All language subtitles for Home.Economics.S02E10.Mens.Water-Resistant.Watch.S289.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:02,461 Capítulo diecisiete. 2 00:00:02,545 --> 00:00:03,921 Era un nuevo año, 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,881 una época para mirar hacia adelante. 4 00:00:05,965 --> 00:00:07,675 Pero mientras Denise y su hermana Jojo 5 00:00:07,758 --> 00:00:09,427 disfrutaban un nuevo inicio en sus relaciones, 6 00:00:09,510 --> 00:00:12,263 para Tom y Marina el nuevo año marcaba un final. 7 00:00:12,346 --> 00:00:14,932 Por el final del libro de Sofía Salazar. 8 00:00:15,015 --> 00:00:16,142 ¡Whoo-hoo! 9 00:00:16,434 --> 00:00:17,810 ¿Y cómo se llama el libro? 10 00:00:17,893 --> 00:00:21,480 "Aunque era pobre, me sentía rica. Mi historia". 11 00:00:21,772 --> 00:00:23,566 Buen título. Como un acertijo. 12 00:00:23,649 --> 00:00:24,942 Una revisión más, 13 00:00:25,025 --> 00:00:28,446 hay que cambiar un par de acentos y, adiós Sofía. 14 00:00:28,696 --> 00:00:29,989 El libro saldrá en un par de meses 15 00:00:30,072 --> 00:00:31,490 y con nuestro respaldo. 16 00:00:31,574 --> 00:00:32,908 Podrían estar mirando a dos personas 17 00:00:32,992 --> 00:00:35,369 que por fin tienen sus cabezas apenas fuera del agua. 18 00:00:35,453 --> 00:00:36,704 Oh, ese es el sueño. 19 00:00:36,787 --> 00:00:39,874 Tom por fin sintió que podía reemplazar su viejo reloj. 20 00:00:39,957 --> 00:00:41,625 A prueba de agua hasta 100 metros, 21 00:00:41,709 --> 00:00:44,128 así que sí, no me lo quitaré en la ducha. 22 00:00:44,670 --> 00:00:46,589 ¡Wow! Hasta tus cosas son tristes. 23 00:00:46,672 --> 00:00:48,382 El problema es que mi correa está floja 24 00:00:48,466 --> 00:00:49,592 por más que la ajusto. 25 00:00:49,675 --> 00:00:51,135 Tiene muñecas de pajarito. 26 00:00:51,218 --> 00:00:53,888 - Mi relojero podría arreglar eso. - ¿Tienes un relojero? 27 00:00:53,971 --> 00:00:56,015 Bueno, no, es mi entrenador de moto de agua. 28 00:00:56,098 --> 00:00:57,641 Pero los relojes son su pasatiempo. 29 00:00:57,725 --> 00:00:59,769 - Lo llamaré ahora. - No tienes que llamarlo ahora. 30 00:00:59,852 --> 00:01:01,061 No, no, no importa. 31 00:01:01,145 --> 00:01:05,608 Sí, solo me disculparé y arreglaré eso ahora. 32 00:01:05,691 --> 00:01:07,026 Hay que hacerlo ahora. 33 00:01:07,109 --> 00:01:08,652 Está bien. 34 00:01:09,069 --> 00:01:10,279 Gracias. 35 00:01:15,618 --> 00:01:17,495 Ahora vuelvo. Ustedes sigan practicando. 36 00:01:19,955 --> 00:01:22,249 Espera, ¿realmente tienes un entrenador? 37 00:01:22,333 --> 00:01:24,502 - ¿Se oyó pretencioso? - Ni un poquito. 38 00:01:27,755 --> 00:01:29,548 Bien, necesitamos tener más cuidado. 39 00:01:29,632 --> 00:01:31,425 Sí. Es buen punto. 40 00:01:31,509 --> 00:01:34,094 No necesitamos mover el bote, si no tenemos sexo en un bote. 41 00:01:34,220 --> 00:01:35,596 Tengo un bote, sabes. 42 00:01:35,679 --> 00:01:38,265 No tienes que esforzarte por impresionarme. 43 00:01:38,474 --> 00:01:41,393 No es que seamos algo ni nada. Solo es diversión. 44 00:01:41,477 --> 00:01:43,771 Sí. Diversión. En secreto en armarios. 45 00:01:43,854 --> 00:01:45,064 Solo eso es. 46 00:01:45,147 --> 00:01:46,607 Debemos volver. 47 00:01:47,066 --> 00:01:48,150 ¿En el garage en 45 minutos? 48 00:01:48,234 --> 00:01:49,109 Te veré ahí. 49 00:01:51,570 --> 00:01:52,446 Oye... 50 00:01:53,405 --> 00:01:55,115 Oh, ¿qué hay? ¿Cómo estás? 51 00:01:55,199 --> 00:01:57,493 Kelvin enloqueció con su baile de TikTok 52 00:01:57,576 --> 00:01:59,578 y derramó jugo de arándano sobre el tapete, 53 00:01:59,662 --> 00:02:01,622 así que iré por un desmanchador. 54 00:02:01,705 --> 00:02:03,249 No, no. Está bien. 55 00:02:03,332 --> 00:02:04,500 - No, no me importa. - Está bien. 56 00:02:04,583 --> 00:02:06,752 - No, en serio. - Se va a fijar esa mancha. 57 00:02:06,836 --> 00:02:08,671 Quería reemplazar ese tapete de todos modos. 58 00:02:08,754 --> 00:02:12,007 Realmente nunca me gustó el... el diseño. 59 00:02:12,091 --> 00:02:15,636 - ¿Estás bien? - ¿Yo? Me siento... solo. 60 00:02:15,803 --> 00:02:17,721 Sí, sabes, en especial con Gretchen 61 00:02:17,805 --> 00:02:19,515 en casa de su mamá, yo... 62 00:02:20,140 --> 00:02:22,101 yo no tengo a alguien especial en mi vida. 63 00:02:22,184 --> 00:02:23,060 Sí. 64 00:02:23,394 --> 00:02:25,145 A veces creo que olvidé cómo besar. 65 00:02:25,229 --> 00:02:27,064 Connor, pobrecito. 66 00:02:27,231 --> 00:02:28,315 Es difícil. 67 00:02:28,816 --> 00:02:32,236 Sabes, el que tiene familia nunca está solo. 68 00:02:32,319 --> 00:02:34,655 Oh, qué hermoso. Qué hermoso. 69 00:02:34,738 --> 00:02:35,781 ¡Wow! 70 00:02:36,699 --> 00:02:37,992 Palabras poderosas. 71 00:02:39,952 --> 00:02:41,704 Olvidaste cómo besar, ¿eh? 72 00:02:41,787 --> 00:02:43,289 Me gustaba ese tapete. 73 00:02:48,419 --> 00:02:51,797 Perdón, lo siento. ¿Quiere verificar, por favor? 74 00:02:51,881 --> 00:02:53,757 Oye, estoy hablando con una mujer en Puerto Rico. 75 00:02:53,841 --> 00:02:56,093 {\an8}Trato de descifrar el nombre de la escuela primaria de Sofía, 76 00:02:56,176 --> 00:02:58,888 {\an8}pero ella dice que no fue ahí o algo así. 77 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 {\an8}- Por favor. - Dame crédito en tu libro. 78 00:03:01,265 --> 00:03:04,018 {\an8}Hola. Oye, ¿cómo van las cosas en Puerto Rico? 79 00:03:04,101 --> 00:03:05,895 {\an8}Siempre he querido visitar. 80 00:03:05,978 --> 00:03:07,563 {\an8}De hecho, bueno, mi marido fue de... 81 00:03:07,646 --> 00:03:10,316 {\an8}de trabajo pero honestamente creo que fue de vacaciones. 82 00:03:10,399 --> 00:03:11,233 ¿Marina? 83 00:03:11,317 --> 00:03:12,902 Tengo mi propio estilo para entrevistar. 84 00:03:13,152 --> 00:03:15,362 {\an8}Sí, oye, bueno, le quería preguntar sobre la escuela 85 00:03:15,446 --> 00:03:17,239 {\an8}a la que asistió Sofía Salazar. 86 00:03:17,323 --> 00:03:18,365 {\an8}¿Cómo se deletrea? 87 00:03:18,657 --> 00:03:21,619 {\an8}Okey. Perfecto, muchísimas gracias, ¿eh? 88 00:03:21,702 --> 00:03:22,828 {\an8}Adiós. 89 00:03:23,662 --> 00:03:25,205 Sí. Ella no fue ahí. 90 00:03:25,289 --> 00:03:27,166 {\an8}¿Qué? No. Sí fue. Escucha, 91 00:03:27,249 --> 00:03:28,584 {\an8}frente al huerto de plátanos 92 00:03:28,667 --> 00:03:30,210 donde mi familia trabajaba en el sol 93 00:03:30,294 --> 00:03:31,670 había una escuela con un salón. 94 00:03:31,754 --> 00:03:33,714 {\an8}Fue ahí donde aprendí no solo lo básico, 95 00:03:33,797 --> 00:03:37,885 {\an8}sino el valor de la comunidad al compartir juntos. 96 00:03:39,178 --> 00:03:40,054 ¡Wow! 97 00:03:40,220 --> 00:03:42,264 {\an8}Trabajaban al sol, ¿eh? 98 00:03:42,973 --> 00:03:43,891 ¿Qué? 99 00:03:43,974 --> 00:03:46,518 - ¿Huerto de plátanos, dijiste? - ¿Adónde vas con esto? 100 00:03:46,602 --> 00:03:48,020 Pondré una jarra de café. 101 00:03:48,479 --> 00:03:50,481 {\an8}Ay, no, muchas gracias. De verdad, 102 00:03:50,564 --> 00:03:52,483 {\an8}ya me dio todo lo que necesitaba. 103 00:03:52,566 --> 00:03:54,818 {\an8}Uh-huh. Que tenga buena tarde. 104 00:03:57,821 --> 00:04:00,032 Hospital del Distrito Universitario. 105 00:04:00,324 --> 00:04:01,408 Vamos. 106 00:04:01,492 --> 00:04:02,952 Ella me dijo que había nacido 107 00:04:03,035 --> 00:04:05,245 "en la pequeña casucha de sus padres, 108 00:04:05,329 --> 00:04:06,747 una estructura sostenida en partes iguales 109 00:04:06,830 --> 00:04:08,123 por alquitrán, papel, y amor". 110 00:04:08,207 --> 00:04:09,500 Oh, está bien escrito. 111 00:04:09,625 --> 00:04:11,210 Sabía que eran malas noticias. 112 00:04:11,293 --> 00:04:12,878 Mira todo esto. 113 00:04:13,212 --> 00:04:16,048 {\an8}Su historia de la pobreza a la riqueza es mentira. 114 00:04:16,131 --> 00:04:18,342 {\an8}Ella nació en el mejor hospital en San Juan. 115 00:04:18,425 --> 00:04:20,552 {\an8}Asistió a la preparatoria "el Dorado" 116 00:04:20,636 --> 00:04:23,263 {\an8}y su padre no es agricultor. 117 00:04:23,389 --> 00:04:25,557 {\an8}- Tiene una mina de cobre. - Es un desastre. 118 00:04:25,641 --> 00:04:27,142 Y no tiene una coartada para la noche 119 00:04:27,226 --> 00:04:29,478 - del homicidio de Miguel Álvarez. - Espera, ¿qué? 120 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 {\an8}Es otra mentira. 121 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 {\an8}No sé qué hacer, es decir, soy cómplice en un fraude. 122 00:04:34,149 --> 00:04:35,442 {\an8}No te asustes todavía. 123 00:04:35,526 --> 00:04:37,486 {\an8}Lo primero que necesitamos es hablar con Sofía. 124 00:04:38,904 --> 00:04:41,198 {\an8}Está bien. Oye, sí. 125 00:04:41,281 --> 00:04:44,451 Hay ciertas partes de mi vida que yo... eh... 126 00:04:44,952 --> 00:04:48,122 {\an8}¿Cómo se dice, eh? Adorné. 127 00:04:48,205 --> 00:04:50,082 ¿Adornaste? Me dijiste que vivías en una casucha. 128 00:04:50,165 --> 00:04:52,960 {\an8}Porque era una casucha en terrenos de nuestra finca. 129 00:04:53,043 --> 00:04:54,128 {\an8}Sabes, el jardinero vivía ahí. 130 00:04:54,211 --> 00:04:56,630 {\an8}El título del libro es: "Aunque era pobre, me sentía rica". 131 00:04:56,714 --> 00:04:59,008 {\an8}Te sentías rica, porque eras rica. 132 00:04:59,091 --> 00:05:00,676 {\an8}Por Dios, estás dramatizando, Tom. 133 00:05:00,759 --> 00:05:01,969 {\an8}Eres tan lindo. 134 00:05:02,052 --> 00:05:04,972 {\an8}Marina, si entrecierro los ojos veo por qué te atrajo. 135 00:05:05,055 --> 00:05:07,224 Los halagos ya no funcionan, Sofía. 136 00:05:07,307 --> 00:05:09,268 Dinos lo que sabes sobre Miguel Álvarez. 137 00:05:09,351 --> 00:05:11,520 - ¿Quién? - No sé. Esto... es lo que hace. 138 00:05:11,603 --> 00:05:13,313 Desvió la vista a la izquierda. Eso la delata. 139 00:05:13,397 --> 00:05:14,523 - Sí. - Escucha, Tom. 140 00:05:14,606 --> 00:05:17,568 {\an8}Si esta información se sabe, el libro no se venderá. 141 00:05:17,693 --> 00:05:19,319 Y hay mucho, 142 00:05:19,403 --> 00:05:22,281 {\an8}escúchame, mucho dinero en juego para ambos. 143 00:05:22,364 --> 00:05:24,033 {\an8}Está bien, está bien. Te diré algo. 144 00:05:24,116 --> 00:05:25,993 {\an8}Solo retrasaremos el libro y lo reescribiré. 145 00:05:26,076 --> 00:05:29,079 {\an8}O no haremos nada y nadie sabrá la verdad. 146 00:05:29,329 --> 00:05:30,456 Pero nosotros sí. 147 00:05:31,165 --> 00:05:33,625 {\an8}Oh, eres tan dramática. 148 00:05:33,709 --> 00:05:35,502 {\an8}Tom, yo... yo la aprecio, pero tengo que irme. 149 00:05:35,586 --> 00:05:37,504 {\an8}Sabes, estoy presentando un nuevo ceviche esta noche, 150 00:05:37,588 --> 00:05:38,505 {\an8}así que adiós. 151 00:05:38,589 --> 00:05:40,507 {\an8}Pascal, ¿cómo vamos con eso del ceviche? 152 00:05:41,800 --> 00:05:43,385 Empiezo a pensar que ella mató al sujeto. 153 00:05:43,469 --> 00:05:44,386 Cierto. 154 00:05:45,345 --> 00:05:46,805 Kel, nos encantan tus pasos de baile. 155 00:05:46,889 --> 00:05:48,974 Son locos y tontos. 156 00:05:49,058 --> 00:05:51,435 Pero no nos gusta cuando saltas desde el ático. 157 00:05:51,769 --> 00:05:53,896 ¿Ayer el tapete de Connor, hoy tu codo? 158 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 Al tío Connor no le importó el tapete. 159 00:05:55,773 --> 00:05:57,524 Oh, no es el de siempre ahora. 160 00:05:57,816 --> 00:05:59,026 Está solo. 161 00:05:59,318 --> 00:06:03,238 Solo necesita alguien que llegue y lo vuelva loco. 162 00:06:04,782 --> 00:06:06,784 - ¡Lo lamento! - No, yo lo lamento. 163 00:06:06,867 --> 00:06:10,037 No, es mi culpa. Nunca miro hacia dónde voy. 164 00:06:10,120 --> 00:06:12,331 Uno de estos días terminaré en un hospital. 165 00:06:14,166 --> 00:06:15,959 ¿Entiendes? ¿Hospital? 166 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 Sí. Sí. 167 00:06:19,379 --> 00:06:21,507 Sentido del humor. Listo. 168 00:06:21,590 --> 00:06:23,842 Hola, Kelvin, Soy la doctora Kylie. 169 00:06:23,926 --> 00:06:25,260 Te lastimaste el codo. 170 00:06:25,344 --> 00:06:27,930 Sí, soy muy activo. Vine dos veces este mes. 171 00:06:28,013 --> 00:06:30,182 También yo. Apenas empecé ayer. 172 00:06:30,265 --> 00:06:32,267 Bienvenida a atención de urgencias. 173 00:06:32,351 --> 00:06:33,894 Mejor revise la máquina surtidora 174 00:06:33,977 --> 00:06:36,396 en el cuarto piso. A veces da dos chocolates. 175 00:06:36,480 --> 00:06:37,689 Buen consejo. 176 00:06:38,649 --> 00:06:40,067 Sigo adaptándome. 177 00:06:40,150 --> 00:06:43,737 Nuevo empleo, nueva ciudad, todo nuevo. 178 00:06:43,821 --> 00:06:48,033 ¿Todo nuevo? ¿Te mudaste a la ciudad tú sola o...? 179 00:06:48,117 --> 00:06:50,494 Sí, doctora soltera en la gran ciudad. 180 00:06:50,577 --> 00:06:51,620 ¡Soltera! 181 00:06:51,703 --> 00:06:53,372 - De acuerdo. Ahora vuelvo. - Bien. 182 00:06:53,789 --> 00:06:54,873 Aquí estaremos. 183 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 ¿Cuál es tu juego aquí? 184 00:06:58,168 --> 00:07:00,212 Creo que sería una buena pareja para tu tío Connor. 185 00:07:00,796 --> 00:07:01,922 Puedo verlo. 186 00:07:02,506 --> 00:07:04,007 Espera, ¿podría ir a la cárcel? 187 00:07:04,091 --> 00:07:06,385 No lo creo. Mi nombre no está en el libro. 188 00:07:06,468 --> 00:07:07,678 La gente sabrá que yo lo escribí. 189 00:07:07,761 --> 00:07:09,054 ¿Recuerdas lo que dijo el periódico de Dallas? 190 00:07:09,138 --> 00:07:10,889 Yo tengo... un estilo muy peculiar. 191 00:07:10,973 --> 00:07:11,974 Sí. 192 00:07:12,057 --> 00:07:14,309 Hola, tengo tu reloj. 193 00:07:14,434 --> 00:07:16,019 Mi relojero reemplazó la correa 194 00:07:16,103 --> 00:07:18,647 con una llamada "pequeño ejecutivo". 195 00:07:18,730 --> 00:07:21,733 Es muy popular entre chicos en los Bar Mitzvahs. 196 00:07:21,817 --> 00:07:22,985 Lo siento, hombres. 197 00:07:23,944 --> 00:07:25,654 ¿Qué pasa? ¿Qué sucede con ustedes? 198 00:07:25,737 --> 00:07:28,615 Hay una situación. 199 00:07:29,074 --> 00:07:30,284 ¿Qué clase de situación? 200 00:07:30,367 --> 00:07:34,496 Solo digamos que sabemos algo sobre alguien. 201 00:07:34,580 --> 00:07:38,167 Un secreto que esa persona quiere ocultar. 202 00:07:38,625 --> 00:07:41,879 Oh, ¿de qué hablan? ¿Qué clase de secreto? 203 00:07:41,962 --> 00:07:44,923 ¿Es sobre alguien cercano a ustedes? 204 00:07:45,007 --> 00:07:46,842 - Sí. - Muy cercana, sí. 205 00:07:46,925 --> 00:07:50,596 Bueno, en ese caso, diría que hay que guardar silencio 206 00:07:50,679 --> 00:07:52,931 y olvidar esto, ¿eh, chicos? 207 00:07:53,015 --> 00:07:56,226 ¿Pero cómo hacerlo? Ocultar un secreto parece sucio. 208 00:07:56,727 --> 00:07:59,229 Aunque hay un potencial financiero 209 00:07:59,313 --> 00:08:00,731 si guardamos silencio. 210 00:08:02,149 --> 00:08:03,817 ¿Quieren un soborno en serio? 211 00:08:04,151 --> 00:08:06,153 ¿Así es como quieren hacer esto? 212 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 ¿Qué? No, no creo que el editor pague un soborno 213 00:08:08,739 --> 00:08:09,948 aunque quisiéramos. 214 00:08:11,200 --> 00:08:12,409 ¿De qué están hablando? 215 00:08:13,619 --> 00:08:14,953 ¿De qué estás hablando? 216 00:08:15,037 --> 00:08:16,997 Editor. Oh, ¿se trata del libro de cocina? 217 00:08:17,080 --> 00:08:19,583 Hipotéticamente. Y son memorias. 218 00:08:20,876 --> 00:08:22,836 ¡Oh, sí! Está bien. 219 00:08:22,920 --> 00:08:25,797 Oh, bueno, si guardan este secreto 220 00:08:25,881 --> 00:08:27,925 de su trabajo, ¿estarían violando la ley? 221 00:08:28,008 --> 00:08:31,136 ¿Estarían contrabandeando millones en mercancía coreana 222 00:08:31,220 --> 00:08:32,888 o violando las leyes búlgaras 223 00:08:32,971 --> 00:08:35,182 respecto a la extracción de recursos o algo así? 224 00:08:36,934 --> 00:08:37,935 No. 225 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Podría haber un homicidio, 226 00:08:39,645 --> 00:08:41,855 pero no tenemos suficiente para condenar. 227 00:08:41,939 --> 00:08:43,523 Ah, entonces guarden el dinero. 228 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 Son negocios. 229 00:08:45,192 --> 00:08:47,236 Te lo ganaste, mi pequeño ejecutivo. 230 00:08:48,403 --> 00:08:50,530 - ¿De qué estabas hablando? - ¿Qué? 231 00:08:50,614 --> 00:08:52,074 No, hace rato, ¿de qué hablabas? 232 00:08:52,157 --> 00:08:53,325 Vaya, qué locura. 233 00:08:53,408 --> 00:08:55,702 Bueno, se hace tarde. Tengo que irme. 234 00:08:58,330 --> 00:09:01,250 - Hola, ¿cómo está Kelvin? - Oh, es un esguince. 235 00:09:01,541 --> 00:09:03,335 Y nos dieron una tarjeta. 236 00:09:03,418 --> 00:09:05,170 Una visita más, y nos darán un postre gratis. 237 00:09:06,129 --> 00:09:08,966 Y quiero avisarte que conocí a alguien. 238 00:09:09,049 --> 00:09:10,759 - ¿Conociste a alguien? - Sí, una doctora. 239 00:09:10,842 --> 00:09:11,843 Su nombre es Elizabeth 240 00:09:11,927 --> 00:09:15,681 y es muy inteligente y simpática y atlética 241 00:09:15,764 --> 00:09:17,474 y es genial. 242 00:09:17,766 --> 00:09:20,894 - ¡Wow! Está bien, eso se oye bien. - Sí. 243 00:09:20,978 --> 00:09:23,563 Solo que quede claro, ¿vas a dejarme? 244 00:09:23,647 --> 00:09:25,732 No, quiero presentársela a Connor. 245 00:09:25,816 --> 00:09:27,484 Oh, Denise, no, no. 246 00:09:27,567 --> 00:09:30,237 Tenemos que dejar de interferir en las relaciones de Connor. 247 00:09:30,320 --> 00:09:33,490 ¿Recuerdas lo que pasó con Jessica y Lindsey? 248 00:09:33,573 --> 00:09:34,616 Exacto. 249 00:09:34,700 --> 00:09:37,202 Arruinamos todo para él, así que según el karma, 250 00:09:37,286 --> 00:09:39,246 tenemos que ayudarle a encontrar alguien. 251 00:09:39,663 --> 00:09:41,290 Debiste verlo en el almuerzo, Lulu. 252 00:09:41,373 --> 00:09:43,083 Se siente tan solo. 253 00:09:43,166 --> 00:09:45,419 Bueno, podría ser útil tener una doctora 254 00:09:45,502 --> 00:09:48,130 en la familia la próxima vez que Kelvin actúe como Kelvin. 255 00:09:48,255 --> 00:09:51,508 Además, me está pasando algo en la mandíbula. 256 00:09:52,467 --> 00:09:54,261 Es como un chasquido. ¿Oíste eso? 257 00:09:54,344 --> 00:09:56,096 - No. - Se oyen como rocas. 258 00:09:57,264 --> 00:10:00,058 - El libro tal vez sea un éxito. - Yo lo compraría. 259 00:10:00,142 --> 00:10:02,853 - Más dinero para nosotros. - El dinero no hace daño. 260 00:10:04,187 --> 00:10:06,106 ¿Y dejaremos que el libro sea publicado? 261 00:10:06,189 --> 00:10:07,733 Tenemos que hacerlo. 262 00:10:07,816 --> 00:10:09,818 Sí, es la decisión correcta. 263 00:10:30,047 --> 00:10:31,465 - Se oye tan fuerte. - Lo sé. 264 00:10:31,548 --> 00:10:33,842 El relojero de Connor debió aumentar el sonido o algo así. 265 00:10:33,925 --> 00:10:35,469 - Sumérgelo en arroz. - Adiós. 266 00:10:38,430 --> 00:10:40,515 Bien. Ahora podemos dormir. 267 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 De hecho, haré limpieza. 268 00:10:43,685 --> 00:10:45,354 Buena idea. Yo barreré los pisos. 269 00:10:45,437 --> 00:10:48,315 Limpiaré las sillas. Esta casa está sucia. 270 00:10:48,648 --> 00:10:50,525 Bien, me voy a trabajar. 271 00:10:50,609 --> 00:10:52,110 No que no sepa cuál es tu trabajo, 272 00:10:52,194 --> 00:10:53,612 pero ¿cuál es tu trabajo? 273 00:10:53,695 --> 00:10:55,030 Bueno, como esta noche 274 00:10:55,113 --> 00:10:57,199 recaudaremos dinero para el cambio climático, 275 00:10:57,282 --> 00:10:59,868 una compañía me paga para tomar selfies. 276 00:11:00,911 --> 00:11:02,287 Quedó aclarado. 277 00:11:02,371 --> 00:11:03,288 Y ¿qué van a hacer? 278 00:11:03,372 --> 00:11:05,457 Bueno, Connor vendrá 279 00:11:05,540 --> 00:11:08,335 y también esa mujer que vamos a presentarle. 280 00:11:09,252 --> 00:11:10,253 ¿En serio? 281 00:11:10,337 --> 00:11:12,839 - Genial. Divertido. - Sí. Sí. 282 00:11:12,923 --> 00:11:14,674 ¿Y él sabe lo que van a hacer o...? 283 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 No, no. Será una sorpresa, como... 284 00:11:16,593 --> 00:11:19,262 "oh, oigan, ahora que ambos están aquí..." ya sabes. 285 00:11:19,346 --> 00:11:22,432 Oh, bueno, no es que me interese. Solo trato de ir a trabajar. 286 00:11:23,350 --> 00:11:24,351 Hola. 287 00:11:25,227 --> 00:11:26,728 - Hola. - Hola. 288 00:11:26,812 --> 00:11:28,522 Es lindo verte de nuevo. 289 00:11:28,605 --> 00:11:31,817 Y también verte... a ti. 290 00:11:31,900 --> 00:11:33,568 ¿Qué son? ¿Vicepresidentes en un banco? 291 00:11:33,652 --> 00:11:36,655 Oigan, deberían decirle sus planes para esta noche. 292 00:11:36,738 --> 00:11:38,907 Creo que será divertido. 293 00:11:38,990 --> 00:11:40,534 Está bien. Bueno. 294 00:11:40,617 --> 00:11:42,661 En lugar de una aburrida pizza 295 00:11:42,744 --> 00:11:45,539 - y otro drama histórico lesbiano... - Eso no es aburrido. 296 00:11:45,622 --> 00:11:47,165 Invitamos a una chica que creemos te gustará. 297 00:11:47,249 --> 00:11:48,291 Es genial. Es doctora. 298 00:11:50,544 --> 00:11:52,337 - ¿Es una trampa? - Sí. 299 00:11:52,421 --> 00:11:54,005 ¡Oh, qué lindo! 300 00:11:54,089 --> 00:11:56,425 Aunque desearía 301 00:11:56,508 --> 00:11:58,093 que me lo hubieran dicho primero. 302 00:11:58,176 --> 00:11:59,594 Bueno, solo hazlo con la mente abierta. 303 00:11:59,678 --> 00:12:01,638 - Sí. - Nunca se sabe, podría ser la indicada. 304 00:12:01,721 --> 00:12:02,681 ¡Oh! 305 00:12:03,473 --> 00:12:04,391 Sí. 306 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 Está bien. Adiós. 307 00:12:05,934 --> 00:12:08,812 Sí, voy a... diviértanse mucho. 308 00:12:08,895 --> 00:12:10,063 - Está bien. - Sí. 309 00:12:10,147 --> 00:12:11,565 Está bien. Adiós. 310 00:12:12,899 --> 00:12:14,651 Oh, hola. 311 00:12:14,776 --> 00:12:15,944 ¡Demonios! 312 00:12:16,486 --> 00:12:17,446 Elizabeth. 313 00:12:17,529 --> 00:12:20,615 Hola, bienvenida. Oye, tú ya te ibas. 314 00:12:20,699 --> 00:12:23,076 Oh, de hecho, el cambio climático puede esperar. 315 00:12:23,160 --> 00:12:24,828 Parece que debo estar aquí esta noche. 316 00:12:28,039 --> 00:12:31,585 Y Connor, Elizabeth jugaba lacrosse igual que tú. 317 00:12:32,252 --> 00:12:33,879 Sí, bueno, los juegos de mujeres 318 00:12:33,962 --> 00:12:35,464 son diferentes a los de los hombres. 319 00:12:35,547 --> 00:12:37,299 - En las mujeres impera la... - Delicadeza. 320 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 - Sí. - Sí. 321 00:12:38,467 --> 00:12:41,178 Y los hombres suelen correr y golpear. 322 00:12:42,679 --> 00:12:45,223 Mira a esos dos y sus chistes. 323 00:12:45,599 --> 00:12:46,516 Está bien. 324 00:12:46,600 --> 00:12:48,393 Sabes, de hecho, casi jugué en la universidad, 325 00:12:48,477 --> 00:12:50,604 pero me lastimé la rodilla al caer sobre el público 326 00:12:50,687 --> 00:12:52,564 en un concierto de Blink-182. 327 00:12:52,647 --> 00:12:55,025 ¿En serio? Connor, ¿oíste eso? 328 00:12:55,108 --> 00:12:56,818 Sí, sí. No, lo oí. Estoy aquí. 329 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 Su dormitorio estaba cubierto de cartelones de Blink-182. 330 00:13:01,114 --> 00:13:04,826 Qué lindo. Iré por otra copa de vino. 331 00:13:05,785 --> 00:13:08,538 Así que lacrosse. Blink-182. Discutan. 332 00:13:08,622 --> 00:13:10,081 Sí, iré a traer más hielo. 333 00:13:10,165 --> 00:13:11,541 Ya que estás aquí, 334 00:13:11,625 --> 00:13:14,419 siento un chasquido al abrir mi mandíbula. 335 00:13:14,503 --> 00:13:16,463 ¿Crees que podrías revisarla para mí? 336 00:13:16,546 --> 00:13:18,256 - Sí, por supuesto. - Es como... ¿oíste eso? 337 00:13:19,466 --> 00:13:21,426 Sabes que no tuve que ver en esto. 338 00:13:21,510 --> 00:13:24,429 Lo sé. Es decir, mi hermana tiene buen ojo. 339 00:13:24,513 --> 00:13:26,473 Es una gran jugadora de lacrosse. 340 00:13:26,556 --> 00:13:28,725 Blink-18... lo que sea. 341 00:13:28,808 --> 00:13:31,311 182. No tienes que estar celosa. 342 00:13:32,812 --> 00:13:35,607 ¿Quién está celosa? Digo que son una gran pareja. 343 00:13:35,690 --> 00:13:36,775 Deberías hacerlo. 344 00:13:37,817 --> 00:13:39,069 ¿Qué hay de...? 345 00:13:39,861 --> 00:13:42,531 ¿Qué hay de qué? ¿Tú y yo? 346 00:13:42,864 --> 00:13:45,075 Como dijimos, no hay nada, ¿cierto? 347 00:13:45,158 --> 00:13:46,076 Cierto. Sí. 348 00:13:46,159 --> 00:13:48,954 Escucha, si quieres ir tras esa chica, no te detendré. 349 00:13:50,497 --> 00:13:51,706 Bien. Tal vez lo haga. 350 00:13:51,790 --> 00:13:52,832 - Bien. - Genial. 351 00:13:52,916 --> 00:13:54,334 - Estupendo. - Sublime. 352 00:13:56,127 --> 00:13:57,879 ¿Oíste eso? Puedes oírlo, ¿sí? 353 00:13:57,963 --> 00:13:58,797 Sí. 354 00:13:58,880 --> 00:14:00,340 Es como un puente levadizo medieval. 355 00:14:04,928 --> 00:14:06,304 ¿Qué están haciendo? 356 00:14:06,388 --> 00:14:08,223 Oh, hola, hija. 357 00:14:08,640 --> 00:14:11,101 ¿Recuerdas que estaba aspirando la cocina, el comedor, 358 00:14:11,184 --> 00:14:13,228 y bajo nuestra cama, y bajo tu cama, 359 00:14:13,311 --> 00:14:17,065 y luego en el patio también? Ahora lo hago aquí. 360 00:14:17,148 --> 00:14:19,317 Y yo estoy limpiando el sofá. 361 00:14:19,401 --> 00:14:21,111 Oh, y mira lo que encontré aquí, 362 00:14:21,403 --> 00:14:22,862 un trompo de mano. 363 00:14:23,029 --> 00:14:25,323 ¿Aún te gusta usar un trompo de mano? 364 00:14:25,407 --> 00:14:26,491 Ustedes nunca limpian. 365 00:14:26,575 --> 00:14:28,660 - No es cierto, lo hacemos. - Amamos limpiar. 366 00:14:30,495 --> 00:14:32,247 Aunque sea un poquito, 367 00:14:32,330 --> 00:14:34,082 ¿crees que tal vez nos sentimos un poco culpables 368 00:14:34,666 --> 00:14:36,042 por ocultar el secreto de Sofía? 369 00:14:36,126 --> 00:14:37,335 - ¿Qué? No. - No. 370 00:14:37,460 --> 00:14:40,046 No, creo que cuando abres los ojos, 371 00:14:40,130 --> 00:14:42,841 te das cuenta de que todo es muy sucio. 372 00:14:42,924 --> 00:14:44,926 Sabes, vivimos en un mundo muy sucio 373 00:14:45,010 --> 00:14:46,344 y tú y yo tratamos de limpiarlo y, 374 00:14:46,428 --> 00:14:47,679 oh, por Dios, creo que sigo oyendo ese reloj. 375 00:14:47,762 --> 00:14:49,306 - Suena muy fuerte. - Cierto. 376 00:14:49,472 --> 00:14:51,641 Y eso es lo más loco de la difteria. 377 00:14:51,725 --> 00:14:54,352 - Es súper infecciosa. - Sí, sí. 378 00:14:54,436 --> 00:14:56,146 Sí, como Blink-182. 379 00:14:57,689 --> 00:15:00,025 Qué gracioso. Cuánto nos gusta Blink. 380 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Sí... no, entendemos. 381 00:15:02,485 --> 00:15:04,446 Sabes, hay que hacer esto otra vez, 382 00:15:04,529 --> 00:15:06,323 pero como una... una cita de verdad, 383 00:15:06,406 --> 00:15:08,366 sabes, en un ambiente libre de hermanas. 384 00:15:08,450 --> 00:15:10,660 Y soy una estupenda dama de honor. 385 00:15:10,744 --> 00:15:11,953 Está bien. Tranquila. 386 00:15:12,037 --> 00:15:13,038 Sería divertido. 387 00:15:13,121 --> 00:15:14,706 Me encantaría hacer algo en el agua. 388 00:15:14,789 --> 00:15:16,124 Siento que apenas he visto la bahía 389 00:15:16,207 --> 00:15:17,083 desde que me mudé aquí. 390 00:15:17,167 --> 00:15:18,710 Oh, dicen que la mejor forma de ver la bahía es... 391 00:15:18,793 --> 00:15:20,879 en bote, y tengo un bote. 392 00:15:20,962 --> 00:15:22,881 Básicamente crecí en un bote. 393 00:15:22,964 --> 00:15:24,090 - ¿Qué? - Sí. 394 00:15:24,382 --> 00:15:28,136 ¡No puede ser! Escuchen, conseguí una pareja en "raya". 395 00:15:28,261 --> 00:15:29,512 Me tengo que ir. 396 00:15:29,888 --> 00:15:31,765 ¡Oh, no! Adiós. 397 00:15:33,433 --> 00:15:35,769 ¿Lo planeamos para este sábado? 398 00:15:36,394 --> 00:15:37,395 ¿Qué cosa? 399 00:15:38,438 --> 00:15:39,481 Navegar. 400 00:15:39,564 --> 00:15:41,900 Los dos. En un bote. Por causa mía. 401 00:15:41,983 --> 00:15:43,485 Será muy divertido. 402 00:15:43,610 --> 00:15:46,446 Bien, debiste oír eso, ¿sí? Es como un pájaro carpintero. 403 00:15:46,529 --> 00:15:47,614 - Sí. - Hazlo de nuevo. 404 00:15:48,365 --> 00:15:49,366 Aquí hay uno. 405 00:15:49,449 --> 00:15:51,284 El libro es un éxito, tendré más trabajos. 406 00:15:51,368 --> 00:15:53,787 Y otro calcetín para el montón "cállense". 407 00:15:53,870 --> 00:15:55,830 Y es decir, Sofía mintió, 408 00:15:55,914 --> 00:15:59,793 pero no ha cometido un crimen que sepamos. 409 00:16:00,585 --> 00:16:03,713 Este se llama: Sofía aún no es una asesina. 410 00:16:05,715 --> 00:16:07,717 Bueno, sigue siendo un calcetín 411 00:16:07,801 --> 00:16:09,844 en el montón de exhibir el secreto de Sofía. 412 00:16:09,928 --> 00:16:12,347 Viéndolo explicado así, me siento mejor. En serio. 413 00:16:12,430 --> 00:16:13,848 - Sí, es lo más correcto. - Sí. 414 00:16:14,307 --> 00:16:16,476 - ¿Más limpieza? - ¡Oh! 415 00:16:16,893 --> 00:16:18,061 No, hija. 416 00:16:18,144 --> 00:16:20,980 Es un asunto complicado entre adultos. 417 00:16:21,064 --> 00:16:22,524 Tuvimos que tomar una decisión 418 00:16:22,607 --> 00:16:26,111 y decidimos separar los montones de calcetines en dos. 419 00:16:26,194 --> 00:16:27,946 Y por cada razón en un sentido, 420 00:16:28,029 --> 00:16:29,656 pondríamos un calcetín en este montón, 421 00:16:29,739 --> 00:16:31,324 y en sentido contrario, ese montón. 422 00:16:31,408 --> 00:16:32,784 ¿Y ese que está solo? 423 00:16:32,867 --> 00:16:34,953 Oh, este es solo un... bueno, 424 00:16:35,328 --> 00:16:37,872 es porque papi se sentía culpable 425 00:16:37,956 --> 00:16:39,624 por no poder decir 426 00:16:39,958 --> 00:16:41,751 cien por ciento de la verdad. 427 00:16:41,835 --> 00:16:42,919 Hablas de mentir. 428 00:16:43,253 --> 00:16:46,047 Eh... bueno, yo no diría... 429 00:16:47,215 --> 00:16:48,675 Yo no diría mentir 430 00:16:48,758 --> 00:16:51,052 porque no es mentir técnicamente, 431 00:16:51,261 --> 00:16:54,889 pero si tú... creo que si buscas la definición de... 432 00:16:54,973 --> 00:16:57,851 Está bien, eh, Camila, ¿puedes darnos un minuto? 433 00:16:57,976 --> 00:17:00,478 Y por favor deja de juzgarnos en silencio. 434 00:17:01,980 --> 00:17:03,022 Gracias. 435 00:17:09,237 --> 00:17:10,822 Decepcionando a nuestra hija. 436 00:17:11,072 --> 00:17:11,990 Sí. 437 00:17:17,454 --> 00:17:18,663 Es mi agente. 438 00:17:18,747 --> 00:17:20,206 Recuerda, hicimos lo correcto. 439 00:17:20,290 --> 00:17:21,374 Cierto. 440 00:17:22,876 --> 00:17:25,253 Amanda, ¿qué sucede? 441 00:17:25,336 --> 00:17:28,548 Una fuente anónima filtró información sobre Sofía Salazar. 442 00:17:28,631 --> 00:17:31,676 Ella inventó su historia de pobre a rica. 443 00:17:31,760 --> 00:17:33,219 ¿Qué? 444 00:17:33,303 --> 00:17:34,637 Ella nos mintió, Tom, 445 00:17:34,721 --> 00:17:37,182 y ahora parece que el libro no saldrá. 446 00:17:37,265 --> 00:17:38,683 Oh, vaya. ¿Qué estás...? 447 00:17:38,767 --> 00:17:41,102 Qué locura. Qué locura. 448 00:17:41,186 --> 00:17:42,395 Está bien. Retira eso, cielo. 449 00:17:42,479 --> 00:17:43,062 Está bien. 450 00:17:43,146 --> 00:17:44,898 ¿Y qué vamos a vender ahora? 451 00:17:45,732 --> 00:17:47,776 Siempre está mi novela. 452 00:17:47,859 --> 00:17:49,986 Oh, una novela. ¿De qué trata? 453 00:17:50,069 --> 00:17:51,946 Ya leíste la mitad de ella. 454 00:17:52,071 --> 00:17:53,573 Recuerda, es sobre mi familia. 455 00:17:53,698 --> 00:17:55,658 Tres hermanos, diferentes niveles de éxito financiero. 456 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 Gran idea. 457 00:17:56,826 --> 00:17:59,621 Lástima que perdiste tu tiempo en el libro de Sofía. 458 00:17:59,704 --> 00:18:00,872 Tú me convenciste. 459 00:18:00,955 --> 00:18:02,373 ¿Quién recuerda quién hizo qué? 460 00:18:02,457 --> 00:18:04,626 Tienes que volver a ella, Tommy. 461 00:18:07,003 --> 00:18:08,546 Bueno, volvemos al principio. 462 00:18:08,630 --> 00:18:09,839 Sí, no tenemos nada 463 00:18:09,923 --> 00:18:11,591 sin los registros telefónicos de la víctima. 464 00:18:12,342 --> 00:18:14,719 Oh, hablas financieramente. Sí, lo siento. 465 00:18:14,803 --> 00:18:18,264 Es solo que yo esperaba tener estabilidad. 466 00:18:18,640 --> 00:18:20,099 Eso ya se ha ido. 467 00:18:20,183 --> 00:18:21,518 Escucha, vamos a estar bien. 468 00:18:21,601 --> 00:18:23,436 ¿Sí? Trabajaremos juntos en esto. 469 00:18:23,520 --> 00:18:25,188 Por fin terminarás la novela 470 00:18:25,271 --> 00:18:27,732 y mientras tanto yo volveré a trabajar. 471 00:18:29,150 --> 00:18:31,986 ¿En serio? ¿Estás segura? 472 00:18:32,070 --> 00:18:34,447 Sí, sabes, al investigar a Sofía 473 00:18:34,531 --> 00:18:37,367 me di cuenta de que extraño mi profesión. 474 00:18:37,951 --> 00:18:40,537 Y oye, ahora podrás usar ese reloj. 475 00:18:40,620 --> 00:18:41,496 Oh, sí. 476 00:18:44,082 --> 00:18:45,875 Oh, está frío. 477 00:18:46,251 --> 00:18:47,335 Pero, ¿sabes qué? 478 00:18:47,669 --> 00:18:48,670 Se siente bien. 479 00:18:48,753 --> 00:18:51,297 Un reloj comprado con mentiras es un reloj... 480 00:18:52,799 --> 00:18:53,842 de rectitud. 481 00:18:53,925 --> 00:18:55,635 No más ruidos delatores. 482 00:18:56,386 --> 00:18:58,555 - No puedo oír nada. - Yo tampoco. 483 00:19:00,098 --> 00:19:01,975 Sí, está averiado. El frío lo averió. 484 00:19:02,058 --> 00:19:03,935 Creo que voy a llevarle esto al relojero de Connor. 485 00:19:06,729 --> 00:19:07,730 Hola. 486 00:19:08,481 --> 00:19:09,482 Hola. 487 00:19:09,566 --> 00:19:12,569 Lo siento. Creo que dejé mi anillo aquí. 488 00:19:12,652 --> 00:19:14,028 ¿No tienes como cinco de esos? 489 00:19:15,321 --> 00:19:16,656 Creo... sí. 490 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 Y, ¿cómo estuvo el resto de tu cita 491 00:19:19,450 --> 00:19:21,244 con la linda doctora? 492 00:19:21,327 --> 00:19:24,831 Bien, creo. Tal vez no vuelva a verla. 493 00:19:24,914 --> 00:19:27,041 ¿Por qué no? Pensé que ya estarían 494 00:19:27,166 --> 00:19:28,960 en la bahía, oyendo Blink-311. 495 00:19:29,043 --> 00:19:32,922 182 y lo sabes. ¿Cómo estuvo tu gran cita? 496 00:19:33,506 --> 00:19:35,758 Estaba cansada y no tenía deseos de conocer 497 00:19:35,842 --> 00:19:37,719 a un D.J. de un Club con cabello teñido. 498 00:19:39,429 --> 00:19:43,057 También, lo inventé. 499 00:19:44,434 --> 00:19:45,810 No podía competir. 500 00:19:45,894 --> 00:19:48,688 Vivo en el sofá de mi hermana y ella es... 501 00:19:49,647 --> 00:19:51,065 Ella es genial... 502 00:19:52,233 --> 00:19:53,568 pero no es... 503 00:19:55,445 --> 00:19:56,654 ella no es tú. 504 00:19:58,448 --> 00:20:01,200 Siento que puedo ser yo mismo junto a ti, 505 00:20:01,284 --> 00:20:02,535 tú me haces reír. 506 00:20:02,619 --> 00:20:06,039 No te impresiona mi casa increíblemente loca. 507 00:20:08,041 --> 00:20:11,711 Sin mencionar que eres totalmente adorable. 508 00:20:13,338 --> 00:20:14,464 ¡Oh! 509 00:20:15,131 --> 00:20:16,466 ¡Oh, dilo! 510 00:20:17,717 --> 00:20:20,178 Creo que ahora tengo que besarte. 511 00:20:20,261 --> 00:20:21,304 ¡Oh! 512 00:20:24,933 --> 00:20:27,477 Empiezo a creer que esto podría llegar a ser algo. 513 00:20:27,560 --> 00:20:30,688 Oh, definitivamente es algo. 514 00:20:31,230 --> 00:20:35,234 Pero hay que guardarlo para nosotros por ahora. 515 00:20:36,611 --> 00:20:39,197 Además, es genial hacerlo a escondidas. 516 00:20:39,280 --> 00:20:40,281 ¿Cierto? 517 00:20:44,869 --> 00:20:45,912 No puede ser. 518 00:20:49,040 --> 00:20:50,249 ¡No puede ser! 519 00:20:51,542 --> 00:20:53,044 {\an8}¿Y qué le diría a sus admiradores 520 00:20:53,127 --> 00:20:56,798 {\an8}que piensan que les ha mentido respecto a toda su vida? 521 00:20:56,881 --> 00:21:00,134 {\an8}Bueno, yo diría lo siento. 522 00:21:00,510 --> 00:21:03,513 {\an8}Y luego diría... gracias a Dios. 523 00:21:03,596 --> 00:21:04,597 {\an8}¿Gracias a Dios? 524 00:21:04,681 --> 00:21:07,266 {\an8}Sí, porque ahora puedo... 525 00:21:07,350 --> 00:21:11,771 {\an8}ya sabe, aceptar mi verdad y contar mi historia real. 526 00:21:11,854 --> 00:21:14,107 {\an8}Y voy a revelarla toda en mi nuevo libro, 527 00:21:14,232 --> 00:21:16,526 {\an8}y voy a escribirlo con Michael Chabon. 528 00:21:16,609 --> 00:21:18,945 {\an8}- No puedo esperar para leerlo. - Chabon. 529 00:21:19,028 --> 00:21:20,613 {\an8}Y pensar que me gustaba su flan. 530 00:21:20,697 --> 00:21:22,532 {\an8}Va a ser increíble. 39249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.