All language subtitles for Home.Economics.S02E16.Keg.of.Light.Beer.S180.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:00:03,295 {\an8}Son los mejores en selfies. 2 00:00:03,546 --> 00:00:04,422 {\an8}En hashtags. 3 00:00:04,630 --> 00:00:05,631 {\an8}En Sponcon. 4 00:00:06,424 --> 00:00:09,009 Pero solo puede haber un gran influencer. 5 00:00:09,260 --> 00:00:11,721 Es hora de, "Laguna de Influencers". 6 00:00:11,804 --> 00:00:13,723 Laguna de Influencers, adelanto especial durante, 7 00:00:13,806 --> 00:00:15,307 "Economía Doméstica", en seguida. 8 00:00:17,601 --> 00:00:18,894 Capítulo veintitrés. 9 00:00:19,103 --> 00:00:21,689 Tom y Marina vivían la pesadilla de todos los padres, 10 00:00:21,772 --> 00:00:23,899 su niñera había renunciado. 11 00:00:23,983 --> 00:00:25,985 Y estaban tan ocupados que no tuvieron tiempo 12 00:00:26,068 --> 00:00:27,820 para comprar ingredientes para el brunch semanal. 13 00:00:27,945 --> 00:00:29,655 ¿Cómo van los huevos con tocino? 14 00:00:29,739 --> 00:00:31,615 Eh... tocino y huevo. 15 00:00:31,699 --> 00:00:32,908 Solo había uno en el refrigerador. 16 00:00:33,033 --> 00:00:35,494 Oh, tocino y huevo. Guau, cuánto lujo. 17 00:00:35,578 --> 00:00:38,414 Y compré estas doraditas que acabo de hornear. 18 00:00:38,497 --> 00:00:39,498 Bien por mí. 19 00:00:39,749 --> 00:00:40,791 Cuidado, está caliente. 20 00:00:41,167 --> 00:00:43,169 ¿Es solo una por niño, o como un buffet de Las Vegas? 21 00:00:43,252 --> 00:00:44,712 Las que quieras. La caja cuesta un dólar. 22 00:00:45,004 --> 00:00:48,632 Tomaré una de estas barritas extra para Jojo. 23 00:00:48,716 --> 00:00:50,676 Nos reuniremos para planear nuestro viaje a Islandia. 24 00:00:50,760 --> 00:00:51,761 Quiere ver un elfo. 25 00:00:52,386 --> 00:00:54,722 Cariño, ¿recuerdas cuando viajábamos juntos? 26 00:00:54,889 --> 00:00:55,890 ¡Oh! 27 00:00:55,973 --> 00:00:58,434 Nuestra noche de cita este mes es una reunión 28 00:00:58,517 --> 00:01:01,061 con el agente hipotecario para refinanciar nuestra casa. 29 00:01:01,395 --> 00:01:03,230 - ¿Celosas? - Eso me recuerda, Connor, 30 00:01:03,314 --> 00:01:05,900 ¿puede Lupe cuidar a los niños mientras conseguimos niñera? 31 00:01:05,983 --> 00:01:08,778 Todo para reestructurar tu deuda en términos más favorables, Tom. 32 00:01:08,861 --> 00:01:09,862 Gracias. 33 00:01:10,571 --> 00:01:11,655 - ¡Oh! - ¡Bon appétit! 34 00:01:14,116 --> 00:01:16,869 Gretchen, ¿te emociona audicionar para el musical de la escuela? 35 00:01:16,952 --> 00:01:17,953 ¿Quieres ser Annie? 36 00:01:18,204 --> 00:01:20,247 Connor, no puedo darle el estelar a mi sobrina 37 00:01:20,331 --> 00:01:22,500 - porque soy la directora. - Sí, no, claro que no. 38 00:01:22,583 --> 00:01:24,210 - Ya sabes. - Está bien. 39 00:01:24,293 --> 00:01:26,212 Estoy nerviosa. No sé si pueda. 40 00:01:26,337 --> 00:01:28,714 Oh, bueno, yo no me sentía segura a tu edad 41 00:01:28,798 --> 00:01:31,759 porque las críticas de tu abuela me afectaban. 42 00:01:31,842 --> 00:01:35,095 Pero cualquiera puede cantar si cree en sí misma. 43 00:01:35,262 --> 00:01:36,430 ¿Crees en ti misma? 44 00:01:37,890 --> 00:01:38,974 Lo harás muy bien. 45 00:01:39,058 --> 00:01:41,769 He estado practicando una canción para el público. 46 00:01:41,852 --> 00:01:43,103 - ¿Quieren oírla? - Sí. 47 00:01:43,187 --> 00:01:44,980 - Sí. - Claro que sí. 48 00:01:45,064 --> 00:01:46,774 - Sí. - Sí. 49 00:02:05,167 --> 00:02:08,128 Guau, ¿tú hiciste eso? 50 00:02:08,462 --> 00:02:10,214 - Sí. Eso fue algo... - Sí, lo hizo. 51 00:02:10,297 --> 00:02:13,050 - Así pasa. - Lo lograste. Llenó la habitación. 52 00:02:13,133 --> 00:02:15,344 Guau, qué voz tan fuerte, hija. 53 00:02:23,602 --> 00:02:25,980 Influencers, llegó el momento. 54 00:02:26,230 --> 00:02:29,900 Ria y Jake, como perdedores del reto del mejor ángulo, 55 00:02:29,984 --> 00:02:31,026 son los dos últimos. 56 00:02:31,110 --> 00:02:35,155 Y ahora descubriremos quién apagará su lámpara y borrará su cuenta. 57 00:02:39,577 --> 00:02:41,579 Lo siento, Jake. Ya nadie te sigue. 58 00:02:42,580 --> 00:02:45,708 Por favor acércate al puente de fuego para tu selfie de salida. 59 00:02:46,333 --> 00:02:50,045 El resto puede regresar a la Laguna de Influencers. 60 00:02:56,302 --> 00:02:57,219 {\an8}¿Qué te parece? 61 00:02:57,303 --> 00:02:59,763 {\an8}Creo que fue un error dejar fuera a Jake. 62 00:02:59,847 --> 00:03:03,142 {\an8}Él tenía una rara combinación de cerebro y bíceps. 63 00:03:03,225 --> 00:03:04,393 {\an8}Bueno, es una locura, 64 00:03:04,476 --> 00:03:06,353 {\an8}pero me quieren en la siguiente temporada. 65 00:03:06,520 --> 00:03:07,938 {\an8}¿Qué? ¿Te habías postulado? 66 00:03:08,022 --> 00:03:10,274 {\an8}Fue hace meses y lo había olvidado por completo, 67 00:03:10,357 --> 00:03:11,609 {\an8}pero es algo importante. 68 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 {\an8}La anterior ganadora tiene su línea de ropa 69 00:03:13,569 --> 00:03:15,613 {\an8}y es ami-enemiga de Kylie Jenner. 70 00:03:16,071 --> 00:03:17,781 {\an8}Eso es bueno, ¿cierto? 71 00:03:17,865 --> 00:03:18,866 {\an8}- Sí. - Está bien. 72 00:03:20,159 --> 00:03:22,161 {\an8}El asunto es que me quieren ahí en unos días. 73 00:03:22,661 --> 00:03:23,621 {\an8}En Borneo. 74 00:03:23,704 --> 00:03:26,415 {\an8}Oh, ¿y qué hay de nuestro viaje a Islandia? 75 00:03:26,498 --> 00:03:28,208 {\an8}Oh, lo pospondremos para el otoño. 76 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 {\an8}Solo faltan unos meses. 77 00:03:29,668 --> 00:03:31,003 {\an8}¿Unos meses? 78 00:03:31,170 --> 00:03:33,547 {\an8}No hemos estado juntos en unos meses. 79 00:03:34,256 --> 00:03:37,927 {\an8}Sí. Y no hay contacto con el mundo exterior. 80 00:03:38,761 --> 00:03:39,803 {\an8}¡Huh! 81 00:03:40,930 --> 00:03:43,057 {\an8}Espera, ¿todos dormirán en una cama gigante? 82 00:03:43,140 --> 00:03:46,435 {\an8}Sí, se llama, "Tapete de Carga", y se hace más pequeño cada semana. 83 00:03:46,644 --> 00:03:47,645 {\an8}Y... 84 00:03:48,687 --> 00:03:49,730 {\an8}Sabes, 85 00:03:50,272 --> 00:03:51,357 {\an8}olvídalo. 86 00:03:51,815 --> 00:03:52,650 {\an8}Bueno... 87 00:03:53,233 --> 00:03:54,610 {\an8}¿quieres hacerlo? 88 00:03:54,777 --> 00:03:56,737 {\an8}Tenía otra perspectiva al postularme. 89 00:03:56,820 --> 00:03:59,031 {\an8}Fue antes de que estuviéramos juntos, 90 00:03:59,448 --> 00:04:00,741 {\an8}y no quiero arruinar esto. 91 00:04:01,492 --> 00:04:04,203 {\an8}Bueno, yo tampoco quiero arruinar esto. 92 00:04:05,162 --> 00:04:06,163 {\an8}Hola, chicos. 93 00:04:06,246 --> 00:04:08,874 {\an8}Solo vine a ayudar a Gretchen con su audición para mañana. 94 00:04:08,958 --> 00:04:10,584 {\an8}- ¿Está arriba? - Sí. 95 00:04:10,668 --> 00:04:12,169 {\an8}¿Crees que puedes ayudarla? 96 00:04:13,545 --> 00:04:14,797 {\an8}Todo es posible, 97 00:04:14,964 --> 00:04:16,298 {\an8}si te esfuerzas lo suficiente. 98 00:04:16,382 --> 00:04:18,342 {\an8}Gretchen puede hacer todo lo que se proponga. 99 00:04:18,425 --> 00:04:20,344 {\an8}- Heredó eso de mí. - Exacto. 100 00:04:20,719 --> 00:04:22,554 {\an8}Pero está claro que es pésima para cantar, ¿sí? 101 00:04:22,638 --> 00:04:23,973 {\an8}Digamos que puede mejorar. 102 00:04:26,433 --> 00:04:29,687 {\an8}Recibos de pago, declaraciones de impuestos, reportes de crédito. 103 00:04:30,062 --> 00:04:34,358 {\an8}Tachar de la lista, "llevar documentos para el agente hipotecario". 104 00:04:34,441 --> 00:04:36,068 {\an8}Y ese es el fin de la lista. 105 00:04:36,151 --> 00:04:38,946 {\an8}De hecho, el correo dice que necesitamos dos copias de todo. 106 00:04:40,322 --> 00:04:43,158 {\an8}Añadir, "hacer copias" a la lista. 107 00:04:43,242 --> 00:04:45,077 {\an8}Tendremos que hacer tiempo entre la visita al "súper" 108 00:04:45,160 --> 00:04:47,413 {\an8}y caminar lentamente hacia el océano. 109 00:04:48,372 --> 00:04:50,124 {\an8}¿Por qué queríamos ser adultos? 110 00:04:50,207 --> 00:04:52,334 {\an8}Para poder comer pastel cuando quisiéramos. 111 00:04:54,878 --> 00:04:57,172 {\an8}Escucha, si esos sujetos van a reparar el piso todo el día, 112 00:04:57,256 --> 00:04:58,465 {\an8}no podré trabajar aquí. 113 00:04:58,549 --> 00:05:00,009 {\an8}¿Por qué no escribes en un café? 114 00:05:00,092 --> 00:05:02,386 {\an8}Bueno, está lleno de perdedores 115 00:05:02,928 --> 00:05:04,138 {\an8}que trabajan en sus "novelas". 116 00:05:04,221 --> 00:05:05,431 {\an8}Creo que podría ir a Ashburn. 117 00:05:05,514 --> 00:05:08,183 {\an8}Trabajaba en esa biblioteca todo el tiempo antes de tener hijos. 118 00:05:08,267 --> 00:05:11,145 {\an8}Es un campus muy bonito. Oh, extraño la universidad. 119 00:05:11,228 --> 00:05:14,732 También yo, ¿sí? Era divertido. 120 00:05:14,815 --> 00:05:17,568 Desveladas con los muchachos, bebiendo cerveza fría, 121 00:05:17,651 --> 00:05:20,029 y hablando sobre Billy Shakespeare. 122 00:05:21,196 --> 00:05:24,241 Mi experiencia universitaria fue menos sobre literatura 123 00:05:24,324 --> 00:05:25,534 y más sobre diversión. 124 00:05:26,326 --> 00:05:28,203 Solían llamarme, "Marina Tequila". 125 00:05:28,287 --> 00:05:30,456 ¡Guau, cuánta clase! 126 00:05:30,539 --> 00:05:34,251 ¿Recuerdas que no teníamos responsabilidades en absoluto? 127 00:05:35,127 --> 00:05:37,379 Mi lista de pendientes era una lista de muchachos. 128 00:05:37,546 --> 00:05:39,798 Claro. Espera, ¿qué? 129 00:05:41,091 --> 00:05:44,762 Mientras Tom revisaba los documentos para el agente hipotecario, 130 00:05:44,845 --> 00:05:48,348 sentía la carga de la edad adulta que lo sofocaba, 131 00:05:48,432 --> 00:05:52,352 hundiéndolo en un pantanoso abismo. 132 00:05:52,436 --> 00:05:54,897 - Oye, gracias por cuidar mis cosas. - Oh, no hay problema. 133 00:05:55,022 --> 00:05:57,191 Por cierto, "Hermana Carrie", es un libro increíble. 134 00:05:57,274 --> 00:05:59,109 Sí, lo leo para, Literatura del siglo veinte. 135 00:05:59,359 --> 00:06:00,778 Dreiser es oscuro. 136 00:06:00,861 --> 00:06:02,988 Tan lúgubre, pero honesto, ¿sí? 137 00:06:03,072 --> 00:06:04,823 Sí. Estoy escribiendo un ensayo sobre cómo 138 00:06:04,907 --> 00:06:07,367 los personajes pueden escapar de la clase social en que nacieron. 139 00:06:07,618 --> 00:06:10,370 Bueno, sí pueden, pero, ¿a qué costo? 140 00:06:10,704 --> 00:06:12,790 Es la gran pregunta de la novela en la que trabajo. 141 00:06:12,873 --> 00:06:13,707 ¿En serio? 142 00:06:13,791 --> 00:06:15,334 ¿Estás tomando "introducción a la escritura creativa"? 143 00:06:18,003 --> 00:06:19,838 ¿Crees que estoy tomando la introducción? 144 00:06:20,214 --> 00:06:21,882 No, yo... 145 00:06:22,716 --> 00:06:24,718 Yo de hecho estoy en escritura creativa avanzada. 146 00:06:25,052 --> 00:06:26,970 Sí. Es muy difícil. 147 00:06:27,054 --> 00:06:29,056 Hermano, es difícil entrar a esa clase. 148 00:06:29,306 --> 00:06:30,265 Debes ser muy bueno. 149 00:06:30,474 --> 00:06:31,809 Cierto. Cierto. 150 00:06:31,892 --> 00:06:34,645 Bueno, es decir, sí, para un estudiante como yo. 151 00:06:35,270 --> 00:06:38,273 Soy un universitario que ama la vida universitaria. 152 00:06:38,357 --> 00:06:41,151 Sabes, algunos amigos y yo iremos a beber cerveza 153 00:06:41,235 --> 00:06:43,362 y a jugar "Colonos de Catán" en el dormitorio, 154 00:06:43,445 --> 00:06:44,738 si quieres ir, ya sabes, hazlo. 155 00:06:44,863 --> 00:06:46,907 Tal vez deba terminar este capítulo, 156 00:06:46,990 --> 00:06:48,075 para la clase. 157 00:06:48,367 --> 00:06:50,327 Sí, sí, sí. Entiendo. 158 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 Adiós, hermano. 159 00:06:54,331 --> 00:06:57,126 ¿Sabes qué? Al diablo. Somos universitarios, ¿sí? 160 00:06:57,209 --> 00:06:59,419 - Tenemos todo el tiempo del mundo. - Claro. 161 00:06:59,503 --> 00:07:01,713 Somos jóvenes, podemos quemar al mundo, ¿sí? 162 00:07:01,797 --> 00:07:03,549 - ¡A festejar! - Sí, bueno, sabes, 163 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 solo jugaremos "Colonos". 164 00:07:04,925 --> 00:07:07,427 Oh, claro. Sí. Hay que construir caminos. 165 00:07:10,806 --> 00:07:12,182 Hola, influencers. 166 00:07:12,432 --> 00:07:14,935 Todos han tenido éxito al influir en las personas... 167 00:07:15,018 --> 00:07:16,478 ¿Pero qué hay de los animales? 168 00:07:16,562 --> 00:07:19,106 Adentro de esta tienda hay ocho caballos. 169 00:07:19,189 --> 00:07:21,150 Los influencers originales de la naturaleza. 170 00:07:21,233 --> 00:07:24,778 Es hora de tocar algunas pezuñas, y poner esas crines a la moda. 171 00:07:24,862 --> 00:07:28,031 Hay que arrear y darle a esos caballos el resplandor de su vida. 172 00:07:28,323 --> 00:07:29,783 ¿Estás viendo, "Laguna de Influencers"? 173 00:07:30,284 --> 00:07:33,036 Solo para no olvidar lo estúpido que es. Es decir... 174 00:07:33,120 --> 00:07:35,706 Hay un reto en el que tienes que relacionar un lugar 175 00:07:35,789 --> 00:07:38,750 con un momento en la historia y alguien de hecho eligió a Valencia 176 00:07:38,834 --> 00:07:40,419 para la fiesta de té de Boston. 177 00:07:40,502 --> 00:07:42,379 - Qué locura. - ¿Verdad? 178 00:07:42,462 --> 00:07:46,008 Sí, ¿segura que no quieres estar en ese show? 179 00:07:46,091 --> 00:07:48,844 Totalmente. Estoy feliz con mi decisión de quedarme. 180 00:07:50,762 --> 00:07:51,763 Pero... 181 00:07:52,264 --> 00:07:53,265 Es decir, sí. 182 00:07:53,348 --> 00:07:55,309 La exposición podría impulsar mi carrera 183 00:07:55,392 --> 00:07:57,060 y levantar mi línea de sombreros, pero, 184 00:07:57,269 --> 00:08:00,147 mi corazón dice que debo quedarme con Connor. 185 00:08:00,230 --> 00:08:02,316 Tú lo dijiste. Es un tonto reality show. 186 00:08:02,399 --> 00:08:04,234 Cierto, pero, ¿qué quieres tú? 187 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 Denise, tomé mi decisión. 188 00:08:07,154 --> 00:08:08,530 Estoy conforme. 189 00:08:08,614 --> 00:08:09,823 Por favor no le digas nada a Connor. 190 00:08:09,907 --> 00:08:12,784 No quiero que se sienta culpable. Promételo. 191 00:08:12,868 --> 00:08:15,370 Está bien. No diré nada. 192 00:08:20,083 --> 00:08:21,293 ¿Están dándole un cambio de imagen a ese caballo? 193 00:08:21,376 --> 00:08:22,628 Hay mucha diferencia, ¿sí? 194 00:08:23,462 --> 00:08:27,090 Me pregunto qué eres 195 00:08:29,843 --> 00:08:32,054 Ese fue un excelente trabajo, cariño. 196 00:08:32,638 --> 00:08:36,225 Bien. Estuvo... decente. 197 00:08:36,308 --> 00:08:39,478 Iba a decir: "no horrendo", pero tu descripción funciona. 198 00:08:39,561 --> 00:08:40,812 Estoy orgullosa de ella. 199 00:08:40,896 --> 00:08:43,148 Es decir, tal vez no para el papel de Annie, pero... 200 00:08:43,232 --> 00:08:44,608 Oh, definitivamente no. 201 00:08:44,691 --> 00:08:46,318 De acuerdo. No estuvo tan mal. 202 00:08:46,401 --> 00:08:49,738 Escucha, sé que solo soy tu humilde asistente de dirección 203 00:08:49,821 --> 00:08:52,032 por alguna razón que solo Dios sabe, 204 00:08:52,115 --> 00:08:54,034 pero no puedes asignarle el estelar a Gretchen, 205 00:08:54,117 --> 00:08:56,119 aunque pudiera cantar sin desafinar. 206 00:08:56,203 --> 00:08:58,747 - ¿Por qué? - Es como una regla implícita 207 00:08:58,830 --> 00:09:01,917 que los hijos de los padres más generosos de Windmount 208 00:09:02,000 --> 00:09:03,043 tengan esos papeles, 209 00:09:03,126 --> 00:09:05,629 y tu hermano no está exactamente en ese grupo. 210 00:09:06,046 --> 00:09:08,090 Espera, ¿qué? Eso es ridículo. 211 00:09:08,173 --> 00:09:09,007 Lo sé. 212 00:09:09,091 --> 00:09:11,218 Los fondos de inversión no traen dinero como antes. 213 00:09:11,301 --> 00:09:13,845 No. No. Esa política es ridícula. 214 00:09:13,971 --> 00:09:16,181 Espera, ¿debo asignarles papeles estelares 215 00:09:16,265 --> 00:09:18,558 a Constance Pinterest y Alessandra Nintendo 216 00:09:18,642 --> 00:09:20,727 porque sus padres ganan más dinero? 217 00:09:21,103 --> 00:09:23,230 Es el estilo Windmount 218 00:09:24,731 --> 00:09:27,401 - Detesto que tengas voz de ángel. - Gracias. 219 00:09:27,818 --> 00:09:30,362 Tom, ¿dónde estás? Estoy afuera de la biblioteca. 220 00:09:30,445 --> 00:09:32,698 Lo siento, me distraje. 221 00:09:32,781 --> 00:09:36,076 Sé que se oye raro, pero de hecho estoy con chicos universitarios. 222 00:09:36,159 --> 00:09:37,828 Son geniales, son de "La Pluma". 223 00:09:37,911 --> 00:09:40,122 - ¿Qué? - Es la revista literaria. 224 00:09:40,205 --> 00:09:41,707 No, Tom, eso no es lo que yo... 225 00:09:42,624 --> 00:09:44,543 escucha, dejé a los niños en casa de Connor. 226 00:09:44,626 --> 00:09:46,044 debemos ir a cambiarnos porque tenemos cita 227 00:09:46,128 --> 00:09:47,296 con el agente hipotecario. 228 00:09:47,379 --> 00:09:48,880 Eh... sí, es cierto. 229 00:09:48,964 --> 00:09:50,924 Escucha, ¿quieres venir a ver lo que hacemos? 230 00:09:51,008 --> 00:09:52,259 Estamos en el salón Strauss, D-21. 231 00:09:52,342 --> 00:09:53,969 ¿Qué? ¿Estás en un dormitorio? 232 00:09:54,052 --> 00:09:56,471 Sí, te enviaré la ubicación, pero no te portes como tonta. 233 00:09:56,555 --> 00:09:59,433 Estoy jugando. Eres estupendo, Sander. 234 00:09:59,558 --> 00:10:01,727 - Pelea conmigo. - Te veré luego. 235 00:10:06,064 --> 00:10:06,940 ¡Sí, Tommy! 236 00:10:07,024 --> 00:10:09,776 - ¿Tom? - Oh, genial, mi amor, viniste. 237 00:10:10,235 --> 00:10:11,403 Oye, ¿qué sucede? 238 00:10:11,486 --> 00:10:13,905 Además de tu crisis de la edad madura. 239 00:10:14,031 --> 00:10:16,325 Estos chicos creen que soy estudiante. 240 00:10:16,491 --> 00:10:18,327 Cariño, tienes casi cuarenta años. 241 00:10:18,410 --> 00:10:20,287 ¡Oh! Tengo encanto juvenil. 242 00:10:20,370 --> 00:10:22,456 Y no te crece el vello facial. 243 00:10:22,539 --> 00:10:24,207 Necesitamos hacer cosas importantes. 244 00:10:24,624 --> 00:10:26,251 Cosas de adultos. Nuestra hipoteca. 245 00:10:26,335 --> 00:10:28,587 - Aburrido. - Oye, Tommy. Oye, tú sigues. 246 00:10:29,296 --> 00:10:30,922 - ¡Hola! - Hola. 247 00:10:31,006 --> 00:10:33,300 - ¿Quién es ella? - Es mi esposa. 248 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 Mi esposa... no. 249 00:10:36,845 --> 00:10:40,182 Es juego, mi novia o una chica con quien estoy saliendo. 250 00:10:40,265 --> 00:10:41,767 - Eres Marina, ¿cierto? - ¡Ah! 251 00:10:41,850 --> 00:10:43,894 Claro. ¿Eres... eres estudiante de posgrado? 252 00:10:44,686 --> 00:10:46,646 No. No. Yo... 253 00:10:46,730 --> 00:10:48,690 Es del último grado como yo. 254 00:10:48,774 --> 00:10:51,026 Tomó un año sabático. Un par de años sabáticos. 255 00:10:51,401 --> 00:10:52,402 ¿Un par? 256 00:10:52,569 --> 00:10:55,906 Mira, te veré después, ¿sí? No volteen vasos sin mí, ¿entiendes? 257 00:10:55,989 --> 00:10:56,990 Está bien. 258 00:10:57,532 --> 00:10:59,159 - Eso es. Es buen chico. - Tom, 259 00:10:59,242 --> 00:11:01,119 debemos irnos. Tenemos que ir a la reunión, 260 00:11:01,203 --> 00:11:02,621 tengo que comprar una guarda dental, 261 00:11:02,704 --> 00:11:04,206 y tenemos que recoger a los niños con Lupe. 262 00:11:04,289 --> 00:11:06,500 Y debemos buscar otra niñera, hay ropa sucia. 263 00:11:06,708 --> 00:11:09,544 Guau, es una deprimente lista de cosas. 264 00:11:09,628 --> 00:11:11,463 O no tienes que hacer nada de eso, 265 00:11:11,546 --> 00:11:15,092 porque somos universitarios, ¿sí? ¿"Marina Tequila"? 266 00:11:18,720 --> 00:11:21,765 ¡Marina! ¡Marina! ¡Marina! 267 00:11:25,018 --> 00:11:27,229 Es la chica con quien estoy saliendo. 268 00:11:31,233 --> 00:11:33,068 - ¡A embriagarnos! - ¡A embriagarnos! 269 00:11:34,569 --> 00:11:37,864 ¡Ese tequila es corriente y me encanta! 270 00:11:39,116 --> 00:11:41,159 Oh, mejores amigos para siempre. 271 00:11:42,202 --> 00:11:45,163 Cielo, tienes razón, estar con gente tan joven es divertido. 272 00:11:45,247 --> 00:11:46,957 Y me inscribí para el Consejo Estudiantil. 273 00:11:47,040 --> 00:11:48,750 Jerry me invitó a cenar con sus abuelos 274 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 como si fuera lo único que quiero. 275 00:11:50,001 --> 00:11:51,753 Es una locura, y la noche aún es joven. 276 00:11:51,837 --> 00:11:52,921 También nosotros. 277 00:12:06,726 --> 00:12:07,727 Si lo piensas bien, 278 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 ¿cómo podríamos probar la teoría de la simulación? 279 00:12:09,896 --> 00:12:11,898 Es decir, una simulación tan sofisticada 280 00:12:11,982 --> 00:12:14,109 habría sido diseñada para evadir esa prueba. 281 00:12:14,192 --> 00:12:15,944 Socio, me estás asustando. 282 00:12:16,236 --> 00:12:18,029 Socio, lo sé. 283 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 Debes dejar el propedéutico, ¿sí? 284 00:12:34,379 --> 00:12:35,839 Créeme. Estudias leyes pensando 285 00:12:35,922 --> 00:12:38,341 que vas a marcar una diferencia pero algún día alguien 286 00:12:38,425 --> 00:12:40,886 se roba la ensalada china de pollo del refrigerador 287 00:12:40,969 --> 00:12:43,138 y te das cuenta de que llevas dieciocho horas en la oficina. 288 00:12:43,597 --> 00:12:44,639 ¿Quieres? 289 00:12:55,275 --> 00:12:57,110 Oye, tienes que filmarnos con mi teléfono 290 00:12:57,194 --> 00:12:58,904 para nuestra amiga Camila. 291 00:12:58,987 --> 00:13:00,238 - Sí. Sí. - Le encantará. 292 00:13:00,405 --> 00:13:03,450 Oigan, ¿Qué... qué es esto? ¿Están casados? 293 00:13:03,867 --> 00:13:05,702 No. Esos eran unos niños que... 294 00:13:06,620 --> 00:13:07,787 que estaban ahí. 295 00:13:07,913 --> 00:13:09,915 Apaguen la música. Enciendan las luces. 296 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 ¿No son estudiantes? 297 00:13:13,919 --> 00:13:14,961 Somos estudiantes... 298 00:13:18,173 --> 00:13:19,174 del mundo. 299 00:13:19,758 --> 00:13:22,135 De acuerdo. Bien, nos descubrieron. 300 00:13:22,802 --> 00:13:24,012 Tenemos treinta y tantos. 301 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 No puede ser. Creo que voy a vomitar. 302 00:13:26,056 --> 00:13:27,766 De hecho, creo que yo también. 303 00:13:27,849 --> 00:13:29,976 No puedes beber tanto, casi en los 40. 304 00:13:30,060 --> 00:13:31,436 Deja de decirlo. 305 00:13:33,647 --> 00:13:34,773 - Mi esposa. - No. 306 00:13:34,856 --> 00:13:35,857 Está bien. 307 00:13:40,779 --> 00:13:41,988 - Hola. - Hola. 308 00:13:42,239 --> 00:13:44,449 - Los niños bajarán en un segundo. - Genial. 309 00:13:44,824 --> 00:13:47,869 Qué locura que Jojo casi estuvo en un reality show, ¿cierto? 310 00:13:47,953 --> 00:13:50,163 Lo sé. Me alegra que decidiera quedarse. 311 00:13:50,288 --> 00:13:51,748 Sí. Dijo que quería quedarse. 312 00:13:51,873 --> 00:13:54,292 Definitivamente fue lo que dijo. 313 00:13:56,378 --> 00:14:01,258 Sabes, sé que amas los brownies, así que te traje algunos. 314 00:14:02,467 --> 00:14:03,635 Genial. 315 00:14:04,427 --> 00:14:05,512 Sí. 316 00:14:12,561 --> 00:14:13,770 ¡Guau...! 317 00:14:15,939 --> 00:14:18,066 - Estos están... - ¿Te gustan? 318 00:14:18,149 --> 00:14:19,276 - Sí. - Sí. 319 00:14:19,484 --> 00:14:20,485 Son... 320 00:14:22,237 --> 00:14:24,948 - son los mejores que has hecho. - ¿En serio? Guau. 321 00:14:25,031 --> 00:14:26,283 Gracias por decir eso. 322 00:14:26,366 --> 00:14:28,660 - Les puse medio kilo de sal. - ¿Entonces es eso? 323 00:14:28,743 --> 00:14:31,871 Sí, sabes, es interesante, son brownies malos, 324 00:14:32,163 --> 00:14:33,665 pero dijiste que te gustaban. 325 00:14:33,957 --> 00:14:37,043 Es casi como si a veces la gente dijera cosas 326 00:14:37,127 --> 00:14:38,795 que no quiere decir para que las personas 327 00:14:38,920 --> 00:14:41,548 - que quiere, se sientan bien. - ¿Y sabías que eran malos? 328 00:14:41,631 --> 00:14:43,258 Eso no importa. 329 00:14:43,341 --> 00:14:45,552 Digamos que yo no sabía que fueran malos. 330 00:14:45,635 --> 00:14:48,263 ¿Cómo no ibas a saberlo? Dices que les pusiste medio kilo de sal. 331 00:14:48,346 --> 00:14:50,682 Está bien. Lo que trato de señalar 332 00:14:50,765 --> 00:14:54,227 es que tú me mentiste diciendo que te gustaban, 333 00:14:54,311 --> 00:14:58,064 para no herir mis sentimientos, porque no querías lastimarme. 334 00:15:00,358 --> 00:15:02,277 Oh, no es por los brownies. 335 00:15:02,360 --> 00:15:04,446 - Es por Jojo. - No estaba segura si llegaríamos ahí. 336 00:15:04,529 --> 00:15:06,072 Sí. Ella me dijo que no quería ir, 337 00:15:06,156 --> 00:15:08,241 porque pensó que es lo que yo querría oír. 338 00:15:09,367 --> 00:15:10,660 Lo importante es que... 339 00:15:11,620 --> 00:15:12,704 yo no dije nada. 340 00:15:14,289 --> 00:15:15,457 Estos no tienen sal. 341 00:15:20,295 --> 00:15:21,588 ¿Querías que comiera de los buenos? 342 00:15:21,671 --> 00:15:23,048 Sí, ya dije lo que pensaba. 343 00:15:24,841 --> 00:15:27,177 Bien, me dejé llevar por un momento 344 00:15:27,260 --> 00:15:29,638 y mentí diciendo que era estudiante. 345 00:15:29,929 --> 00:15:31,890 Escalofriante. Energía perversa. 346 00:15:31,973 --> 00:15:34,476 De acuerdo. Yo no quería ser escalofriante... 347 00:15:35,185 --> 00:15:38,521 ni perverso. Pero mentí porque yo soy escritor. 348 00:15:38,605 --> 00:15:40,440 Honestamente, escribí, "El Plan de Jeremías". 349 00:15:41,066 --> 00:15:43,985 Claro que están ocupados leyendo a Jonathan Franzen, 350 00:15:44,069 --> 00:15:45,278 no a Tom Hayworth. 351 00:15:45,362 --> 00:15:48,114 Espera, ¿eres Tom Hayworth? ¿Autor de "Lunas lejanas"? 352 00:15:48,698 --> 00:15:52,535 - Sí, esa fue mi primera novela. - Oye, me encanta ese libro. 353 00:15:52,994 --> 00:15:54,913 Es increíble. Eres un gran escritor. 354 00:15:55,455 --> 00:15:57,374 En serio. ¡Oigan, es auténtico! 355 00:15:57,999 --> 00:16:01,294 Oh, gracias, Cody. De hecho significa mucho. 356 00:16:01,378 --> 00:16:04,005 Y sé que debes pensar que soy un loco, pero mi esposa 357 00:16:04,089 --> 00:16:06,675 y yo queríamos descansar de ser adultos aburridos. 358 00:16:06,758 --> 00:16:08,176 Somos muy responsables. 359 00:16:11,304 --> 00:16:14,808 Sí, hay una razón por la que dejé de ser "Marina Tequila". 360 00:16:15,767 --> 00:16:18,728 Kari, muchas gracias, eres muy tierna y responsable. 361 00:16:18,853 --> 00:16:21,856 Oye, no te interesaría cuidar niños, ¿o sí? 362 00:16:21,940 --> 00:16:23,400 Soy muy buena con los niños. 363 00:16:26,194 --> 00:16:28,613 Hola, ¿qué tal las audiciones? 364 00:16:28,697 --> 00:16:31,074 Terribles. No pude darle el estelar a Gretchen, 365 00:16:31,157 --> 00:16:33,159 porque Connor no gana lo suficiente. 366 00:16:33,243 --> 00:16:35,203 ¿Connor? ¿Él que tiene una pradera en medio de su casa? 367 00:16:35,286 --> 00:16:38,540 Al parecer el estilo Windmount es asignar los papeles 368 00:16:38,623 --> 00:16:40,333 con base en el nivel de ingresos. 369 00:16:40,417 --> 00:16:42,252 Así que Gretchen no tenía oportunidad. 370 00:16:42,335 --> 00:16:44,170 Bueno, tampoco es una buena cantante. 371 00:16:44,254 --> 00:16:46,715 Sí, podría ser la huérfana número seis, máximo. 372 00:16:46,798 --> 00:16:48,633 Pero ella merece un trato justo. 373 00:16:48,717 --> 00:16:51,219 Yo quería que esos niños creyeran que pueden hacer cualquier cosa 374 00:16:51,302 --> 00:16:54,514 si se esforzaban, pero creo que fui una ingenua. 375 00:16:54,597 --> 00:16:56,307 Siempre habrá alguien decepcionado 376 00:16:56,391 --> 00:16:59,269 cuando hay 20 niños audicionando para tres estelares. 377 00:17:01,771 --> 00:17:03,732 ¿Y si todos fueran estelares? 378 00:17:05,233 --> 00:17:07,736 Y al parecer no hay elfos en Islandia. 379 00:17:07,819 --> 00:17:10,780 En cierto nivel siempre lo supe, pero aún me siento decepcionada. 380 00:17:10,947 --> 00:17:12,532 Sí, es horrendo. 381 00:17:13,783 --> 00:17:15,285 Oye, quería darte esto. 382 00:17:16,035 --> 00:17:18,413 Qué lindo. ¿Es para nuestro viaje? 383 00:17:20,582 --> 00:17:22,292 Oh, una elegante loción, 384 00:17:22,375 --> 00:17:24,919 porque sabes que no me gusta oler a cenizas. 385 00:17:26,212 --> 00:17:27,797 ¿Y suero contra serpientes? 386 00:17:27,881 --> 00:17:30,550 ¿Hay muchas serpientes en Islandia? 387 00:17:30,633 --> 00:17:32,051 Las hay en Borneo. 388 00:17:32,135 --> 00:17:34,429 Connor, te lo dije, no iré al show. 389 00:17:34,554 --> 00:17:36,681 Sí, porque es lo que tú crees que quiero. 390 00:17:37,265 --> 00:17:40,101 Está bien, sí, una parte de mí quiere ir, pero... 391 00:17:40,435 --> 00:17:42,854 - nuestra relación... - Nuestra relación es única... 392 00:17:44,522 --> 00:17:46,024 pero esto es tu sueño. 393 00:17:47,025 --> 00:17:49,527 No sería un buen novio si me interpusiera. 394 00:17:50,236 --> 00:17:52,697 No te preocupes por mí. ¿Qué quieres hacer en realidad? 395 00:17:57,410 --> 00:17:58,411 Quiero ir. 396 00:18:00,371 --> 00:18:01,581 Entonces debes ir. 397 00:18:02,999 --> 00:18:04,209 ¿Y qué significa esto? 398 00:18:04,584 --> 00:18:05,710 ¿Terminamos? 399 00:18:05,877 --> 00:18:08,505 No, no terminamos. Solo... 400 00:18:09,422 --> 00:18:11,424 estaremos separados por... 401 00:18:11,508 --> 00:18:14,719 quién sabe cuánto, en diferentes continentes, 402 00:18:14,803 --> 00:18:17,013 sin forma de comunicarnos. 403 00:18:17,263 --> 00:18:19,599 Sí. Estoy segura de que eso es terminar. 404 00:18:19,974 --> 00:18:21,768 Sí. No quería decirlo. 405 00:18:27,315 --> 00:18:28,942 No puedo creer que iré. 406 00:18:32,654 --> 00:18:34,030 Bueno, no irás esta noche. 407 00:18:37,242 --> 00:18:39,911 Y básicamente, es una versión de ficción de mi familia. 408 00:18:39,994 --> 00:18:42,831 Son tres hermanos y tres diferentes niveles económicos. 409 00:18:42,956 --> 00:18:45,416 Socio, voy a leer todo eso cuando esté listo. 410 00:18:45,500 --> 00:18:47,001 Oh, gracias. 411 00:18:47,085 --> 00:18:50,338 Oye, si te interesa, oí que hay un puesto de conferencista 412 00:18:50,421 --> 00:18:52,048 en el Departamento de Escritura. 413 00:18:52,924 --> 00:18:55,885 Sería agradable tener a un verdadero escritor enseñando. 414 00:18:56,302 --> 00:18:58,513 Bueno... eh... sí, lo consideraré. 415 00:18:58,805 --> 00:19:00,098 - Gracias. - Sí. 416 00:19:00,181 --> 00:19:01,349 Y si están dispuestos, 417 00:19:01,432 --> 00:19:04,477 iremos a la azotea a comer como 200 nuggets de pollo. 418 00:19:04,602 --> 00:19:07,355 Gracias, pero creo que pasamos con los nuggets. 419 00:19:07,438 --> 00:19:08,439 De nada. 420 00:19:10,108 --> 00:19:12,235 ¿Sabes qué? Me siento ligera, 421 00:19:12,318 --> 00:19:14,988 y no solo porque vomité mucho, pero tenías razón. 422 00:19:15,655 --> 00:19:17,240 Necesitábamos esta escapada. 423 00:19:17,323 --> 00:19:19,409 Bien, ¿qué está sucediendo aquí? 424 00:19:20,827 --> 00:19:23,413 - ¡Escapa, escapa! - Sí. ¡Vámonos! ¡Vámonos! 425 00:19:26,499 --> 00:19:28,209 ¿Cómo te fue al darle la noticia a Gretchen? 426 00:19:28,293 --> 00:19:32,005 Lo tomó muy bien. En especial, porque ella es la estelar. 427 00:19:32,171 --> 00:19:35,216 - ¿Qué? No puede. - Sí puede, si todos son estelares. 428 00:19:35,300 --> 00:19:37,635 ¡Sarah! Se llama "Annie". No "Annies". 429 00:19:37,719 --> 00:19:38,887 Solo hay un estelar. 430 00:19:38,970 --> 00:19:41,598 Y por eso ya no haremos, "Annie". 431 00:19:41,681 --> 00:19:43,391 Y ahora haremos un musical original 432 00:19:43,474 --> 00:19:46,185 que yo escribiré en el que cada papel es estelar. 433 00:19:46,269 --> 00:19:47,270 ¡Oh, vaya! 434 00:19:47,395 --> 00:19:49,272 Se llama, "Las heroínas desconocidas, 435 00:19:49,355 --> 00:19:52,066 mujeres innovadoras desde Sacagawea a Sotomayor". 436 00:19:52,150 --> 00:19:55,528 Espera, cierra tu linda boca. Esto podría ser una gran idea. 437 00:19:55,612 --> 00:19:57,196 - ¿Sí? - Más estelares significan 438 00:19:57,280 --> 00:19:58,823 más papeles para niños ricos. 439 00:19:58,907 --> 00:20:01,117 La escuela podría sacarle aún más a los padres. 440 00:20:01,200 --> 00:20:03,077 Oh, no, no. Yo no quiero... 441 00:20:03,286 --> 00:20:05,246 Parece que la cafetería 442 00:20:05,371 --> 00:20:08,750 tendrá una barra de sushi. Sashimi para mí, mí. 443 00:20:10,960 --> 00:20:12,462 Está bien. ¿Acabas de inventar eso? 444 00:20:12,545 --> 00:20:13,713 - Gracias. - Está bien. 445 00:20:16,174 --> 00:20:18,760 {\an8}¡Fantástico! Sí. Espero con ansias la reunión. 446 00:20:19,552 --> 00:20:21,679 {\an8}Oye, ¿recuerdas ese puesto de conferencista? 447 00:20:22,096 --> 00:20:23,014 {\an8}Tengo una entrevista. 448 00:20:23,097 --> 00:20:26,267 {\an8}Parece que Tommy irá a la universidad de nuevo. 449 00:20:26,434 --> 00:20:28,269 {\an8}- Anunciarán el elenco. - ¡Oh! 450 00:20:28,353 --> 00:20:32,315 {\an8}En la siguiente temporada, tenemos un gran grupo de gente atractiva. 451 00:20:32,398 --> 00:20:35,193 {\an8}Incluyendo a Bae de "The Bay", que vino con fe. 452 00:20:35,318 --> 00:20:38,279 {\an8}Soy Jojo, y no vine aquí a hacer amigos. 453 00:20:38,363 --> 00:20:40,198 {\an8}Vine a hacer seguidores. 454 00:20:42,492 --> 00:20:43,618 {\an8}¡Bien, Jojo! 455 00:20:44,202 --> 00:20:45,787 {\an8}Oh, no, será mejor que tenga cuidado con Tay Tay. 456 00:20:45,870 --> 00:20:48,331 {\an8}- Ella le ganará a Tay Tay. - Yo me cuidaría de Amber. 457 00:20:48,414 --> 00:20:50,458 {\an8}¿Estamos obligados a ver el show cada semana? 458 00:20:52,710 --> 00:20:56,089 {\an8}Genial, porque quiero hacerlo, porque es bueno. Se ve bueno. 36346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.