad I didn't sleep with her. 297 00:10:11,654 --> 00:10:12,916 Was that a possibility? 298 00:10:13,003 --> 00:10:15,571 I mean... 299 00:10:15,658 --> 00:10:17,138 It's a simple question 300 00:10:17,225 --> 00:10:19,053 anyone wearing this costume should know. 301 00:10:19,140 --> 00:10:21,272 I don't remember the name of KnifeEdge Nakasuke's mom. 302 00:10:21,359 --> 00:10:23,492 Ah! It's a trick question. 303 00:10:23,579 --> 00:10:24,972 KnifeEdge Nakasuke never knew her parents. 304 00:10:25,059 --> 00:10:27,061 Yeah, she grew up in an orphanage. 305 00:10:27,148 --> 00:10:28,932 I'm not talking to you, SpearPoint Hidemasa. 306 00:10:29,019 --> 00:10:30,934 Lupe, can you please help? 307 00:10:31,021 --> 00:10:32,762 Kelvin, your mom said I could confiscate 308 00:10:32,849 --> 00:10:34,590 candy for any reason. 309 00:10:34,677 --> 00:10:36,374 Uh-huh, yeah, sure. 310 00:10:36,461 --> 00:10:37,985 You want to fudge around and find out? 311 00:10:44,078 --> 00:10:47,472 ♪ ♪ 312 00:10:47,559 --> 00:10:49,736 She's going to the True Crime section. 313 00:10:49,823 --> 00:10:51,563 It's like she wants to be caught. 314 00:10:51,651 --> 00:10:54,175 Oh, I thought of more podcast names-- 315 00:10:54,262 --> 00:10:57,221 Final Chapter, End Pages, Killing Tom. 316 00:10:57,308 --> 00:10:59,223 I should really write some of these down. 317 00:10:59,310 --> 00:11:02,226 Harmony, don't chicken out now. 318 00:11:02,313 --> 00:11:03,401 Hey, you've come all this way. 319 00:11:03,488 --> 00:11:05,316 Go up to him and do it. 320 00:11:05,403 --> 00:11:07,928 Do it, and it will be done. 321 00:11:08,015 --> 00:11:10,452 Oh, my God. 322 00:11:10,539 --> 00:11:11,932 We have to warn Tom. 323 00:11:12,019 --> 00:11:13,237 This is gonna be great for the pod. 324 00:11:13,324 --> 00:11:14,891 No, yeah, your thing. 325 00:11:17,546 --> 00:11:19,243 Where did she go? 326 00:11:19,330 --> 00:11:21,550 Your family's probably just jealous of your success. 327 00:11:21,637 --> 00:11:23,160 You know, when I was made co-manager of this place, 328 00:11:23,247 --> 00:11:24,727 my grandpa was such a bitch. 329 00:11:24,814 --> 00:11:27,121 Oh, well, I guess haters gonna hate. 330 00:11:27,208 --> 00:11:28,818 He's suing me right now, so I can't really get into it. 331 00:11:28,905 --> 00:11:30,559 - You don't have to. - OK. 332 00:11:30,646 --> 00:11:32,343 Anyways, I'm going to get you another coco H2O. 333 00:11:32,430 --> 00:11:33,823 You just relax. 334 00:11:33,910 --> 00:11:35,999 All right, keep 'em coming. 335 00:11:39,307 --> 00:11:41,875 Chapter 17--no, no. 336 00:11:44,007 --> 00:11:45,182 Chapter 17. 337 00:11:45,269 --> 00:11:47,837 Nah. 338 00:11:47,924 --> 00:11:49,012 Chapter 17. 339 00:11:49,099 --> 00:11:50,971 Yeah, that's it, the everyman. 340 00:11:52,799 --> 00:11:54,191 Hello? 341 00:11:56,280 --> 00:11:59,109 Sorry, is there someone back there? 342 00:11:59,196 --> 00:12:05,986 ♪ ♪ 343 00:12:07,944 --> 00:12:09,467 Oh. 344 00:12:11,121 --> 00:12:12,819 Ah! 345 00:12:12,906 --> 00:12:14,429 I finally got you alone. 346 00:12:19,390 --> 00:12:20,348 Harmony, I thought we were going to talk 347 00:12:20,435 --> 00:12:21,871 after the reading. 348 00:12:21,958 --> 00:12:23,612 Mm, we need to talk now, because I drove 349 00:12:23,699 --> 00:12:25,919 all the way here for this, but-- 350 00:12:27,572 --> 00:12:29,052 Tom, watch out for the creepy hot lady. 351 00:12:30,010 --> 00:12:31,489 Not you. 352 00:12:31,576 --> 00:12:33,187 Hey, what do you want with my husband? 353 00:12:33,274 --> 00:12:34,101 And do we have your permission to record this 354 00:12:34,188 --> 00:12:35,842 for future broadcasting? 355 00:12:35,929 --> 00:12:38,627 I just need to talk to him about...everything. 356 00:12:38,714 --> 00:12:40,672 Ugh, I like-- I rehearsed this. 357 00:12:40,760 --> 00:12:42,370 But I'm just like having 358 00:12:42,457 --> 00:12:44,372 so many thoughts that I'm just like-- 359 00:12:44,459 --> 00:12:46,200 Her aura is on fire. 360 00:12:46,287 --> 00:12:48,202 God, you just have to understand 361 00:12:48,289 --> 00:12:50,334 where I'm coming from, what my life was like 362 00:12:50,421 --> 00:12:51,379 growing up in Colorado! 363 00:12:51,466 --> 00:12:53,120 I was an only child, OK? 364 00:12:53,207 --> 00:12:54,991 It was just me and my mom, Harmony and Christine, 365 00:12:55,078 --> 00:12:57,515 Christine and Harmony. I didn't know where my dad was. 366 00:12:57,602 --> 00:13:00,518 My mom said it was a mistake she made in the fall of '88. 367 00:13:00,605 --> 00:13:02,390 Thanks, Mom. 368 00:13:02,477 --> 00:13:04,871 And she was always working at that stupid research lab. 369 00:13:04,958 --> 00:13:06,220 I'm rambling. 370 00:13:06,307 --> 00:13:07,177 Oh, focus, Harmony. 371 00:13:07,264 --> 00:13:10,790 Focus, focus. 372 00:13:10,877 --> 00:13:15,359 OK, thank you for that, uh, info. 373 00:13:15,446 --> 00:13:16,752 I think I'm going to go do the reading now. 374 00:13:16,839 --> 00:13:18,275 - No, no, no. - No? 375 00:13:18,362 --> 00:13:19,363 - I need to get this out. - Okey doke. 376 00:13:19,450 --> 00:13:20,930 Yeah, so all my life, 377 00:13:21,017 --> 00:13:22,845 I just dreamed of being part of a big family 378 00:13:22,932 --> 00:13:25,021 with brothers and sisters and parents. 379 00:13:25,108 --> 00:13:26,980 And then I read your book. 380 00:13:27,067 --> 00:13:28,808 And I knew how you based it on your family. 381 00:13:28,895 --> 00:13:31,941 And, and suddenly, all the dots started connecting for me, 382 00:13:32,028 --> 00:13:34,248 you know what I mean? It was like pew, pew, pew, pew. 383 00:13:34,335 --> 00:13:36,337 And then I realized it. 384 00:13:38,078 --> 00:13:39,906 I mean, realized what? 385 00:13:39,993 --> 00:13:42,430 That I could be your sister. 386 00:13:42,517 --> 00:13:47,217 And that I could finally have the family I've always wanted. 387 00:13:47,304 --> 00:13:49,567 Hello. 388 00:13:49,654 --> 00:13:52,962 I know, the costume, it's kind of scary, right? 389 00:13:53,049 --> 00:13:55,399 My wife said, Tod, don't do it. 390 00:13:55,486 --> 00:13:57,445 But I did it. 391 00:13:57,532 --> 00:13:58,794 Anyways, they're ready for the reading. 392 00:13:58,881 --> 00:14:00,578 Oh, sorry. 393 00:14:00,665 --> 00:14:02,711 OK, I'll see you out there. 394 00:14:04,495 --> 00:14:06,019 She's great. 395 00:14:06,106 --> 00:14:07,324 That was something, 396 00:14:07,411 --> 00:14:09,109 Whoa. 397 00:14:09,196 --> 00:14:11,111 Of course. 398 00:14:11,198 --> 00:14:13,765 Of course, you guys were right. 399 00:14:13,853 --> 00:14:15,898 My book has one fan. 400 00:14:15,985 --> 00:14:17,987 And of course, she's completely insane. 401 00:14:18,074 --> 00:14:19,902 I thought my career was taking a turn here. 402 00:14:19,989 --> 00:14:21,599 But it's like... 403 00:14:24,124 --> 00:14:27,997 All this work, and it's for what? 404 00:14:28,084 --> 00:14:29,738 Hey, no, Tom, I mean, you were right. 405 00:14:29,825 --> 00:14:32,349 Yes, Harmony is-- is-is intense. 406 00:14:32,436 --> 00:14:33,785 But all of those people out there, 407 00:14:33,873 --> 00:14:35,831 they came here to see you. 408 00:14:35,918 --> 00:14:37,702 Yeah, I didn't pay a single one of them. 409 00:14:37,789 --> 00:14:40,183 And now I have all this extra cash on me 410 00:14:40,270 --> 00:14:41,793 that I don't even know what to do with. 411 00:14:41,881 --> 00:14:43,186 I tipped the bathroom attendant 100 bucks. 412 00:14:43,273 --> 00:14:44,884 We don't have a bathroom attendant. 413 00:14:44,971 --> 00:14:47,321 Tom, we are so proud of you. 414 00:14:47,408 --> 00:14:50,280 Yeah, we make jokes because it's fun and very easy. 415 00:14:50,367 --> 00:14:53,153 But you filled this whole bookstore. 416 00:14:53,240 --> 00:14:54,850 You're a really good friend to me too. 417 00:14:54,937 --> 00:14:56,678 You know what? Yeah, you're right. 418 00:14:58,462 --> 00:15:00,116 Thank you. 419 00:15:00,203 --> 00:15:02,205 Let's go read, uh, a little bit of chapter 17. 420 00:15:07,254 --> 00:15:08,559 We don't even have a bathroom. 421 00:15:08,646 --> 00:15:10,431 What did you do? 422 00:15:14,217 --> 00:15:16,872 OK, can you just hold off any scare attempts 423 00:15:16,959 --> 00:15:18,526 until after Tom's reading? 424 00:15:18,613 --> 00:15:20,267 There's a lot going on. 425 00:15:20,354 --> 00:15:22,182 Sarah, you know I can't promise that. 426 00:15:25,837 --> 00:15:27,448 Oh. 427 00:15:27,535 --> 00:15:28,840 Hey, sweetie, what's going on? 428 00:15:28,928 --> 00:15:31,365 Kelvin won't leave me or Xander alone. 429 00:15:31,452 --> 00:15:32,670 He's being so annoying. 430 00:15:32,757 --> 00:15:34,281 Oh, I'm sorry. 431 00:15:34,368 --> 00:15:36,587 I guess I--I forgot to tell him that 432 00:15:36,674 --> 00:15:38,285 Xander was joining you guys tonight. 433 00:15:38,372 --> 00:15:39,851 Can I have permission to hit him with my sword, 434 00:15:39,939 --> 00:15:41,636 like on the arm or something? 435 00:15:41,723 --> 00:15:43,464 Mm, permission not granted. 436 00:15:43,551 --> 00:15:44,944 I'm sorry that he's bugging you. 437 00:15:45,031 --> 00:15:46,989 But he's probably just a little sad 438 00:15:47,076 --> 00:15:48,686 that you don't spend as much time with him these days. 439 00:15:48,773 --> 00:15:50,079 It's not a real sword. It's like hard foam. 440 00:15:50,166 --> 00:15:51,211 Yeah, still no. 441 00:15:51,298 --> 00:15:52,777 He's annoying his big sister 442 00:15:52,864 --> 00:15:54,910 because he wants you to pay attention to him. 443 00:15:54,997 --> 00:15:58,783 Believe it or not, it--it-- it comes from a place of love. 444 00:16:00,176 --> 00:16:04,398 Even if he doesn't realize that that is why he's doing it, 445 00:16:04,485 --> 00:16:06,704 he's just trying to stay in his big sister's life. 446 00:16:06,791 --> 00:16:08,532 OK, but he's being a jerk. 447 00:16:08,619 --> 00:16:10,143 OK, good talk, have fun. 448 00:16:10,230 --> 00:16:12,188 - No, you didn't even-- 449 00:16:15,496 --> 00:16:16,540 What? 450 00:16:16,627 --> 00:16:20,109 Nothing, little brother. 451 00:16:20,196 --> 00:16:21,415 Is this you trying to scare me? 452 00:16:21,502 --> 00:16:23,156 'Cause this is working. 453 00:16:23,243 --> 00:16:27,029 Good evening, and welcome to Bayside "Boo-ks." 454 00:16:28,117 --> 00:16:29,858 Just kidding. 455 00:16:29,945 --> 00:16:32,252 Halloween. I'm not actually a vampire. 456 00:16:32,339 --> 00:16:35,342 It is my pleasure to introduce tonight's author, 457 00:16:35,429 --> 00:16:37,561 who I'm proud to call my new friend, 458 00:16:37,648 --> 00:16:39,041 reading from his new novel, 459 00:16:39,128 --> 00:16:41,435 "Home Economics," Tom Hayworth. 460 00:16:42,566 --> 00:16:43,741 - Yeah! - Bravo! 461 00:16:45,047 --> 00:16:46,962 Whoo. 462 00:16:47,049 --> 00:16:48,703 Thank you all for coming out. 463 00:16:48,790 --> 00:16:50,052 Go, Tom! 464 00:16:51,923 --> 00:16:53,882 Heh. 465 00:16:53,969 --> 00:16:56,189 "Chorpter" 17-- 466 00:16:56,276 --> 00:16:58,234 Right off the bat. 467 00:16:58,321 --> 00:17:00,106 Obviously, chapter 17-- 468 00:17:00,193 --> 00:17:02,847 Shake it off. 469 00:17:02,934 --> 00:17:04,762 Tim Hayward loved Halloween. 470 00:17:04,849 --> 00:17:07,200 When he was a kid, he'd swear it was because of the candy. 471 00:17:07,287 --> 00:17:09,158 But deep down, he loved Halloween, 472 00:17:09,245 --> 00:17:11,117 because it was a day he didn't have to be himself. 473 00:17:11,204 --> 00:17:14,163 Tim, even as a boy, was already trying on the heavy sweater 474 00:17:14,250 --> 00:17:16,383 of self-doubt that he'd come to wear full-time 475 00:17:16,470 --> 00:17:18,167 as he made his way into adulthood. 476 00:17:18,254 --> 00:17:19,168 The opportunity to be someone... 477 00:17:19,255 --> 00:17:21,344 Wow, this is so good. 478 00:17:21,431 --> 00:17:23,433 You still haven't read it? 479 00:17:23,520 --> 00:17:25,870 Sarah, I've read it. 480 00:17:25,957 --> 00:17:28,395 I just haven't, like, read it. 481 00:17:28,482 --> 00:17:31,485 Hovered above the Hayward House in 1988. 482 00:17:31,572 --> 00:17:33,530 Their mom and dad hit a rough patch. 483 00:17:33,617 --> 00:17:35,837 Dad was finding reasons to spend more and more time 484 00:17:35,924 --> 00:17:37,404 traveling for work. 485 00:17:37,491 --> 00:17:39,797 To Tim and Tara, he seemed to be in Colorado 486 00:17:39,884 --> 00:17:41,495 more than he was at home. 487 00:17:44,976 --> 00:17:47,979 Colorado--uh, sorry. 488 00:17:48,067 --> 00:17:49,938 For weeks at a time-- 489 00:17:50,025 --> 00:17:51,896 He was off in a different time zone, 490 00:17:51,983 --> 00:17:54,769 toiling away in a research lab. 491 00:17:54,856 --> 00:17:55,987 Research lab. 492 00:17:56,075 --> 00:17:57,685 She said '88, right? 493 00:17:57,772 --> 00:17:59,600 Uh, but he'd call every night. 494 00:17:59,687 --> 00:18:01,515 Mom would pass the phone over to the kids 495 00:18:01,602 --> 00:18:04,083 with barely a word, not that he ever had much to report, 496 00:18:04,170 --> 00:18:06,955 just that his days working in the lab, 497 00:18:07,042 --> 00:18:10,437 with a fellow scientist named Chris, 498 00:18:10,524 --> 00:18:13,440 who I'd always assumed was a man, 499 00:18:13,527 --> 00:18:15,529 but could just as easily be Christine. 500 00:18:15,616 --> 00:18:17,008 both: Christine. 501 00:18:17,096 --> 00:18:20,577 My mom. 502 00:18:20,664 --> 00:18:22,449 And the long weeks of traveling-- 503 00:18:22,536 --> 00:18:24,755 OK, please tell me this is your prank. 504 00:18:24,842 --> 00:18:26,192 You did it. I'm scared. 505 00:18:26,279 --> 00:18:28,019 Now just make this stop. 506 00:18:28,107 --> 00:18:30,196 I was hoping this was you scaring me. 507 00:18:30,283 --> 00:18:32,676 What? No, I was just going to put this rubber vomit 508 00:18:32,763 --> 00:18:34,591 - on your car later. - So this is not a prank? 509 00:18:34,678 --> 00:18:36,463 This is really happening. 510 00:18:36,550 --> 00:18:38,682 Dad would always return from these marathon trips 511 00:18:38,769 --> 00:18:40,815 exhausted, talking about experiments that lasted 512 00:18:40,902 --> 00:18:42,164 late into the night with Chris. 513 00:18:42,251 --> 00:18:43,948 Oh, my God. 514 00:18:46,299 --> 00:18:48,823 Yeah. 515 00:18:48,910 --> 00:18:50,694 This morning, I wished for a sister. 516 00:18:50,781 --> 00:18:52,348 And now I just get one? 517 00:18:52,435 --> 00:18:53,915 I mean, what kind of superpower is that? 518 00:18:54,002 --> 00:18:56,091 She can't be our half-sister. She just can't. 519 00:18:56,178 --> 00:18:57,571 Well, all the details line up. 520 00:18:57,658 --> 00:18:59,529 No, no, no, no. 521 00:18:59,616 --> 00:19:02,053 Because that would mean that I thought my half-sister was hot. 522 00:19:02,141 --> 00:19:04,491 And that is just-- that is just not ideal. 523 00:19:04,578 --> 00:19:06,014 That's why she took Tom's water bottle, 524 00:19:06,101 --> 00:19:07,711 to match his DNA. 525 00:19:07,798 --> 00:19:09,060 And that's why I sensed a weird aura around her, 526 00:19:09,148 --> 00:19:10,801 because she's a Hayworth. 527 00:19:10,888 --> 00:19:11,976 No offense. 528 00:19:12,063 --> 00:19:13,064 Hey. 529 00:19:13,152 --> 00:19:14,196 - Oh, hey. - Hey. 530 00:19:14,283 --> 00:19:15,197 - Hey. - Hi. 531 00:19:15,284 --> 00:19:16,503 Look who it is. 532 00:19:16,590 --> 00:19:18,679 Hey, soul sistah. 533 00:19:18,766 --> 00:19:20,333 No? OK. 534 00:19:20,420 --> 00:19:22,683 Yeah, it's a lot to process all at once. 535 00:19:22,770 --> 00:19:23,901 - Nah. - No. 536 00:19:23,988 --> 00:19:24,946 - W-we're super-- - No. 537 00:19:25,033 --> 00:19:26,687 - It's what it is. - Chill. 538 00:19:26,774 --> 00:19:28,123 And I'm really sorry about what happened before. 539 00:19:28,210 --> 00:19:30,430 I was just so wired from the drive 540 00:19:30,517 --> 00:19:33,172 and freaking out about meeting a family I never knew I had. 541 00:19:33,259 --> 00:19:34,825 And you guys must have thought I was a stalker. 542 00:19:34,912 --> 00:19:36,087 - What? - No. 543 00:19:36,175 --> 00:19:37,611 - No. - The ruler? 544 00:19:37,698 --> 00:19:39,787 We are go-with-the-flow type people. 545 00:19:39,874 --> 00:19:42,224 And Tom thought you were hot. And I said, no, Tom. 546 00:19:42,311 --> 00:19:43,921 Yeah, there's definitely no way we wanted 547 00:19:44,008 --> 00:19:45,706 to start a podcast about you. 548 00:19:45,793 --> 00:19:47,577 So yes, I saw an interview where you talked about 549 00:19:47,664 --> 00:19:49,362 how much was based on your life. 550 00:19:49,449 --> 00:19:51,451 And I just pieced it together with clues from my own. 551 00:19:51,538 --> 00:19:55,194 And yeah, it seems like your dad is, 552 00:19:55,281 --> 00:19:56,717 well, my dad. 553 00:19:56,804 --> 00:19:58,632 ♪ ♪ 554 00:19:58,719 --> 00:20:02,462 Well, we did know he had an affair years ago. 555 00:20:02,549 --> 00:20:05,160 Yeah, we just didn't know that anything came of it. 556 00:20:05,247 --> 00:20:06,205 Right. 557 00:20:06,292 --> 00:20:09,904 Like...you. 558 00:20:09,991 --> 00:20:12,515 Well, hi. 559 00:20:12,602 --> 00:20:14,865 I'm Harmony. 560 00:20:14,952 --> 00:20:16,911 both: Hey. Hi. 561 00:20:21,089 --> 00:20:22,177 But you did like the book, right? 562 00:20:24,527 --> 00:20:25,659 Uh, which one is he again? 563 00:20:25,746 --> 00:20:27,487 That's Baron Yohiro. 564 00:20:27,574 --> 00:20:29,053 He acts like a friend to the Boom Boom Brotherhood, 565 00:20:29,140 --> 00:20:30,664 but you're going to want to keep an eye on him. 566 00:20:30,751 --> 00:20:32,622 Hmm. 567 00:20:32,709 --> 00:20:34,189 Well, let's watch one more episode after this one's over. 568 00:20:34,276 --> 00:20:36,147 Whatever. 569 00:20:36,235 --> 00:20:37,279 Oh, boy. 570 00:20:37,366 --> 00:20:38,802 Guys, our DNA tests are in. 571 00:20:38,889 --> 00:20:40,935 - Well? - Oh. 572 00:20:41,022 --> 00:20:44,765 Uh, we officially have a half-sister. 573 00:20:47,202 --> 00:20:49,073 Whoa. 574 00:20:51,467 --> 00:20:53,600 Oh, also, we're 2% Ashkenazi Jew. 575 00:20:53,687 --> 00:20:54,775 Huh. 576 00:20:54,862 --> 00:20:56,124 Oh, I'm 4% Italian. 577 00:20:56,211 --> 00:20:57,734 Mama mia. 578 00:20:57,821 --> 00:20:59,780 Wait, why did you get a DNA test? 579 00:20:59,867 --> 00:21:01,390 What, everything has to be about the Hayworths? 580 00:21:01,477 --> 00:21:02,826 Well, who's going to tell Dad? 581 00:21:02,913 --> 00:21:04,567 Yeah, and what's Mom going to think? 582 00:21:04,654 --> 00:21:05,916 I mean, she barely forgave him for the affair. 583 00:21:06,003 --> 00:21:06,830 This is like a whole other level. 584 00:21:06,917 --> 00:21:08,354 That's it. 585 00:21:08,441 --> 00:21:09,659 I can't take this emotional stress. 586 00:21:09,746 --> 00:21:11,487 Tonight I'm having cookies. 587 00:21:11,574 --> 00:21:13,620 Ah! 588 00:21:13,707 --> 00:21:14,882 Yes! 589 00:21:14,969 --> 00:21:16,753 I got you, finally! 590 00:21:18,886 --> 00:21:21,280 Not the best timing, really, really bad timing. 591 00:21:21,367 --> 00:21:23,282 But I finally did it. 592 00:21:23,369 --> 00:21:24,283 Whoo! 41403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.