All language subtitles for Home.Economics.S02E09.Secret.Santa.Gift.S25.Limit.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:02,545 Capítulo dieciséis. 2 00:00:02,628 --> 00:00:05,798 Hay tantas formas de celebrar la Navidad como copos de nieve 3 00:00:05,881 --> 00:00:06,882 en un día de invierno. 4 00:00:07,091 --> 00:00:08,509 Aún veo follaje. 5 00:00:08,592 --> 00:00:10,261 Necesitamos más escarcha aquí arriba. 6 00:00:10,344 --> 00:00:12,722 Y Marina las disfrutaba todas. 7 00:00:15,141 --> 00:00:18,310 No lo tomes a mal pero en general no eres tan feliz. 8 00:00:18,394 --> 00:00:19,437 Sucede algo, Gretchen. 9 00:00:19,520 --> 00:00:21,981 El resto de mi año es aburrimiento sin fin. 10 00:00:22,064 --> 00:00:24,442 Pero por unas semanas mágicas, hablamos de la familia... 11 00:00:24,525 --> 00:00:26,652 y posadas y buñuelos. 12 00:00:26,986 --> 00:00:28,863 Además, me gusta adornar todo. 13 00:00:29,405 --> 00:00:30,740 ¿Cómo vamos a subir eso? 14 00:00:30,823 --> 00:00:32,366 No puedo ver la punta. 15 00:00:32,450 --> 00:00:34,702 Oh, yo lo resolveré. 16 00:00:35,369 --> 00:00:37,371 Cada año, la familia Hayworth hacía un intercambio de regalos 17 00:00:37,455 --> 00:00:38,456 de Santa secreto. 18 00:00:38,664 --> 00:00:41,584 Lo iniciaron para no tener que comprar un regalo por persona, 19 00:00:41,667 --> 00:00:44,545 pero Connor siempre exageraba, así que este año pusieron 20 00:00:44,628 --> 00:00:45,629 un límite de precio. 21 00:00:45,713 --> 00:00:47,548 ¿Tú qué crees? ¿Veinticinco? 22 00:00:47,965 --> 00:00:50,551 ¿Dos mil quinientos? Parece demasiado para ustedes. 23 00:00:50,634 --> 00:00:52,553 Quiere decir veinticinco dólares. 24 00:00:53,262 --> 00:00:54,305 Veinticinco. 25 00:00:55,222 --> 00:00:56,432 ¿Veinticinco dólares? 26 00:00:56,515 --> 00:00:58,350 ¿Puedes comprar una tarjeta con veinticinco dólares? 27 00:00:58,434 --> 00:00:59,602 Necesitamos un límite de precio. 28 00:00:59,685 --> 00:01:01,353 El año pasado me compraste una bicicleta eléctrica 29 00:01:01,437 --> 00:01:02,855 y yo te escribí un poema. 30 00:01:02,938 --> 00:01:05,024 Bueno, no puedo hacer trucos con un poema. 31 00:01:05,107 --> 00:01:07,818 - Jojo, ¿participarás? ¿Santa secreto? - No, estoy bien. 32 00:01:07,902 --> 00:01:09,361 No me gusta que la gente me compre regalos. 33 00:01:09,445 --> 00:01:11,781 - Eso es muy considerado. - Sí. Nadie sabe elegir. 34 00:01:11,864 --> 00:01:14,200 Soy mejor para comprar regalos para mí misma. 35 00:01:14,283 --> 00:01:15,743 Es el espíritu festivo. 36 00:01:15,826 --> 00:01:18,871 De acuerdo, mis duendecillos, elijamos los nombres. 37 00:01:22,208 --> 00:01:24,418 ¿Los conos de nieve se ven como cangrejos ermitaños? 38 00:01:26,837 --> 00:01:28,130 - Oye, así que... - ¿Sí? 39 00:01:28,214 --> 00:01:30,174 Hipotéticamente hablando, si alguien tuviera que darle 40 00:01:30,257 --> 00:01:31,801 a Denise un regalo, 41 00:01:31,884 --> 00:01:34,970 ¿qué le sugerirías a esa persona que le compre? 42 00:01:35,054 --> 00:01:36,931 Ya sabes, con el límite de precio y todo eso. 43 00:01:37,681 --> 00:01:39,558 ¿En serio no sabes qué le gusta a Denise? 44 00:01:39,642 --> 00:01:42,645 Primero que nada, dije "alguien", no yo. 45 00:01:42,728 --> 00:01:45,397 ¿Sí? Segundo, sé lo que le gusta a Denise. 46 00:01:46,065 --> 00:01:47,650 - Enseñar. - Es su trabajo. 47 00:01:47,858 --> 00:01:49,568 - Cosas lesbianas. - Bien. 48 00:01:49,777 --> 00:01:51,904 Ella es tu cuñada. Es familia. 49 00:01:51,987 --> 00:01:53,531 Deberías comprarle un regalo adecuado. 50 00:01:53,614 --> 00:01:54,782 ¿Pero por veinticinco dólares? 51 00:01:54,865 --> 00:01:57,159 ¿Qué debería comprarle? ¿Adornos para el cabello? 52 00:01:58,577 --> 00:02:00,955 - En serio, ¿le gustaría eso? - ¿Tú qué crees, Connor? 53 00:02:01,247 --> 00:02:02,331 Sí. 54 00:02:02,665 --> 00:02:03,749 - Piénsalo de nuevo. - No. 55 00:02:03,833 --> 00:02:04,708 - No. - Sí. 56 00:02:04,792 --> 00:02:07,294 Oigan, le puse la estrella al árbol. 57 00:02:07,378 --> 00:02:08,963 - ¡Dios mío! - ¡Oh, oh! 58 00:02:09,755 --> 00:02:11,006 ¡Bien, Kel! 59 00:02:17,972 --> 00:02:20,307 {\an8}- Es como un milagro navideño. - Lo sé. 60 00:02:20,516 --> 00:02:22,852 {\an8}Escribir las memorias de Sofía me compensó. 61 00:02:22,935 --> 00:02:24,770 {\an8}Sí, tuve que hacer mi novela a un lado, pero 62 00:02:24,979 --> 00:02:28,482 {\an8}mira, tenemos un cheque con una coma en la cifra. 63 00:02:28,566 --> 00:02:29,817 Podemos arreglar el piso. 64 00:02:29,900 --> 00:02:32,695 El grifo que gotea en el baño. Y reemplazar el centro de lavado. 65 00:02:32,778 --> 00:02:35,739 {\an8}- ¿O una unidad de aire acondicionado? - ¡Oh! 66 00:02:35,823 --> 00:02:38,117 {\an8}Todo ese aire frío me da calor. 67 00:02:38,742 --> 00:02:42,246 {\an8}Lo único mejor que esto sería tener billetes de cien dólares 68 00:02:42,329 --> 00:02:43,706 {\an8}y rodar sobre ellos. 69 00:02:47,209 --> 00:02:48,294 No puede ser. 70 00:02:52,131 --> 00:02:54,675 {\an8}Kelvin necesita un mejor escondite para sus regalos. 71 00:02:54,758 --> 00:02:56,051 Encontré esto en el baño. 72 00:02:57,303 --> 00:03:00,347 Eh... hablando de regalos, ¿revisamos nuestros regalos? 73 00:03:00,431 --> 00:03:03,100 {\an8}Sí, sabes, les digo a mis alumnos cada año que no se molesten, 74 00:03:03,183 --> 00:03:05,060 {\an8}pero los niños me aman. ¿Qué puedo decir? 75 00:03:08,188 --> 00:03:10,649 {\an8}¡Oh! Un muñeco de nieve de algodón. 76 00:03:11,275 --> 00:03:13,235 {\an8}- Y algo que parece usado. - Oh. 77 00:03:13,319 --> 00:03:14,653 Oh, este es pesado. 78 00:03:15,154 --> 00:03:15,988 De Cameron. 79 00:03:16,071 --> 00:03:17,489 Oh, ¿es el niño que está enamorado de ti? 80 00:03:17,573 --> 00:03:18,574 Sí. 81 00:03:18,699 --> 00:03:20,242 {\an8}Son llaves de auto. 82 00:03:20,951 --> 00:03:21,994 {\an8}- Llamaré a su mamá. - Sí. 83 00:03:22,077 --> 00:03:22,995 De acuerdo. 84 00:03:23,078 --> 00:03:26,624 {\an8}Veamos qué tan elegante es la academia Windmount, ¿eh? 85 00:03:29,251 --> 00:03:30,252 {\an8}¡Oh, wow! 86 00:03:31,003 --> 00:03:34,840 {\an8}Oh, es uno de esos costosos bolsos que usan las mamás en la escuela. 87 00:03:34,924 --> 00:03:36,467 {\an8}Ha de costar lo de tres meses de renta. 88 00:03:36,550 --> 00:03:38,344 {\an8}- Sí. - En un departamento más bonito. 89 00:03:38,427 --> 00:03:40,304 {\an8}Todo porque un diseñador puso su nombre en él. 90 00:03:40,387 --> 00:03:41,722 {\an8}¿Quién querría algo como eso? 91 00:03:42,806 --> 00:03:44,016 {\an8}Oh, miren. 92 00:03:44,099 --> 00:03:47,019 Es el nuevo Armendo. ¿Cómo consiguieron esto? 93 00:03:47,102 --> 00:03:48,270 No tenías que decirlo así. 94 00:03:48,354 --> 00:03:49,897 Este bolso es súper exclusivo, 95 00:03:49,980 --> 00:03:51,398 hasta Beyoncé está en la lista de espera. 96 00:03:51,482 --> 00:03:52,942 {\an8}- ¿Puedes tomarme una foto? - Sí. 97 00:03:53,025 --> 00:03:55,027 {\an8}Necesito publicarla ahora. 98 00:03:55,694 --> 00:03:58,405 Oh, la gente va a odiarme. 99 00:03:59,907 --> 00:04:01,325 {\an8}Sí. No creo que sea para nosotras. 100 00:04:01,408 --> 00:04:03,661 {\an8}- No, pediré un reembolso mañana. - Está bien. 101 00:04:03,744 --> 00:04:05,329 No estás enfocando la cámara en mí. 102 00:04:05,496 --> 00:04:06,622 ¡Oops! 103 00:04:09,041 --> 00:04:11,377 {\an8}Siempre oyes que existe el sexo sobre billetes, 104 00:04:11,460 --> 00:04:14,463 {\an8}pero jamás piensas que te va a pasar a ti. 105 00:04:15,923 --> 00:04:19,802 {\an8}- Tom, ¿estás ahí? - Sí, lo siento. 106 00:04:19,885 --> 00:04:22,429 {\an8}Yo... no dejo de pensar en mi hermano. 107 00:04:23,389 --> 00:04:25,224 Es raro que digas eso ahora. 108 00:04:26,016 --> 00:04:28,936 {\an8}Es solo que ahora que tenemos ese cheque, yo... 109 00:04:30,521 --> 00:04:33,857 {\an8}- Yo quiero pagarle el préstamo. - ¿Piensas en eso ahora? 110 00:04:33,941 --> 00:04:37,820 Sí, lo he pensado un tiempo. Es algo que está encima de mí. 111 00:04:37,903 --> 00:04:40,614 Bueno, Connor no está pensando en eso. 112 00:04:40,698 --> 00:04:43,534 Y tú le dijiste que le pagarías cuando vendieras tu novela. 113 00:04:43,617 --> 00:04:44,994 ¿Quién sabe cuándo será eso? 114 00:04:45,786 --> 00:04:49,331 Y no me gusta deberle dinero a alguien, sabes, en especial a él. 115 00:04:49,748 --> 00:04:51,417 Pero ciertamente necesitamos el dinero. 116 00:04:51,500 --> 00:04:53,836 Recuerda, el piso, el aire acondicionado, 117 00:04:53,919 --> 00:04:55,170 el viaje a Hawái. 118 00:04:55,254 --> 00:04:56,839 ¿Hablamos sobre un viaje a Hawái? 119 00:04:56,922 --> 00:04:58,882 - Se me acaba de ocurrir. - Claro. 120 00:04:58,966 --> 00:05:01,885 Escucha, todo eso se oye genial, y quiero hacerlo, 121 00:05:01,969 --> 00:05:04,972 pero no sé si lo disfrutaré 122 00:05:06,473 --> 00:05:08,058 hasta que le pague a Connor. 123 00:05:10,144 --> 00:05:10,978 Bien. 124 00:05:11,061 --> 00:05:15,357 Si tanto te molesta, entonces usemos nuestro cheque de sexo 125 00:05:15,441 --> 00:05:18,068 - para pagarle a Connor. - ¡Wow! Sí, gracias. 126 00:05:18,152 --> 00:05:19,403 Eso significa mucho. 127 00:05:20,446 --> 00:05:21,613 Un segundo. ¿Dónde quedó? 128 00:05:24,992 --> 00:05:27,119 Huh, ¿cómo llegó hasta ahí? 129 00:05:35,502 --> 00:05:37,796 Qué hermoso bolso. Tres Chic. 130 00:05:37,880 --> 00:05:41,175 Oh, de hecho estoy aquí para... gracias. 131 00:05:43,093 --> 00:05:45,429 Eh... lo siento. Disculpe. 132 00:05:45,929 --> 00:05:47,347 - ¿Podría ayudarme con...? - Espere. 133 00:05:47,473 --> 00:05:49,391 ¿Ese es el top de Stella McCartney? 134 00:05:49,475 --> 00:05:51,018 Eh... ¿los venden en segunda mano? 135 00:05:51,101 --> 00:05:53,729 Qué graciosa. ¿Champaña? 136 00:05:54,188 --> 00:05:57,024 - ¿En la tarde? - Alto. Estoy muerta. 137 00:05:57,107 --> 00:06:00,319 Mire, ¿quiere ver algunos cinturones que no están en exhibición? 138 00:06:00,402 --> 00:06:02,196 Hacen juego con su bolso. 139 00:06:02,279 --> 00:06:03,781 Oh, no. Sabe, de hecho... 140 00:06:04,156 --> 00:06:05,407 Eh, lo cierto es que... 141 00:06:07,159 --> 00:06:08,702 ¿quién no necesita un cinturón? 142 00:06:08,994 --> 00:06:10,871 - Por aquí. - Está bien. 143 00:06:12,456 --> 00:06:13,832 Gracias por ayudarme. 144 00:06:13,916 --> 00:06:15,626 Si no le doy a Denise un buen regalo, 145 00:06:15,709 --> 00:06:19,296 Sarah me matará con la mirada, y no necesito algo como eso. 146 00:06:20,005 --> 00:06:21,590 ¿Compras y almuerzo gratis? 147 00:06:21,673 --> 00:06:23,801 Esto es como un sábado de ensueño para mí. 148 00:06:23,884 --> 00:06:26,512 Bueno, las mamás en la escuela de Gretchen aman esta tienda. 149 00:06:26,595 --> 00:06:28,472 Aunque necesito algo de menos de veinticinco dólares. 150 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 Esto. 151 00:06:32,017 --> 00:06:34,103 - ¿Una vela? - Espiral de canela. 152 00:06:34,186 --> 00:06:36,438 Huele a Navidad y cuesta veinte dólares. 153 00:06:36,522 --> 00:06:38,732 Ve a pagarla, yo reservaré una mesa en el Palacio del pastel de queso. 154 00:06:38,816 --> 00:06:40,567 Espera, espera. ¿Esto no es algo...? 155 00:06:41,693 --> 00:06:43,320 ¿A Denise le gustan las velas? 156 00:06:43,403 --> 00:06:45,989 ¿A quién no le gustan las velas o la canela? 157 00:06:46,073 --> 00:06:50,244 Y está casada con Sarah así que obviamente le gustan las espirales. 158 00:06:51,662 --> 00:06:53,205 ¿Es un chiste interracial? 159 00:06:53,330 --> 00:06:55,165 ¿Puedo reírme? ¿Se me permite reír? 160 00:06:55,874 --> 00:06:56,792 No sé. 161 00:06:56,875 --> 00:07:00,420 Solo pensé que me darías algunos consejos de hermana, ¿sí? 162 00:07:00,504 --> 00:07:02,256 Sí, sí, sí. 163 00:07:02,339 --> 00:07:05,509 Eh... aquí está tu consejo de hermana. 164 00:07:06,844 --> 00:07:09,012 Nadie puede comprar algo para Denise. 165 00:07:09,096 --> 00:07:10,722 Es desinteresada. 166 00:07:10,806 --> 00:07:12,975 No es la clase de persona que quiera algo de una tienda. 167 00:07:13,058 --> 00:07:14,017 Oh, genial. 168 00:07:14,101 --> 00:07:15,352 - Pedí un consejo. - Sí, sí. 169 00:07:15,435 --> 00:07:16,979 Desearía que me lo hubieras dicho antes de venir aquí. 170 00:07:17,062 --> 00:07:19,565 - Me estacioné en el centro comercial. - Está bien. 171 00:07:19,648 --> 00:07:22,067 - Pero con almuerzo incluido. - Oh, que raro. 172 00:07:22,151 --> 00:07:24,486 Ahí hay una señora rica que se ve como mi hermana. 173 00:07:24,570 --> 00:07:26,488 ¿Te imaginas a Sarah en una tienda como esta? 174 00:07:26,572 --> 00:07:29,616 - Oh, mire eso. - Es perfecto. 175 00:07:29,700 --> 00:07:30,576 - Oh, lo sé. - Es perfecto. 176 00:07:30,659 --> 00:07:31,910 - Debe hacerlo. - Sí, debo. 177 00:07:31,994 --> 00:07:33,245 Debo. 178 00:07:36,373 --> 00:07:37,749 - Hola. - Hola. 179 00:07:37,833 --> 00:07:39,585 Llegas a tiempo para ayudarme con este muñeco de nieve. 180 00:07:40,794 --> 00:07:43,255 Pareces jefa de la mafia. No regresaste el bolso. 181 00:07:43,505 --> 00:07:46,049 Lo intenté pero no lo aceptaban sin la nota. 182 00:07:46,133 --> 00:07:47,217 - Qué irritante. - Lo sé. 183 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Estúpidas reglas. Oh, bueno, tendré que conservarlo. 184 00:07:49,511 --> 00:07:50,721 Lo venderemos en línea. 185 00:07:51,430 --> 00:07:53,557 ¡Oh, wow! Sí, eso es... Sí, tan inteligente. 186 00:07:53,640 --> 00:07:55,184 Puesto que así obtendremos más dinero. 187 00:07:55,267 --> 00:07:56,894 La gente en línea enloquece por cosas como esta. 188 00:07:56,977 --> 00:07:58,687 Oh, genial. Sí. Hay que venderlo. 189 00:07:58,770 --> 00:08:00,272 - Sí. - Sácalo de aquí. 190 00:08:00,355 --> 00:08:02,566 Sí, lo esconderé antes de que Jojo lo encuentre. 191 00:08:02,649 --> 00:08:04,067 Sí. Está bien. 192 00:08:04,610 --> 00:08:05,819 Guarda esa cosa. 193 00:08:09,031 --> 00:08:10,449 ¡Kelvin, ven a ayudarnos! 194 00:08:10,866 --> 00:08:12,242 Estoy ocupado. 195 00:08:13,076 --> 00:08:15,954 Estoy colgando el muérdago por si se necesita. 196 00:08:16,163 --> 00:08:18,165 Gretchen, ¿quieres pasarme el balcón de caramelo? 197 00:08:18,248 --> 00:08:20,542 Oh, no es un balcón. Es una terraza. 198 00:08:23,212 --> 00:08:24,588 Oh, ahí está. 199 00:08:25,297 --> 00:08:27,216 Connor, hoy es un día importante. 200 00:08:27,299 --> 00:08:28,884 ¿Tienes un entrenador personal? 201 00:08:29,301 --> 00:08:30,302 ¿Qué? No. 202 00:08:30,385 --> 00:08:33,639 ¿Te harás implantes de pantorrillas? Oye, haz algo de ejercicio 203 00:08:33,722 --> 00:08:36,516 - y luego podrás decidir. - No, ¿qué estás...? No... 204 00:08:37,059 --> 00:08:40,312 Hoy es un día importante porque voy a darte esto. 205 00:08:40,395 --> 00:08:41,438 Feliz Navidad. 206 00:08:41,813 --> 00:08:42,940 Gracias. 207 00:08:43,857 --> 00:08:44,858 ¿Qué es esto? 208 00:08:45,567 --> 00:08:46,944 Es el dinero que te debo. 209 00:08:47,027 --> 00:08:49,696 ¿Por los tacos de la otra noche? Tom, no creo que fuera tanto. 210 00:08:49,780 --> 00:08:51,406 No, por el préstamo. 211 00:08:51,490 --> 00:08:52,574 ¿El préstamo? 212 00:08:52,658 --> 00:08:53,825 ¿El préstamo? 213 00:08:53,909 --> 00:08:55,869 ¿El préstamo? El préstamo. 214 00:08:55,953 --> 00:08:57,829 Oh, lo había olvidado. 215 00:08:57,955 --> 00:09:00,040 Está bien. Bueno, yo no lo había olvidado. 216 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Así que eso es para ti. 217 00:09:01,208 --> 00:09:03,919 Considera nuestra transacción... completa. 218 00:09:04,503 --> 00:09:07,839 Qué tontería. Gracias Tom, pero, ¿sabes qué? 219 00:09:07,923 --> 00:09:10,509 Conserva el dinero. Feliz Navidad. 220 00:09:11,218 --> 00:09:12,219 No. 221 00:09:12,594 --> 00:09:13,762 No. Insisto. 222 00:09:14,221 --> 00:09:16,223 - Feliz Navidad. - No. 223 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 Yo también insisto. El préstamo es perdonado. 224 00:09:18,976 --> 00:09:21,853 Te devuelvo el cheque. Feliz Navidad, Tom. 225 00:09:23,021 --> 00:09:24,189 No. 226 00:09:24,273 --> 00:09:27,234 Feliz Navidad a ti. 227 00:09:27,901 --> 00:09:29,528 Feliz Navidad... 228 00:09:30,529 --> 00:09:31,822 y Feliz Año Nuevo. 229 00:09:31,905 --> 00:09:33,448 ¿Qué haces? Así no funcionan los préstamos. 230 00:09:33,532 --> 00:09:34,783 Tienes que aceptarlo. 231 00:09:34,866 --> 00:09:36,159 ¿Eres mi contador ahora, eh? 232 00:09:36,243 --> 00:09:38,120 ¿Acaso eres Richard Seltzer, contador público? 233 00:09:38,203 --> 00:09:39,579 - Porque es lo que pareces, Tom. - Está bien. 234 00:09:39,663 --> 00:09:41,164 ¿Sabes qué? Se necesitan dos para jugar. 235 00:09:41,999 --> 00:09:43,166 Feliz Navidad. 236 00:09:43,542 --> 00:09:46,003 Genial. Feliz Hannukkah. 237 00:09:46,086 --> 00:09:48,714 Es súper fácil. 238 00:09:50,007 --> 00:09:52,342 ¡Bip, bup, bap! Ya está listo. Enviado. 239 00:09:52,426 --> 00:09:53,260 Gracias. 240 00:09:53,343 --> 00:09:58,682 Y yo voy a devolverte la misma cantidad, más diez dólares. 241 00:09:58,765 --> 00:10:00,225 Gracias, Zelle. 242 00:10:00,309 --> 00:10:03,061 Está bien. ¿Sabes qué? Estos son catorce dólares 243 00:10:03,145 --> 00:10:05,397 y una tarjeta para smoothies con nueve perforaciones. 244 00:10:05,480 --> 00:10:07,316 - Considéralo un pago inicial. - No es para tanto. 245 00:10:07,399 --> 00:10:08,942 Solo es dinero. No significa nada. 246 00:10:09,943 --> 00:10:13,238 ¡Wow! ¿Sabes qué? Tal vez no para ti... 247 00:10:16,116 --> 00:10:18,368 Y son nueve perforaciones, me gané este smoothie. 248 00:10:28,670 --> 00:10:30,672 Buenas noches... a ambos. 249 00:10:30,756 --> 00:10:32,215 - Hola. - Hola. Buenas noches. 250 00:10:32,591 --> 00:10:33,675 ¿Ya es tarde? 251 00:10:33,759 --> 00:10:35,510 Mientras estabas fuera, vino un comprador de Craigslist 252 00:10:35,635 --> 00:10:36,928 para conocer a nuestro amigo. 253 00:10:37,012 --> 00:10:40,974 Pero imagina mi sorpresa cuando el bolso no estaba en ningún lado. 254 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 Cierto. Sí, eh... 255 00:10:42,726 --> 00:10:44,895 Solo lo llevé a comprar provisiones. 256 00:10:44,978 --> 00:10:46,188 - ¿En serio? - Sí. 257 00:10:47,022 --> 00:10:49,107 - ¿Qué compraste? - Oh, higos cristalizados. 258 00:10:50,400 --> 00:10:52,903 - ¿Qué es eso? - Es solo fruta seca. 259 00:10:52,986 --> 00:10:56,281 Está bien. ¿Y dónde está esa fruta seca? 260 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Me la comí. 261 00:10:57,532 --> 00:10:58,950 Sí, estaba tan buena que me comí la caja entera. 262 00:10:59,034 --> 00:11:00,994 Era una caja. Era una caja con una foto de un sol. 263 00:11:01,953 --> 00:11:03,038 - ¿Lulu? - ¿Sí, Lulu? 264 00:11:03,121 --> 00:11:06,124 Primero, no pudiste regresar el bolso. 265 00:11:06,208 --> 00:11:08,710 Luego lo llevaste a comprar higos. 266 00:11:09,086 --> 00:11:12,130 ¿No quieres vender el bolso? Sabes que puedes decírmelo. 267 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 Quiero deshacerme de este bolso porque es un símbolo 268 00:11:14,549 --> 00:11:15,675 de todo lo que detestamos. 269 00:11:15,759 --> 00:11:17,511 Ya sabes, la... 270 00:11:17,594 --> 00:11:19,096 la piel, el lujo. 271 00:11:19,179 --> 00:11:20,639 Está bien. Quería constatarlo, porque... 272 00:11:20,722 --> 00:11:22,182 - Sí. - El comprador vendrá mañana. 273 00:11:22,265 --> 00:11:25,227 Bien, eso es bueno. Es dinero, sabes. 274 00:11:25,310 --> 00:11:27,270 - Mucho. En nuestros bolsillos. - Está bien. 275 00:11:27,354 --> 00:11:30,315 Para estar seguras, tal vez yo deba guardar el bolso. 276 00:11:30,399 --> 00:11:31,733 Por si quieres ir a comprar provisiones y... 277 00:11:31,817 --> 00:11:33,443 - Está bien. - Está bien, sí. 278 00:11:34,444 --> 00:11:35,654 - Está bien. - Está bien, sí. 279 00:11:35,737 --> 00:11:37,739 - Sí. - Está bien. 280 00:11:37,823 --> 00:11:39,408 Cuidado. Es decir, no me interesa. 281 00:11:41,701 --> 00:11:46,373 ¿Lo ha hecho? ¿Ha creado la guirnalda perfecta? 282 00:11:46,581 --> 00:11:47,833 Oh, lo tengo. 283 00:11:48,125 --> 00:11:49,418 Mi mano mágica. 284 00:11:49,501 --> 00:11:51,086 Sé cómo hacer que Connor acepte su dinero. 285 00:11:51,169 --> 00:11:52,796 ¿Encontraste la forma de engañarlo para que acepte 286 00:11:52,879 --> 00:11:54,756 - un dinero que no quiere? - Sí. 287 00:11:54,840 --> 00:11:56,216 Pagaré su cuenta de teléfono cada mes. 288 00:11:56,299 --> 00:12:00,303 Así después de catorce a dieciséis años, bum. 289 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 Deuda pagada. Genial, ¿sí? 290 00:12:03,056 --> 00:12:07,102 O conservamos el dinero y aceptamos la generosidad de Connor 291 00:12:07,185 --> 00:12:09,896 como una expresión de amor fraterno. 292 00:12:09,980 --> 00:12:11,481 - ¿Amor? - Sí. 293 00:12:11,565 --> 00:12:12,691 Vamos. No es por amor. 294 00:12:12,774 --> 00:12:14,401 Connor nunca pensó que yo le pagaría. 295 00:12:14,860 --> 00:12:18,071 Él solo ve una especie de... no lo sé, 296 00:12:18,155 --> 00:12:20,031 fracaso al ver que le estoy pagando. 297 00:12:20,115 --> 00:12:23,118 ¿Y dedujiste eso al oír "conserva el dinero, Feliz Navidad"? 298 00:12:25,036 --> 00:12:26,663 De acuerdo. Lo siento, mi amor. 299 00:12:26,746 --> 00:12:27,831 Entiendo. Entiendo. 300 00:12:27,914 --> 00:12:30,584 Nadie quiere ser tratado como un caso de caridad. 301 00:12:32,294 --> 00:12:35,046 ¿Quieres ayudarme a terminar mi guirnalda? 302 00:12:35,964 --> 00:12:37,382 Eso te hará sentir mejor. 303 00:12:38,300 --> 00:12:39,551 Sí, creo. 304 00:12:41,678 --> 00:12:44,431 ¡Cripto! Puedo pagarle en secreto con Cripto. 305 00:12:44,514 --> 00:12:46,391 Pero, ¿qué es Cripto? Tal vez esté en la red oscura. 306 00:12:46,475 --> 00:12:48,101 - ¿Pero qué es la red oscura? Así... - Está bien. 307 00:12:48,185 --> 00:12:49,895 - ¿Sí? - Oficialmente en descanso. 308 00:12:49,978 --> 00:12:51,313 Iré a investigar eso. 309 00:12:54,399 --> 00:12:57,152 ¿Segura que no quieres uno? Lupe hace sandwiches estupendos. 310 00:12:57,235 --> 00:12:59,779 Además les añade su ingrediente secreto. 311 00:12:59,863 --> 00:13:00,822 No, estoy bien. 312 00:13:00,906 --> 00:13:02,365 Solo vine por la casita de jengibre de Shamiah. 313 00:13:02,449 --> 00:13:04,451 Oye, perdón por no ayudarte en el centro comercial. 314 00:13:04,534 --> 00:13:06,328 - ¿Descubriste algo? - No. 315 00:13:06,411 --> 00:13:08,914 Denise es como un pistache. 316 00:13:09,664 --> 00:13:11,041 Imposible de abrir. 317 00:13:11,124 --> 00:13:13,627 Sí, no es fácil ser su hermana. 318 00:13:13,710 --> 00:13:17,130 Ella siempre dice: "Jojo, saber la letra de cada canción 319 00:13:17,214 --> 00:13:19,716 de Rihanna no es una habilidad que pones en tu curriculum". 320 00:13:19,841 --> 00:13:21,426 Igual que Sarah. Siempre dice: 321 00:13:21,510 --> 00:13:24,179 "Connor, no deberías pagar menos impuestos que yo". 322 00:13:24,262 --> 00:13:27,140 - Hermanas mayores. - Siempre nos menosprecian. 323 00:13:27,224 --> 00:13:29,351 Es decir, ¿quién podría compararse con Denise? 324 00:13:29,434 --> 00:13:31,353 Ella es maestra en una escuela en ruinas. 325 00:13:31,436 --> 00:13:34,272 Es vegana. Una vez crio patitos. 326 00:13:34,356 --> 00:13:37,108 - Sí, existe la gente demasiado linda. - Exacto. 327 00:13:38,652 --> 00:13:40,028 Espera. Exacto. 328 00:13:40,111 --> 00:13:43,114 Creo que me diste una idea para el regalo perfecto. 329 00:13:43,406 --> 00:13:45,492 Bueno, creo que ayudé después de todo. 330 00:13:45,575 --> 00:13:46,952 No hay por qué. 331 00:13:48,620 --> 00:13:49,704 Pago extra. 332 00:13:53,416 --> 00:13:54,793 Es un gusto adquirido. 333 00:13:56,628 --> 00:13:58,630 Muchas gracias por volver. 334 00:13:58,755 --> 00:14:00,924 - Así que, ¿acepta el precio? - Sí. 335 00:14:01,007 --> 00:14:03,051 Parece justo por un bolso como este. 336 00:14:03,134 --> 00:14:04,803 Perdón, ¿puedo preguntar? 337 00:14:05,554 --> 00:14:07,347 ¿Para qué usará este bolso? 338 00:14:08,014 --> 00:14:10,433 Eh... bueno, es para mi esposa, 339 00:14:10,517 --> 00:14:13,812 así que supongo que lo usará como bolso. 340 00:14:14,563 --> 00:14:16,273 - ¿Y ambos trabajan fuera de casa? - Sí, 341 00:14:16,356 --> 00:14:17,941 soy consultor en un banco y ella es... 342 00:14:18,024 --> 00:14:19,943 Oh, ¿y el bolso se quedará solo durante el día? 343 00:14:20,026 --> 00:14:21,861 - Está bien. - ¿O abandonado en un auto? 344 00:14:22,028 --> 00:14:23,947 ¿Le importa darnos un momento en privado? 345 00:14:25,156 --> 00:14:26,950 Eh... ¿dónde? 346 00:14:27,325 --> 00:14:29,160 En el desván. 347 00:14:29,327 --> 00:14:31,204 - Vaya ahí, al desván. - Está bien. 348 00:14:31,288 --> 00:14:32,122 Gracias. 349 00:14:33,748 --> 00:14:35,292 - ¿Qué sucede? - Nada. 350 00:14:35,375 --> 00:14:37,544 Son las preguntas normales en una situación como esta. 351 00:14:37,627 --> 00:14:40,088 Hubo menos preguntas cuando adoptamos a los niños. 352 00:14:41,172 --> 00:14:43,341 - No quiero renunciar al bolso. - Sí, es claro. 353 00:14:43,592 --> 00:14:45,427 - Puedes conservarlo. - ¿En serio? 354 00:14:45,510 --> 00:14:48,430 - Esperen, ¿qué? - James, es una conversación privada. 355 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 Está bien. 356 00:14:50,599 --> 00:14:52,100 Sarah, no me interesa el bolso. 357 00:14:52,183 --> 00:14:53,893 Solo quiero que seas honesta conmigo. 358 00:14:54,102 --> 00:14:56,479 Sé que es estúpido, pero... 359 00:14:57,230 --> 00:14:59,941 con esas familias ricas en Windmount, 360 00:15:00,025 --> 00:15:02,110 me siento más pobre que nunca. 361 00:15:02,193 --> 00:15:05,488 Así que con este bolso, cuando estoy en el mundo 362 00:15:05,572 --> 00:15:08,116 y la gente me trata diferente, eso... 363 00:15:08,199 --> 00:15:11,161 Eso me hace sentir especial. 364 00:15:11,870 --> 00:15:15,165 Oye, se nos permite ser frívolas de vez en cuando. 365 00:15:15,707 --> 00:15:17,125 Usando mi colección de aretes. 366 00:15:17,917 --> 00:15:21,087 Pero para que sepas yo siempre creo que eres especial. 367 00:15:21,171 --> 00:15:22,881 - ¡Oh! - Con o sin el bolso. 368 00:15:22,964 --> 00:15:23,965 ¡Oh! 369 00:15:24,049 --> 00:15:27,594 Sabes, fue divertido mientras duró, pero este bolso no es lo mío. 370 00:15:27,677 --> 00:15:30,096 - Así que... - Sí, James, ya puede bajar. 371 00:15:30,180 --> 00:15:31,765 - Oh, es tan quejumbroso. - Bien. 372 00:15:31,848 --> 00:15:33,099 Es lo que pensé. 373 00:15:34,517 --> 00:15:36,102 ¿Cuántas personas viven aquí? 374 00:15:36,186 --> 00:15:38,313 Se lo juro, James, no nos haga cambiar de opinión. 375 00:15:38,396 --> 00:15:39,439 Aquí esta el bolso. 376 00:15:39,522 --> 00:15:41,149 - Es suyo ahora. - Gracias. 377 00:15:41,232 --> 00:15:43,985 Oí lo que dijeron y creo que le encantará a mi esposa. 378 00:15:44,069 --> 00:15:45,528 Es muy frívola. 379 00:15:45,904 --> 00:15:47,739 Gracias. Trátela bien. 380 00:15:49,157 --> 00:15:50,742 A su esposa y al bolso. 381 00:15:51,743 --> 00:15:53,495 Hola, Connor. 382 00:15:53,787 --> 00:15:56,373 - Espero no ser inoportuna. - Sí, no hay problema. 383 00:15:56,456 --> 00:15:58,083 Estoy envolviendo regalos para Gretchen. 384 00:15:58,166 --> 00:15:59,292 ¡Oh! 385 00:16:00,669 --> 00:16:01,670 ¡Oh, vaya! 386 00:16:01,753 --> 00:16:05,590 Yo traté de no involucrarme en cuestiones fraternas. 387 00:16:08,259 --> 00:16:10,095 De acuerdo. Déjame... hacer eso. 388 00:16:10,178 --> 00:16:12,138 Déjame... déjame hacer eso. 389 00:16:13,264 --> 00:16:14,307 Está bien. 390 00:16:14,641 --> 00:16:17,435 Sucede esto. La Navidad es mi época feliz. 391 00:16:17,519 --> 00:16:20,897 Cuando era niña, todos mis familiares venían de México. 392 00:16:20,980 --> 00:16:23,066 Hasta mi papá se tomaba un tiempo para hacer tamales. 393 00:16:23,149 --> 00:16:24,192 Era hermoso. 394 00:16:24,275 --> 00:16:27,612 Tu pelea con Tom interfiere en mi espíritu navideño. 395 00:16:27,987 --> 00:16:30,073 ¿Es lo que quieres hacer, Connor? 396 00:16:31,825 --> 00:16:35,161 Escucha, lo que esté molestando a Tom es cosa suya, no mía. 397 00:16:35,245 --> 00:16:37,080 El préstamo es más que dinero. 398 00:16:37,163 --> 00:16:38,498 Aunque lo necesitábamos. 399 00:16:39,082 --> 00:16:41,459 Nuestro centro de lavado, ni lava ni seca. 400 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 Es por orgullo. 401 00:16:43,002 --> 00:16:45,130 Él está dolido porque piensa que no crees en él. 402 00:16:45,213 --> 00:16:46,506 Claro que creo en él. 403 00:16:46,589 --> 00:16:48,508 Compré siete copias de su último libro 404 00:16:48,591 --> 00:16:51,469 - para tenerlas en todos mis baños. - Él no lo ve así. 405 00:16:51,553 --> 00:16:54,013 Él cree eso porque al rechazar el dinero, es como si dijeras, 406 00:16:54,097 --> 00:16:55,974 que él jamás ganará dinero por sí mismo. 407 00:16:56,057 --> 00:16:57,100 Dedo. 408 00:16:58,101 --> 00:17:00,895 No sabía que fuera eso, solo quería hacer algo bueno. 409 00:17:00,979 --> 00:17:03,982 Escucha, yo entiendo. ¿Acaso Tom es sensible? Claro. 410 00:17:04,190 --> 00:17:06,401 Él arranca los anuncios de las minivans. 411 00:17:06,484 --> 00:17:10,238 Pero tal vez tú no seas tan sensible. 412 00:17:11,072 --> 00:17:12,741 ¿Tú llevas piñas contigo? 413 00:17:12,824 --> 00:17:15,326 ¿En diciembre? Claro que sí. 414 00:17:15,577 --> 00:17:17,162 Después de su arduo trabajo, 415 00:17:17,245 --> 00:17:21,416 él estaba esperando pagarte pero tú le robaste ese momento. 416 00:17:23,918 --> 00:17:24,919 Listo. 417 00:17:26,671 --> 00:17:27,547 ¡Wow! 418 00:17:27,630 --> 00:17:29,132 Esa era una caja de pañuelos desechables. 419 00:17:29,215 --> 00:17:31,009 Veo una caja, la envuelvo. 420 00:17:41,102 --> 00:17:43,396 Está bien. Estoy intrigada. 421 00:17:43,480 --> 00:17:44,731 Veamos los regalos. 422 00:17:45,523 --> 00:17:47,358 Oh, ¿cuántos de estos tienes? 423 00:17:47,442 --> 00:17:49,986 - Una cantidad normal. - Está bien, a mí me tocó Tom. 424 00:17:50,069 --> 00:17:51,362 Oh. De acuerdo. 425 00:17:51,613 --> 00:17:52,614 Veamos. 426 00:17:53,239 --> 00:17:54,073 Oh, es un diario. 427 00:17:54,157 --> 00:17:56,534 Oh, no cualquier diario. Un diario para reciclar. 428 00:17:56,618 --> 00:18:00,413 Para que anotes todo lo que recicles y el diario en sí es reciclable. 429 00:18:00,497 --> 00:18:01,456 Genial. 430 00:18:01,539 --> 00:18:04,167 Tal vez lo use para otras cosas, pero gracias. 431 00:18:04,250 --> 00:18:06,795 - ¿Soy buena para elegir? - Definitivamente no empeoras. 432 00:18:07,253 --> 00:18:08,630 A mí me tocó Marina. 433 00:18:10,089 --> 00:18:14,552 ¿El Miyoshi K-37 con base desmontable? Gracias. 434 00:18:14,761 --> 00:18:16,638 Es el modelo que querías. 435 00:18:16,721 --> 00:18:18,681 Pero no sabía qué color ibas a conseguirme. 436 00:18:19,224 --> 00:18:20,725 Sarah, te tengo. 437 00:18:20,850 --> 00:18:22,268 - ¡Oh! - Qué grande. 438 00:18:22,352 --> 00:18:23,937 - Muy bien. - Espera. 439 00:18:25,313 --> 00:18:26,272 ¿Es esto? 440 00:18:26,356 --> 00:18:27,649 Una imitación de Armendo. 441 00:18:28,316 --> 00:18:29,943 Gracias. ¿Cómo supiste? 442 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 Tal vez mencioné algo. 443 00:18:34,823 --> 00:18:36,449 ¡Oh, me encanta! 444 00:18:37,450 --> 00:18:39,202 Es la única etiqueta que necesito. 445 00:18:40,578 --> 00:18:44,040 - De acuerdo, mi turno. - ¡Oh, está bien! 446 00:18:44,123 --> 00:18:45,291 Gracias. 447 00:18:45,500 --> 00:18:47,001 - Es grande. - Sí. 448 00:18:47,210 --> 00:18:48,795 - Está vacío. - Sí. 449 00:18:50,088 --> 00:18:51,339 Yo respeté el límite. 450 00:18:51,422 --> 00:18:52,715 No gasté ni un centavo. 451 00:18:53,550 --> 00:18:54,467 Está bien. 452 00:18:55,009 --> 00:18:56,177 Tal vez se sobrepasó. 453 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 Pero completamente, por separado y sin relación con el Santa secreto, 454 00:18:59,430 --> 00:19:02,100 pagué las deudas por los almuerzos de cada niño en tu clase. 455 00:19:02,308 --> 00:19:03,768 Connor, eso es increíble. 456 00:19:03,852 --> 00:19:06,521 Solo me pregunté, ¿qué haría Denise? 457 00:19:06,813 --> 00:19:08,022 Gracias. 458 00:19:08,106 --> 00:19:10,024 - Eso es excelente. - Es muy considerado. 459 00:19:17,574 --> 00:19:22,287 Oye, de hecho soy tu Santa secreto, pero quise darte esto en privado. 460 00:19:22,662 --> 00:19:23,705 ¡Oh! 461 00:19:26,124 --> 00:19:27,500 ¡Wow! 462 00:19:28,042 --> 00:19:29,711 Eso es estupendo. Gracias. 463 00:19:31,671 --> 00:19:33,590 - Y hay un cheque atrás. - Sí. 464 00:19:33,673 --> 00:19:36,801 Pensé que ibas a romperlo de nuevo, pero quise intentarlo. 465 00:19:36,885 --> 00:19:38,261 De hecho no lo haré. 466 00:19:39,971 --> 00:19:41,055 ¿No lo harás? 467 00:19:41,472 --> 00:19:43,182 Es dinero que me debes, ¿sí? 468 00:19:43,391 --> 00:19:45,018 No es una obra de caridad. 469 00:19:47,061 --> 00:19:48,187 Está bien. ¡Wow! 470 00:19:48,271 --> 00:19:51,316 Eh... eso significa mucho. 471 00:19:51,649 --> 00:19:52,817 Me siento orgulloso. 472 00:19:53,276 --> 00:19:55,403 Y no puedo esperar a que salga tu novela sobre mí. 473 00:19:55,695 --> 00:19:57,822 Gracias. No es sobre ti. 474 00:19:57,906 --> 00:20:00,867 Voy a usar parte de este dinero para comprar un centro de lavado. 475 00:20:00,950 --> 00:20:01,993 Oh, por favor. 476 00:20:02,076 --> 00:20:03,536 Te dije que no quiero que nos compres nada. 477 00:20:03,620 --> 00:20:05,413 No, no es para ti. Es para mí. 478 00:20:06,080 --> 00:20:07,498 - Oh, está bien. - Sí. 479 00:20:07,582 --> 00:20:08,875 ¿Ya está arreglado? 480 00:20:08,958 --> 00:20:11,169 ¿Alguien quiere un centro de lavado usado? 481 00:20:11,252 --> 00:20:14,422 El mío tiene tres meses así que ya no lo quiero. 482 00:20:14,505 --> 00:20:16,549 - Marina, ¿centro de lavado? - Lo quiero. 483 00:20:16,633 --> 00:20:18,176 Vamos. Veo lo que estás haciendo. 484 00:20:18,259 --> 00:20:20,470 No, me estoy comprando un centro de lavado, ¿sí? 485 00:20:20,553 --> 00:20:22,096 No me digas qué hacer con mi dinero. 486 00:20:22,388 --> 00:20:24,098 - Solo dame el cheque. - No. 487 00:20:24,182 --> 00:20:25,516 - Devuélvemelo. - No. 488 00:20:25,600 --> 00:20:27,226 - ¡Oye! - Si vas a gastar el... 489 00:20:27,518 --> 00:20:28,394 ¡Oye! 490 00:20:33,399 --> 00:20:35,234 Adiós, tío Connor, te amo. Gracias. 491 00:20:35,318 --> 00:20:37,028 - Oye, Jojo, un segundo. - ¿Qué pasa? 492 00:20:37,111 --> 00:20:39,781 Solo quería darte las gracias por ayudarme. 493 00:20:39,864 --> 00:20:41,407 Oh, no importa. 494 00:20:41,491 --> 00:20:45,119 Y en señal de mi aprecio te compré un detallito. 495 00:20:46,621 --> 00:20:48,206 Espiral de canela. 496 00:20:48,289 --> 00:20:50,208 De hecho la quería para mí. 497 00:20:50,291 --> 00:20:51,626 Sí, lo noté, sabes. 498 00:20:51,709 --> 00:20:53,378 Solo hablabas de eso en el almuerzo. 499 00:20:53,753 --> 00:20:56,005 Eso y del pastel de queso "locura de mojito". 500 00:20:57,090 --> 00:20:57,924 {\an8}Estaba bueno. 501 00:20:58,007 --> 00:20:59,092 {\an8}Estaba muy bueno. 502 00:21:03,179 --> 00:21:04,514 {\an8}¡Oh! 503 00:21:05,014 --> 00:21:06,516 {\an8}Kelvin debió poner eso. 504 00:21:07,517 --> 00:21:08,768 {\an8}Tenemos que besarnos. 505 00:21:09,686 --> 00:21:11,479 {\an8}- Son las reglas. - Son las reglas. 38214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.