Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:02,378
Capítulo veinticinco.
2
00:00:02,461 --> 00:00:04,296
Tom estaba por terminarsu novela
3
00:00:04,380 --> 00:00:05,464
y había empezado a enseñar
4
00:00:05,548 --> 00:00:07,133
escritura creativaen la universidad.
5
00:00:07,216 --> 00:00:10,594
Pero resultó que él no erael único escritor en la familia.
6
00:00:11,220 --> 00:00:13,556
- Oye, Lulu.
- ¿Quieres salir?
7
00:00:13,639 --> 00:00:14,849
La familia vino para el brunch.
8
00:00:14,932 --> 00:00:16,684
Debo terminar esta canción
sobre Harriet Tubman.
9
00:00:16,767 --> 00:00:19,478
¿Hay una rima divertida
para "Ferrocarril Clandestino"?
10
00:00:19,895 --> 00:00:24,275
- ¿"Bigotona"? ¿"Webpisodio"?
- ¿La rima debe ser divertida?
11
00:00:24,358 --> 00:00:25,443
Necesitas una pausa.
Sí.
12
00:00:25,526 --> 00:00:27,194
No, tengo que terminar
estas letras
13
00:00:27,278 --> 00:00:29,321
para el señor Zarrow
para que componga la música.
14
00:00:29,405 --> 00:00:30,781
Me retrasé una semana.
15
00:00:31,198 --> 00:00:33,242
Ojalá hubiera un escritor
en la familia que te ayudara.
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,202
Sí, sería estupendo.
17
00:00:35,745 --> 00:00:37,747
- Oh, ¿hablas de Tom?
- Uh-hmm.
18
00:00:37,830 --> 00:00:39,540
No, no.
Él es novelista.
19
00:00:39,623 --> 00:00:41,542
No puedo pedirle
que me ayude con un musical
20
00:00:41,625 --> 00:00:42,626
de escuela primaria.
Es vergonzoso.
21
00:00:42,710 --> 00:00:44,545
- Sí. Tan vergonzoso.
- Sí.
22
00:00:44,628 --> 00:00:45,713
¿Qué es lo último que escribiste?
23
00:00:46,338 --> 00:00:48,340
"Sacagawea, no quiero ser tú".
24
00:00:49,341 --> 00:00:50,760
Está bien. Se lo pediré.
25
00:00:54,847 --> 00:00:57,433
- ¿Cómo te va con los universitarios?
- Tienen mucha energía,
26
00:00:57,516 --> 00:00:58,934
pero no son buenos
con la gramática.
27
00:00:59,018 --> 00:01:02,646
Se confunden y escriben
con falsas abreviaturas.
28
00:01:02,730 --> 00:01:06,984
Entiendo.
Y te hacen sentir como tonto.
29
00:01:07,067 --> 00:01:09,278
Sí. Exacto.
Es correcto, Connor.
30
00:01:09,361 --> 00:01:11,489
- Oh, cariño.
- Y hablando de escritura,
31
00:01:11,572 --> 00:01:14,784
Sarah está trabajando mucho
con sus heroínas desconocidas.
32
00:01:16,452 --> 00:01:20,539
Una celebración
de mujeres innovadoras
33
00:01:20,790 --> 00:01:23,501
desde Sacagawea a Sotomayor.
34
00:01:24,460 --> 00:01:27,129
- ¿No hay un título más corto?
- Ese es el título corto.
35
00:01:27,213 --> 00:01:29,048
Sí, trabajo mucho.
36
00:01:29,632 --> 00:01:32,676
Todo fluye, pero Tom,
tal vez si tú...
37
00:01:32,760 --> 00:01:35,221
si tuvieras un minuto,
quizá podrías leerlo.
38
00:01:35,304 --> 00:01:36,972
Oh, eh...
39
00:01:37,306 --> 00:01:39,725
¡Wow!
Me halagas y me encantaría, pero,
40
00:01:40,100 --> 00:01:43,145
tengo que calificar estos ensayos
y además está mi novela.
41
00:01:43,229 --> 00:01:45,022
- Bueno, si estás ocupado, es decir...
- Lo haré.
42
00:01:45,105 --> 00:01:48,234
Digo... ya sabes, lo haré.
Feliz de ayudar a mi hermanita.
43
00:01:48,317 --> 00:01:50,069
Está bien.
Genial. Gracias.
44
00:01:50,152 --> 00:01:52,613
- ¿Quieres pastel, Denise?
- Es hora de desayunar.
45
00:01:52,696 --> 00:01:54,949
Eh... desearía, pero no puedo.
46
00:01:55,032 --> 00:01:57,076
Mi doctor dijo
que si quiero embarazarme,
47
00:01:57,159 --> 00:02:00,788
necesito cambiar mi dieta,
y significa no más pastel.
48
00:02:00,913 --> 00:02:02,498
Tu doctor da asco.
49
00:02:02,581 --> 00:02:04,291
Sí, también necesito
un régimen de ejercicio
50
00:02:04,375 --> 00:02:07,211
porque según él
estoy débil en general.
51
00:02:07,294 --> 00:02:10,005
- Da asco.
- Hay una clase de ejercicio al aire libre
52
00:02:10,089 --> 00:02:12,883
que se ve muy bien,
pero es súper costosa.
53
00:02:12,967 --> 00:02:15,261
¿Por qué pagarías, si puedo
entrenarte sin costo en mi gimnasio?
54
00:02:15,344 --> 00:02:16,971
- ¿Harías eso?
- Como dijo Tom,
55
00:02:17,680 --> 00:02:19,139
todo por ayudar a mi hermanita.
56
00:02:19,223 --> 00:02:21,851
¡Wow!
Es que somos buenos chicos.
57
00:02:21,934 --> 00:02:23,060
Buenos chicos.
58
00:02:23,143 --> 00:02:25,479
- ¿Puedo ser tu compañera de ejercicio?
- No lo sé. ¿Puedes?
59
00:02:25,563 --> 00:02:27,606
Será una sesión de ejercicio
para gente normal.
60
00:02:27,815 --> 00:02:29,650
- Me encanta.
- ¡Sí!
61
00:02:29,775 --> 00:02:31,777
Un segundo.
Estabas diciéndome "tonto".
62
00:02:39,285 --> 00:02:41,745
Parece un juego de video o...
63
00:02:41,829 --> 00:02:43,330
{\an8}- No hay que tocarlo.
- Está bien.
64
00:02:44,206 --> 00:02:45,291
{\an8}¿Adónde fue Connor?
65
00:02:46,250 --> 00:02:49,879
{\an8}¿Quién está lista
para el ejercicio de su vida?
66
00:02:50,588 --> 00:02:53,883
{\an8}Yo, es decir, podríamos
prescindir de las luces,
67
00:02:53,966 --> 00:02:55,384
{\an8}pero... ¡Yo!
68
00:02:56,218 --> 00:02:58,095
{\an8}¿Está conectado a algo?
69
00:02:58,721 --> 00:03:00,973
{\an8}Hoy, vamos a inflar
esos cuadriceps,
70
00:03:01,056 --> 00:03:03,058
{\an8}vamos a tonificar esos músculos,
71
00:03:03,183 --> 00:03:06,604
{\an8}y convertiremos esos brazos
en cinco brazos.
72
00:03:06,687 --> 00:03:07,563
{\an8}Empecemos.
73
00:03:08,689 --> 00:03:09,732
Será divertido.
74
00:03:09,815 --> 00:03:11,150
No.
Si lo hacemos bien, no.
75
00:03:11,775 --> 00:03:13,193
{\an8}Es ejercicio, no diversión.
76
00:03:13,277 --> 00:03:14,695
{\an8}Marina, pesas.
77
00:03:14,778 --> 00:03:16,322
{\an8}Denise, a la máquina de remo.
78
00:03:16,488 --> 00:03:18,073
Andando.
Vamos.
79
00:03:18,157 --> 00:03:19,783
¡Vamos a trabajar!
80
00:03:20,075 --> 00:03:22,161
- Bien. ¿Podemos empezar?
- ¿Con qué?
81
00:03:22,411 --> 00:03:23,537
Con tu libreto.
82
00:03:23,621 --> 00:03:26,290
Oh, ¿ya lo leíste?
Acabo de enviártelo.
83
00:03:26,582 --> 00:03:29,126
Sarah, no solo lo leí, lo sentí.
84
00:03:29,627 --> 00:03:31,545
No es juego.
Creo que tiene mucho potencial.
85
00:03:31,629 --> 00:03:34,715
{\an8}Con algunas correcciones, podrías
venderlo en escuelas en todo el país.
86
00:03:34,798 --> 00:03:36,800
- ¿Tú crees eso?
- Oh, sin duda. Sí.
87
00:03:37,968 --> 00:03:40,387
{\an8}Dicho eso,
necesitaría algo de...
88
00:03:40,471 --> 00:03:41,472
{\an8}No sé. Sutileza.
89
00:03:41,680 --> 00:03:42,890
{\an8}Demasiada sutileza.
90
00:03:42,973 --> 00:03:45,517
{\an8}¿Seguro que no estás
posponiendo tu novela?
91
00:03:45,601 --> 00:03:47,144
{\an8}Oh, por completo.
Sí. Cien por ciento.
92
00:03:47,227 --> 00:03:50,814
{\an8}Pero creo que esto es muy bueno
y te ayudaré a hacerlo realidad.
93
00:03:51,190 --> 00:03:53,025
{\an8}- Genial. Genial.
- Genial.
94
00:03:53,108 --> 00:03:54,485
{\an8}- De acuerdo.
- Empecemos con la estructura.
95
00:03:54,568 --> 00:03:56,445
{\an8}- Está bien.
- Eh...
96
00:03:59,615 --> 00:04:03,035
{\an8}Está bien, actualmente lo desarrollas
cronológicamente
97
00:04:03,118 --> 00:04:04,828
{\an8}desde Betsy Ross hasta Kamala.
98
00:04:04,912 --> 00:04:08,624
{\an8}Esto es, esto es extraoficial, pero,
99
00:04:09,500 --> 00:04:12,086
{\an8}¿qué tal si reagrupamos
a los personajes por categorías?
100
00:04:12,169 --> 00:04:14,338
{\an8}Como científicos, artistas, políticos.
101
00:04:14,505 --> 00:04:16,674
Oh, no había pensado eso.
102
00:04:16,757 --> 00:04:18,759
{\an8}Pero sabes,
lo enmarqué así porque quiero...
103
00:04:18,842 --> 00:04:20,678
{\an8}Oh, si pudieras.. lo siento.
Esto podría ir más rápido
104
00:04:20,761 --> 00:04:22,221
{\an8}si me dejas revisar
mis notas primero.
105
00:04:22,304 --> 00:04:23,305
{\an8}Está bien.
106
00:04:23,597 --> 00:04:24,723
{\an8}Página uno.
107
00:04:26,141 --> 00:04:27,559
{\an8}¿Necesitamos la página uno?
108
00:04:28,227 --> 00:04:29,520
{\an8}Oh, no.
109
00:04:29,687 --> 00:04:31,313
{\an8}Muévanse. Vamos.
110
00:04:31,438 --> 00:04:32,439
{\an8}¿Podemos descansar?
111
00:04:32,523 --> 00:04:34,233
{\an8}Llevamos haciendo esto una hora.
112
00:04:34,817 --> 00:04:36,527
Lo han hecho siete minutos.
113
00:04:36,694 --> 00:04:38,362
Tal vez soy débil en general.
114
00:04:38,445 --> 00:04:40,155
{\an8}Tienen que concentrarse, ¿sí?
115
00:04:40,239 --> 00:04:41,824
{\an8}Opriman el vientre.
116
00:04:42,449 --> 00:04:44,284
Me encantan tus leggings,
por cierto.
117
00:04:44,368 --> 00:04:46,328
Gracias.
Oferta de dos por uno.
118
00:04:46,620 --> 00:04:49,456
Y no adivinarás a quién vi
en el centro comercial.
119
00:04:49,999 --> 00:04:50,833
Sabine.
120
00:04:50,916 --> 00:04:52,126
- No.
- Sí.
121
00:04:52,209 --> 00:04:56,088
- ¿Estaba con su esposo?
- Estaba con el esposo de alguien más.
122
00:04:56,213 --> 00:04:57,506
Oh, no.
Necesito más.
123
00:04:58,257 --> 00:05:01,301
Oigan, estamos aquí para quemar grasa,
no para comerla.
124
00:05:01,385 --> 00:05:03,804
¿Sí? Recuperen su ritmo.
Adelante.
125
00:05:04,430 --> 00:05:06,098
No puedo hacerlo más rápido.
126
00:05:06,223 --> 00:05:07,975
Finge que estás
en medio de la bahía
127
00:05:08,058 --> 00:05:09,935
y necesitas llegar al otro lado
128
00:05:10,019 --> 00:05:12,646
o te obligarán a leer
el musical de Sarah.
129
00:05:12,896 --> 00:05:13,897
¡Hazlo!
130
00:05:14,106 --> 00:05:15,399
Denise eso sí ayuda.
131
00:05:15,733 --> 00:05:16,859
Pero, ¿saben qué ayudaría?
132
00:05:16,942 --> 00:05:18,318
Ya sé.
Hablar menos.
133
00:05:18,402 --> 00:05:20,487
Finge que remas lejos del libro de Tom.
134
00:05:20,988 --> 00:05:23,198
- ¡Oh!
- ¡Oh!
135
00:05:23,699 --> 00:05:25,993
Mira a Connor, qué atrevido.
136
00:05:26,076 --> 00:05:27,995
Oh, tal vez esto sea divertido.
137
00:05:30,372 --> 00:05:32,541
Página cuatro.
Me gustó.
138
00:05:32,624 --> 00:05:33,667
Genial.
139
00:05:33,751 --> 00:05:35,294
Quería que me encantara.
140
00:05:35,544 --> 00:05:38,172
¿Qué tan aferrada estás
a la idea de presentar
141
00:05:38,255 --> 00:05:40,007
el musical como el sueño
de una jovencita?
142
00:05:40,090 --> 00:05:41,967
Mucho.
Es... Es poético.
143
00:05:42,051 --> 00:05:45,095
Claro. Pero un sueño
puede parecer como...
144
00:05:45,262 --> 00:05:48,766
Oh, no quiero usar la palabra
estereotipo, pero no.
145
00:05:48,849 --> 00:05:51,477
Es la palabra que estoy buscando.
¿Qué tal si...?
146
00:05:55,189 --> 00:05:56,899
- Oye, sabes, podría ser...
- ¿Sabes qué?
147
00:05:56,982 --> 00:05:59,276
Podríamos hacerlo en forma
de un reporte de secundaria.
148
00:05:59,359 --> 00:06:00,861
Los chicos odian los reportes.
Así que,
149
00:06:01,028 --> 00:06:02,863
¿por qué les gustaría
un musical sobre eso?
150
00:06:02,946 --> 00:06:04,490
Reporte.
151
00:06:04,782 --> 00:06:06,533
- Lo siento. ¿Qué decías?
- Nada.
152
00:06:08,577 --> 00:06:09,703
Ahí vamos.
153
00:06:09,787 --> 00:06:13,540
Dos días y ya tengo dos futuras
campeonas de fisicoculturismo.
154
00:06:18,629 --> 00:06:20,672
Oh, ese era mi diente favorito.
155
00:06:21,465 --> 00:06:23,550
Ahora a hidratarnos.
156
00:06:25,177 --> 00:06:28,013
Hablando de colaboración,
157
00:06:28,097 --> 00:06:30,390
me pregunto
cómo va la de Tom y Sarah.
158
00:06:30,474 --> 00:06:32,518
Le dije a Kelvin que tome video
si se vuelve físico.
159
00:06:32,601 --> 00:06:34,103
Una vez trataron
de comprarme un regalo
160
00:06:34,186 --> 00:06:35,562
en "Regalos Spencer".
161
00:06:35,646 --> 00:06:38,649
No podían decidir entre
una máquina de flatulencias
162
00:06:38,732 --> 00:06:40,776
con control remoto,
o una camiseta de "¿quién fue?"
163
00:06:40,859 --> 00:06:43,779
Y tuvieron un pleito tan grande
que terminaron en la cárcel de la tienda.
164
00:06:43,862 --> 00:06:45,739
- Oh, necesito esa fotografía.
- Sí.
165
00:06:46,281 --> 00:06:47,908
- Sí. Esto es divertido.
- Sí.
166
00:06:47,991 --> 00:06:49,409
Jamás estamos solos los tres.
167
00:06:49,493 --> 00:06:52,704
Sí. Connor,
creo que eres definitivamente,
168
00:06:52,788 --> 00:06:54,081
el mejor Hayworth.
169
00:06:54,164 --> 00:06:55,582
Así es. Lo soy.
170
00:06:55,749 --> 00:06:58,043
No estaremos de pie
después de esto. Al suelo.
171
00:06:58,544 --> 00:06:59,378
¡Oh!
172
00:06:59,461 --> 00:07:01,672
Por cierto, esa linda cafetería
cerca de mi casa
173
00:07:01,755 --> 00:07:03,549
por fin volvió a abrir.
174
00:07:03,632 --> 00:07:05,008
- Oh, debemos ir mañana.
- Sí.
175
00:07:05,092 --> 00:07:06,802
En tanto sea antes del ejercicio.
176
00:07:06,885 --> 00:07:08,303
Oh, se siente horrible.
177
00:07:09,304 --> 00:07:10,472
Sí, es lo mejor.
178
00:07:12,015 --> 00:07:14,560
Bien. Bien, bien.
¿Qué tal Amelia Earhart?
179
00:07:14,643 --> 00:07:16,395
Ella era tan "bi" como su avión.
180
00:07:16,478 --> 00:07:17,813
¿Tienes evidencia de eso?
181
00:07:17,896 --> 00:07:19,857
Tenía un matrimonio abierto.
Lee entre líneas.
182
00:07:19,940 --> 00:07:21,525
Ni siquiera creo que volara un biplano.
183
00:07:21,608 --> 00:07:23,235
Usaba pantalones, Tom.
Despierta.
184
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Es que creativamente
me cuesta trabajo
185
00:07:27,156 --> 00:07:29,491
poner una canción
sobre Wilma Mankiller
186
00:07:29,575 --> 00:07:30,868
en un musical para niños.
187
00:07:30,951 --> 00:07:33,620
¿Quieres quitar una canción
sobre la primera jefa Navajo?
188
00:07:33,996 --> 00:07:36,039
- No, no, no.
- Era una prueba.
189
00:07:36,123 --> 00:07:38,917
Fue jefa de la nación Cherokee.
Mankiller se queda.
190
00:07:39,293 --> 00:07:41,253
- Dame eso.
- No, es la rima perfecta.
191
00:07:41,336 --> 00:07:43,547
Elizabeth Cady Stanton.
Damas victorianas bailando.
192
00:07:43,630 --> 00:07:44,798
No tiene sentido.
193
00:07:44,965 --> 00:07:46,383
- Solo...
- Oh, no, no.
194
00:07:46,466 --> 00:07:48,594
- Vamos.
- Vamos.
195
00:07:49,386 --> 00:07:51,180
- Tú provocaste esto.
- No.
196
00:07:54,433 --> 00:07:56,310
Vamos.
No subas ahí.
197
00:07:56,393 --> 00:07:58,020
Sabes que detesto ir ahí.
198
00:07:58,270 --> 00:07:59,897
Es donde estaba la araña.
199
00:08:00,022 --> 00:08:02,316
¿Le pusiste una contraseña
a este archivo?
200
00:08:02,399 --> 00:08:04,776
- Podrías hacer cambios sin mí.
- Siempre haces esto.
201
00:08:04,860 --> 00:08:07,905
Sabes, tú te involucras
en algo que me apasiona
202
00:08:07,988 --> 00:08:09,156
y luego me lo quitas.
203
00:08:09,239 --> 00:08:11,533
Esta es la función de talento
del campamento Caribou.
204
00:08:11,617 --> 00:08:14,411
Patinar rápido no es un talento.
Listo. Por fin lo dije.
205
00:08:14,494 --> 00:08:17,206
Conviertes todo en una producción
de Tom Hayworth.
206
00:08:17,289 --> 00:08:20,709
Sí, tú tomas cada comentario
y lo conviertes en un insulto personal.
207
00:08:21,418 --> 00:08:23,420
- Eso no es cierto.
- Está bien.
208
00:08:23,503 --> 00:08:24,504
¿Qué hay de tus pruebas
de matemáticas?
209
00:08:24,588 --> 00:08:26,298
Ofrecí ayudarte
y me llamaste sexista.
210
00:08:26,381 --> 00:08:27,382
Sí. No creí que pudieras explicar
211
00:08:27,466 --> 00:08:28,884
como hombre,
la teoría de Pitágoras,
212
00:08:28,967 --> 00:08:31,053
- pero encontraste una forma.
- Teorema.
213
00:08:31,136 --> 00:08:32,262
¡Oh, por favor!
214
00:08:32,554 --> 00:08:34,973
El libreto es un desastre.
Jamás debí pedirte ayuda.
215
00:08:35,057 --> 00:08:36,600
Tal vez no debí ofrecerla.
216
00:08:37,226 --> 00:08:38,894
Se me agotó el tiempo, así que,
217
00:08:39,228 --> 00:08:41,980
¿puedes darme la contraseña
para enviarle esto a Zarrow?
218
00:08:42,064 --> 00:08:43,607
Bien. Es Grogu.
219
00:08:44,733 --> 00:08:45,901
El verdadero nombre
del bebé Yoda.
220
00:08:45,984 --> 00:08:47,069
- No me interesa.
- Está bien.
221
00:08:47,152 --> 00:08:49,154
No hemos encontrado
un donador,
222
00:08:49,238 --> 00:08:51,531
y estábamos pensando
comprar viales,
223
00:08:51,615 --> 00:08:53,325
pero cuestan como mil
cada uno.
224
00:08:53,408 --> 00:08:55,786
¿Por qué es tan costoso
el esperma?
225
00:08:56,078 --> 00:08:57,996
Cuando crecías estaba
por todas partes.
226
00:09:00,624 --> 00:09:02,626
Sí. Hay muchas pruebas...
227
00:09:02,918 --> 00:09:05,671
y siento que mis ovarios
están bajo mucha presión,
228
00:09:05,754 --> 00:09:08,257
- y por eso...
- ¡Hola, chicas!
229
00:09:08,340 --> 00:09:12,052
Veo que están bebiendo café,
pero vine a derramar el té.
230
00:09:12,135 --> 00:09:13,428
Hola, Connor.
231
00:09:14,179 --> 00:09:15,222
Estás aquí.
232
00:09:15,764 --> 00:09:18,433
- Con nosotras.
- ¡Sí!
233
00:09:18,767 --> 00:09:20,811
Café previo al ejercicio,
como acordamos.
234
00:09:20,894 --> 00:09:23,605
Hablamos sobre eso frente a ti.
235
00:09:23,689 --> 00:09:26,400
Oh, Connor, esta es nuestra
reunión semanal
236
00:09:26,483 --> 00:09:27,985
para charlar y beber café.
237
00:09:28,068 --> 00:09:30,612
Me encanta.
Un tiempo lejos de Tom y Sarah.
238
00:09:30,696 --> 00:09:32,656
¡Oh! Ni me lo digan.
239
00:09:32,739 --> 00:09:34,741
Tom debe estarse quejando
de que es muy fuerte
240
00:09:34,825 --> 00:09:36,535
y Sarah tal vez deba decir
241
00:09:36,618 --> 00:09:40,872
que el café no tiene
origen étnico, o lo que sea.
242
00:09:40,956 --> 00:09:42,749
Necesito ir por algo.
¿Quieren alguna cosa?
243
00:09:42,833 --> 00:09:43,917
- Todo bien.
- Voy.
244
00:09:44,584 --> 00:09:45,877
Toma tu tiempo.
245
00:09:47,421 --> 00:09:48,922
Cree que lo invitamos.
246
00:09:49,006 --> 00:09:52,301
Es decir, lo quiero,
pero este es nuestro momento
247
00:09:52,384 --> 00:09:55,220
para hablar lo que no discutimos
con nuestros cónyuges.
248
00:09:55,304 --> 00:09:58,015
Quería hablarte sobre eso
que está pasando
249
00:09:58,098 --> 00:09:59,224
con el período.
¿Le pedimos que se vaya?
250
00:09:59,308 --> 00:10:02,436
No, lastimaría sus sentimientos.
Rápido, háblame del período.
251
00:10:02,519 --> 00:10:04,271
Así que sabes,
¿nunca te has preguntado...?
252
00:10:04,396 --> 00:10:05,731
Son huevos cocidos.
253
00:10:06,064 --> 00:10:07,024
¡Oh!
254
00:10:08,400 --> 00:10:11,278
- Y nos trajiste algunos.
- Gracias, amigo.
255
00:10:17,117 --> 00:10:18,201
¡Oh, no!
256
00:10:18,535 --> 00:10:19,411
¡Oh!
257
00:10:20,329 --> 00:10:21,371
¡Oh, Dios!
258
00:10:21,496 --> 00:10:23,457
Está bien.
Sé que es un desastre.
259
00:10:23,540 --> 00:10:25,959
Tiene ideas que compiten
y está en guerra...
260
00:10:26,043 --> 00:10:27,044
Lo siento.
261
00:10:27,794 --> 00:10:30,172
Estoy furioso ahora.
262
00:10:30,839 --> 00:10:34,134
Furioso por lo bueno que es esto.
263
00:10:34,259 --> 00:10:35,302
¡Maldición, mujer!
264
00:10:35,385 --> 00:10:36,720
¡Oh, wow!
Eh...
265
00:10:36,803 --> 00:10:39,431
¿Lo estás diciendo con sarcasmo
o fue en serio?
266
00:10:39,514 --> 00:10:41,224
"Dolly Parton es parte de mí",
267
00:10:41,308 --> 00:10:44,728
sobre cómo fue una impulsora
para la equidad en los pagos.
268
00:10:44,811 --> 00:10:46,188
Oh, brillante.
269
00:10:46,480 --> 00:10:48,065
Quiero abrazar esa canción.
270
00:10:48,148 --> 00:10:50,984
¡Wow! ¡Wow!
Está bien.
271
00:10:51,193 --> 00:10:54,488
¿Te digo la realidad?
Esperaba que fracasaras.
272
00:10:54,571 --> 00:10:55,489
Está bien.
273
00:10:55,572 --> 00:10:58,992
Y así yo ascendería
a mi lugar legítimo, como director.
274
00:10:59,076 --> 00:11:03,413
Pero el respeto se debe
y ahora hay que pagarlo.
275
00:11:03,497 --> 00:11:04,498
Muchas gracias.
276
00:11:04,581 --> 00:11:07,042
- ¿Así que empezarás a escribir la música?
- Lo estoy haciendo en mi cabeza.
277
00:11:09,503 --> 00:11:11,713
Necesito que me des
el resto de las páginas, "tout de suite".
278
00:11:11,797 --> 00:11:14,508
Y cualquiera que sea tu proceso,
sigue con él.
279
00:11:18,512 --> 00:11:21,723
Hola... ahí está.
Mi escritor favorito.
280
00:11:21,807 --> 00:11:23,058
Te traje un pastel bundt.
281
00:11:23,308 --> 00:11:25,852
Eh... Sarah,
yo tengo trabajo que hacer.
282
00:11:25,936 --> 00:11:27,020
¿Qué necesitas?
283
00:11:27,104 --> 00:11:28,480
¿No puedo conversar
con mi hermano?
284
00:11:28,563 --> 00:11:29,648
¿Mi amigo?
285
00:11:30,732 --> 00:11:32,234
Está bien. El trato es este.
286
00:11:32,317 --> 00:11:35,362
Al señor Zarrow
le encantó el musical, ¿sí?
287
00:11:35,445 --> 00:11:37,155
Él hizo algo
como si bebiera el libreto
288
00:11:37,239 --> 00:11:40,158
como una sabrosa malteada
y ahora debemos terminar el musical.
289
00:11:40,450 --> 00:11:42,244
- ¿Nosotros?
- Sí. Tú y yo.
290
00:11:43,078 --> 00:11:46,164
Sarah, ¿no recuerdas el gigantesco
pleito que tuvimos?
291
00:11:46,248 --> 00:11:48,792
Me llamaste: "El Stephen Sondheim
de los chistes sobre papás".
292
00:11:48,875 --> 00:11:51,294
Bueno, eso fue un cumplido.
293
00:11:51,711 --> 00:11:54,673
Y tú me llamaste
bruja malhumorada o algo así.
294
00:11:54,756 --> 00:11:56,425
Todo es agua bajo el puente.
295
00:11:56,508 --> 00:11:58,677
- Agua bajo el puente.
- Oh, vaya.
296
00:11:58,760 --> 00:12:02,889
Escucha, ambos dijimos
muchas cosas.
297
00:12:03,348 --> 00:12:05,642
Pero este es nuestro musical ahora.
298
00:12:05,725 --> 00:12:07,060
Necesito tu ayuda.
299
00:12:07,144 --> 00:12:09,312
¿Quieres hacer otro intento?
¿Por favor?
300
00:12:11,064 --> 00:12:13,817
Yo tenía una canción
que me llegó en un sueño.
301
00:12:14,317 --> 00:12:16,153
Sobre Rachel Carson y los pesticidas.
302
00:12:16,695 --> 00:12:19,614
"D.D.T., Oh, por Dios".
303
00:12:19,698 --> 00:12:20,949
¿Entonces volverás?
304
00:12:24,411 --> 00:12:25,454
Sí.
305
00:12:25,954 --> 00:12:28,457
Excelente. Bien.
Y esta vez solo...
306
00:12:28,540 --> 00:12:31,418
Ya sabes, pondremos reglas.
Solo colaboración amable.
307
00:12:31,501 --> 00:12:33,462
Nada negativo, solo cumplidos.
308
00:12:33,545 --> 00:12:37,007
- Por cierto, me gusta esa blusa.
- Gracias.
309
00:12:37,090 --> 00:12:40,343
Esa sudadera
se ve recién lavada.
310
00:12:40,427 --> 00:12:42,762
No lo está, pero gracias.
311
00:12:43,722 --> 00:12:46,808
Lo siento, Connor, solo queríamosestar hoy en casa de Marina.
312
00:12:46,892 --> 00:12:49,352
Nos duele todo.No podemos movernos.
313
00:12:49,436 --> 00:12:51,897
Significa que nuestras
sesiones funcionan, excelente.
314
00:12:51,980 --> 00:12:53,815
¿Por qué no descansan
un poco y luego
315
00:12:53,899 --> 00:12:55,942
reanudamos en un día o dos
cuando se recuperen, sí?
316
00:12:56,026 --> 00:12:58,653
- Está bien. Eres estupendo.
- Lo añadiré a nuestro calendario.
317
00:12:58,737 --> 00:13:00,405
Además inicié un calendario.
318
00:13:00,614 --> 00:13:01,781
Se llama "amigos".
319
00:13:01,865 --> 00:13:04,034
Está bien. Genial. Adiós.
320
00:13:04,117 --> 00:13:05,494
¿Entendió lo que pasa?
321
00:13:05,577 --> 00:13:08,747
Sí, detesto mentirle,
pero necesitamos espacio.
322
00:13:08,830 --> 00:13:11,958
Lo que no sepa no le hará daño.
Esto es mejor para todos.
323
00:13:12,042 --> 00:13:14,794
- Vamos, está empezando.
- ¿Y si nos descubren?
324
00:13:14,878 --> 00:13:16,755
Solo actúa
como si ya hubiéramos pagado
325
00:13:16,838 --> 00:13:19,508
y si nos gusta ésta,
pagaremos la siguiente.
326
00:13:19,591 --> 00:13:20,592
Buen trabajo, Jess.
327
00:13:20,675 --> 00:13:22,677
¿Qué, nos llevarán
a la corte de ejercicio?
328
00:13:23,011 --> 00:13:24,262
Bien, grupo.
329
00:13:24,554 --> 00:13:26,223
Tomen sus bandas de resistencia.
330
00:13:27,432 --> 00:13:30,602
Quiero ver esos abductores
bien ejercitados.
331
00:13:33,563 --> 00:13:35,982
- Oh, mis piernas se queman.
- Sí.
332
00:13:36,066 --> 00:13:37,275
Ejerciten esa sonrisa.
333
00:13:37,359 --> 00:13:39,819
- Y amo su energía.
- Sí, te dije que funcionaría.
334
00:13:39,986 --> 00:13:42,239
Oigan, ustedes dos,
¿primera vez?
335
00:13:42,447 --> 00:13:45,825
- Eh... eh... bueno, nosotras...
- ¡A correr!
336
00:13:46,910 --> 00:13:49,037
Eh... ¿cuánto cuestan las clases?
337
00:13:49,120 --> 00:13:51,373
- La primera es gratis.
- No sabía eso.
338
00:13:53,250 --> 00:13:54,626
Eh... oh.
339
00:13:54,709 --> 00:13:56,002
¡A correr!
340
00:13:56,127 --> 00:13:57,712
Está bien. Debo irme.
341
00:14:06,930 --> 00:14:08,139
¿Un episodio más?
342
00:14:08,223 --> 00:14:11,059
Siento que no
nos disciplinamos mucho solas,
343
00:14:11,560 --> 00:14:13,562
pero sí, uno más.
344
00:14:13,853 --> 00:14:15,188
¡Hola!
345
00:14:19,526 --> 00:14:20,694
¿Dónde están
mis músculos adoloridos?
346
00:14:20,777 --> 00:14:22,070
- Hola, Connor. ¿Qué pasa?
- Hola.
347
00:14:22,153 --> 00:14:23,488
Traje mi pistola de masajes
para ayudarles.
348
00:14:23,572 --> 00:14:25,907
- Eso es tan considerado.
- Tengan cuidado.
349
00:14:25,991 --> 00:14:28,243
El número más alto
arranca la carne del hueso.
350
00:14:30,120 --> 00:14:31,913
¿Están usando ropa de ejercicio?
351
00:14:32,455 --> 00:14:35,250
Sí, es súper cómoda.
352
00:14:35,917 --> 00:14:37,168
¿El campamento de Simon?
353
00:14:37,836 --> 00:14:40,880
¿Qué? Creo que es de Tom.
354
00:14:42,257 --> 00:14:43,967
- Te engañamos.
- Marina.
355
00:14:44,092 --> 00:14:45,719
¿Fueron con otro entrenador?
356
00:14:47,762 --> 00:14:49,764
Y yo pensaba
que teníamos algo especial.
357
00:14:49,889 --> 00:14:51,516
Lo es.
Eres un increíble entrenador
358
00:14:51,600 --> 00:14:53,393
y no es por eso
que fuimos con Simón.
359
00:14:53,476 --> 00:14:55,353
Escucha, cuando viniste
a tomar café
360
00:14:55,437 --> 00:14:57,397
era nuestro tiempo normal...
361
00:14:57,480 --> 00:15:00,317
Sí, y tú eres normal...
362
00:15:00,400 --> 00:15:02,902
Creo... Pero no eres de los normales.
363
00:15:03,361 --> 00:15:06,197
No, entiendo. No soy su amigo.
364
00:15:06,865 --> 00:15:08,491
Solo su entrenador personal.
365
00:15:08,700 --> 00:15:11,411
Solo un juego
de abdominales perfectas
366
00:15:11,494 --> 00:15:12,829
con uno por ciento de grasa.
367
00:15:12,912 --> 00:15:14,414
- Connor...
- Y, ¿saben qué?
368
00:15:15,081 --> 00:15:18,752
El corazón también es un músculo,
y desgarraron el mío...
369
00:15:21,838 --> 00:15:23,840
y no hay pistola de masajes
para eso.
370
00:15:30,347 --> 00:15:32,474
Solo puedo decir
excelente enunciado,
371
00:15:32,557 --> 00:15:34,351
gran puntuación.
372
00:15:34,434 --> 00:15:35,477
Oh, gracias.
373
00:15:35,852 --> 00:15:38,521
Míranos siendo civilizados,
maduros.
374
00:15:38,605 --> 00:15:41,274
- Escribiendo canciones como equipo.
- Solo crítica constructiva.
375
00:15:41,358 --> 00:15:43,526
Y yo aprecio mucho
toda tu información.
376
00:15:43,610 --> 00:15:45,695
Y yo aprecio que la aprecies.
377
00:15:46,446 --> 00:15:48,239
- ¿Continuamos?
- ¿Por qué no?
378
00:15:49,699 --> 00:15:51,451
No puede ser. Es horrible.
379
00:15:51,534 --> 00:15:52,744
Lo detesto demasiado.
380
00:15:52,827 --> 00:15:55,455
¿Por qué tenemos a
Mamie Eisenhower estallando?
381
00:15:55,580 --> 00:15:58,416
¿Esta escena en que Rita Moreno
golpea al diablo?
382
00:15:58,500 --> 00:16:00,794
- ¿Qué estamos diciendo?
- Creí que te gustaba.
383
00:16:00,877 --> 00:16:02,087
Creí que te gustaba.
384
00:16:02,462 --> 00:16:04,547
Algo está mal,
385
00:16:04,631 --> 00:16:06,424
las viejas páginas
eran desastrosas
386
00:16:06,508 --> 00:16:07,550
pero tenían energía.
387
00:16:07,676 --> 00:16:10,470
Ser corteses
dañó nuestra creatividad.
388
00:16:10,553 --> 00:16:11,971
Nos comprometimos demasiado.
389
00:16:13,848 --> 00:16:17,519
Tal vez para ser grandiosos,
tengamos que pelear.
390
00:16:19,979 --> 00:16:22,232
Thomas, solo quiero disculparme
por adelantado
391
00:16:22,315 --> 00:16:24,442
por las cosas malas
que voy a decir sobre ti.
392
00:16:24,526 --> 00:16:25,527
Oh, Sarah.
393
00:16:27,445 --> 00:16:28,655
No tienes idea.
394
00:16:29,656 --> 00:16:30,949
Cuiden esa forma.
395
00:16:31,991 --> 00:16:33,993
Oigan, extensiones completas.
396
00:16:34,744 --> 00:16:36,538
Eso es. Lo lograron.
397
00:16:36,663 --> 00:16:37,914
Lo logré.
398
00:16:37,997 --> 00:16:40,250
Y, ¿cómo va todo en la escuela?
399
00:16:40,333 --> 00:16:42,001
¿Algún chisme?
400
00:16:42,127 --> 00:16:45,672
Eh... Amber pensó que Peyton
se había comido sus crostini.
401
00:16:45,755 --> 00:16:46,923
Oh, oh.
402
00:16:47,048 --> 00:16:49,676
Sí, pero resulta que ella misma
se los comió.
403
00:16:51,761 --> 00:16:52,971
¿Es toda la historia?
404
00:16:53,054 --> 00:16:54,848
Eh... más o menos.
405
00:16:57,392 --> 00:16:58,810
Empezó fuerte.
406
00:16:59,310 --> 00:17:02,021
Lupe, ¿qué hay de ti?
¿Cómo va todo en el club de salsa?
407
00:17:02,105 --> 00:17:04,023
No charlan cuando estoy cerca.
408
00:17:04,107 --> 00:17:05,525
Entendido. Entendido.
409
00:17:06,526 --> 00:17:08,737
Oh, buena forma, Gretchen.
410
00:17:08,820 --> 00:17:10,655
Te ves bien, Lupe.
411
00:17:14,701 --> 00:17:17,162
Eh... vinimos a regresarte
tu pistola de masaje.
412
00:17:17,954 --> 00:17:20,206
Y, ¿podemos hablar?
413
00:17:20,290 --> 00:17:21,791
¿Por qué no descansan?
414
00:17:22,125 --> 00:17:23,752
Tenemos que irnos pronto
con Tom.
415
00:17:23,835 --> 00:17:25,253
Pero tengo músculos.
416
00:17:29,132 --> 00:17:32,135
Así que lamentamos
haberte lastimado.
417
00:17:32,302 --> 00:17:34,512
Queríamos proteger el tiempo
que pasamos juntas.
418
00:17:34,596 --> 00:17:36,931
Pero realmente
nos gusta estar contigo,
419
00:17:37,015 --> 00:17:41,394
así que nos encantaría
si pudiéramos hacer ejercicio.
420
00:17:41,478 --> 00:17:42,520
Eh...
421
00:17:44,022 --> 00:17:45,398
A decir verdad...
422
00:17:46,691 --> 00:17:48,485
- eso se oye estupendo.
- ¡Oh!
423
00:17:48,568 --> 00:17:51,321
Sí, porque esas dos
no saben chismear,
424
00:17:51,446 --> 00:17:53,031
sus historias apestan.
En serio.
425
00:17:53,114 --> 00:17:55,200
Y nosotros nunca
estamos solos los tres.
426
00:17:55,325 --> 00:17:58,036
Siempre están los niños
o Sarah, Tom.
427
00:17:58,119 --> 00:17:59,871
Sí. Él siempre está ahí.
428
00:18:00,121 --> 00:18:03,333
Eh... Sé que no
seríamos normales pero,
429
00:18:03,416 --> 00:18:05,460
¿podríamos hacer nuestro grupo?
430
00:18:05,543 --> 00:18:06,795
¡Oh!
431
00:18:07,128 --> 00:18:08,755
¿Podemos tener un nombre,
una charla de grupo?
432
00:18:08,838 --> 00:18:10,340
¿Qué tal los...
433
00:18:10,590 --> 00:18:11,841
"Normales A-B"?
434
00:18:11,925 --> 00:18:13,843
Porque pronto
tendremos abdominales.
435
00:18:13,927 --> 00:18:16,721
Oh, yo ya tengo abdominales.
436
00:18:16,805 --> 00:18:18,765
- Miren, ¿quieren tocarlos?
- Está bien.
437
00:18:18,848 --> 00:18:19,849
Vamos.
438
00:18:20,225 --> 00:18:21,351
No con eso. En serio.
439
00:18:21,434 --> 00:18:22,894
Eso puede sacar órganos, ¿sí?
440
00:18:27,482 --> 00:18:28,608
¿Qué te parece?
441
00:18:28,691 --> 00:18:29,859
Creo que lo hicimos.
442
00:18:30,819 --> 00:18:31,986
Es bueno, ¿sí?
443
00:18:32,070 --> 00:18:35,824
Sí, pero, ¿a qué costo?
444
00:18:37,408 --> 00:18:38,660
Solo necesito un minuto.
445
00:18:39,118 --> 00:18:40,286
Algunas cosas
no pueden deshacerse.
446
00:18:40,370 --> 00:18:42,747
- ¡Oh, por favor!
- Me lanzaste un búho de cerámica.
447
00:18:42,831 --> 00:18:45,416
Lo lancé cerca de ti.
Y tú también fuiste malo.
448
00:18:45,500 --> 00:18:48,628
Yo era un animal atrapado.
Estaba... peleando por sobrevivir.
449
00:18:51,422 --> 00:18:52,882
Creo que necesitamos
ver esto en serio.
450
00:18:52,966 --> 00:18:53,883
Lo sé, ¿sí?
451
00:18:53,967 --> 00:18:55,718
- Es muy prometedor.
- Es muy bueno.
452
00:18:59,681 --> 00:19:03,518
Hola, yo vine a regresar esto
y a ofrecer disculpas.
453
00:19:03,601 --> 00:19:05,937
Espero que tu amiga
hiciera ejercicio al correr.
454
00:19:06,020 --> 00:19:08,565
Eh... de hecho tiene
una enorme ampolla, la pobre,
455
00:19:08,648 --> 00:19:10,024
pero tu clase es excelente.
456
00:19:10,108 --> 00:19:12,527
Me encontraste por suerte.
Debo ir a mi siguiente clase.
457
00:19:12,610 --> 00:19:13,653
Oh, ¿pilates?
458
00:19:14,028 --> 00:19:18,116
No, yo doy clases voluntarias
de química a niños empobrecidos.
459
00:19:18,199 --> 00:19:19,742
¡Wow!
Eso es impresionante.
460
00:19:19,951 --> 00:19:22,495
Eh... desearía hacer más,
pero bueno.
461
00:19:22,787 --> 00:19:25,957
Eres bienvenida cuando quieras.
Pero... tienes que pagar.
462
00:19:26,249 --> 00:19:27,542
Claro. Desde luego.
463
00:19:27,625 --> 00:19:28,835
Yo no puedo pagar ahora
464
00:19:28,918 --> 00:19:32,088
porque mi esposa y yo estamos
ahorrando para embarazarnos.
465
00:19:32,213 --> 00:19:34,757
El precio del esperma
de calidad es indignante.
466
00:19:34,841 --> 00:19:36,092
Gracias por tu oferta.
467
00:19:36,175 --> 00:19:37,844
No, tengo muchas
amigas lesbianas
468
00:19:37,927 --> 00:19:39,095
en la misma situación.
469
00:19:39,178 --> 00:19:41,973
De hecho he donado mi esperma
algunas veces para ayudar.
470
00:19:42,515 --> 00:19:43,516
¿En serio?
471
00:19:43,975 --> 00:19:45,435
Lo siento.
Me tengo que ir.
472
00:19:45,852 --> 00:19:47,103
Espero verte el jueves.
473
00:19:50,440 --> 00:19:52,191
- Está bien, está bien.
- Gracias.
474
00:19:52,275 --> 00:19:53,735
- Así que... ¿Quieres...?
- Lo siento. Tú primero.
475
00:19:53,818 --> 00:19:56,863
Oh, está bien.
A todos les espera un agasajo.
476
00:19:56,946 --> 00:20:00,241
Y gracias por venir a este taller
de nuestra experiencia teatral.
477
00:20:00,325 --> 00:20:01,910
Algunos jóvenes artistas
478
00:20:02,243 --> 00:20:04,662
nos están prestando
sus talentos hoy.
479
00:20:04,829 --> 00:20:06,247
En una nota personal...
480
00:20:07,081 --> 00:20:08,875
- la creatividad es como un río...
- Tom.
481
00:20:08,958 --> 00:20:10,752
Sí. Está bien.
¿Sí? No. Adelante.
482
00:20:14,756 --> 00:20:17,717
Buenas noches,
damas y caballeros.
483
00:20:17,800 --> 00:20:20,053
Directo desde el capitolio
llegan las chicas...
484
00:20:20,136 --> 00:20:21,471
"Las Supremas".
485
00:20:22,096 --> 00:20:23,932
Elena Kagan,
486
00:20:24,015 --> 00:20:26,309
Sonia Sotomayor.
487
00:20:26,392 --> 00:20:28,519
Y la única y auténtica...
488
00:20:28,603 --> 00:20:30,813
la notoria Ruth Bader Ginsburg.
489
00:20:46,371 --> 00:20:48,373
{\an8}Oh, es increíble.
490
00:20:48,456 --> 00:20:49,832
{\an8}Ustedes hacen
muy buen equipo.
491
00:20:50,625 --> 00:20:52,585
{\an8}- ¿Sabes? Así es.
- Sí. Así es.
492
00:20:52,835 --> 00:20:54,754
{\an8}- No volveremos a hacerlo.
- Es verdad. Nunca más.
493
00:21:08,142 --> 00:21:09,227
{\an8}¡Bien, Gretchen!
494
00:21:11,396 --> 00:21:12,730
{\an8}¡Muy bien, Kel!
495
00:21:13,147 --> 00:21:15,191
{\an8}No sé. Él añadió esto.
496
00:21:15,441 --> 00:21:17,485
{\an8}Solo digo que él
no quería improvisar.
37487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.