Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:02,545
Capítulo dieciséis.
2
00:00:02,628 --> 00:00:05,798
Hay tantas formas de celebrarla Navidad como copos de nieve
3
00:00:05,881 --> 00:00:06,882
en un día de invierno.
4
00:00:07,091 --> 00:00:08,509
Aún veo follaje.
5
00:00:08,592 --> 00:00:10,261
Necesitamos más escarcha
aquí arriba.
6
00:00:10,344 --> 00:00:12,722
Y Marina las disfrutaba todas.
7
00:00:15,141 --> 00:00:18,310
No lo tomes a mal
pero en general no eres tan feliz.
8
00:00:18,394 --> 00:00:19,437
Sucede algo, Gretchen.
9
00:00:19,520 --> 00:00:21,981
El resto de mi año
es aburrimiento sin fin.
10
00:00:22,064 --> 00:00:24,442
Pero por unas semanas mágicas,
hablamos de la familia...
11
00:00:24,525 --> 00:00:26,652
y posadas y buñuelos.
12
00:00:26,986 --> 00:00:28,863
Además, me gusta adornar todo.
13
00:00:29,405 --> 00:00:30,740
¿Cómo vamos a subir eso?
14
00:00:30,823 --> 00:00:32,366
No puedo ver la punta.
15
00:00:32,450 --> 00:00:34,702
Oh, yo lo resolveré.
16
00:00:35,369 --> 00:00:37,371
Cada año, la familia Hayworthhacía un intercambio de regalos
17
00:00:37,455 --> 00:00:38,456
de Santa secreto.
18
00:00:38,664 --> 00:00:41,584
Lo iniciaron para no tener quecomprar un regalo por persona,
19
00:00:41,667 --> 00:00:44,545
pero Connor siempre exageraba,así que este año pusieron
20
00:00:44,628 --> 00:00:45,629
un límite de precio.
21
00:00:45,713 --> 00:00:47,548
¿Tú qué crees? ¿Veinticinco?
22
00:00:47,965 --> 00:00:50,551
¿Dos mil quinientos?
Parece demasiado para ustedes.
23
00:00:50,634 --> 00:00:52,553
Quiere decir veinticinco dólares.
24
00:00:53,262 --> 00:00:54,305
Veinticinco.
25
00:00:55,222 --> 00:00:56,432
¿Veinticinco dólares?
26
00:00:56,515 --> 00:00:58,350
¿Puedes comprar una tarjeta
con veinticinco dólares?
27
00:00:58,434 --> 00:00:59,602
Necesitamos un límite de precio.
28
00:00:59,685 --> 00:01:01,353
El año pasado me compraste
una bicicleta eléctrica
29
00:01:01,437 --> 00:01:02,855
y yo te escribí un poema.
30
00:01:02,938 --> 00:01:05,024
Bueno, no puedo hacer trucos
con un poema.
31
00:01:05,107 --> 00:01:07,818
- Jojo, ¿participarás? ¿Santa secreto?
- No, estoy bien.
32
00:01:07,902 --> 00:01:09,361
No me gusta que la gente
me compre regalos.
33
00:01:09,445 --> 00:01:11,781
- Eso es muy considerado.
- Sí. Nadie sabe elegir.
34
00:01:11,864 --> 00:01:14,200
Soy mejor para comprar regalos
para mí misma.
35
00:01:14,283 --> 00:01:15,743
Es el espíritu festivo.
36
00:01:15,826 --> 00:01:18,871
De acuerdo, mis duendecillos,
elijamos los nombres.
37
00:01:22,208 --> 00:01:24,418
¿Los conos de nieve se ven
como cangrejos ermitaños?
38
00:01:26,837 --> 00:01:28,130
- Oye, así que...
- ¿Sí?
39
00:01:28,214 --> 00:01:30,174
Hipotéticamente hablando,
si alguien tuviera que darle
40
00:01:30,257 --> 00:01:31,801
a Denise un regalo,
41
00:01:31,884 --> 00:01:34,970
¿qué le sugerirías
a esa persona que le compre?
42
00:01:35,054 --> 00:01:36,931
Ya sabes, con el límite de precio
y todo eso.
43
00:01:37,681 --> 00:01:39,558
¿En serio no sabes
qué le gusta a Denise?
44
00:01:39,642 --> 00:01:42,645
Primero que nada,
dije "alguien", no yo.
45
00:01:42,728 --> 00:01:45,397
¿Sí? Segundo,
sé lo que le gusta a Denise.
46
00:01:46,065 --> 00:01:47,650
- Enseñar.
- Es su trabajo.
47
00:01:47,858 --> 00:01:49,568
- Cosas lesbianas.
- Bien.
48
00:01:49,777 --> 00:01:51,904
Ella es tu cuñada.
Es familia.
49
00:01:51,987 --> 00:01:53,531
Deberías comprarle
un regalo adecuado.
50
00:01:53,614 --> 00:01:54,782
¿Pero por veinticinco dólares?
51
00:01:54,865 --> 00:01:57,159
¿Qué debería comprarle?
¿Adornos para el cabello?
52
00:01:58,577 --> 00:02:00,955
- En serio, ¿le gustaría eso?
- ¿Tú qué crees, Connor?
53
00:02:01,247 --> 00:02:02,331
Sí.
54
00:02:02,665 --> 00:02:03,749
- Piénsalo de nuevo.
- No.
55
00:02:03,833 --> 00:02:04,708
- No.
- Sí.
56
00:02:04,792 --> 00:02:07,294
Oigan, le puse la estrella al árbol.
57
00:02:07,378 --> 00:02:08,963
- ¡Dios mío!
- ¡Oh, oh!
58
00:02:09,755 --> 00:02:11,006
¡Bien, Kel!
59
00:02:17,972 --> 00:02:20,307
{\an8}- Es como un milagro navideño.
- Lo sé.
60
00:02:20,516 --> 00:02:22,852
{\an8}Escribir las memorias
de Sofía me compensó.
61
00:02:22,935 --> 00:02:24,770
{\an8}Sí, tuve que hacer mi novela
a un lado, pero
62
00:02:24,979 --> 00:02:28,482
{\an8}mira, tenemos un cheque
con una coma en la cifra.
63
00:02:28,566 --> 00:02:29,817
Podemos arreglar el piso.
64
00:02:29,900 --> 00:02:32,695
El grifo que gotea en el baño.
Y reemplazar el centro de lavado.
65
00:02:32,778 --> 00:02:35,739
{\an8}- ¿O una unidad de aire acondicionado?
- ¡Oh!
66
00:02:35,823 --> 00:02:38,117
{\an8}Todo ese aire frío me da calor.
67
00:02:38,742 --> 00:02:42,246
{\an8}Lo único mejor que esto sería
tener billetes de cien dólares
68
00:02:42,329 --> 00:02:43,706
{\an8}y rodar sobre ellos.
69
00:02:47,209 --> 00:02:48,294
No puede ser.
70
00:02:52,131 --> 00:02:54,675
{\an8}Kelvin necesita un mejor escondite
para sus regalos.
71
00:02:54,758 --> 00:02:56,051
Encontré esto en el baño.
72
00:02:57,303 --> 00:03:00,347
Eh... hablando de regalos,
¿revisamos nuestros regalos?
73
00:03:00,431 --> 00:03:03,100
{\an8}Sí, sabes, les digo a mis alumnos
cada año que no se molesten,
74
00:03:03,183 --> 00:03:05,060
{\an8}pero los niños me aman.
¿Qué puedo decir?
75
00:03:08,188 --> 00:03:10,649
{\an8}¡Oh!
Un muñeco de nieve de algodón.
76
00:03:11,275 --> 00:03:13,235
{\an8}- Y algo que parece usado.
- Oh.
77
00:03:13,319 --> 00:03:14,653
Oh, este es pesado.
78
00:03:15,154 --> 00:03:15,988
De Cameron.
79
00:03:16,071 --> 00:03:17,489
Oh, ¿es el niño
que está enamorado de ti?
80
00:03:17,573 --> 00:03:18,574
Sí.
81
00:03:18,699 --> 00:03:20,242
{\an8}Son llaves de auto.
82
00:03:20,951 --> 00:03:21,994
{\an8}- Llamaré a su mamá.
- Sí.
83
00:03:22,077 --> 00:03:22,995
De acuerdo.
84
00:03:23,078 --> 00:03:26,624
{\an8}Veamos qué tan elegante
es la academia Windmount, ¿eh?
85
00:03:29,251 --> 00:03:30,252
{\an8}¡Oh, wow!
86
00:03:31,003 --> 00:03:34,840
{\an8}Oh, es uno de esos costosos bolsos
que usan las mamás en la escuela.
87
00:03:34,924 --> 00:03:36,467
{\an8}Ha de costar
lo de tres meses de renta.
88
00:03:36,550 --> 00:03:38,344
{\an8}- Sí.
- En un departamento más bonito.
89
00:03:38,427 --> 00:03:40,304
{\an8}Todo porque un diseñador
puso su nombre en él.
90
00:03:40,387 --> 00:03:41,722
{\an8}¿Quién querría algo como eso?
91
00:03:42,806 --> 00:03:44,016
{\an8}Oh, miren.
92
00:03:44,099 --> 00:03:47,019
Es el nuevo Armendo.
¿Cómo consiguieron esto?
93
00:03:47,102 --> 00:03:48,270
No tenías que decirlo así.
94
00:03:48,354 --> 00:03:49,897
Este bolso es súper exclusivo,
95
00:03:49,980 --> 00:03:51,398
hasta Beyoncé
está en la lista de espera.
96
00:03:51,482 --> 00:03:52,942
{\an8}- ¿Puedes tomarme una foto?
- Sí.
97
00:03:53,025 --> 00:03:55,027
{\an8}Necesito publicarla ahora.
98
00:03:55,694 --> 00:03:58,405
Oh, la gente va a odiarme.
99
00:03:59,907 --> 00:04:01,325
{\an8}Sí.
No creo que sea para nosotras.
100
00:04:01,408 --> 00:04:03,661
{\an8}- No, pediré un reembolso mañana.
- Está bien.
101
00:04:03,744 --> 00:04:05,329
No estás enfocando la cámara en mí.
102
00:04:05,496 --> 00:04:06,622
¡Oops!
103
00:04:09,041 --> 00:04:11,377
{\an8}Siempre oyes que existe
el sexo sobre billetes,
104
00:04:11,460 --> 00:04:14,463
{\an8}pero jamás piensas
que te va a pasar a ti.
105
00:04:15,923 --> 00:04:19,802
{\an8}- Tom, ¿estás ahí?
- Sí, lo siento.
106
00:04:19,885 --> 00:04:22,429
{\an8}Yo... no dejo de pensar
en mi hermano.
107
00:04:23,389 --> 00:04:25,224
Es raro que digas eso ahora.
108
00:04:26,016 --> 00:04:28,936
{\an8}Es solo que ahora
que tenemos ese cheque, yo...
109
00:04:30,521 --> 00:04:33,857
{\an8}- Yo quiero pagarle el préstamo.
- ¿Piensas en eso ahora?
110
00:04:33,941 --> 00:04:37,820
Sí, lo he pensado un tiempo.
Es algo que está encima de mí.
111
00:04:37,903 --> 00:04:40,614
Bueno, Connor
no está pensando en eso.
112
00:04:40,698 --> 00:04:43,534
Y tú le dijiste que le pagarías
cuando vendieras tu novela.
113
00:04:43,617 --> 00:04:44,994
¿Quién sabe cuándo será eso?
114
00:04:45,786 --> 00:04:49,331
Y no me gusta deberle dinero
a alguien, sabes, en especial a él.
115
00:04:49,748 --> 00:04:51,417
Pero ciertamente
necesitamos el dinero.
116
00:04:51,500 --> 00:04:53,836
Recuerda, el piso,
el aire acondicionado,
117
00:04:53,919 --> 00:04:55,170
el viaje a Hawái.
118
00:04:55,254 --> 00:04:56,839
¿Hablamos sobre un viaje a Hawái?
119
00:04:56,922 --> 00:04:58,882
- Se me acaba de ocurrir.
- Claro.
120
00:04:58,966 --> 00:05:01,885
Escucha, todo eso se oye genial,
y quiero hacerlo,
121
00:05:01,969 --> 00:05:04,972
pero no sé si lo disfrutaré
122
00:05:06,473 --> 00:05:08,058
hasta que le pague a Connor.
123
00:05:10,144 --> 00:05:10,978
Bien.
124
00:05:11,061 --> 00:05:15,357
Si tanto te molesta, entonces usemos
nuestro cheque de sexo
125
00:05:15,441 --> 00:05:18,068
- para pagarle a Connor.
- ¡Wow! Sí, gracias.
126
00:05:18,152 --> 00:05:19,403
Eso significa mucho.
127
00:05:20,446 --> 00:05:21,613
Un segundo.
¿Dónde quedó?
128
00:05:24,992 --> 00:05:27,119
Huh, ¿cómo llegó hasta ahí?
129
00:05:35,502 --> 00:05:37,796
Qué hermoso bolso.
Tres Chic.
130
00:05:37,880 --> 00:05:41,175
Oh, de hecho estoy aquí
para... gracias.
131
00:05:43,093 --> 00:05:45,429
Eh... lo siento.
Disculpe.
132
00:05:45,929 --> 00:05:47,347
- ¿Podría ayudarme con...?
- Espere.
133
00:05:47,473 --> 00:05:49,391
¿Ese es el top de Stella McCartney?
134
00:05:49,475 --> 00:05:51,018
Eh... ¿los venden en segunda mano?
135
00:05:51,101 --> 00:05:53,729
Qué graciosa.
¿Champaña?
136
00:05:54,188 --> 00:05:57,024
- ¿En la tarde?
- Alto. Estoy muerta.
137
00:05:57,107 --> 00:06:00,319
Mire, ¿quiere ver algunos cinturones
que no están en exhibición?
138
00:06:00,402 --> 00:06:02,196
Hacen juego con su bolso.
139
00:06:02,279 --> 00:06:03,781
Oh, no. Sabe, de hecho...
140
00:06:04,156 --> 00:06:05,407
Eh, lo cierto es que...
141
00:06:07,159 --> 00:06:08,702
¿quién no necesita un cinturón?
142
00:06:08,994 --> 00:06:10,871
- Por aquí.
- Está bien.
143
00:06:12,456 --> 00:06:13,832
Gracias por ayudarme.
144
00:06:13,916 --> 00:06:15,626
Si no le doy a Denise
un buen regalo,
145
00:06:15,709 --> 00:06:19,296
Sarah me matará con la mirada,
y no necesito algo como eso.
146
00:06:20,005 --> 00:06:21,590
¿Compras y almuerzo gratis?
147
00:06:21,673 --> 00:06:23,801
Esto es como un sábado
de ensueño para mí.
148
00:06:23,884 --> 00:06:26,512
Bueno, las mamás en la escuela
de Gretchen aman esta tienda.
149
00:06:26,595 --> 00:06:28,472
Aunque necesito algo de menos
de veinticinco dólares.
150
00:06:29,932 --> 00:06:31,016
Esto.
151
00:06:32,017 --> 00:06:34,103
- ¿Una vela?
- Espiral de canela.
152
00:06:34,186 --> 00:06:36,438
Huele a Navidad
y cuesta veinte dólares.
153
00:06:36,522 --> 00:06:38,732
Ve a pagarla, yo reservaré una mesa
en el Palacio del pastel de queso.
154
00:06:38,816 --> 00:06:40,567
Espera, espera.
¿Esto no es algo...?
155
00:06:41,693 --> 00:06:43,320
¿A Denise le gustan las velas?
156
00:06:43,403 --> 00:06:45,989
¿A quién no le gustan las velas
o la canela?
157
00:06:46,073 --> 00:06:50,244
Y está casada con Sarah así que
obviamente le gustan las espirales.
158
00:06:51,662 --> 00:06:53,205
¿Es un chiste interracial?
159
00:06:53,330 --> 00:06:55,165
¿Puedo reírme?
¿Se me permite reír?
160
00:06:55,874 --> 00:06:56,792
No sé.
161
00:06:56,875 --> 00:07:00,420
Solo pensé que me darías algunos
consejos de hermana, ¿sí?
162
00:07:00,504 --> 00:07:02,256
Sí, sí, sí.
163
00:07:02,339 --> 00:07:05,509
Eh... aquí está tu consejo
de hermana.
164
00:07:06,844 --> 00:07:09,012
Nadie puede comprar algo
para Denise.
165
00:07:09,096 --> 00:07:10,722
Es desinteresada.
166
00:07:10,806 --> 00:07:12,975
No es la clase de persona
que quiera algo de una tienda.
167
00:07:13,058 --> 00:07:14,017
Oh, genial.
168
00:07:14,101 --> 00:07:15,352
- Pedí un consejo.
- Sí, sí.
169
00:07:15,435 --> 00:07:16,979
Desearía que me lo hubieras dicho
antes de venir aquí.
170
00:07:17,062 --> 00:07:19,565
- Me estacioné en el centro comercial.
- Está bien.
171
00:07:19,648 --> 00:07:22,067
- Pero con almuerzo incluido.
- Oh, que raro.
172
00:07:22,151 --> 00:07:24,486
Ahí hay una señora rica
que se ve como mi hermana.
173
00:07:24,570 --> 00:07:26,488
¿Te imaginas a Sarah
en una tienda como esta?
174
00:07:26,572 --> 00:07:29,616
- Oh, mire eso.
- Es perfecto.
175
00:07:29,700 --> 00:07:30,576
- Oh, lo sé.
- Es perfecto.
176
00:07:30,659 --> 00:07:31,910
- Debe hacerlo.
- Sí, debo.
177
00:07:31,994 --> 00:07:33,245
Debo.
178
00:07:36,373 --> 00:07:37,749
- Hola.
- Hola.
179
00:07:37,833 --> 00:07:39,585
Llegas a tiempo para ayudarme
con este muñeco de nieve.
180
00:07:40,794 --> 00:07:43,255
Pareces jefa de la mafia.
No regresaste el bolso.
181
00:07:43,505 --> 00:07:46,049
Lo intenté
pero no lo aceptaban sin la nota.
182
00:07:46,133 --> 00:07:47,217
- Qué irritante.
- Lo sé.
183
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Estúpidas reglas.
Oh, bueno, tendré que conservarlo.
184
00:07:49,511 --> 00:07:50,721
Lo venderemos en línea.
185
00:07:51,430 --> 00:07:53,557
¡Oh, wow! Sí, eso es...
Sí, tan inteligente.
186
00:07:53,640 --> 00:07:55,184
Puesto que así obtendremos
más dinero.
187
00:07:55,267 --> 00:07:56,894
La gente en línea enloquece
por cosas como esta.
188
00:07:56,977 --> 00:07:58,687
Oh, genial. Sí.
Hay que venderlo.
189
00:07:58,770 --> 00:08:00,272
- Sí.
- Sácalo de aquí.
190
00:08:00,355 --> 00:08:02,566
Sí, lo esconderé antes
de que Jojo lo encuentre.
191
00:08:02,649 --> 00:08:04,067
Sí. Está bien.
192
00:08:04,610 --> 00:08:05,819
Guarda esa cosa.
193
00:08:09,031 --> 00:08:10,449
¡Kelvin, ven a ayudarnos!
194
00:08:10,866 --> 00:08:12,242
Estoy ocupado.
195
00:08:13,076 --> 00:08:15,954
Estoy colgando el muérdago
por si se necesita.
196
00:08:16,163 --> 00:08:18,165
Gretchen, ¿quieres pasarme
el balcón de caramelo?
197
00:08:18,248 --> 00:08:20,542
Oh, no es un balcón.
Es una terraza.
198
00:08:23,212 --> 00:08:24,588
Oh, ahí está.
199
00:08:25,297 --> 00:08:27,216
Connor, hoy es un día importante.
200
00:08:27,299 --> 00:08:28,884
¿Tienes un entrenador personal?
201
00:08:29,301 --> 00:08:30,302
¿Qué? No.
202
00:08:30,385 --> 00:08:33,639
¿Te harás implantes de pantorrillas?
Oye, haz algo de ejercicio
203
00:08:33,722 --> 00:08:36,516
- y luego podrás decidir.
- No, ¿qué estás...? No...
204
00:08:37,059 --> 00:08:40,312
Hoy es un día importante
porque voy a darte esto.
205
00:08:40,395 --> 00:08:41,438
Feliz Navidad.
206
00:08:41,813 --> 00:08:42,940
Gracias.
207
00:08:43,857 --> 00:08:44,858
¿Qué es esto?
208
00:08:45,567 --> 00:08:46,944
Es el dinero que te debo.
209
00:08:47,027 --> 00:08:49,696
¿Por los tacos de la otra noche?
Tom, no creo que fuera tanto.
210
00:08:49,780 --> 00:08:51,406
No, por el préstamo.
211
00:08:51,490 --> 00:08:52,574
¿El préstamo?
212
00:08:52,658 --> 00:08:53,825
¿El préstamo?
213
00:08:53,909 --> 00:08:55,869
¿El préstamo? El préstamo.
214
00:08:55,953 --> 00:08:57,829
Oh, lo había olvidado.
215
00:08:57,955 --> 00:09:00,040
Está bien.
Bueno, yo no lo había olvidado.
216
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Así que eso es para ti.
217
00:09:01,208 --> 00:09:03,919
Considera
nuestra transacción... completa.
218
00:09:04,503 --> 00:09:07,839
Qué tontería.
Gracias Tom, pero, ¿sabes qué?
219
00:09:07,923 --> 00:09:10,509
Conserva el dinero.
Feliz Navidad.
220
00:09:11,218 --> 00:09:12,219
No.
221
00:09:12,594 --> 00:09:13,762
No. Insisto.
222
00:09:14,221 --> 00:09:16,223
- Feliz Navidad.
- No.
223
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
Yo también insisto.
El préstamo es perdonado.
224
00:09:18,976 --> 00:09:21,853
Te devuelvo el cheque.
Feliz Navidad, Tom.
225
00:09:23,021 --> 00:09:24,189
No.
226
00:09:24,273 --> 00:09:27,234
Feliz Navidad a ti.
227
00:09:27,901 --> 00:09:29,528
Feliz Navidad...
228
00:09:30,529 --> 00:09:31,822
y Feliz Año Nuevo.
229
00:09:31,905 --> 00:09:33,448
¿Qué haces?
Así no funcionan los préstamos.
230
00:09:33,532 --> 00:09:34,783
Tienes que aceptarlo.
231
00:09:34,866 --> 00:09:36,159
¿Eres mi contador ahora, eh?
232
00:09:36,243 --> 00:09:38,120
¿Acaso eres Richard Seltzer,
contador público?
233
00:09:38,203 --> 00:09:39,579
- Porque es lo que pareces, Tom.
- Está bien.
234
00:09:39,663 --> 00:09:41,164
¿Sabes qué?
Se necesitan dos para jugar.
235
00:09:41,999 --> 00:09:43,166
Feliz Navidad.
236
00:09:43,542 --> 00:09:46,003
Genial.
Feliz Hannukkah.
237
00:09:46,086 --> 00:09:48,714
Es súper fácil.
238
00:09:50,007 --> 00:09:52,342
¡Bip, bup, bap!
Ya está listo. Enviado.
239
00:09:52,426 --> 00:09:53,260
Gracias.
240
00:09:53,343 --> 00:09:58,682
Y yo voy a devolverte la misma
cantidad, más diez dólares.
241
00:09:58,765 --> 00:10:00,225
Gracias, Zelle.
242
00:10:00,309 --> 00:10:03,061
Está bien. ¿Sabes qué?
Estos son catorce dólares
243
00:10:03,145 --> 00:10:05,397
y una tarjeta para smoothies
con nueve perforaciones.
244
00:10:05,480 --> 00:10:07,316
- Considéralo un pago inicial.
- No es para tanto.
245
00:10:07,399 --> 00:10:08,942
Solo es dinero.
No significa nada.
246
00:10:09,943 --> 00:10:13,238
¡Wow!
¿Sabes qué? Tal vez no para ti...
247
00:10:16,116 --> 00:10:18,368
Y son nueve perforaciones,
me gané este smoothie.
248
00:10:28,670 --> 00:10:30,672
Buenas noches... a ambos.
249
00:10:30,756 --> 00:10:32,215
- Hola.
- Hola. Buenas noches.
250
00:10:32,591 --> 00:10:33,675
¿Ya es tarde?
251
00:10:33,759 --> 00:10:35,510
Mientras estabas fuera, vino
un comprador de Craigslist
252
00:10:35,635 --> 00:10:36,928
para conocer a nuestro amigo.
253
00:10:37,012 --> 00:10:40,974
Pero imagina mi sorpresa cuando
el bolso no estaba en ningún lado.
254
00:10:41,058 --> 00:10:42,434
Cierto. Sí, eh...
255
00:10:42,726 --> 00:10:44,895
Solo lo llevé a comprar provisiones.
256
00:10:44,978 --> 00:10:46,188
- ¿En serio?
- Sí.
257
00:10:47,022 --> 00:10:49,107
- ¿Qué compraste?
- Oh, higos cristalizados.
258
00:10:50,400 --> 00:10:52,903
- ¿Qué es eso?
- Es solo fruta seca.
259
00:10:52,986 --> 00:10:56,281
Está bien.
¿Y dónde está esa fruta seca?
260
00:10:56,365 --> 00:10:57,449
Me la comí.
261
00:10:57,532 --> 00:10:58,950
Sí, estaba tan buena
que me comí la caja entera.
262
00:10:59,034 --> 00:11:00,994
Era una caja.
Era una caja con una foto de un sol.
263
00:11:01,953 --> 00:11:03,038
- ¿Lulu?
- ¿Sí, Lulu?
264
00:11:03,121 --> 00:11:06,124
Primero, no pudiste
regresar el bolso.
265
00:11:06,208 --> 00:11:08,710
Luego lo llevaste a comprar higos.
266
00:11:09,086 --> 00:11:12,130
¿No quieres vender el bolso?
Sabes que puedes decírmelo.
267
00:11:12,214 --> 00:11:14,466
Quiero deshacerme de este bolso
porque es un símbolo
268
00:11:14,549 --> 00:11:15,675
de todo lo que detestamos.
269
00:11:15,759 --> 00:11:17,511
Ya sabes, la...
270
00:11:17,594 --> 00:11:19,096
la piel, el lujo.
271
00:11:19,179 --> 00:11:20,639
Está bien.
Quería constatarlo, porque...
272
00:11:20,722 --> 00:11:22,182
- Sí.
- El comprador vendrá mañana.
273
00:11:22,265 --> 00:11:25,227
Bien, eso es bueno.
Es dinero, sabes.
274
00:11:25,310 --> 00:11:27,270
- Mucho. En nuestros bolsillos.
- Está bien.
275
00:11:27,354 --> 00:11:30,315
Para estar seguras, tal vez
yo deba guardar el bolso.
276
00:11:30,399 --> 00:11:31,733
Por si quieres ir
a comprar provisiones y...
277
00:11:31,817 --> 00:11:33,443
- Está bien.
- Está bien, sí.
278
00:11:34,444 --> 00:11:35,654
- Está bien.
- Está bien, sí.
279
00:11:35,737 --> 00:11:37,739
- Sí.
- Está bien.
280
00:11:37,823 --> 00:11:39,408
Cuidado.
Es decir, no me interesa.
281
00:11:41,701 --> 00:11:46,373
¿Lo ha hecho?
¿Ha creado la guirnalda perfecta?
282
00:11:46,581 --> 00:11:47,833
Oh, lo tengo.
283
00:11:48,125 --> 00:11:49,418
Mi mano mágica.
284
00:11:49,501 --> 00:11:51,086
Sé cómo hacer
que Connor acepte su dinero.
285
00:11:51,169 --> 00:11:52,796
¿Encontraste la forma
de engañarlo para que acepte
286
00:11:52,879 --> 00:11:54,756
- un dinero que no quiere?
- Sí.
287
00:11:54,840 --> 00:11:56,216
Pagaré su cuenta
de teléfono cada mes.
288
00:11:56,299 --> 00:12:00,303
Así después de
catorce a dieciséis años, bum.
289
00:12:00,387 --> 00:12:01,972
Deuda pagada. Genial, ¿sí?
290
00:12:03,056 --> 00:12:07,102
O conservamos el dinero
y aceptamos la generosidad de Connor
291
00:12:07,185 --> 00:12:09,896
como una expresión de amor fraterno.
292
00:12:09,980 --> 00:12:11,481
- ¿Amor?
- Sí.
293
00:12:11,565 --> 00:12:12,691
Vamos. No es por amor.
294
00:12:12,774 --> 00:12:14,401
Connor nunca pensó
que yo le pagaría.
295
00:12:14,860 --> 00:12:18,071
Él solo ve una especie de...
no lo sé,
296
00:12:18,155 --> 00:12:20,031
fracaso al ver
que le estoy pagando.
297
00:12:20,115 --> 00:12:23,118
¿Y dedujiste eso al oír "conserva
el dinero, Feliz Navidad"?
298
00:12:25,036 --> 00:12:26,663
De acuerdo.
Lo siento, mi amor.
299
00:12:26,746 --> 00:12:27,831
Entiendo. Entiendo.
300
00:12:27,914 --> 00:12:30,584
Nadie quiere ser tratado
como un caso de caridad.
301
00:12:32,294 --> 00:12:35,046
¿Quieres ayudarme
a terminar mi guirnalda?
302
00:12:35,964 --> 00:12:37,382
Eso te hará sentir mejor.
303
00:12:38,300 --> 00:12:39,551
Sí, creo.
304
00:12:41,678 --> 00:12:44,431
¡Cripto! Puedo pagarle
en secreto con Cripto.
305
00:12:44,514 --> 00:12:46,391
Pero, ¿qué es Cripto?
Tal vez esté en la red oscura.
306
00:12:46,475 --> 00:12:48,101
- ¿Pero qué es la red oscura? Así...
- Está bien.
307
00:12:48,185 --> 00:12:49,895
- ¿Sí?
- Oficialmente en descanso.
308
00:12:49,978 --> 00:12:51,313
Iré a investigar eso.
309
00:12:54,399 --> 00:12:57,152
¿Segura que no quieres uno?
Lupe hace sandwiches estupendos.
310
00:12:57,235 --> 00:12:59,779
Además les añade
su ingrediente secreto.
311
00:12:59,863 --> 00:13:00,822
No, estoy bien.
312
00:13:00,906 --> 00:13:02,365
Solo vine por la casita
de jengibre de Shamiah.
313
00:13:02,449 --> 00:13:04,451
Oye, perdón por no ayudarte
en el centro comercial.
314
00:13:04,534 --> 00:13:06,328
- ¿Descubriste algo?
- No.
315
00:13:06,411 --> 00:13:08,914
Denise es como un pistache.
316
00:13:09,664 --> 00:13:11,041
Imposible de abrir.
317
00:13:11,124 --> 00:13:13,627
Sí, no es fácil ser su hermana.
318
00:13:13,710 --> 00:13:17,130
Ella siempre dice: "Jojo,
saber la letra de cada canción
319
00:13:17,214 --> 00:13:19,716
de Rihanna no es una habilidad
que pones en tu curriculum".
320
00:13:19,841 --> 00:13:21,426
Igual que Sarah.
Siempre dice:
321
00:13:21,510 --> 00:13:24,179
"Connor, no deberías pagar
menos impuestos que yo".
322
00:13:24,262 --> 00:13:27,140
- Hermanas mayores.
- Siempre nos menosprecian.
323
00:13:27,224 --> 00:13:29,351
Es decir, ¿quién podría
compararse con Denise?
324
00:13:29,434 --> 00:13:31,353
Ella es maestra
en una escuela en ruinas.
325
00:13:31,436 --> 00:13:34,272
Es vegana.
Una vez crio patitos.
326
00:13:34,356 --> 00:13:37,108
- Sí, existe la gente demasiado linda.
- Exacto.
327
00:13:38,652 --> 00:13:40,028
Espera. Exacto.
328
00:13:40,111 --> 00:13:43,114
Creo que me diste una idea
para el regalo perfecto.
329
00:13:43,406 --> 00:13:45,492
Bueno, creo que ayudé
después de todo.
330
00:13:45,575 --> 00:13:46,952
No hay por qué.
331
00:13:48,620 --> 00:13:49,704
Pago extra.
332
00:13:53,416 --> 00:13:54,793
Es un gusto adquirido.
333
00:13:56,628 --> 00:13:58,630
Muchas gracias por volver.
334
00:13:58,755 --> 00:14:00,924
- Así que, ¿acepta el precio?
- Sí.
335
00:14:01,007 --> 00:14:03,051
Parece justo por un bolso como este.
336
00:14:03,134 --> 00:14:04,803
Perdón, ¿puedo preguntar?
337
00:14:05,554 --> 00:14:07,347
¿Para qué usará este bolso?
338
00:14:08,014 --> 00:14:10,433
Eh... bueno,
es para mi esposa,
339
00:14:10,517 --> 00:14:13,812
así que supongo
que lo usará como bolso.
340
00:14:14,563 --> 00:14:16,273
- ¿Y ambos trabajan fuera de casa?
- Sí,
341
00:14:16,356 --> 00:14:17,941
soy consultor en un banco
y ella es...
342
00:14:18,024 --> 00:14:19,943
Oh, ¿y el bolso se quedará solo
durante el día?
343
00:14:20,026 --> 00:14:21,861
- Está bien.
- ¿O abandonado en un auto?
344
00:14:22,028 --> 00:14:23,947
¿Le importa darnos
un momento en privado?
345
00:14:25,156 --> 00:14:26,950
Eh... ¿dónde?
346
00:14:27,325 --> 00:14:29,160
En el desván.
347
00:14:29,327 --> 00:14:31,204
- Vaya ahí, al desván.
- Está bien.
348
00:14:31,288 --> 00:14:32,122
Gracias.
349
00:14:33,748 --> 00:14:35,292
- ¿Qué sucede?
- Nada.
350
00:14:35,375 --> 00:14:37,544
Son las preguntas normales
en una situación como esta.
351
00:14:37,627 --> 00:14:40,088
Hubo menos preguntas
cuando adoptamos a los niños.
352
00:14:41,172 --> 00:14:43,341
- No quiero renunciar al bolso.
- Sí, es claro.
353
00:14:43,592 --> 00:14:45,427
- Puedes conservarlo.
- ¿En serio?
354
00:14:45,510 --> 00:14:48,430
- Esperen, ¿qué?
- James, es una conversación privada.
355
00:14:49,139 --> 00:14:50,140
Está bien.
356
00:14:50,599 --> 00:14:52,100
Sarah, no me interesa el bolso.
357
00:14:52,183 --> 00:14:53,893
Solo quiero
que seas honesta conmigo.
358
00:14:54,102 --> 00:14:56,479
Sé que es estúpido, pero...
359
00:14:57,230 --> 00:14:59,941
con esas familias ricas
en Windmount,
360
00:15:00,025 --> 00:15:02,110
me siento más pobre que nunca.
361
00:15:02,193 --> 00:15:05,488
Así que con este bolso,
cuando estoy en el mundo
362
00:15:05,572 --> 00:15:08,116
y la gente me trata diferente,
eso...
363
00:15:08,199 --> 00:15:11,161
Eso me hace sentir especial.
364
00:15:11,870 --> 00:15:15,165
Oye, se nos permite ser frívolas
de vez en cuando.
365
00:15:15,707 --> 00:15:17,125
Usando mi colección de aretes.
366
00:15:17,917 --> 00:15:21,087
Pero para que sepas yo
siempre creo que eres especial.
367
00:15:21,171 --> 00:15:22,881
- ¡Oh!
- Con o sin el bolso.
368
00:15:22,964 --> 00:15:23,965
¡Oh!
369
00:15:24,049 --> 00:15:27,594
Sabes, fue divertido mientras duró,
pero este bolso no es lo mío.
370
00:15:27,677 --> 00:15:30,096
- Así que...
- Sí, James, ya puede bajar.
371
00:15:30,180 --> 00:15:31,765
- Oh, es tan quejumbroso.
- Bien.
372
00:15:31,848 --> 00:15:33,099
Es lo que pensé.
373
00:15:34,517 --> 00:15:36,102
¿Cuántas personas viven aquí?
374
00:15:36,186 --> 00:15:38,313
Se lo juro, James,
no nos haga cambiar de opinión.
375
00:15:38,396 --> 00:15:39,439
Aquí esta el bolso.
376
00:15:39,522 --> 00:15:41,149
- Es suyo ahora.
- Gracias.
377
00:15:41,232 --> 00:15:43,985
Oí lo que dijeron y creo
que le encantará a mi esposa.
378
00:15:44,069 --> 00:15:45,528
Es muy frívola.
379
00:15:45,904 --> 00:15:47,739
Gracias.
Trátela bien.
380
00:15:49,157 --> 00:15:50,742
A su esposa y al bolso.
381
00:15:51,743 --> 00:15:53,495
Hola, Connor.
382
00:15:53,787 --> 00:15:56,373
- Espero no ser inoportuna.
- Sí, no hay problema.
383
00:15:56,456 --> 00:15:58,083
Estoy envolviendo regalos
para Gretchen.
384
00:15:58,166 --> 00:15:59,292
¡Oh!
385
00:16:00,669 --> 00:16:01,670
¡Oh, vaya!
386
00:16:01,753 --> 00:16:05,590
Yo traté de no involucrarme
en cuestiones fraternas.
387
00:16:08,259 --> 00:16:10,095
De acuerdo.
Déjame... hacer eso.
388
00:16:10,178 --> 00:16:12,138
Déjame...
déjame hacer eso.
389
00:16:13,264 --> 00:16:14,307
Está bien.
390
00:16:14,641 --> 00:16:17,435
Sucede esto.
La Navidad es mi época feliz.
391
00:16:17,519 --> 00:16:20,897
Cuando era niña, todos
mis familiares venían de México.
392
00:16:20,980 --> 00:16:23,066
Hasta mi papá se tomaba un tiempo
para hacer tamales.
393
00:16:23,149 --> 00:16:24,192
Era hermoso.
394
00:16:24,275 --> 00:16:27,612
Tu pelea con Tom
interfiere en mi espíritu navideño.
395
00:16:27,987 --> 00:16:30,073
¿Es lo que quieres hacer, Connor?
396
00:16:31,825 --> 00:16:35,161
Escucha, lo que esté molestando
a Tom es cosa suya, no mía.
397
00:16:35,245 --> 00:16:37,080
El préstamo es más que dinero.
398
00:16:37,163 --> 00:16:38,498
Aunque lo necesitábamos.
399
00:16:39,082 --> 00:16:41,459
Nuestro centro de lavado,
ni lava ni seca.
400
00:16:41,918 --> 00:16:42,919
Es por orgullo.
401
00:16:43,002 --> 00:16:45,130
Él está dolido porque piensa
que no crees en él.
402
00:16:45,213 --> 00:16:46,506
Claro que creo en él.
403
00:16:46,589 --> 00:16:48,508
Compré siete copias
de su último libro
404
00:16:48,591 --> 00:16:51,469
- para tenerlas en todos mis baños.
- Él no lo ve así.
405
00:16:51,553 --> 00:16:54,013
Él cree eso porque al rechazar
el dinero, es como si dijeras,
406
00:16:54,097 --> 00:16:55,974
que él jamás ganará dinero
por sí mismo.
407
00:16:56,057 --> 00:16:57,100
Dedo.
408
00:16:58,101 --> 00:17:00,895
No sabía que fuera eso,
solo quería hacer algo bueno.
409
00:17:00,979 --> 00:17:03,982
Escucha, yo entiendo.
¿Acaso Tom es sensible? Claro.
410
00:17:04,190 --> 00:17:06,401
Él arranca los anuncios
de las minivans.
411
00:17:06,484 --> 00:17:10,238
Pero tal vez tú
no seas tan sensible.
412
00:17:11,072 --> 00:17:12,741
¿Tú llevas piñas contigo?
413
00:17:12,824 --> 00:17:15,326
¿En diciembre? Claro que sí.
414
00:17:15,577 --> 00:17:17,162
Después de su arduo trabajo,
415
00:17:17,245 --> 00:17:21,416
él estaba esperando pagarte
pero tú le robaste ese momento.
416
00:17:23,918 --> 00:17:24,919
Listo.
417
00:17:26,671 --> 00:17:27,547
¡Wow!
418
00:17:27,630 --> 00:17:29,132
Esa era una caja de pañuelos
desechables.
419
00:17:29,215 --> 00:17:31,009
Veo una caja, la envuelvo.
420
00:17:41,102 --> 00:17:43,396
Está bien.
Estoy intrigada.
421
00:17:43,480 --> 00:17:44,731
Veamos los regalos.
422
00:17:45,523 --> 00:17:47,358
Oh, ¿cuántos de estos tienes?
423
00:17:47,442 --> 00:17:49,986
- Una cantidad normal.
- Está bien, a mí me tocó Tom.
424
00:17:50,069 --> 00:17:51,362
Oh. De acuerdo.
425
00:17:51,613 --> 00:17:52,614
Veamos.
426
00:17:53,239 --> 00:17:54,073
Oh, es un diario.
427
00:17:54,157 --> 00:17:56,534
Oh, no cualquier diario.
Un diario para reciclar.
428
00:17:56,618 --> 00:18:00,413
Para que anotes todo lo que recicles
y el diario en sí es reciclable.
429
00:18:00,497 --> 00:18:01,456
Genial.
430
00:18:01,539 --> 00:18:04,167
Tal vez lo use para otras cosas,
pero gracias.
431
00:18:04,250 --> 00:18:06,795
- ¿Soy buena para elegir?
- Definitivamente no empeoras.
432
00:18:07,253 --> 00:18:08,630
A mí me tocó Marina.
433
00:18:10,089 --> 00:18:14,552
¿El Miyoshi K-37 con base
desmontable? Gracias.
434
00:18:14,761 --> 00:18:16,638
Es el modelo que querías.
435
00:18:16,721 --> 00:18:18,681
Pero no sabía
qué color ibas a conseguirme.
436
00:18:19,224 --> 00:18:20,725
Sarah, te tengo.
437
00:18:20,850 --> 00:18:22,268
- ¡Oh!
- Qué grande.
438
00:18:22,352 --> 00:18:23,937
- Muy bien.
- Espera.
439
00:18:25,313 --> 00:18:26,272
¿Es esto?
440
00:18:26,356 --> 00:18:27,649
Una imitación de Armendo.
441
00:18:28,316 --> 00:18:29,943
Gracias.
¿Cómo supiste?
442
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Tal vez mencioné algo.
443
00:18:34,823 --> 00:18:36,449
¡Oh, me encanta!
444
00:18:37,450 --> 00:18:39,202
Es la única etiqueta que necesito.
445
00:18:40,578 --> 00:18:44,040
- De acuerdo, mi turno.
- ¡Oh, está bien!
446
00:18:44,123 --> 00:18:45,291
Gracias.
447
00:18:45,500 --> 00:18:47,001
- Es grande.
- Sí.
448
00:18:47,210 --> 00:18:48,795
- Está vacío.
- Sí.
449
00:18:50,088 --> 00:18:51,339
Yo respeté el límite.
450
00:18:51,422 --> 00:18:52,715
No gasté ni un centavo.
451
00:18:53,550 --> 00:18:54,467
Está bien.
452
00:18:55,009 --> 00:18:56,177
Tal vez se sobrepasó.
453
00:18:56,261 --> 00:18:59,347
Pero completamente, por separado
y sin relación con el Santa secreto,
454
00:18:59,430 --> 00:19:02,100
pagué las deudas por los almuerzos
de cada niño en tu clase.
455
00:19:02,308 --> 00:19:03,768
Connor, eso es increíble.
456
00:19:03,852 --> 00:19:06,521
Solo me pregunté,
¿qué haría Denise?
457
00:19:06,813 --> 00:19:08,022
Gracias.
458
00:19:08,106 --> 00:19:10,024
- Eso es excelente.
- Es muy considerado.
459
00:19:17,574 --> 00:19:22,287
Oye, de hecho soy tu Santa secreto,
pero quise darte esto en privado.
460
00:19:22,662 --> 00:19:23,705
¡Oh!
461
00:19:26,124 --> 00:19:27,500
¡Wow!
462
00:19:28,042 --> 00:19:29,711
Eso es estupendo.
Gracias.
463
00:19:31,671 --> 00:19:33,590
- Y hay un cheque atrás.
- Sí.
464
00:19:33,673 --> 00:19:36,801
Pensé que ibas a romperlo de nuevo,
pero quise intentarlo.
465
00:19:36,885 --> 00:19:38,261
De hecho no lo haré.
466
00:19:39,971 --> 00:19:41,055
¿No lo harás?
467
00:19:41,472 --> 00:19:43,182
Es dinero que me debes, ¿sí?
468
00:19:43,391 --> 00:19:45,018
No es una obra de caridad.
469
00:19:47,061 --> 00:19:48,187
Está bien.
¡Wow!
470
00:19:48,271 --> 00:19:51,316
Eh... eso significa mucho.
471
00:19:51,649 --> 00:19:52,817
Me siento orgulloso.
472
00:19:53,276 --> 00:19:55,403
Y no puedo esperar
a que salga tu novela sobre mí.
473
00:19:55,695 --> 00:19:57,822
Gracias.
No es sobre ti.
474
00:19:57,906 --> 00:20:00,867
Voy a usar parte de este dinero
para comprar un centro de lavado.
475
00:20:00,950 --> 00:20:01,993
Oh, por favor.
476
00:20:02,076 --> 00:20:03,536
Te dije que no quiero
que nos compres nada.
477
00:20:03,620 --> 00:20:05,413
No, no es para ti.
Es para mí.
478
00:20:06,080 --> 00:20:07,498
- Oh, está bien.
- Sí.
479
00:20:07,582 --> 00:20:08,875
¿Ya está arreglado?
480
00:20:08,958 --> 00:20:11,169
¿Alguien quiere
un centro de lavado usado?
481
00:20:11,252 --> 00:20:14,422
El mío tiene tres meses así
que ya no lo quiero.
482
00:20:14,505 --> 00:20:16,549
- Marina, ¿centro de lavado?
- Lo quiero.
483
00:20:16,633 --> 00:20:18,176
Vamos.
Veo lo que estás haciendo.
484
00:20:18,259 --> 00:20:20,470
No, me estoy comprando
un centro de lavado, ¿sí?
485
00:20:20,553 --> 00:20:22,096
No me digas qué hacer con mi dinero.
486
00:20:22,388 --> 00:20:24,098
- Solo dame el cheque.
- No.
487
00:20:24,182 --> 00:20:25,516
- Devuélvemelo.
- No.
488
00:20:25,600 --> 00:20:27,226
- ¡Oye!
- Si vas a gastar el...
489
00:20:27,518 --> 00:20:28,394
¡Oye!
490
00:20:33,399 --> 00:20:35,234
Adiós, tío Connor, te amo.
Gracias.
491
00:20:35,318 --> 00:20:37,028
- Oye, Jojo, un segundo.
- ¿Qué pasa?
492
00:20:37,111 --> 00:20:39,781
Solo quería darte las gracias
por ayudarme.
493
00:20:39,864 --> 00:20:41,407
Oh, no importa.
494
00:20:41,491 --> 00:20:45,119
Y en señal de mi aprecio
te compré un detallito.
495
00:20:46,621 --> 00:20:48,206
Espiral de canela.
496
00:20:48,289 --> 00:20:50,208
De hecho la quería para mí.
497
00:20:50,291 --> 00:20:51,626
Sí, lo noté, sabes.
498
00:20:51,709 --> 00:20:53,378
Solo hablabas de eso
en el almuerzo.
499
00:20:53,753 --> 00:20:56,005
Eso y del pastel de queso
"locura de mojito".
500
00:20:57,090 --> 00:20:57,924
{\an8}Estaba bueno.
501
00:20:58,007 --> 00:20:59,092
{\an8}Estaba muy bueno.
502
00:21:03,179 --> 00:21:04,514
{\an8}¡Oh!
503
00:21:05,014 --> 00:21:06,516
{\an8}Kelvin debió poner eso.
504
00:21:07,517 --> 00:21:08,768
{\an8}Tenemos que besarnos.
505
00:21:09,686 --> 00:21:11,479
{\an8}- Son las reglas.
- Son las reglas.
38214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.