All language subtitles for Home.Economics.S02E18.Poker.Game.S800.Buy-In.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:02,378 Capítulo veinticinco. 2 00:00:02,461 --> 00:00:04,296 Tom estaba por terminar su novela 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,464 y había empezado a enseñar 4 00:00:05,548 --> 00:00:07,133 escritura creativa en la universidad. 5 00:00:07,216 --> 00:00:10,594 Pero resultó que él no era el único escritor en la familia. 6 00:00:11,220 --> 00:00:13,556 - Oye, Lulu. - ¿Quieres salir? 7 00:00:13,639 --> 00:00:14,849 La familia vino para el brunch. 8 00:00:14,932 --> 00:00:16,684 Debo terminar esta canción sobre Harriet Tubman. 9 00:00:16,767 --> 00:00:19,478 ¿Hay una rima divertida para "Ferrocarril Clandestino"? 10 00:00:19,895 --> 00:00:24,275 - ¿"Bigotona"? ¿"Webpisodio"? - ¿La rima debe ser divertida? 11 00:00:24,358 --> 00:00:25,443 Necesitas una pausa. Sí. 12 00:00:25,526 --> 00:00:27,194 No, tengo que terminar estas letras 13 00:00:27,278 --> 00:00:29,321 para el señor Zarrow para que componga la música. 14 00:00:29,405 --> 00:00:30,781 Me retrasé una semana. 15 00:00:31,198 --> 00:00:33,242 Ojalá hubiera un escritor en la familia que te ayudara. 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,202 Sí, sería estupendo. 17 00:00:35,745 --> 00:00:37,747 - Oh, ¿hablas de Tom? - Uh-hmm. 18 00:00:37,830 --> 00:00:39,540 No, no. Él es novelista. 19 00:00:39,623 --> 00:00:41,542 No puedo pedirle que me ayude con un musical 20 00:00:41,625 --> 00:00:42,626 de escuela primaria. Es vergonzoso. 21 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 - Sí. Tan vergonzoso. - Sí. 22 00:00:44,628 --> 00:00:45,713 ¿Qué es lo último que escribiste? 23 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 "Sacagawea, no quiero ser tú". 24 00:00:49,341 --> 00:00:50,760 Está bien. Se lo pediré. 25 00:00:54,847 --> 00:00:57,433 - ¿Cómo te va con los universitarios? - Tienen mucha energía, 26 00:00:57,516 --> 00:00:58,934 pero no son buenos con la gramática. 27 00:00:59,018 --> 00:01:02,646 Se confunden y escriben con falsas abreviaturas. 28 00:01:02,730 --> 00:01:06,984 Entiendo. Y te hacen sentir como tonto. 29 00:01:07,067 --> 00:01:09,278 Sí. Exacto. Es correcto, Connor. 30 00:01:09,361 --> 00:01:11,489 - Oh, cariño. - Y hablando de escritura, 31 00:01:11,572 --> 00:01:14,784 Sarah está trabajando mucho con sus heroínas desconocidas. 32 00:01:16,452 --> 00:01:20,539 Una celebración de mujeres innovadoras 33 00:01:20,790 --> 00:01:23,501 desde Sacagawea a Sotomayor. 34 00:01:24,460 --> 00:01:27,129 - ¿No hay un título más corto? - Ese es el título corto. 35 00:01:27,213 --> 00:01:29,048 Sí, trabajo mucho. 36 00:01:29,632 --> 00:01:32,676 Todo fluye, pero Tom, tal vez si tú... 37 00:01:32,760 --> 00:01:35,221 si tuvieras un minuto, quizá podrías leerlo. 38 00:01:35,304 --> 00:01:36,972 Oh, eh... 39 00:01:37,306 --> 00:01:39,725 ¡Wow! Me halagas y me encantaría, pero, 40 00:01:40,100 --> 00:01:43,145 tengo que calificar estos ensayos y además está mi novela. 41 00:01:43,229 --> 00:01:45,022 - Bueno, si estás ocupado, es decir... - Lo haré. 42 00:01:45,105 --> 00:01:48,234 Digo... ya sabes, lo haré. Feliz de ayudar a mi hermanita. 43 00:01:48,317 --> 00:01:50,069 Está bien. Genial. Gracias. 44 00:01:50,152 --> 00:01:52,613 - ¿Quieres pastel, Denise? - Es hora de desayunar. 45 00:01:52,696 --> 00:01:54,949 Eh... desearía, pero no puedo. 46 00:01:55,032 --> 00:01:57,076 Mi doctor dijo que si quiero embarazarme, 47 00:01:57,159 --> 00:02:00,788 necesito cambiar mi dieta, y significa no más pastel. 48 00:02:00,913 --> 00:02:02,498 Tu doctor da asco. 49 00:02:02,581 --> 00:02:04,291 Sí, también necesito un régimen de ejercicio 50 00:02:04,375 --> 00:02:07,211 porque según él estoy débil en general. 51 00:02:07,294 --> 00:02:10,005 - Da asco. - Hay una clase de ejercicio al aire libre 52 00:02:10,089 --> 00:02:12,883 que se ve muy bien, pero es súper costosa. 53 00:02:12,967 --> 00:02:15,261 ¿Por qué pagarías, si puedo entrenarte sin costo en mi gimnasio? 54 00:02:15,344 --> 00:02:16,971 - ¿Harías eso? - Como dijo Tom, 55 00:02:17,680 --> 00:02:19,139 todo por ayudar a mi hermanita. 56 00:02:19,223 --> 00:02:21,851 ¡Wow! Es que somos buenos chicos. 57 00:02:21,934 --> 00:02:23,060 Buenos chicos. 58 00:02:23,143 --> 00:02:25,479 - ¿Puedo ser tu compañera de ejercicio? - No lo sé. ¿Puedes? 59 00:02:25,563 --> 00:02:27,606 Será una sesión de ejercicio para gente normal. 60 00:02:27,815 --> 00:02:29,650 - Me encanta. - ¡Sí! 61 00:02:29,775 --> 00:02:31,777 Un segundo. Estabas diciéndome "tonto". 62 00:02:39,285 --> 00:02:41,745 Parece un juego de video o... 63 00:02:41,829 --> 00:02:43,330 {\an8}- No hay que tocarlo. - Está bien. 64 00:02:44,206 --> 00:02:45,291 {\an8}¿Adónde fue Connor? 65 00:02:46,250 --> 00:02:49,879 {\an8}¿Quién está lista para el ejercicio de su vida? 66 00:02:50,588 --> 00:02:53,883 {\an8}Yo, es decir, podríamos prescindir de las luces, 67 00:02:53,966 --> 00:02:55,384 {\an8}pero... ¡Yo! 68 00:02:56,218 --> 00:02:58,095 {\an8}¿Está conectado a algo? 69 00:02:58,721 --> 00:03:00,973 {\an8}Hoy, vamos a inflar esos cuadriceps, 70 00:03:01,056 --> 00:03:03,058 {\an8}vamos a tonificar esos músculos, 71 00:03:03,183 --> 00:03:06,604 {\an8}y convertiremos esos brazos en cinco brazos. 72 00:03:06,687 --> 00:03:07,563 {\an8}Empecemos. 73 00:03:08,689 --> 00:03:09,732 Será divertido. 74 00:03:09,815 --> 00:03:11,150 No. Si lo hacemos bien, no. 75 00:03:11,775 --> 00:03:13,193 {\an8}Es ejercicio, no diversión. 76 00:03:13,277 --> 00:03:14,695 {\an8}Marina, pesas. 77 00:03:14,778 --> 00:03:16,322 {\an8}Denise, a la máquina de remo. 78 00:03:16,488 --> 00:03:18,073 Andando. Vamos. 79 00:03:18,157 --> 00:03:19,783 ¡Vamos a trabajar! 80 00:03:20,075 --> 00:03:22,161 - Bien. ¿Podemos empezar? - ¿Con qué? 81 00:03:22,411 --> 00:03:23,537 Con tu libreto. 82 00:03:23,621 --> 00:03:26,290 Oh, ¿ya lo leíste? Acabo de enviártelo. 83 00:03:26,582 --> 00:03:29,126 Sarah, no solo lo leí, lo sentí. 84 00:03:29,627 --> 00:03:31,545 No es juego. Creo que tiene mucho potencial. 85 00:03:31,629 --> 00:03:34,715 {\an8}Con algunas correcciones, podrías venderlo en escuelas en todo el país. 86 00:03:34,798 --> 00:03:36,800 - ¿Tú crees eso? - Oh, sin duda. Sí. 87 00:03:37,968 --> 00:03:40,387 {\an8}Dicho eso, necesitaría algo de... 88 00:03:40,471 --> 00:03:41,472 {\an8}No sé. Sutileza. 89 00:03:41,680 --> 00:03:42,890 {\an8}Demasiada sutileza. 90 00:03:42,973 --> 00:03:45,517 {\an8}¿Seguro que no estás posponiendo tu novela? 91 00:03:45,601 --> 00:03:47,144 {\an8}Oh, por completo. Sí. Cien por ciento. 92 00:03:47,227 --> 00:03:50,814 {\an8}Pero creo que esto es muy bueno y te ayudaré a hacerlo realidad. 93 00:03:51,190 --> 00:03:53,025 {\an8}- Genial. Genial. - Genial. 94 00:03:53,108 --> 00:03:54,485 {\an8}- De acuerdo. - Empecemos con la estructura. 95 00:03:54,568 --> 00:03:56,445 {\an8}- Está bien. - Eh... 96 00:03:59,615 --> 00:04:03,035 {\an8}Está bien, actualmente lo desarrollas cronológicamente 97 00:04:03,118 --> 00:04:04,828 {\an8}desde Betsy Ross hasta Kamala. 98 00:04:04,912 --> 00:04:08,624 {\an8}Esto es, esto es extraoficial, pero, 99 00:04:09,500 --> 00:04:12,086 {\an8}¿qué tal si reagrupamos a los personajes por categorías? 100 00:04:12,169 --> 00:04:14,338 {\an8}Como científicos, artistas, políticos. 101 00:04:14,505 --> 00:04:16,674 Oh, no había pensado eso. 102 00:04:16,757 --> 00:04:18,759 {\an8}Pero sabes, lo enmarqué así porque quiero... 103 00:04:18,842 --> 00:04:20,678 {\an8}Oh, si pudieras.. lo siento. Esto podría ir más rápido 104 00:04:20,761 --> 00:04:22,221 {\an8}si me dejas revisar mis notas primero. 105 00:04:22,304 --> 00:04:23,305 {\an8}Está bien. 106 00:04:23,597 --> 00:04:24,723 {\an8}Página uno. 107 00:04:26,141 --> 00:04:27,559 {\an8}¿Necesitamos la página uno? 108 00:04:28,227 --> 00:04:29,520 {\an8}Oh, no. 109 00:04:29,687 --> 00:04:31,313 {\an8}Muévanse. Vamos. 110 00:04:31,438 --> 00:04:32,439 {\an8}¿Podemos descansar? 111 00:04:32,523 --> 00:04:34,233 {\an8}Llevamos haciendo esto una hora. 112 00:04:34,817 --> 00:04:36,527 Lo han hecho siete minutos. 113 00:04:36,694 --> 00:04:38,362 Tal vez soy débil en general. 114 00:04:38,445 --> 00:04:40,155 {\an8}Tienen que concentrarse, ¿sí? 115 00:04:40,239 --> 00:04:41,824 {\an8}Opriman el vientre. 116 00:04:42,449 --> 00:04:44,284 Me encantan tus leggings, por cierto. 117 00:04:44,368 --> 00:04:46,328 Gracias. Oferta de dos por uno. 118 00:04:46,620 --> 00:04:49,456 Y no adivinarás a quién vi en el centro comercial. 119 00:04:49,999 --> 00:04:50,833 Sabine. 120 00:04:50,916 --> 00:04:52,126 - No. - Sí. 121 00:04:52,209 --> 00:04:56,088 - ¿Estaba con su esposo? - Estaba con el esposo de alguien más. 122 00:04:56,213 --> 00:04:57,506 Oh, no. Necesito más. 123 00:04:58,257 --> 00:05:01,301 Oigan, estamos aquí para quemar grasa, no para comerla. 124 00:05:01,385 --> 00:05:03,804 ¿Sí? Recuperen su ritmo. Adelante. 125 00:05:04,430 --> 00:05:06,098 No puedo hacerlo más rápido. 126 00:05:06,223 --> 00:05:07,975 Finge que estás en medio de la bahía 127 00:05:08,058 --> 00:05:09,935 y necesitas llegar al otro lado 128 00:05:10,019 --> 00:05:12,646 o te obligarán a leer el musical de Sarah. 129 00:05:12,896 --> 00:05:13,897 ¡Hazlo! 130 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 Denise eso sí ayuda. 131 00:05:15,733 --> 00:05:16,859 Pero, ¿saben qué ayudaría? 132 00:05:16,942 --> 00:05:18,318 Ya sé. Hablar menos. 133 00:05:18,402 --> 00:05:20,487 Finge que remas lejos del libro de Tom. 134 00:05:20,988 --> 00:05:23,198 - ¡Oh! - ¡Oh! 135 00:05:23,699 --> 00:05:25,993 Mira a Connor, qué atrevido. 136 00:05:26,076 --> 00:05:27,995 Oh, tal vez esto sea divertido. 137 00:05:30,372 --> 00:05:32,541 Página cuatro. Me gustó. 138 00:05:32,624 --> 00:05:33,667 Genial. 139 00:05:33,751 --> 00:05:35,294 Quería que me encantara. 140 00:05:35,544 --> 00:05:38,172 ¿Qué tan aferrada estás a la idea de presentar 141 00:05:38,255 --> 00:05:40,007 el musical como el sueño de una jovencita? 142 00:05:40,090 --> 00:05:41,967 Mucho. Es... Es poético. 143 00:05:42,051 --> 00:05:45,095 Claro. Pero un sueño puede parecer como... 144 00:05:45,262 --> 00:05:48,766 Oh, no quiero usar la palabra estereotipo, pero no. 145 00:05:48,849 --> 00:05:51,477 Es la palabra que estoy buscando. ¿Qué tal si...? 146 00:05:55,189 --> 00:05:56,899 - Oye, sabes, podría ser... - ¿Sabes qué? 147 00:05:56,982 --> 00:05:59,276 Podríamos hacerlo en forma de un reporte de secundaria. 148 00:05:59,359 --> 00:06:00,861 Los chicos odian los reportes. Así que, 149 00:06:01,028 --> 00:06:02,863 ¿por qué les gustaría un musical sobre eso? 150 00:06:02,946 --> 00:06:04,490 Reporte. 151 00:06:04,782 --> 00:06:06,533 - Lo siento. ¿Qué decías? - Nada. 152 00:06:08,577 --> 00:06:09,703 Ahí vamos. 153 00:06:09,787 --> 00:06:13,540 Dos días y ya tengo dos futuras campeonas de fisicoculturismo. 154 00:06:18,629 --> 00:06:20,672 Oh, ese era mi diente favorito. 155 00:06:21,465 --> 00:06:23,550 Ahora a hidratarnos. 156 00:06:25,177 --> 00:06:28,013 Hablando de colaboración, 157 00:06:28,097 --> 00:06:30,390 me pregunto cómo va la de Tom y Sarah. 158 00:06:30,474 --> 00:06:32,518 Le dije a Kelvin que tome video si se vuelve físico. 159 00:06:32,601 --> 00:06:34,103 Una vez trataron de comprarme un regalo 160 00:06:34,186 --> 00:06:35,562 en "Regalos Spencer". 161 00:06:35,646 --> 00:06:38,649 No podían decidir entre una máquina de flatulencias 162 00:06:38,732 --> 00:06:40,776 con control remoto, o una camiseta de "¿quién fue?" 163 00:06:40,859 --> 00:06:43,779 Y tuvieron un pleito tan grande que terminaron en la cárcel de la tienda. 164 00:06:43,862 --> 00:06:45,739 - Oh, necesito esa fotografía. - Sí. 165 00:06:46,281 --> 00:06:47,908 - Sí. Esto es divertido. - Sí. 166 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 Jamás estamos solos los tres. 167 00:06:49,493 --> 00:06:52,704 Sí. Connor, creo que eres definitivamente, 168 00:06:52,788 --> 00:06:54,081 el mejor Hayworth. 169 00:06:54,164 --> 00:06:55,582 Así es. Lo soy. 170 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 No estaremos de pie después de esto. Al suelo. 171 00:06:58,544 --> 00:06:59,378 ¡Oh! 172 00:06:59,461 --> 00:07:01,672 Por cierto, esa linda cafetería cerca de mi casa 173 00:07:01,755 --> 00:07:03,549 por fin volvió a abrir. 174 00:07:03,632 --> 00:07:05,008 - Oh, debemos ir mañana. - Sí. 175 00:07:05,092 --> 00:07:06,802 En tanto sea antes del ejercicio. 176 00:07:06,885 --> 00:07:08,303 Oh, se siente horrible. 177 00:07:09,304 --> 00:07:10,472 Sí, es lo mejor. 178 00:07:12,015 --> 00:07:14,560 Bien. Bien, bien. ¿Qué tal Amelia Earhart? 179 00:07:14,643 --> 00:07:16,395 Ella era tan "bi" como su avión. 180 00:07:16,478 --> 00:07:17,813 ¿Tienes evidencia de eso? 181 00:07:17,896 --> 00:07:19,857 Tenía un matrimonio abierto. Lee entre líneas. 182 00:07:19,940 --> 00:07:21,525 Ni siquiera creo que volara un biplano. 183 00:07:21,608 --> 00:07:23,235 Usaba pantalones, Tom. Despierta. 184 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Es que creativamente me cuesta trabajo 185 00:07:27,156 --> 00:07:29,491 poner una canción sobre Wilma Mankiller 186 00:07:29,575 --> 00:07:30,868 en un musical para niños. 187 00:07:30,951 --> 00:07:33,620 ¿Quieres quitar una canción sobre la primera jefa Navajo? 188 00:07:33,996 --> 00:07:36,039 - No, no, no. - Era una prueba. 189 00:07:36,123 --> 00:07:38,917 Fue jefa de la nación Cherokee. Mankiller se queda. 190 00:07:39,293 --> 00:07:41,253 - Dame eso. - No, es la rima perfecta. 191 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 Elizabeth Cady Stanton. Damas victorianas bailando. 192 00:07:43,630 --> 00:07:44,798 No tiene sentido. 193 00:07:44,965 --> 00:07:46,383 - Solo... - Oh, no, no. 194 00:07:46,466 --> 00:07:48,594 - Vamos. - Vamos. 195 00:07:49,386 --> 00:07:51,180 - Tú provocaste esto. - No. 196 00:07:54,433 --> 00:07:56,310 Vamos. No subas ahí. 197 00:07:56,393 --> 00:07:58,020 Sabes que detesto ir ahí. 198 00:07:58,270 --> 00:07:59,897 Es donde estaba la araña. 199 00:08:00,022 --> 00:08:02,316 ¿Le pusiste una contraseña a este archivo? 200 00:08:02,399 --> 00:08:04,776 - Podrías hacer cambios sin mí. - Siempre haces esto. 201 00:08:04,860 --> 00:08:07,905 Sabes, tú te involucras en algo que me apasiona 202 00:08:07,988 --> 00:08:09,156 y luego me lo quitas. 203 00:08:09,239 --> 00:08:11,533 Esta es la función de talento del campamento Caribou. 204 00:08:11,617 --> 00:08:14,411 Patinar rápido no es un talento. Listo. Por fin lo dije. 205 00:08:14,494 --> 00:08:17,206 Conviertes todo en una producción de Tom Hayworth. 206 00:08:17,289 --> 00:08:20,709 Sí, tú tomas cada comentario y lo conviertes en un insulto personal. 207 00:08:21,418 --> 00:08:23,420 - Eso no es cierto. - Está bien. 208 00:08:23,503 --> 00:08:24,504 ¿Qué hay de tus pruebas de matemáticas? 209 00:08:24,588 --> 00:08:26,298 Ofrecí ayudarte y me llamaste sexista. 210 00:08:26,381 --> 00:08:27,382 Sí. No creí que pudieras explicar 211 00:08:27,466 --> 00:08:28,884 como hombre, la teoría de Pitágoras, 212 00:08:28,967 --> 00:08:31,053 - pero encontraste una forma. - Teorema. 213 00:08:31,136 --> 00:08:32,262 ¡Oh, por favor! 214 00:08:32,554 --> 00:08:34,973 El libreto es un desastre. Jamás debí pedirte ayuda. 215 00:08:35,057 --> 00:08:36,600 Tal vez no debí ofrecerla. 216 00:08:37,226 --> 00:08:38,894 Se me agotó el tiempo, así que, 217 00:08:39,228 --> 00:08:41,980 ¿puedes darme la contraseña para enviarle esto a Zarrow? 218 00:08:42,064 --> 00:08:43,607 Bien. Es Grogu. 219 00:08:44,733 --> 00:08:45,901 El verdadero nombre del bebé Yoda. 220 00:08:45,984 --> 00:08:47,069 - No me interesa. - Está bien. 221 00:08:47,152 --> 00:08:49,154 No hemos encontrado un donador, 222 00:08:49,238 --> 00:08:51,531 y estábamos pensando comprar viales, 223 00:08:51,615 --> 00:08:53,325 pero cuestan como mil cada uno. 224 00:08:53,408 --> 00:08:55,786 ¿Por qué es tan costoso el esperma? 225 00:08:56,078 --> 00:08:57,996 Cuando crecías estaba por todas partes. 226 00:09:00,624 --> 00:09:02,626 Sí. Hay muchas pruebas... 227 00:09:02,918 --> 00:09:05,671 y siento que mis ovarios están bajo mucha presión, 228 00:09:05,754 --> 00:09:08,257 - y por eso... - ¡Hola, chicas! 229 00:09:08,340 --> 00:09:12,052 Veo que están bebiendo café, pero vine a derramar el té. 230 00:09:12,135 --> 00:09:13,428 Hola, Connor. 231 00:09:14,179 --> 00:09:15,222 Estás aquí. 232 00:09:15,764 --> 00:09:18,433 - Con nosotras. - ¡Sí! 233 00:09:18,767 --> 00:09:20,811 Café previo al ejercicio, como acordamos. 234 00:09:20,894 --> 00:09:23,605 Hablamos sobre eso frente a ti. 235 00:09:23,689 --> 00:09:26,400 Oh, Connor, esta es nuestra reunión semanal 236 00:09:26,483 --> 00:09:27,985 para charlar y beber café. 237 00:09:28,068 --> 00:09:30,612 Me encanta. Un tiempo lejos de Tom y Sarah. 238 00:09:30,696 --> 00:09:32,656 ¡Oh! Ni me lo digan. 239 00:09:32,739 --> 00:09:34,741 Tom debe estarse quejando de que es muy fuerte 240 00:09:34,825 --> 00:09:36,535 y Sarah tal vez deba decir 241 00:09:36,618 --> 00:09:40,872 que el café no tiene origen étnico, o lo que sea. 242 00:09:40,956 --> 00:09:42,749 Necesito ir por algo. ¿Quieren alguna cosa? 243 00:09:42,833 --> 00:09:43,917 - Todo bien. - Voy. 244 00:09:44,584 --> 00:09:45,877 Toma tu tiempo. 245 00:09:47,421 --> 00:09:48,922 Cree que lo invitamos. 246 00:09:49,006 --> 00:09:52,301 Es decir, lo quiero, pero este es nuestro momento 247 00:09:52,384 --> 00:09:55,220 para hablar lo que no discutimos con nuestros cónyuges. 248 00:09:55,304 --> 00:09:58,015 Quería hablarte sobre eso que está pasando 249 00:09:58,098 --> 00:09:59,224 con el período. ¿Le pedimos que se vaya? 250 00:09:59,308 --> 00:10:02,436 No, lastimaría sus sentimientos. Rápido, háblame del período. 251 00:10:02,519 --> 00:10:04,271 Así que sabes, ¿nunca te has preguntado...? 252 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 Son huevos cocidos. 253 00:10:06,064 --> 00:10:07,024 ¡Oh! 254 00:10:08,400 --> 00:10:11,278 - Y nos trajiste algunos. - Gracias, amigo. 255 00:10:17,117 --> 00:10:18,201 ¡Oh, no! 256 00:10:18,535 --> 00:10:19,411 ¡Oh! 257 00:10:20,329 --> 00:10:21,371 ¡Oh, Dios! 258 00:10:21,496 --> 00:10:23,457 Está bien. Sé que es un desastre. 259 00:10:23,540 --> 00:10:25,959 Tiene ideas que compiten y está en guerra... 260 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 Lo siento. 261 00:10:27,794 --> 00:10:30,172 Estoy furioso ahora. 262 00:10:30,839 --> 00:10:34,134 Furioso por lo bueno que es esto. 263 00:10:34,259 --> 00:10:35,302 ¡Maldición, mujer! 264 00:10:35,385 --> 00:10:36,720 ¡Oh, wow! Eh... 265 00:10:36,803 --> 00:10:39,431 ¿Lo estás diciendo con sarcasmo o fue en serio? 266 00:10:39,514 --> 00:10:41,224 "Dolly Parton es parte de mí", 267 00:10:41,308 --> 00:10:44,728 sobre cómo fue una impulsora para la equidad en los pagos. 268 00:10:44,811 --> 00:10:46,188 Oh, brillante. 269 00:10:46,480 --> 00:10:48,065 Quiero abrazar esa canción. 270 00:10:48,148 --> 00:10:50,984 ¡Wow! ¡Wow! Está bien. 271 00:10:51,193 --> 00:10:54,488 ¿Te digo la realidad? Esperaba que fracasaras. 272 00:10:54,571 --> 00:10:55,489 Está bien. 273 00:10:55,572 --> 00:10:58,992 Y así yo ascendería a mi lugar legítimo, como director. 274 00:10:59,076 --> 00:11:03,413 Pero el respeto se debe y ahora hay que pagarlo. 275 00:11:03,497 --> 00:11:04,498 Muchas gracias. 276 00:11:04,581 --> 00:11:07,042 - ¿Así que empezarás a escribir la música? - Lo estoy haciendo en mi cabeza. 277 00:11:09,503 --> 00:11:11,713 Necesito que me des el resto de las páginas, "tout de suite". 278 00:11:11,797 --> 00:11:14,508 Y cualquiera que sea tu proceso, sigue con él. 279 00:11:18,512 --> 00:11:21,723 Hola... ahí está. Mi escritor favorito. 280 00:11:21,807 --> 00:11:23,058 Te traje un pastel bundt. 281 00:11:23,308 --> 00:11:25,852 Eh... Sarah, yo tengo trabajo que hacer. 282 00:11:25,936 --> 00:11:27,020 ¿Qué necesitas? 283 00:11:27,104 --> 00:11:28,480 ¿No puedo conversar con mi hermano? 284 00:11:28,563 --> 00:11:29,648 ¿Mi amigo? 285 00:11:30,732 --> 00:11:32,234 Está bien. El trato es este. 286 00:11:32,317 --> 00:11:35,362 Al señor Zarrow le encantó el musical, ¿sí? 287 00:11:35,445 --> 00:11:37,155 Él hizo algo como si bebiera el libreto 288 00:11:37,239 --> 00:11:40,158 como una sabrosa malteada y ahora debemos terminar el musical. 289 00:11:40,450 --> 00:11:42,244 - ¿Nosotros? - Sí. Tú y yo. 290 00:11:43,078 --> 00:11:46,164 Sarah, ¿no recuerdas el gigantesco pleito que tuvimos? 291 00:11:46,248 --> 00:11:48,792 Me llamaste: "El Stephen Sondheim de los chistes sobre papás". 292 00:11:48,875 --> 00:11:51,294 Bueno, eso fue un cumplido. 293 00:11:51,711 --> 00:11:54,673 Y tú me llamaste bruja malhumorada o algo así. 294 00:11:54,756 --> 00:11:56,425 Todo es agua bajo el puente. 295 00:11:56,508 --> 00:11:58,677 - Agua bajo el puente. - Oh, vaya. 296 00:11:58,760 --> 00:12:02,889 Escucha, ambos dijimos muchas cosas. 297 00:12:03,348 --> 00:12:05,642 Pero este es nuestro musical ahora. 298 00:12:05,725 --> 00:12:07,060 Necesito tu ayuda. 299 00:12:07,144 --> 00:12:09,312 ¿Quieres hacer otro intento? ¿Por favor? 300 00:12:11,064 --> 00:12:13,817 Yo tenía una canción que me llegó en un sueño. 301 00:12:14,317 --> 00:12:16,153 Sobre Rachel Carson y los pesticidas. 302 00:12:16,695 --> 00:12:19,614 "D.D.T., Oh, por Dios". 303 00:12:19,698 --> 00:12:20,949 ¿Entonces volverás? 304 00:12:24,411 --> 00:12:25,454 Sí. 305 00:12:25,954 --> 00:12:28,457 Excelente. Bien. Y esta vez solo... 306 00:12:28,540 --> 00:12:31,418 Ya sabes, pondremos reglas. Solo colaboración amable. 307 00:12:31,501 --> 00:12:33,462 Nada negativo, solo cumplidos. 308 00:12:33,545 --> 00:12:37,007 - Por cierto, me gusta esa blusa. - Gracias. 309 00:12:37,090 --> 00:12:40,343 Esa sudadera se ve recién lavada. 310 00:12:40,427 --> 00:12:42,762 No lo está, pero gracias. 311 00:12:43,722 --> 00:12:46,808 Lo siento, Connor, solo queríamos estar hoy en casa de Marina. 312 00:12:46,892 --> 00:12:49,352 Nos duele todo. No podemos movernos. 313 00:12:49,436 --> 00:12:51,897 Significa que nuestras sesiones funcionan, excelente. 314 00:12:51,980 --> 00:12:53,815 ¿Por qué no descansan un poco y luego 315 00:12:53,899 --> 00:12:55,942 reanudamos en un día o dos cuando se recuperen, sí? 316 00:12:56,026 --> 00:12:58,653 - Está bien. Eres estupendo. - Lo añadiré a nuestro calendario. 317 00:12:58,737 --> 00:13:00,405 Además inicié un calendario. 318 00:13:00,614 --> 00:13:01,781 Se llama "amigos". 319 00:13:01,865 --> 00:13:04,034 Está bien. Genial. Adiós. 320 00:13:04,117 --> 00:13:05,494 ¿Entendió lo que pasa? 321 00:13:05,577 --> 00:13:08,747 Sí, detesto mentirle, pero necesitamos espacio. 322 00:13:08,830 --> 00:13:11,958 Lo que no sepa no le hará daño. Esto es mejor para todos. 323 00:13:12,042 --> 00:13:14,794 - Vamos, está empezando. - ¿Y si nos descubren? 324 00:13:14,878 --> 00:13:16,755 Solo actúa como si ya hubiéramos pagado 325 00:13:16,838 --> 00:13:19,508 y si nos gusta ésta, pagaremos la siguiente. 326 00:13:19,591 --> 00:13:20,592 Buen trabajo, Jess. 327 00:13:20,675 --> 00:13:22,677 ¿Qué, nos llevarán a la corte de ejercicio? 328 00:13:23,011 --> 00:13:24,262 Bien, grupo. 329 00:13:24,554 --> 00:13:26,223 Tomen sus bandas de resistencia. 330 00:13:27,432 --> 00:13:30,602 Quiero ver esos abductores bien ejercitados. 331 00:13:33,563 --> 00:13:35,982 - Oh, mis piernas se queman. - Sí. 332 00:13:36,066 --> 00:13:37,275 Ejerciten esa sonrisa. 333 00:13:37,359 --> 00:13:39,819 - Y amo su energía. - Sí, te dije que funcionaría. 334 00:13:39,986 --> 00:13:42,239 Oigan, ustedes dos, ¿primera vez? 335 00:13:42,447 --> 00:13:45,825 - Eh... eh... bueno, nosotras... - ¡A correr! 336 00:13:46,910 --> 00:13:49,037 Eh... ¿cuánto cuestan las clases? 337 00:13:49,120 --> 00:13:51,373 - La primera es gratis. - No sabía eso. 338 00:13:53,250 --> 00:13:54,626 Eh... oh. 339 00:13:54,709 --> 00:13:56,002 ¡A correr! 340 00:13:56,127 --> 00:13:57,712 Está bien. Debo irme. 341 00:14:06,930 --> 00:14:08,139 ¿Un episodio más? 342 00:14:08,223 --> 00:14:11,059 Siento que no nos disciplinamos mucho solas, 343 00:14:11,560 --> 00:14:13,562 pero sí, uno más. 344 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 ¡Hola! 345 00:14:19,526 --> 00:14:20,694 ¿Dónde están mis músculos adoloridos? 346 00:14:20,777 --> 00:14:22,070 - Hola, Connor. ¿Qué pasa? - Hola. 347 00:14:22,153 --> 00:14:23,488 Traje mi pistola de masajes para ayudarles. 348 00:14:23,572 --> 00:14:25,907 - Eso es tan considerado. - Tengan cuidado. 349 00:14:25,991 --> 00:14:28,243 El número más alto arranca la carne del hueso. 350 00:14:30,120 --> 00:14:31,913 ¿Están usando ropa de ejercicio? 351 00:14:32,455 --> 00:14:35,250 Sí, es súper cómoda. 352 00:14:35,917 --> 00:14:37,168 ¿El campamento de Simon? 353 00:14:37,836 --> 00:14:40,880 ¿Qué? Creo que es de Tom. 354 00:14:42,257 --> 00:14:43,967 - Te engañamos. - Marina. 355 00:14:44,092 --> 00:14:45,719 ¿Fueron con otro entrenador? 356 00:14:47,762 --> 00:14:49,764 Y yo pensaba que teníamos algo especial. 357 00:14:49,889 --> 00:14:51,516 Lo es. Eres un increíble entrenador 358 00:14:51,600 --> 00:14:53,393 y no es por eso que fuimos con Simón. 359 00:14:53,476 --> 00:14:55,353 Escucha, cuando viniste a tomar café 360 00:14:55,437 --> 00:14:57,397 era nuestro tiempo normal... 361 00:14:57,480 --> 00:15:00,317 Sí, y tú eres normal... 362 00:15:00,400 --> 00:15:02,902 Creo... Pero no eres de los normales. 363 00:15:03,361 --> 00:15:06,197 No, entiendo. No soy su amigo. 364 00:15:06,865 --> 00:15:08,491 Solo su entrenador personal. 365 00:15:08,700 --> 00:15:11,411 Solo un juego de abdominales perfectas 366 00:15:11,494 --> 00:15:12,829 con uno por ciento de grasa. 367 00:15:12,912 --> 00:15:14,414 - Connor... - Y, ¿saben qué? 368 00:15:15,081 --> 00:15:18,752 El corazón también es un músculo, y desgarraron el mío... 369 00:15:21,838 --> 00:15:23,840 y no hay pistola de masajes para eso. 370 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 Solo puedo decir excelente enunciado, 371 00:15:32,557 --> 00:15:34,351 gran puntuación. 372 00:15:34,434 --> 00:15:35,477 Oh, gracias. 373 00:15:35,852 --> 00:15:38,521 Míranos siendo civilizados, maduros. 374 00:15:38,605 --> 00:15:41,274 - Escribiendo canciones como equipo. - Solo crítica constructiva. 375 00:15:41,358 --> 00:15:43,526 Y yo aprecio mucho toda tu información. 376 00:15:43,610 --> 00:15:45,695 Y yo aprecio que la aprecies. 377 00:15:46,446 --> 00:15:48,239 - ¿Continuamos? - ¿Por qué no? 378 00:15:49,699 --> 00:15:51,451 No puede ser. Es horrible. 379 00:15:51,534 --> 00:15:52,744 Lo detesto demasiado. 380 00:15:52,827 --> 00:15:55,455 ¿Por qué tenemos a Mamie Eisenhower estallando? 381 00:15:55,580 --> 00:15:58,416 ¿Esta escena en que Rita Moreno golpea al diablo? 382 00:15:58,500 --> 00:16:00,794 - ¿Qué estamos diciendo? - Creí que te gustaba. 383 00:16:00,877 --> 00:16:02,087 Creí que te gustaba. 384 00:16:02,462 --> 00:16:04,547 Algo está mal, 385 00:16:04,631 --> 00:16:06,424 las viejas páginas eran desastrosas 386 00:16:06,508 --> 00:16:07,550 pero tenían energía. 387 00:16:07,676 --> 00:16:10,470 Ser corteses dañó nuestra creatividad. 388 00:16:10,553 --> 00:16:11,971 Nos comprometimos demasiado. 389 00:16:13,848 --> 00:16:17,519 Tal vez para ser grandiosos, tengamos que pelear. 390 00:16:19,979 --> 00:16:22,232 Thomas, solo quiero disculparme por adelantado 391 00:16:22,315 --> 00:16:24,442 por las cosas malas que voy a decir sobre ti. 392 00:16:24,526 --> 00:16:25,527 Oh, Sarah. 393 00:16:27,445 --> 00:16:28,655 No tienes idea. 394 00:16:29,656 --> 00:16:30,949 Cuiden esa forma. 395 00:16:31,991 --> 00:16:33,993 Oigan, extensiones completas. 396 00:16:34,744 --> 00:16:36,538 Eso es. Lo lograron. 397 00:16:36,663 --> 00:16:37,914 Lo logré. 398 00:16:37,997 --> 00:16:40,250 Y, ¿cómo va todo en la escuela? 399 00:16:40,333 --> 00:16:42,001 ¿Algún chisme? 400 00:16:42,127 --> 00:16:45,672 Eh... Amber pensó que Peyton se había comido sus crostini. 401 00:16:45,755 --> 00:16:46,923 Oh, oh. 402 00:16:47,048 --> 00:16:49,676 Sí, pero resulta que ella misma se los comió. 403 00:16:51,761 --> 00:16:52,971 ¿Es toda la historia? 404 00:16:53,054 --> 00:16:54,848 Eh... más o menos. 405 00:16:57,392 --> 00:16:58,810 Empezó fuerte. 406 00:16:59,310 --> 00:17:02,021 Lupe, ¿qué hay de ti? ¿Cómo va todo en el club de salsa? 407 00:17:02,105 --> 00:17:04,023 No charlan cuando estoy cerca. 408 00:17:04,107 --> 00:17:05,525 Entendido. Entendido. 409 00:17:06,526 --> 00:17:08,737 Oh, buena forma, Gretchen. 410 00:17:08,820 --> 00:17:10,655 Te ves bien, Lupe. 411 00:17:14,701 --> 00:17:17,162 Eh... vinimos a regresarte tu pistola de masaje. 412 00:17:17,954 --> 00:17:20,206 Y, ¿podemos hablar? 413 00:17:20,290 --> 00:17:21,791 ¿Por qué no descansan? 414 00:17:22,125 --> 00:17:23,752 Tenemos que irnos pronto con Tom. 415 00:17:23,835 --> 00:17:25,253 Pero tengo músculos. 416 00:17:29,132 --> 00:17:32,135 Así que lamentamos haberte lastimado. 417 00:17:32,302 --> 00:17:34,512 Queríamos proteger el tiempo que pasamos juntas. 418 00:17:34,596 --> 00:17:36,931 Pero realmente nos gusta estar contigo, 419 00:17:37,015 --> 00:17:41,394 así que nos encantaría si pudiéramos hacer ejercicio. 420 00:17:41,478 --> 00:17:42,520 Eh... 421 00:17:44,022 --> 00:17:45,398 A decir verdad... 422 00:17:46,691 --> 00:17:48,485 - eso se oye estupendo. - ¡Oh! 423 00:17:48,568 --> 00:17:51,321 Sí, porque esas dos no saben chismear, 424 00:17:51,446 --> 00:17:53,031 sus historias apestan. En serio. 425 00:17:53,114 --> 00:17:55,200 Y nosotros nunca estamos solos los tres. 426 00:17:55,325 --> 00:17:58,036 Siempre están los niños o Sarah, Tom. 427 00:17:58,119 --> 00:17:59,871 Sí. Él siempre está ahí. 428 00:18:00,121 --> 00:18:03,333 Eh... Sé que no seríamos normales pero, 429 00:18:03,416 --> 00:18:05,460 ¿podríamos hacer nuestro grupo? 430 00:18:05,543 --> 00:18:06,795 ¡Oh! 431 00:18:07,128 --> 00:18:08,755 ¿Podemos tener un nombre, una charla de grupo? 432 00:18:08,838 --> 00:18:10,340 ¿Qué tal los... 433 00:18:10,590 --> 00:18:11,841 "Normales A-B"? 434 00:18:11,925 --> 00:18:13,843 Porque pronto tendremos abdominales. 435 00:18:13,927 --> 00:18:16,721 Oh, yo ya tengo abdominales. 436 00:18:16,805 --> 00:18:18,765 - Miren, ¿quieren tocarlos? - Está bien. 437 00:18:18,848 --> 00:18:19,849 Vamos. 438 00:18:20,225 --> 00:18:21,351 No con eso. En serio. 439 00:18:21,434 --> 00:18:22,894 Eso puede sacar órganos, ¿sí? 440 00:18:27,482 --> 00:18:28,608 ¿Qué te parece? 441 00:18:28,691 --> 00:18:29,859 Creo que lo hicimos. 442 00:18:30,819 --> 00:18:31,986 Es bueno, ¿sí? 443 00:18:32,070 --> 00:18:35,824 Sí, pero, ¿a qué costo? 444 00:18:37,408 --> 00:18:38,660 Solo necesito un minuto. 445 00:18:39,118 --> 00:18:40,286 Algunas cosas no pueden deshacerse. 446 00:18:40,370 --> 00:18:42,747 - ¡Oh, por favor! - Me lanzaste un búho de cerámica. 447 00:18:42,831 --> 00:18:45,416 Lo lancé cerca de ti. Y tú también fuiste malo. 448 00:18:45,500 --> 00:18:48,628 Yo era un animal atrapado. Estaba... peleando por sobrevivir. 449 00:18:51,422 --> 00:18:52,882 Creo que necesitamos ver esto en serio. 450 00:18:52,966 --> 00:18:53,883 Lo sé, ¿sí? 451 00:18:53,967 --> 00:18:55,718 - Es muy prometedor. - Es muy bueno. 452 00:18:59,681 --> 00:19:03,518 Hola, yo vine a regresar esto y a ofrecer disculpas. 453 00:19:03,601 --> 00:19:05,937 Espero que tu amiga hiciera ejercicio al correr. 454 00:19:06,020 --> 00:19:08,565 Eh... de hecho tiene una enorme ampolla, la pobre, 455 00:19:08,648 --> 00:19:10,024 pero tu clase es excelente. 456 00:19:10,108 --> 00:19:12,527 Me encontraste por suerte. Debo ir a mi siguiente clase. 457 00:19:12,610 --> 00:19:13,653 Oh, ¿pilates? 458 00:19:14,028 --> 00:19:18,116 No, yo doy clases voluntarias de química a niños empobrecidos. 459 00:19:18,199 --> 00:19:19,742 ¡Wow! Eso es impresionante. 460 00:19:19,951 --> 00:19:22,495 Eh... desearía hacer más, pero bueno. 461 00:19:22,787 --> 00:19:25,957 Eres bienvenida cuando quieras. Pero... tienes que pagar. 462 00:19:26,249 --> 00:19:27,542 Claro. Desde luego. 463 00:19:27,625 --> 00:19:28,835 Yo no puedo pagar ahora 464 00:19:28,918 --> 00:19:32,088 porque mi esposa y yo estamos ahorrando para embarazarnos. 465 00:19:32,213 --> 00:19:34,757 El precio del esperma de calidad es indignante. 466 00:19:34,841 --> 00:19:36,092 Gracias por tu oferta. 467 00:19:36,175 --> 00:19:37,844 No, tengo muchas amigas lesbianas 468 00:19:37,927 --> 00:19:39,095 en la misma situación. 469 00:19:39,178 --> 00:19:41,973 De hecho he donado mi esperma algunas veces para ayudar. 470 00:19:42,515 --> 00:19:43,516 ¿En serio? 471 00:19:43,975 --> 00:19:45,435 Lo siento. Me tengo que ir. 472 00:19:45,852 --> 00:19:47,103 Espero verte el jueves. 473 00:19:50,440 --> 00:19:52,191 - Está bien, está bien. - Gracias. 474 00:19:52,275 --> 00:19:53,735 - Así que... ¿Quieres...? - Lo siento. Tú primero. 475 00:19:53,818 --> 00:19:56,863 Oh, está bien. A todos les espera un agasajo. 476 00:19:56,946 --> 00:20:00,241 Y gracias por venir a este taller de nuestra experiencia teatral. 477 00:20:00,325 --> 00:20:01,910 Algunos jóvenes artistas 478 00:20:02,243 --> 00:20:04,662 nos están prestando sus talentos hoy. 479 00:20:04,829 --> 00:20:06,247 En una nota personal... 480 00:20:07,081 --> 00:20:08,875 - la creatividad es como un río... - Tom. 481 00:20:08,958 --> 00:20:10,752 Sí. Está bien. ¿Sí? No. Adelante. 482 00:20:14,756 --> 00:20:17,717 Buenas noches, damas y caballeros. 483 00:20:17,800 --> 00:20:20,053 Directo desde el capitolio llegan las chicas... 484 00:20:20,136 --> 00:20:21,471 "Las Supremas". 485 00:20:22,096 --> 00:20:23,932 Elena Kagan, 486 00:20:24,015 --> 00:20:26,309 Sonia Sotomayor. 487 00:20:26,392 --> 00:20:28,519 Y la única y auténtica... 488 00:20:28,603 --> 00:20:30,813 la notoria Ruth Bader Ginsburg. 489 00:20:46,371 --> 00:20:48,373 {\an8}Oh, es increíble. 490 00:20:48,456 --> 00:20:49,832 {\an8}Ustedes hacen muy buen equipo. 491 00:20:50,625 --> 00:20:52,585 {\an8}- ¿Sabes? Así es. - Sí. Así es. 492 00:20:52,835 --> 00:20:54,754 {\an8}- No volveremos a hacerlo. - Es verdad. Nunca más. 493 00:21:08,142 --> 00:21:09,227 {\an8}¡Bien, Gretchen! 494 00:21:11,396 --> 00:21:12,730 {\an8}¡Muy bien, Kel! 495 00:21:13,147 --> 00:21:15,191 {\an8}No sé. Él añadió esto. 496 00:21:15,441 --> 00:21:17,485 {\an8}Solo digo que él no quería improvisar. 37487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.