Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,836 --> 00:00:03,295
{\an8}Son los mejores en selfies.
2
00:00:03,546 --> 00:00:04,422
{\an8}En hashtags.
3
00:00:04,630 --> 00:00:05,631
{\an8}En Sponcon.
4
00:00:06,424 --> 00:00:09,009
Pero solo puede haberun gran influencer.
5
00:00:09,260 --> 00:00:11,721
Es hora de,"Laguna de Influencers".
6
00:00:11,804 --> 00:00:13,723
Laguna de Influencers,adelanto especial durante,
7
00:00:13,806 --> 00:00:15,307
"Economía Doméstica",en seguida.
8
00:00:17,601 --> 00:00:18,894
Capítulo veintitrés.
9
00:00:19,103 --> 00:00:21,689
Tom y Marina vivíanla pesadilla de todos los padres,
10
00:00:21,772 --> 00:00:23,899
su niñera había renunciado.
11
00:00:23,983 --> 00:00:25,985
Y estaban tan ocupadosque no tuvieron tiempo
12
00:00:26,068 --> 00:00:27,820
para comprar ingredientespara el brunch semanal.
13
00:00:27,945 --> 00:00:29,655
¿Cómo van los huevos con tocino?
14
00:00:29,739 --> 00:00:31,615
Eh... tocino y huevo.
15
00:00:31,699 --> 00:00:32,908
Solo había uno en el refrigerador.
16
00:00:33,033 --> 00:00:35,494
Oh, tocino y huevo.
Guau, cuánto lujo.
17
00:00:35,578 --> 00:00:38,414
Y compré estas doraditas
que acabo de hornear.
18
00:00:38,497 --> 00:00:39,498
Bien por mí.
19
00:00:39,749 --> 00:00:40,791
Cuidado, está caliente.
20
00:00:41,167 --> 00:00:43,169
¿Es solo una por niño,
o como un buffet de Las Vegas?
21
00:00:43,252 --> 00:00:44,712
Las que quieras.
La caja cuesta un dólar.
22
00:00:45,004 --> 00:00:48,632
Tomaré una de estas barritas
extra para Jojo.
23
00:00:48,716 --> 00:00:50,676
Nos reuniremos para planear
nuestro viaje a Islandia.
24
00:00:50,760 --> 00:00:51,761
Quiere ver un elfo.
25
00:00:52,386 --> 00:00:54,722
Cariño, ¿recuerdas
cuando viajábamos juntos?
26
00:00:54,889 --> 00:00:55,890
¡Oh!
27
00:00:55,973 --> 00:00:58,434
Nuestra noche de cita
este mes es una reunión
28
00:00:58,517 --> 00:01:01,061
con el agente hipotecario
para refinanciar nuestra casa.
29
00:01:01,395 --> 00:01:03,230
- ¿Celosas?
- Eso me recuerda, Connor,
30
00:01:03,314 --> 00:01:05,900
¿puede Lupe cuidar a los niños
mientras conseguimos niñera?
31
00:01:05,983 --> 00:01:08,778
Todo para reestructurar tu deuda
en términos más favorables, Tom.
32
00:01:08,861 --> 00:01:09,862
Gracias.
33
00:01:10,571 --> 00:01:11,655
- ¡Oh!
- ¡Bon appétit!
34
00:01:14,116 --> 00:01:16,869
Gretchen, ¿te emociona audicionar
para el musical de la escuela?
35
00:01:16,952 --> 00:01:17,953
¿Quieres ser Annie?
36
00:01:18,204 --> 00:01:20,247
Connor, no puedo darle
el estelar a mi sobrina
37
00:01:20,331 --> 00:01:22,500
- porque soy la directora.
- Sí, no, claro que no.
38
00:01:22,583 --> 00:01:24,210
- Ya sabes.
- Está bien.
39
00:01:24,293 --> 00:01:26,212
Estoy nerviosa.
No sé si pueda.
40
00:01:26,337 --> 00:01:28,714
Oh, bueno,
yo no me sentía segura a tu edad
41
00:01:28,798 --> 00:01:31,759
porque las críticas
de tu abuela me afectaban.
42
00:01:31,842 --> 00:01:35,095
Pero cualquiera puede cantar
si cree en sí misma.
43
00:01:35,262 --> 00:01:36,430
¿Crees en ti misma?
44
00:01:37,890 --> 00:01:38,974
Lo harás muy bien.
45
00:01:39,058 --> 00:01:41,769
He estado practicando
una canción para el público.
46
00:01:41,852 --> 00:01:43,103
- ¿Quieren oírla?
- Sí.
47
00:01:43,187 --> 00:01:44,980
- Sí.
- Claro que sí.
48
00:01:45,064 --> 00:01:46,774
- Sí.
- Sí.
49
00:02:05,167 --> 00:02:08,128
Guau, ¿tú hiciste eso?
50
00:02:08,462 --> 00:02:10,214
- Sí. Eso fue algo...
- Sí, lo hizo.
51
00:02:10,297 --> 00:02:13,050
- Así pasa.
- Lo lograste. Llenó la habitación.
52
00:02:13,133 --> 00:02:15,344
Guau, qué voz tan fuerte, hija.
53
00:02:23,602 --> 00:02:25,980
Influencers,llegó el momento.
54
00:02:26,230 --> 00:02:29,900
Ria y Jake, como perdedoresdel reto del mejor ángulo,
55
00:02:29,984 --> 00:02:31,026
son los dos últimos.
56
00:02:31,110 --> 00:02:35,155
Y ahora descubriremos quién apagarásu lámpara y borrará su cuenta.
57
00:02:39,577 --> 00:02:41,579
Lo siento, Jake.Ya nadie te sigue.
58
00:02:42,580 --> 00:02:45,708
Por favor acércate al puentede fuego para tu selfie de salida.
59
00:02:46,333 --> 00:02:50,045
El resto puede regresara la Laguna de Influencers.
60
00:02:56,302 --> 00:02:57,219
{\an8}¿Qué te parece?
61
00:02:57,303 --> 00:02:59,763
{\an8}Creo que fue un error
dejar fuera a Jake.
62
00:02:59,847 --> 00:03:03,142
{\an8}Él tenía una rara combinación
de cerebro y bíceps.
63
00:03:03,225 --> 00:03:04,393
{\an8}Bueno, es una locura,
64
00:03:04,476 --> 00:03:06,353
{\an8}pero me quieren
en la siguiente temporada.
65
00:03:06,520 --> 00:03:07,938
{\an8}¿Qué? ¿Te habías postulado?
66
00:03:08,022 --> 00:03:10,274
{\an8}Fue hace meses
y lo había olvidado por completo,
67
00:03:10,357 --> 00:03:11,609
{\an8}pero es algo importante.
68
00:03:11,692 --> 00:03:13,485
{\an8}La anterior ganadora
tiene su línea de ropa
69
00:03:13,569 --> 00:03:15,613
{\an8}y es ami-enemiga de Kylie Jenner.
70
00:03:16,071 --> 00:03:17,781
{\an8}Eso es bueno, ¿cierto?
71
00:03:17,865 --> 00:03:18,866
{\an8}- Sí.
- Está bien.
72
00:03:20,159 --> 00:03:22,161
{\an8}El asunto es que
me quieren ahí en unos días.
73
00:03:22,661 --> 00:03:23,621
{\an8}En Borneo.
74
00:03:23,704 --> 00:03:26,415
{\an8}Oh, ¿y qué hay de nuestro
viaje a Islandia?
75
00:03:26,498 --> 00:03:28,208
{\an8}Oh, lo pospondremos
para el otoño.
76
00:03:28,292 --> 00:03:29,585
{\an8}Solo faltan unos meses.
77
00:03:29,668 --> 00:03:31,003
{\an8}¿Unos meses?
78
00:03:31,170 --> 00:03:33,547
{\an8}No hemos estado juntos
en unos meses.
79
00:03:34,256 --> 00:03:37,927
{\an8}Sí. Y no hay contacto
con el mundo exterior.
80
00:03:38,761 --> 00:03:39,803
{\an8}¡Huh!
81
00:03:40,930 --> 00:03:43,057
{\an8}Espera, ¿todos dormirán
en una cama gigante?
82
00:03:43,140 --> 00:03:46,435
{\an8}Sí, se llama, "Tapete de Carga",
y se hace más pequeño cada semana.
83
00:03:46,644 --> 00:03:47,645
{\an8}Y...
84
00:03:48,687 --> 00:03:49,730
{\an8}Sabes,
85
00:03:50,272 --> 00:03:51,357
{\an8}olvídalo.
86
00:03:51,815 --> 00:03:52,650
{\an8}Bueno...
87
00:03:53,233 --> 00:03:54,610
{\an8}¿quieres hacerlo?
88
00:03:54,777 --> 00:03:56,737
{\an8}Tenía otra perspectiva
al postularme.
89
00:03:56,820 --> 00:03:59,031
{\an8}Fue antes de que
estuviéramos juntos,
90
00:03:59,448 --> 00:04:00,741
{\an8}y no quiero arruinar esto.
91
00:04:01,492 --> 00:04:04,203
{\an8}Bueno, yo tampoco
quiero arruinar esto.
92
00:04:05,162 --> 00:04:06,163
{\an8}Hola, chicos.
93
00:04:06,246 --> 00:04:08,874
{\an8}Solo vine a ayudar a Gretchen
con su audición para mañana.
94
00:04:08,958 --> 00:04:10,584
{\an8}- ¿Está arriba?
- Sí.
95
00:04:10,668 --> 00:04:12,169
{\an8}¿Crees que puedes ayudarla?
96
00:04:13,545 --> 00:04:14,797
{\an8}Todo es posible,
97
00:04:14,964 --> 00:04:16,298
{\an8}si te esfuerzas lo suficiente.
98
00:04:16,382 --> 00:04:18,342
{\an8}Gretchen puede hacer todo
lo que se proponga.
99
00:04:18,425 --> 00:04:20,344
{\an8}- Heredó eso de mí.
- Exacto.
100
00:04:20,719 --> 00:04:22,554
{\an8}Pero está claro que
es pésima para cantar, ¿sí?
101
00:04:22,638 --> 00:04:23,973
{\an8}Digamos que puede mejorar.
102
00:04:26,433 --> 00:04:29,687
{\an8}Recibos de pago, declaraciones
de impuestos, reportes de crédito.
103
00:04:30,062 --> 00:04:34,358
{\an8}Tachar de la lista, "llevar documentos
para el agente hipotecario".
104
00:04:34,441 --> 00:04:36,068
{\an8}Y ese es el fin de la lista.
105
00:04:36,151 --> 00:04:38,946
{\an8}De hecho, el correo dice que
necesitamos dos copias de todo.
106
00:04:40,322 --> 00:04:43,158
{\an8}Añadir, "hacer copias" a la lista.
107
00:04:43,242 --> 00:04:45,077
{\an8}Tendremos que hacer tiempo
entre la visita al "súper"
108
00:04:45,160 --> 00:04:47,413
{\an8}y caminar lentamente
hacia el océano.
109
00:04:48,372 --> 00:04:50,124
{\an8}¿Por qué queríamos
ser adultos?
110
00:04:50,207 --> 00:04:52,334
{\an8}Para poder comer pastel
cuando quisiéramos.
111
00:04:54,878 --> 00:04:57,172
{\an8}Escucha, si esos sujetos
van a reparar el piso todo el día,
112
00:04:57,256 --> 00:04:58,465
{\an8}no podré trabajar aquí.
113
00:04:58,549 --> 00:05:00,009
{\an8}¿Por qué no escribes
en un café?
114
00:05:00,092 --> 00:05:02,386
{\an8}Bueno, está lleno de perdedores
115
00:05:02,928 --> 00:05:04,138
{\an8}que trabajan en sus "novelas".
116
00:05:04,221 --> 00:05:05,431
{\an8}Creo que podría ir a Ashburn.
117
00:05:05,514 --> 00:05:08,183
{\an8}Trabajaba en esa biblioteca
todo el tiempo antes de tener hijos.
118
00:05:08,267 --> 00:05:11,145
{\an8}Es un campus muy bonito.
Oh, extraño la universidad.
119
00:05:11,228 --> 00:05:14,732
También yo, ¿sí?
Era divertido.
120
00:05:14,815 --> 00:05:17,568
Desveladas con los muchachos,
bebiendo cerveza fría,
121
00:05:17,651 --> 00:05:20,029
y hablando sobre Billy Shakespeare.
122
00:05:21,196 --> 00:05:24,241
Mi experiencia universitaria
fue menos sobre literatura
123
00:05:24,324 --> 00:05:25,534
y más sobre diversión.
124
00:05:26,326 --> 00:05:28,203
Solían llamarme,
"Marina Tequila".
125
00:05:28,287 --> 00:05:30,456
¡Guau, cuánta clase!
126
00:05:30,539 --> 00:05:34,251
¿Recuerdas que no teníamos
responsabilidades en absoluto?
127
00:05:35,127 --> 00:05:37,379
Mi lista de pendientes
era una lista de muchachos.
128
00:05:37,546 --> 00:05:39,798
Claro. Espera, ¿qué?
129
00:05:41,091 --> 00:05:44,762
Mientras Tom revisaba los documentos
para el agente hipotecario,
130
00:05:44,845 --> 00:05:48,348
sentía la carga de la edad adulta
que lo sofocaba,
131
00:05:48,432 --> 00:05:52,352
hundiéndolo en un pantanoso abismo.
132
00:05:52,436 --> 00:05:54,897
- Oye, gracias por cuidar mis cosas.
- Oh, no hay problema.
133
00:05:55,022 --> 00:05:57,191
Por cierto, "Hermana Carrie",
es un libro increíble.
134
00:05:57,274 --> 00:05:59,109
Sí, lo leo para,
Literatura del siglo veinte.
135
00:05:59,359 --> 00:06:00,778
Dreiser es oscuro.
136
00:06:00,861 --> 00:06:02,988
Tan lúgubre, pero honesto, ¿sí?
137
00:06:03,072 --> 00:06:04,823
Sí. Estoy escribiendo
un ensayo sobre cómo
138
00:06:04,907 --> 00:06:07,367
los personajes pueden escapar
de la clase social en que nacieron.
139
00:06:07,618 --> 00:06:10,370
Bueno, sí pueden, pero,
¿a qué costo?
140
00:06:10,704 --> 00:06:12,790
Es la gran pregunta
de la novela en la que trabajo.
141
00:06:12,873 --> 00:06:13,707
¿En serio?
142
00:06:13,791 --> 00:06:15,334
¿Estás tomando "introducción
a la escritura creativa"?
143
00:06:18,003 --> 00:06:19,838
¿Crees que estoy tomando
la introducción?
144
00:06:20,214 --> 00:06:21,882
No, yo...
145
00:06:22,716 --> 00:06:24,718
Yo de hecho estoy
en escritura creativa avanzada.
146
00:06:25,052 --> 00:06:26,970
Sí.
Es muy difícil.
147
00:06:27,054 --> 00:06:29,056
Hermano,
es difícil entrar a esa clase.
148
00:06:29,306 --> 00:06:30,265
Debes ser muy bueno.
149
00:06:30,474 --> 00:06:31,809
Cierto. Cierto.
150
00:06:31,892 --> 00:06:34,645
Bueno, es decir, sí,
para un estudiante como yo.
151
00:06:35,270 --> 00:06:38,273
Soy un universitario
que ama la vida universitaria.
152
00:06:38,357 --> 00:06:41,151
Sabes, algunos amigos
y yo iremos a beber cerveza
153
00:06:41,235 --> 00:06:43,362
y a jugar "Colonos de Catán"
en el dormitorio,
154
00:06:43,445 --> 00:06:44,738
si quieres ir, ya sabes, hazlo.
155
00:06:44,863 --> 00:06:46,907
Tal vez deba terminar
este capítulo,
156
00:06:46,990 --> 00:06:48,075
para la clase.
157
00:06:48,367 --> 00:06:50,327
Sí, sí, sí. Entiendo.
158
00:06:50,577 --> 00:06:51,995
Adiós, hermano.
159
00:06:54,331 --> 00:06:57,126
¿Sabes qué? Al diablo.
Somos universitarios, ¿sí?
160
00:06:57,209 --> 00:06:59,419
- Tenemos todo el tiempo del mundo.
- Claro.
161
00:06:59,503 --> 00:07:01,713
Somos jóvenes,
podemos quemar al mundo, ¿sí?
162
00:07:01,797 --> 00:07:03,549
- ¡A festejar!
- Sí, bueno, sabes,
163
00:07:03,632 --> 00:07:04,842
solo jugaremos "Colonos".
164
00:07:04,925 --> 00:07:07,427
Oh, claro. Sí.
Hay que construir caminos.
165
00:07:10,806 --> 00:07:12,182
Hola, influencers.
166
00:07:12,432 --> 00:07:14,935
Todos han tenido éxitoal influir en las personas...
167
00:07:15,018 --> 00:07:16,478
¿Pero qué hay de los animales?
168
00:07:16,562 --> 00:07:19,106
Adentro de esta tiendahay ocho caballos.
169
00:07:19,189 --> 00:07:21,150
Los influencers originalesde la naturaleza.
170
00:07:21,233 --> 00:07:24,778
Es hora de tocar algunas pezuñas,y poner esas crines a la moda.
171
00:07:24,862 --> 00:07:28,031
Hay que arrear y darle a esos caballosel resplandor de su vida.
172
00:07:28,323 --> 00:07:29,783
¿Estás viendo,
"Laguna de Influencers"?
173
00:07:30,284 --> 00:07:33,036
Solo para no olvidar
lo estúpido que es. Es decir...
174
00:07:33,120 --> 00:07:35,706
Hay un reto en el que tienes
que relacionar un lugar
175
00:07:35,789 --> 00:07:38,750
con un momento en la historia
y alguien de hecho eligió a Valencia
176
00:07:38,834 --> 00:07:40,419
para la fiesta de té de Boston.
177
00:07:40,502 --> 00:07:42,379
- Qué locura.
- ¿Verdad?
178
00:07:42,462 --> 00:07:46,008
Sí, ¿segura que no quieres
estar en ese show?
179
00:07:46,091 --> 00:07:48,844
Totalmente. Estoy feliz
con mi decisión de quedarme.
180
00:07:50,762 --> 00:07:51,763
Pero...
181
00:07:52,264 --> 00:07:53,265
Es decir, sí.
182
00:07:53,348 --> 00:07:55,309
La exposición podría impulsar
mi carrera
183
00:07:55,392 --> 00:07:57,060
y levantar mi línea
de sombreros, pero,
184
00:07:57,269 --> 00:08:00,147
mi corazón dice que debo
quedarme con Connor.
185
00:08:00,230 --> 00:08:02,316
Tú lo dijiste.
Es un tonto reality show.
186
00:08:02,399 --> 00:08:04,234
Cierto, pero, ¿qué quieres tú?
187
00:08:05,360 --> 00:08:07,070
Denise, tomé mi decisión.
188
00:08:07,154 --> 00:08:08,530
Estoy conforme.
189
00:08:08,614 --> 00:08:09,823
Por favor no le digas nada
a Connor.
190
00:08:09,907 --> 00:08:12,784
No quiero que se sienta culpable.
Promételo.
191
00:08:12,868 --> 00:08:15,370
Está bien.
No diré nada.
192
00:08:20,083 --> 00:08:21,293
¿Están dándole un cambio
de imagen a ese caballo?
193
00:08:21,376 --> 00:08:22,628
Hay mucha diferencia, ¿sí?
194
00:08:23,462 --> 00:08:27,090
Me pregunto qué eres
195
00:08:29,843 --> 00:08:32,054
Ese fue un excelente trabajo, cariño.
196
00:08:32,638 --> 00:08:36,225
Bien.
Estuvo... decente.
197
00:08:36,308 --> 00:08:39,478
Iba a decir: "no horrendo",
pero tu descripción funciona.
198
00:08:39,561 --> 00:08:40,812
Estoy orgullosa de ella.
199
00:08:40,896 --> 00:08:43,148
Es decir, tal vez no
para el papel de Annie, pero...
200
00:08:43,232 --> 00:08:44,608
Oh, definitivamente no.
201
00:08:44,691 --> 00:08:46,318
De acuerdo.
No estuvo tan mal.
202
00:08:46,401 --> 00:08:49,738
Escucha, sé que solo soy
tu humilde asistente de dirección
203
00:08:49,821 --> 00:08:52,032
por alguna razón
que solo Dios sabe,
204
00:08:52,115 --> 00:08:54,034
pero no puedes asignarle
el estelar a Gretchen,
205
00:08:54,117 --> 00:08:56,119
aunque pudiera cantar
sin desafinar.
206
00:08:56,203 --> 00:08:58,747
- ¿Por qué?
- Es como una regla implícita
207
00:08:58,830 --> 00:09:01,917
que los hijos de los padres
más generosos de Windmount
208
00:09:02,000 --> 00:09:03,043
tengan esos papeles,
209
00:09:03,126 --> 00:09:05,629
y tu hermano no está
exactamente en ese grupo.
210
00:09:06,046 --> 00:09:08,090
Espera, ¿qué?
Eso es ridículo.
211
00:09:08,173 --> 00:09:09,007
Lo sé.
212
00:09:09,091 --> 00:09:11,218
Los fondos de inversión
no traen dinero como antes.
213
00:09:11,301 --> 00:09:13,845
No. No.
Esa política es ridícula.
214
00:09:13,971 --> 00:09:16,181
Espera, ¿debo asignarles
papeles estelares
215
00:09:16,265 --> 00:09:18,558
a Constance Pinterest
y Alessandra Nintendo
216
00:09:18,642 --> 00:09:20,727
porque sus padres ganan
más dinero?
217
00:09:21,103 --> 00:09:23,230
Es el estilo Windmount
218
00:09:24,731 --> 00:09:27,401
- Detesto que tengas voz de ángel.
- Gracias.
219
00:09:27,818 --> 00:09:30,362
Tom, ¿dónde estás?
Estoy afuera de la biblioteca.
220
00:09:30,445 --> 00:09:32,698
Lo siento, me distraje.
221
00:09:32,781 --> 00:09:36,076
Sé que se oye raro, pero de hecho
estoy con chicos universitarios.
222
00:09:36,159 --> 00:09:37,828
Son geniales, son de "La Pluma".
223
00:09:37,911 --> 00:09:40,122
- ¿Qué?
- Es la revista literaria.
224
00:09:40,205 --> 00:09:41,707
No, Tom,
eso no es lo que yo...
225
00:09:42,624 --> 00:09:44,543
escucha, dejé a los niños
en casa de Connor.
226
00:09:44,626 --> 00:09:46,044
debemos ir a cambiarnosporque tenemos cita
227
00:09:46,128 --> 00:09:47,296
con el agente hipotecario.
228
00:09:47,379 --> 00:09:48,880
Eh... sí, es cierto.
229
00:09:48,964 --> 00:09:50,924
Escucha, ¿quieres venir
a ver lo que hacemos?
230
00:09:51,008 --> 00:09:52,259
Estamos en el salón Strauss,
D-21.
231
00:09:52,342 --> 00:09:53,969
¿Qué? ¿Estás en un dormitorio?
232
00:09:54,052 --> 00:09:56,471
Sí, te enviaré la ubicación,
pero no te portes como tonta.
233
00:09:56,555 --> 00:09:59,433
Estoy jugando.
Eres estupendo, Sander.
234
00:09:59,558 --> 00:10:01,727
- Pelea conmigo.
- Te veré luego.
235
00:10:06,064 --> 00:10:06,940
¡Sí, Tommy!
236
00:10:07,024 --> 00:10:09,776
- ¿Tom?
- Oh, genial, mi amor, viniste.
237
00:10:10,235 --> 00:10:11,403
Oye, ¿qué sucede?
238
00:10:11,486 --> 00:10:13,905
Además de tu crisis
de la edad madura.
239
00:10:14,031 --> 00:10:16,325
Estos chicos
creen que soy estudiante.
240
00:10:16,491 --> 00:10:18,327
Cariño, tienes casi cuarenta años.
241
00:10:18,410 --> 00:10:20,287
¡Oh! Tengo encanto juvenil.
242
00:10:20,370 --> 00:10:22,456
Y no te crece el vello facial.
243
00:10:22,539 --> 00:10:24,207
Necesitamos hacer cosas importantes.
244
00:10:24,624 --> 00:10:26,251
Cosas de adultos.
Nuestra hipoteca.
245
00:10:26,335 --> 00:10:28,587
- Aburrido.
- Oye, Tommy. Oye, tú sigues.
246
00:10:29,296 --> 00:10:30,922
- ¡Hola!
- Hola.
247
00:10:31,006 --> 00:10:33,300
- ¿Quién es ella?
- Es mi esposa.
248
00:10:35,135 --> 00:10:36,762
Mi esposa... no.
249
00:10:36,845 --> 00:10:40,182
Es juego, mi novia o una chica
con quien estoy saliendo.
250
00:10:40,265 --> 00:10:41,767
- Eres Marina, ¿cierto?
- ¡Ah!
251
00:10:41,850 --> 00:10:43,894
Claro. ¿Eres... eres estudiante
de posgrado?
252
00:10:44,686 --> 00:10:46,646
No. No. Yo...
253
00:10:46,730 --> 00:10:48,690
Es del último grado como yo.
254
00:10:48,774 --> 00:10:51,026
Tomó un año sabático.
Un par de años sabáticos.
255
00:10:51,401 --> 00:10:52,402
¿Un par?
256
00:10:52,569 --> 00:10:55,906
Mira, te veré después, ¿sí?
No volteen vasos sin mí, ¿entiendes?
257
00:10:55,989 --> 00:10:56,990
Está bien.
258
00:10:57,532 --> 00:10:59,159
- Eso es. Es buen chico.
- Tom,
259
00:10:59,242 --> 00:11:01,119
debemos irnos.
Tenemos que ir a la reunión,
260
00:11:01,203 --> 00:11:02,621
tengo que comprar
una guarda dental,
261
00:11:02,704 --> 00:11:04,206
y tenemos que recoger
a los niños con Lupe.
262
00:11:04,289 --> 00:11:06,500
Y debemos buscar otra niñera,
hay ropa sucia.
263
00:11:06,708 --> 00:11:09,544
Guau, es una deprimente lista
de cosas.
264
00:11:09,628 --> 00:11:11,463
O no tienes que hacer nada de eso,
265
00:11:11,546 --> 00:11:15,092
porque somos universitarios, ¿sí?
¿"Marina Tequila"?
266
00:11:18,720 --> 00:11:21,765
¡Marina! ¡Marina! ¡Marina!
267
00:11:25,018 --> 00:11:27,229
Es la chica
con quien estoy saliendo.
268
00:11:31,233 --> 00:11:33,068
- ¡A embriagarnos!
- ¡A embriagarnos!
269
00:11:34,569 --> 00:11:37,864
¡Ese tequila es corriente
y me encanta!
270
00:11:39,116 --> 00:11:41,159
Oh, mejores amigos
para siempre.
271
00:11:42,202 --> 00:11:45,163
Cielo, tienes razón, estar
con gente tan joven es divertido.
272
00:11:45,247 --> 00:11:46,957
Y me inscribí
para el Consejo Estudiantil.
273
00:11:47,040 --> 00:11:48,750
Jerry me invitó a cenar
con sus abuelos
274
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
como si fuera lo único que quiero.
275
00:11:50,001 --> 00:11:51,753
Es una locura,
y la noche aún es joven.
276
00:11:51,837 --> 00:11:52,921
También nosotros.
277
00:12:06,726 --> 00:12:07,727
Si lo piensas bien,
278
00:12:07,811 --> 00:12:09,813
¿cómo podríamos probar
la teoría de la simulación?
279
00:12:09,896 --> 00:12:11,898
Es decir,
una simulación tan sofisticada
280
00:12:11,982 --> 00:12:14,109
habría sido diseñada
para evadir esa prueba.
281
00:12:14,192 --> 00:12:15,944
Socio, me estás asustando.
282
00:12:16,236 --> 00:12:18,029
Socio, lo sé.
283
00:12:31,835 --> 00:12:34,296
Debes dejar el propedéutico, ¿sí?
284
00:12:34,379 --> 00:12:35,839
Créeme.
Estudias leyes pensando
285
00:12:35,922 --> 00:12:38,341
que vas a marcar una diferencia
pero algún día alguien
286
00:12:38,425 --> 00:12:40,886
se roba la ensalada
china de pollo del refrigerador
287
00:12:40,969 --> 00:12:43,138
y te das cuenta de que llevas
dieciocho horas en la oficina.
288
00:12:43,597 --> 00:12:44,639
¿Quieres?
289
00:12:55,275 --> 00:12:57,110
Oye, tienes que filmarnos
con mi teléfono
290
00:12:57,194 --> 00:12:58,904
para nuestra amiga Camila.
291
00:12:58,987 --> 00:13:00,238
- Sí. Sí.
- Le encantará.
292
00:13:00,405 --> 00:13:03,450
Oigan, ¿Qué... qué es esto?
¿Están casados?
293
00:13:03,867 --> 00:13:05,702
No. Esos eran unos niños
que...
294
00:13:06,620 --> 00:13:07,787
que estaban ahí.
295
00:13:07,913 --> 00:13:09,915
Apaguen la música.
Enciendan las luces.
296
00:13:12,250 --> 00:13:13,293
¿No son estudiantes?
297
00:13:13,919 --> 00:13:14,961
Somos estudiantes...
298
00:13:18,173 --> 00:13:19,174
del mundo.
299
00:13:19,758 --> 00:13:22,135
De acuerdo.
Bien, nos descubrieron.
300
00:13:22,802 --> 00:13:24,012
Tenemos treinta y tantos.
301
00:13:24,179 --> 00:13:25,889
No puede ser.
Creo que voy a vomitar.
302
00:13:26,056 --> 00:13:27,766
De hecho,
creo que yo también.
303
00:13:27,849 --> 00:13:29,976
No puedes beber tanto,
casi en los 40.
304
00:13:30,060 --> 00:13:31,436
Deja de decirlo.
305
00:13:33,647 --> 00:13:34,773
- Mi esposa.
- No.
306
00:13:34,856 --> 00:13:35,857
Está bien.
307
00:13:40,779 --> 00:13:41,988
- Hola.
- Hola.
308
00:13:42,239 --> 00:13:44,449
- Los niños bajarán en un segundo.
- Genial.
309
00:13:44,824 --> 00:13:47,869
Qué locura que Jojo casi estuvo
en un reality show, ¿cierto?
310
00:13:47,953 --> 00:13:50,163
Lo sé.
Me alegra que decidiera quedarse.
311
00:13:50,288 --> 00:13:51,748
Sí.
Dijo que quería quedarse.
312
00:13:51,873 --> 00:13:54,292
Definitivamente
fue lo que dijo.
313
00:13:56,378 --> 00:14:01,258
Sabes, sé que amas los brownies,
así que te traje algunos.
314
00:14:02,467 --> 00:14:03,635
Genial.
315
00:14:04,427 --> 00:14:05,512
Sí.
316
00:14:12,561 --> 00:14:13,770
¡Guau...!
317
00:14:15,939 --> 00:14:18,066
- Estos están...
- ¿Te gustan?
318
00:14:18,149 --> 00:14:19,276
- Sí.
- Sí.
319
00:14:19,484 --> 00:14:20,485
Son...
320
00:14:22,237 --> 00:14:24,948
- son los mejores que has hecho.
- ¿En serio? Guau.
321
00:14:25,031 --> 00:14:26,283
Gracias por decir eso.
322
00:14:26,366 --> 00:14:28,660
- Les puse medio kilo de sal.
- ¿Entonces es eso?
323
00:14:28,743 --> 00:14:31,871
Sí, sabes, es interesante,
son brownies malos,
324
00:14:32,163 --> 00:14:33,665
pero dijiste que te gustaban.
325
00:14:33,957 --> 00:14:37,043
Es casi como si a veces
la gente dijera cosas
326
00:14:37,127 --> 00:14:38,795
que no quiere decir
para que las personas
327
00:14:38,920 --> 00:14:41,548
- que quiere, se sientan bien.
- ¿Y sabías que eran malos?
328
00:14:41,631 --> 00:14:43,258
Eso no importa.
329
00:14:43,341 --> 00:14:45,552
Digamos que yo no sabía
que fueran malos.
330
00:14:45,635 --> 00:14:48,263
¿Cómo no ibas a saberlo?
Dices que les pusiste medio kilo de sal.
331
00:14:48,346 --> 00:14:50,682
Está bien.
Lo que trato de señalar
332
00:14:50,765 --> 00:14:54,227
es que tú me mentiste diciendo
que te gustaban,
333
00:14:54,311 --> 00:14:58,064
para no herir mis sentimientos,
porque no querías lastimarme.
334
00:15:00,358 --> 00:15:02,277
Oh, no es por los brownies.
335
00:15:02,360 --> 00:15:04,446
- Es por Jojo.
- No estaba segura si llegaríamos ahí.
336
00:15:04,529 --> 00:15:06,072
Sí.
Ella me dijo que no quería ir,
337
00:15:06,156 --> 00:15:08,241
porque pensó
que es lo que yo querría oír.
338
00:15:09,367 --> 00:15:10,660
Lo importante es que...
339
00:15:11,620 --> 00:15:12,704
yo no dije nada.
340
00:15:14,289 --> 00:15:15,457
Estos no tienen sal.
341
00:15:20,295 --> 00:15:21,588
¿Querías que comiera
de los buenos?
342
00:15:21,671 --> 00:15:23,048
Sí, ya dije lo que pensaba.
343
00:15:24,841 --> 00:15:27,177
Bien, me dejé llevar
por un momento
344
00:15:27,260 --> 00:15:29,638
y mentí diciendo que era estudiante.
345
00:15:29,929 --> 00:15:31,890
Escalofriante.
Energía perversa.
346
00:15:31,973 --> 00:15:34,476
De acuerdo.
Yo no quería ser escalofriante...
347
00:15:35,185 --> 00:15:38,521
ni perverso.
Pero mentí porque yo soy escritor.
348
00:15:38,605 --> 00:15:40,440
Honestamente, escribí,
"El Plan de Jeremías".
349
00:15:41,066 --> 00:15:43,985
Claro que están ocupados leyendo
a Jonathan Franzen,
350
00:15:44,069 --> 00:15:45,278
no a Tom Hayworth.
351
00:15:45,362 --> 00:15:48,114
Espera, ¿eres Tom Hayworth?
¿Autor de "Lunas lejanas"?
352
00:15:48,698 --> 00:15:52,535
- Sí, esa fue mi primera novela.
- Oye, me encanta ese libro.
353
00:15:52,994 --> 00:15:54,913
Es increíble.
Eres un gran escritor.
354
00:15:55,455 --> 00:15:57,374
En serio.
¡Oigan, es auténtico!
355
00:15:57,999 --> 00:16:01,294
Oh, gracias, Cody.
De hecho significa mucho.
356
00:16:01,378 --> 00:16:04,005
Y sé que debes pensar que soy
un loco, pero mi esposa
357
00:16:04,089 --> 00:16:06,675
y yo queríamos descansar
de ser adultos aburridos.
358
00:16:06,758 --> 00:16:08,176
Somos muy responsables.
359
00:16:11,304 --> 00:16:14,808
Sí, hay una razón por la que
dejé de ser "Marina Tequila".
360
00:16:15,767 --> 00:16:18,728
Kari, muchas gracias,
eres muy tierna y responsable.
361
00:16:18,853 --> 00:16:21,856
Oye, no te interesaría
cuidar niños, ¿o sí?
362
00:16:21,940 --> 00:16:23,400
Soy muy buena con los niños.
363
00:16:26,194 --> 00:16:28,613
Hola,
¿qué tal las audiciones?
364
00:16:28,697 --> 00:16:31,074
Terribles.
No pude darle el estelar a Gretchen,
365
00:16:31,157 --> 00:16:33,159
porque Connor no gana lo suficiente.
366
00:16:33,243 --> 00:16:35,203
¿Connor? ¿Él que tiene una pradera
en medio de su casa?
367
00:16:35,286 --> 00:16:38,540
Al parecer el estilo Windmount
es asignar los papeles
368
00:16:38,623 --> 00:16:40,333
con base en el nivel de ingresos.
369
00:16:40,417 --> 00:16:42,252
Así que Gretchen
no tenía oportunidad.
370
00:16:42,335 --> 00:16:44,170
Bueno, tampoco
es una buena cantante.
371
00:16:44,254 --> 00:16:46,715
Sí, podría ser la huérfana
número seis, máximo.
372
00:16:46,798 --> 00:16:48,633
Pero ella merece un trato justo.
373
00:16:48,717 --> 00:16:51,219
Yo quería que esos niños creyeran
que pueden hacer cualquier cosa
374
00:16:51,302 --> 00:16:54,514
si se esforzaban,
pero creo que fui una ingenua.
375
00:16:54,597 --> 00:16:56,307
Siempre habrá alguien decepcionado
376
00:16:56,391 --> 00:16:59,269
cuando hay 20 niños audicionando
para tres estelares.
377
00:17:01,771 --> 00:17:03,732
¿Y si todos fueran estelares?
378
00:17:05,233 --> 00:17:07,736
Y al parecer
no hay elfos en Islandia.
379
00:17:07,819 --> 00:17:10,780
En cierto nivel siempre lo supe,
pero aún me siento decepcionada.
380
00:17:10,947 --> 00:17:12,532
Sí, es horrendo.
381
00:17:13,783 --> 00:17:15,285
Oye, quería darte esto.
382
00:17:16,035 --> 00:17:18,413
Qué lindo.
¿Es para nuestro viaje?
383
00:17:20,582 --> 00:17:22,292
Oh, una elegante loción,
384
00:17:22,375 --> 00:17:24,919
porque sabes que
no me gusta oler a cenizas.
385
00:17:26,212 --> 00:17:27,797
¿Y suero contra serpientes?
386
00:17:27,881 --> 00:17:30,550
¿Hay muchas serpientes en Islandia?
387
00:17:30,633 --> 00:17:32,051
Las hay en Borneo.
388
00:17:32,135 --> 00:17:34,429
Connor, te lo dije, no iré al show.
389
00:17:34,554 --> 00:17:36,681
Sí, porque es lo
que tú crees que quiero.
390
00:17:37,265 --> 00:17:40,101
Está bien, sí,
una parte de mí quiere ir, pero...
391
00:17:40,435 --> 00:17:42,854
- nuestra relación...
- Nuestra relación es única...
392
00:17:44,522 --> 00:17:46,024
pero esto es tu sueño.
393
00:17:47,025 --> 00:17:49,527
No sería un buen novio
si me interpusiera.
394
00:17:50,236 --> 00:17:52,697
No te preocupes por mí.
¿Qué quieres hacer en realidad?
395
00:17:57,410 --> 00:17:58,411
Quiero ir.
396
00:18:00,371 --> 00:18:01,581
Entonces debes ir.
397
00:18:02,999 --> 00:18:04,209
¿Y qué significa esto?
398
00:18:04,584 --> 00:18:05,710
¿Terminamos?
399
00:18:05,877 --> 00:18:08,505
No, no terminamos.
Solo...
400
00:18:09,422 --> 00:18:11,424
estaremos separados por...
401
00:18:11,508 --> 00:18:14,719
quién sabe cuánto,
en diferentes continentes,
402
00:18:14,803 --> 00:18:17,013
sin forma de comunicarnos.
403
00:18:17,263 --> 00:18:19,599
Sí.
Estoy segura de que eso es terminar.
404
00:18:19,974 --> 00:18:21,768
Sí. No quería decirlo.
405
00:18:27,315 --> 00:18:28,942
No puedo creer que iré.
406
00:18:32,654 --> 00:18:34,030
Bueno, no irás esta noche.
407
00:18:37,242 --> 00:18:39,911
Y básicamente, es una versión
de ficción de mi familia.
408
00:18:39,994 --> 00:18:42,831
Son tres hermanos
y tres diferentes niveles económicos.
409
00:18:42,956 --> 00:18:45,416
Socio, voy a leer
todo eso cuando esté listo.
410
00:18:45,500 --> 00:18:47,001
Oh, gracias.
411
00:18:47,085 --> 00:18:50,338
Oye, si te interesa, oí que hay
un puesto de conferencista
412
00:18:50,421 --> 00:18:52,048
en el Departamento de Escritura.
413
00:18:52,924 --> 00:18:55,885
Sería agradable tener a un verdadero
escritor enseñando.
414
00:18:56,302 --> 00:18:58,513
Bueno... eh...
sí, lo consideraré.
415
00:18:58,805 --> 00:19:00,098
- Gracias.
- Sí.
416
00:19:00,181 --> 00:19:01,349
Y si están dispuestos,
417
00:19:01,432 --> 00:19:04,477
iremos a la azotea a comer
como 200 nuggets de pollo.
418
00:19:04,602 --> 00:19:07,355
Gracias, pero creo
que pasamos con los nuggets.
419
00:19:07,438 --> 00:19:08,439
De nada.
420
00:19:10,108 --> 00:19:12,235
¿Sabes qué?
Me siento ligera,
421
00:19:12,318 --> 00:19:14,988
y no solo porque vomité mucho,
pero tenías razón.
422
00:19:15,655 --> 00:19:17,240
Necesitábamos esta escapada.
423
00:19:17,323 --> 00:19:19,409
Bien,
¿qué está sucediendo aquí?
424
00:19:20,827 --> 00:19:23,413
- ¡Escapa, escapa!
- Sí. ¡Vámonos! ¡Vámonos!
425
00:19:26,499 --> 00:19:28,209
¿Cómo te fue al darle
la noticia a Gretchen?
426
00:19:28,293 --> 00:19:32,005
Lo tomó muy bien.
En especial, porque ella es la estelar.
427
00:19:32,171 --> 00:19:35,216
- ¿Qué? No puede.
- Sí puede, si todos son estelares.
428
00:19:35,300 --> 00:19:37,635
¡Sarah!
Se llama "Annie". No "Annies".
429
00:19:37,719 --> 00:19:38,887
Solo hay un estelar.
430
00:19:38,970 --> 00:19:41,598
Y por eso ya no haremos,
"Annie".
431
00:19:41,681 --> 00:19:43,391
Y ahora haremos
un musical original
432
00:19:43,474 --> 00:19:46,185
que yo escribiré
en el que cada papel es estelar.
433
00:19:46,269 --> 00:19:47,270
¡Oh, vaya!
434
00:19:47,395 --> 00:19:49,272
Se llama,
"Las heroínas desconocidas,
435
00:19:49,355 --> 00:19:52,066
mujeres innovadoras
desde Sacagawea a Sotomayor".
436
00:19:52,150 --> 00:19:55,528
Espera, cierra tu linda boca.
Esto podría ser una gran idea.
437
00:19:55,612 --> 00:19:57,196
- ¿Sí?
- Más estelares significan
438
00:19:57,280 --> 00:19:58,823
más papeles para niños ricos.
439
00:19:58,907 --> 00:20:01,117
La escuela podría sacarle aún
más a los padres.
440
00:20:01,200 --> 00:20:03,077
Oh, no, no.
Yo no quiero...
441
00:20:03,286 --> 00:20:05,246
Parece que la cafetería
442
00:20:05,371 --> 00:20:08,750
tendrá una barra de sushi.
Sashimi para mí, mí.
443
00:20:10,960 --> 00:20:12,462
Está bien.
¿Acabas de inventar eso?
444
00:20:12,545 --> 00:20:13,713
- Gracias.
- Está bien.
445
00:20:16,174 --> 00:20:18,760
{\an8}¡Fantástico!
Sí. Espero con ansias la reunión.
446
00:20:19,552 --> 00:20:21,679
{\an8}Oye, ¿recuerdas
ese puesto de conferencista?
447
00:20:22,096 --> 00:20:23,014
{\an8}Tengo una entrevista.
448
00:20:23,097 --> 00:20:26,267
{\an8}Parece que Tommy
irá a la universidad de nuevo.
449
00:20:26,434 --> 00:20:28,269
{\an8}- Anunciarán el elenco.
- ¡Oh!
450
00:20:28,353 --> 00:20:32,315
{\an8}En la siguiente temporada, tenemosun gran grupo de gente atractiva.
451
00:20:32,398 --> 00:20:35,193
{\an8}Incluyendo a Bae de "The Bay",que vino con fe.
452
00:20:35,318 --> 00:20:38,279
{\an8}Soy Jojo,y no vine aquí a hacer amigos.
453
00:20:38,363 --> 00:20:40,198
{\an8}Vine a hacer seguidores.
454
00:20:42,492 --> 00:20:43,618
{\an8}¡Bien, Jojo!
455
00:20:44,202 --> 00:20:45,787
{\an8}Oh, no, será mejor
que tenga cuidado con Tay Tay.
456
00:20:45,870 --> 00:20:48,331
{\an8}- Ella le ganará a Tay Tay.
- Yo me cuidaría de Amber.
457
00:20:48,414 --> 00:20:50,458
{\an8}¿Estamos obligados
a ver el show cada semana?
458
00:20:52,710 --> 00:20:56,089
{\an8}Genial, porque quiero hacerlo,
porque es bueno. Se ve bueno.
36346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.