All language subtitles for Home.Economics.S02E06.Box.of.King-Size.Candy.Bars.S48.99.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,128 --> 00:00:03,462 Capítulo trece. 2 00:00:03,629 --> 00:00:05,715 Era el primer Halloween en que los hermanos Hayworth 3 00:00:05,798 --> 00:00:09,510 estaban juntos desde que eran niños, y compensaban el tiempo perdido. 4 00:00:09,593 --> 00:00:11,846 ¿Quieres no estorbarme mientras sirvo? 5 00:00:11,929 --> 00:00:13,806 No me des codazos mientras sostengo un cuchillo. 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,433 - Está bien. - ¡Oh, tranquilos! ¡Chicos! 7 00:00:15,516 --> 00:00:16,392 Oigan, chicos. 8 00:00:16,517 --> 00:00:18,477 Estuve pensando en disfrazarnos en grupo. 9 00:00:18,728 --> 00:00:20,396 ¿Y si nos vestimos de superhéroes? 10 00:00:22,690 --> 00:00:24,024 Pido al Capitán América. 11 00:00:24,108 --> 00:00:25,776 La viuda negra, obviamente. 12 00:00:25,860 --> 00:00:28,112 Si hablamos de superhéroes, pido a Lucrecia Mott. 13 00:00:30,114 --> 00:00:31,490 ¿La feminista del siglo diecinueve? 14 00:00:31,949 --> 00:00:33,492 ¿Inició el movimiento sufragista? 15 00:00:34,493 --> 00:00:36,328 - Eso es profundo. - Está bien. 16 00:00:36,412 --> 00:00:38,622 De hecho, estuve trabajando en un disfraz de Iron Man. 17 00:00:39,081 --> 00:00:41,292 No es oficial, pero parece que el Mark VI 18 00:00:41,375 --> 00:00:42,585 se verá como el Mark I. 19 00:00:43,252 --> 00:00:47,006 Espera, ¿por qué quieres ser Iron Man? Yo soy el Tony Stark de la familia. 20 00:00:47,089 --> 00:00:48,090 Soy rico. 21 00:00:48,382 --> 00:00:49,675 Invierto en tecnología. 22 00:00:51,010 --> 00:00:53,053 - Soy rico. - No es por el dinero. 23 00:00:53,137 --> 00:00:55,931 Tony es también un hábil escritor, parecido a mí. 24 00:00:56,015 --> 00:00:59,810 Tom, no te ofendas, pero si Tony estuviera aquí te llamaría cretino, y te, 25 00:00:59,894 --> 00:01:02,354 - dispararía con sus ojos láser. - ¿Qué? 26 00:01:03,105 --> 00:01:05,274 Iron Man no tiene ojos láser. 27 00:01:05,357 --> 00:01:06,609 ¿Quién es el cretino ahora? 28 00:01:07,109 --> 00:01:08,611 Él tiene rayos repelentes. 29 00:01:10,780 --> 00:01:12,364 Cállense todos. Emily está aquí. 30 00:01:12,448 --> 00:01:13,449 Bien. 31 00:01:14,700 --> 00:01:17,995 ¿Quieres por favor disimular que te gusta la exesposa de mi hermano? 32 00:01:18,078 --> 00:01:20,831 No es eso. Ella es deslumbrante en todos sentidos. 33 00:01:21,499 --> 00:01:23,459 - Hola. - Pasa. 34 00:01:23,542 --> 00:01:26,212 - ¡Wow, hueles como un jardín! - Oh, gracias. 35 00:01:26,504 --> 00:01:28,631 Solo vine a dejar a Gretchen. No demoro. 36 00:01:28,714 --> 00:01:29,840 Quédate cuanto quieras. 37 00:01:29,924 --> 00:01:31,133 Hola a todos. 38 00:01:31,217 --> 00:01:34,845 Shamiah, Esteban, Alejandro, Kelvin. 39 00:01:34,929 --> 00:01:37,056 - Camila. Marina. - Hola. 40 00:01:38,766 --> 00:01:39,767 Hola. 41 00:01:39,975 --> 00:01:41,644 Oh, hola, Tom. Lo siento. 42 00:01:41,852 --> 00:01:44,313 Es que te perdiste en el fondo, así que... 43 00:01:44,730 --> 00:01:48,150 Oh, tía Emily, todos seremos superhéroes en Halloween. 44 00:01:48,234 --> 00:01:49,443 Resuelve algo por nosotros. 45 00:01:49,527 --> 00:01:51,195 ¿Quién debe ser Iron Man en Halloween, Tom o yo? 46 00:01:51,278 --> 00:01:53,364 - Bueno, es obvio que Tom. - Gracias. 47 00:01:53,447 --> 00:01:55,533 Sí, porque los disfraces de Halloween son para niños 48 00:01:55,616 --> 00:01:56,992 y para adultos que actúan como niños. 49 00:01:59,078 --> 00:02:00,704 Sí. Gracias. Gracias. 50 00:02:09,004 --> 00:02:11,423 Sarah, Denise, su casa es tan linda. 51 00:02:11,674 --> 00:02:14,009 {\an8}- Basta. - Basta. 52 00:02:14,093 --> 00:02:16,846 {\an8}Bueno, los veré a todos la víspera de Halloween. 53 00:02:16,929 --> 00:02:18,514 {\an8}¡Oh, qué elegante! 54 00:02:19,890 --> 00:02:22,935 {\an8}Así que Emily nos acompañará. 55 00:02:23,018 --> 00:02:25,479 {\an8}Primera gran fiesta desde el divorcio. 56 00:02:25,563 --> 00:02:28,607 Sí, creímos que sería mejor para Gretchen que estemos ahí. 57 00:02:28,691 --> 00:02:33,821 {\an8}Sí, definitivamente es un avance, pero ¿ustedes ya hablaron de límites? 58 00:02:33,904 --> 00:02:36,907 No, pensamos que el divorcio es un buen límite, Sarah. 59 00:02:37,700 --> 00:02:38,951 Está bien. Yo... 60 00:02:39,034 --> 00:02:42,580 Ahora, familia, ¿a qué hora nos reunimos el viernes para T. o D.? 61 00:02:42,663 --> 00:02:45,249 - ¿Hablas de dulce o truco? - Sí, es más corto decirlo así. 62 00:02:45,332 --> 00:02:49,128 {\an8}- No es más corto. - Sí, es dulce o truco. No truco y dulce. 63 00:02:49,211 --> 00:02:52,047 {\an8}Está bien, profesor. ¿Así que salimos temprano? 64 00:02:52,131 --> 00:02:54,341 {\an8}- ¿Tal vez a las 4:00 p.m.? - Será estupendo. 65 00:02:54,425 --> 00:02:56,927 {\an8}Oí que los vecinos darán caramelos extra grandes. 66 00:02:57,136 --> 00:02:59,013 {\an8}No, tenemos que hacerlo aquí. 67 00:02:59,096 --> 00:03:02,600 {\an8}Sí, podemos tocar a diez puertas en dos minutos. Lo cronometré. 68 00:03:02,683 --> 00:03:05,019 Papi dice que necesitas calidad, no cantidad. 69 00:03:05,102 --> 00:03:07,146 - Para ser rico. - Esa es mi hija. 70 00:03:07,521 --> 00:03:10,024 {\an8}- Así que ¿a las 4:00 p.m. en mi casa? - Esperen, los niños tienen razón. 71 00:03:10,107 --> 00:03:12,276 {\an8}¿Por qué supones que lo haremos en tu casa? 72 00:03:12,359 --> 00:03:14,194 {\an8}¿Porque tu vecindario es rico? 73 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 No. 74 00:03:17,615 --> 00:03:18,449 Sí. 75 00:03:18,949 --> 00:03:22,453 {\an8}Concuerdo con Kel, hagámoslo aquí. Este edificio lo da todo en Halloween. 76 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 Además, Connor, necesitas 20 minutos para llegar a la casa de tu vecino. 77 00:03:25,372 --> 00:03:27,625 No es mi culpa que decidieran poner un helipuerto. 78 00:03:27,708 --> 00:03:29,919 {\an8}Está bien, estamos olvidando una solución obvia. 79 00:03:30,002 --> 00:03:32,254 {\an8}Nuestro vecindario. Las casas no están tan separadas. 80 00:03:32,338 --> 00:03:33,464 Los vecinos son amigables. 81 00:03:33,547 --> 00:03:36,717 {\an8}No los conocemos, pero nos saludamos cuando sacamos la basura. 82 00:03:36,800 --> 00:03:39,553 {\an8}Sí. Es la Ricitos de Oro del vecindario. 83 00:03:39,637 --> 00:03:42,848 {\an8}- Ustedes son tan suburbanos. - Glorificando el ideal gentrificado. 84 00:03:42,932 --> 00:03:46,393 {\an8}¿Por qué no llegan a un acuerdo? Ya estamos listos aquí. 85 00:03:46,477 --> 00:03:48,520 - No es una opción. - Yo digo que mejor lo hagamos aquí. 86 00:03:48,604 --> 00:03:50,814 - Es buena oportunidad para conocernos. - No sé por qué no quieren venir aquí. 87 00:03:50,898 --> 00:03:52,107 Yo quiero muchos dulces. 88 00:03:53,859 --> 00:03:55,486 {\an8}No recordaba cómo hacer eso. 89 00:03:55,861 --> 00:04:00,240 {\an8}Chicos, ¿qué tal si pedimos dulces por separado en nuestros vecindarios? 90 00:04:02,326 --> 00:04:04,119 - Hmm. - Sí. 91 00:04:04,495 --> 00:04:06,705 Creo que no tenemos que hacer todo juntos. 92 00:04:06,789 --> 00:04:07,915 {\an8}Bien por mí. 93 00:04:07,998 --> 00:04:11,085 {\an8}Así yo seré Iron Man sin que Tom se porte como chico de secundaria. 94 00:04:11,168 --> 00:04:13,754 Vamos, yo lo dije primero. No es justo, me está copiando. 95 00:04:18,676 --> 00:04:23,180 {\an8}Ahora, digan "Ragnarok", sea lo que sea. 96 00:04:23,472 --> 00:04:26,976 {\an8}Tom, Gamora y yo esperamos. ¿Estás listo? 97 00:04:29,853 --> 00:04:30,854 ¡Oh, vaya! 98 00:04:36,694 --> 00:04:38,988 {\an8}J.A.R.V.I.S., activa el uni-rayo. 99 00:04:41,407 --> 00:04:42,533 ¡Oh, es el pantalón! 100 00:04:45,744 --> 00:04:47,746 ¡Oh, genial! 101 00:04:48,539 --> 00:04:50,124 ¿Es la luz nocturna de Camila? 102 00:04:50,916 --> 00:04:52,251 ¿Son mis guantes de jardinería? 103 00:04:52,334 --> 00:04:54,420 Lo sé, ¿puedes creer que está hecho en casa? 104 00:04:54,920 --> 00:04:57,089 {\an8}Esa pregunta es una trampa. 105 00:04:57,172 --> 00:05:00,342 Papá, mira. El tío Connor nos envió un video. 106 00:05:10,019 --> 00:05:11,103 ¿Ya viste esto? 107 00:05:13,313 --> 00:05:14,606 ¡Yo soy el Iron Man! 108 00:05:14,690 --> 00:05:16,650 No se dice "el", es solo Iron Man. 109 00:05:16,734 --> 00:05:19,153 Y el traje es ridículo. ¿Cuánto habrá gastado en eso? 110 00:05:19,236 --> 00:05:21,405 Mi amor, por eso no los veremos esta noche, ¿sí? 111 00:05:21,488 --> 00:05:24,408 Sin peleas. Energía positiva. 112 00:05:24,491 --> 00:05:28,162 ¿Has notado que estoy usando un traje ajustado? 113 00:05:28,912 --> 00:05:31,707 Sí, eh... ¡Wow! Está bien. 114 00:05:31,790 --> 00:05:32,958 Sí, ¿sabes qué? 115 00:05:33,917 --> 00:05:35,919 Tony Stark es un conquistador. 116 00:05:36,003 --> 00:05:37,963 - ¡Oh! - ¿Qué dices, Natasha? 117 00:05:38,547 --> 00:05:39,673 Hagamos esto. 118 00:05:40,841 --> 00:05:42,593 De hecho, ¿sabes qué? Necesito ir al baño. 119 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 Así que dame como 20 o 25 minutos. Ahora vuelvo. 120 00:05:46,680 --> 00:05:49,850 Está bien... listo. 121 00:05:50,267 --> 00:05:51,435 ¡Ta-da! 122 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 ¡Oh! 123 00:05:53,520 --> 00:05:55,481 ¿Votos para "vujeres"? 124 00:05:56,148 --> 00:06:00,152 Sí, no encontré una "m", pero al estilo de Lucrecia Mott, persistí. 125 00:06:00,527 --> 00:06:03,655 - ¡Oh, mira a esos héroes! - Kel, haz una pose. 126 00:06:04,490 --> 00:06:07,534 - ¡Oh! - ¡Sí! Está bien. 127 00:06:07,826 --> 00:06:08,911 Este es el plan. 128 00:06:08,994 --> 00:06:11,789 Primero tomaremos fotos familiares sin manchas de chocolate. 129 00:06:11,872 --> 00:06:13,582 Luego iremos a pedir dulces 130 00:06:13,665 --> 00:06:15,918 y terminaremos con palomitas con caramelo 131 00:06:16,001 --> 00:06:17,836 y un especial de Halloween de Charlie Brown. 132 00:06:17,920 --> 00:06:21,757 Eh... me preguntaba si podía ir con Gaby aquí enfrente esta noche. 133 00:06:21,965 --> 00:06:24,343 Ella invitó a un par de chicas del equipo de porristas. 134 00:06:24,426 --> 00:06:26,470 No entiendo. ¿Entonces no irás a pedir dulces? 135 00:06:26,595 --> 00:06:28,514 No lo haría. Solo haría una cosa. 136 00:06:28,597 --> 00:06:29,932 Así que no irás con Gaby. 137 00:06:30,015 --> 00:06:32,309 Quiero ir con Gaby en lugar de pedir dulces. 138 00:06:32,434 --> 00:06:33,435 No te entiendo. 139 00:06:34,311 --> 00:06:37,648 Digo que... soy mayor para pedir dulces. 140 00:06:38,857 --> 00:06:40,859 - ¡Oh! - ¡Oh! 141 00:06:41,318 --> 00:06:44,947 - Desde luego, hija. - Sí, está... está bien. 142 00:06:45,030 --> 00:06:46,657 Si es lo que quieres. 143 00:06:46,740 --> 00:06:48,075 Podemos acompañarte. 144 00:06:48,158 --> 00:06:49,993 Está bien. Ya me retrasé. Volveré a las 9:00 145 00:06:50,077 --> 00:06:52,287 - ¡Diviértanse! - Está bien... sí. Lo haremos. 146 00:06:52,371 --> 00:06:55,791 - Y... se fue. - Sí. 147 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 - Tenemos a Kelvin. - Así es. Sí. 148 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 - Desde luego... nuestro hijo. - Sí. 149 00:07:00,045 --> 00:07:02,089 - Sí. - Porque tenemos... dos hijos. 150 00:07:02,548 --> 00:07:03,674 ¿Dónde está Kel? 151 00:07:04,550 --> 00:07:07,970 Vayamos, ya es hora. Menos charla y más puertas. 152 00:07:08,137 --> 00:07:10,514 - Está bien. No lo vi salir. - ¿Lo viste salir? 153 00:07:13,976 --> 00:07:15,477 ¡Oh, muy bien! 154 00:07:16,186 --> 00:07:17,855 Se ven increíbles. 155 00:07:17,938 --> 00:07:20,482 Papi, tu disfraz es el más increíble que he visto. 156 00:07:20,566 --> 00:07:22,442 Honestamente también yo. 157 00:07:22,651 --> 00:07:27,364 No puedo necesariamente sentarme, pero sentarse está sobrevaluado. 158 00:07:27,447 --> 00:07:29,366 - Está bien, una más. - Muy bien. 159 00:07:30,242 --> 00:07:33,036 De acuerdo, hora de pedir dulces. Gretchen, toma la bolsa para dulces. 160 00:07:33,203 --> 00:07:34,246 Eso es. 161 00:07:36,915 --> 00:07:38,083 Oh, a ver... 162 00:07:38,625 --> 00:07:40,586 Cariño, yo lo hago. Eso es. 163 00:07:42,254 --> 00:07:43,630 - ¿Puedo decirlo? - Hmm. 164 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Me siento orgulloso. 165 00:07:44,840 --> 00:07:47,301 Primera fiesta desde el divorcio. Hagamos que sea fácil. 166 00:07:47,384 --> 00:07:48,468 Sí, así es. 167 00:07:48,552 --> 00:07:50,929 Sabes, es importante que hagamos esto por Gretchen. 168 00:07:51,013 --> 00:07:53,223 No sé por qué la gente cree que la custodia compartida es difícil. 169 00:07:53,307 --> 00:07:54,933 Sí, pero esas personas no somos nosotros, ¿cierto? 170 00:07:55,017 --> 00:07:56,393 Cierto. Exacto. 171 00:07:57,227 --> 00:07:59,646 De acuerdo, es hora de irnos. ¿Quieres ir a ponerte tu disfraz? 172 00:07:59,730 --> 00:08:00,731 ¡Oh, sí! 173 00:08:04,359 --> 00:08:05,444 Estoy lista. 174 00:08:07,237 --> 00:08:09,364 ¿Eso es...? Espera, ¿en serio? ¿Ese es tu disfraz? ¿Orejas de gato? 175 00:08:09,448 --> 00:08:11,867 Sí. Soy un gato. ¡Miau! 176 00:08:13,160 --> 00:08:15,120 Está bien. Sí. Es algo... es cool. 177 00:08:15,204 --> 00:08:18,707 Yo, yo... yo creo que me fui al extremo. 178 00:08:18,790 --> 00:08:21,335 - Cierto. - Y tú solo te pusiste una banda. 179 00:08:22,711 --> 00:08:23,712 Está bien. 180 00:08:23,795 --> 00:08:26,006 ¿Qué tal si decimos que soy una asesora financiera 181 00:08:26,089 --> 00:08:28,550 que recorrió la ciudad a la hora pico para llegar al Halloween de su hija 182 00:08:28,634 --> 00:08:30,302 y se puso orejas de gato para festejar? 183 00:08:30,469 --> 00:08:32,221 - No lo sé. ¿Ves? Esa es una idea. - ¿Lo es? 184 00:08:32,304 --> 00:08:34,223 Creo que debiste seguirme con el tema de superhéroes. 185 00:08:34,306 --> 00:08:37,267 - Oigan, ¿ya están listos? - Sí, hagamos esto. 186 00:08:56,745 --> 00:08:59,498 Tengo que decir que esto es agradable. 187 00:08:59,581 --> 00:09:02,542 Lo sé. Una pausa en tu drama familiar. 188 00:09:02,626 --> 00:09:05,379 - Es como un aseo emocional. - ¡Oh! ¿Puedo...? 189 00:09:05,462 --> 00:09:07,130 Sí. Puedes usarlo en tu libro. 190 00:09:07,214 --> 00:09:08,215 Exacto. Gracias. 191 00:09:08,590 --> 00:09:09,591 ¡Verónica! 192 00:09:10,300 --> 00:09:14,304 Oh, son los padres de Verónica. Camila habla de ella todo el tiempo. 193 00:09:14,388 --> 00:09:18,058 Soy Marina, él es Tom. Y nuestros gemelos dormidos. 194 00:09:18,141 --> 00:09:20,018 ¡Oh, qué curioso! También tenemos gemelos. 195 00:09:20,102 --> 00:09:22,980 - ¿Qué? - Soy Juliet. Él es Eduardo. 196 00:09:23,063 --> 00:09:25,399 Me encanta tu Iron Man. ¿Mark VII? 197 00:09:25,482 --> 00:09:26,775 Buen ojo, señor. 198 00:09:26,858 --> 00:09:30,237 Traté de hacer un disfraz de grupo basado en "Los Eternos", pero me superaron. 199 00:09:30,320 --> 00:09:32,531 Se lo pierden. Déjame adivinar, ¿eres el Cuarto Doctor? 200 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 - Nadie vence a Baker. - Cierto. 201 00:09:34,408 --> 00:09:36,326 - Aunque Tennant está en segundo. - ¿Cierto? 202 00:09:36,410 --> 00:09:39,329 - Perdón por mi esposo. - Iba a disculparme por el mío. 203 00:09:39,454 --> 00:09:41,915 - Y estás vestida como Villanelle. - Villanelle. 204 00:09:41,999 --> 00:09:44,167 - Me encantó "Matando a Eva". - ¿Puedo ir a casa de Verónica? 205 00:09:44,251 --> 00:09:45,711 Queremos comparar nuestros dulces. 206 00:09:46,169 --> 00:09:48,338 Bueno, si sus padres están de acuerdo... 207 00:09:48,463 --> 00:09:50,299 ¿Tú qué piensas, mi amor? 208 00:09:50,382 --> 00:09:54,094 ¿Qué tal si todos regresamos y abrimos una botella de vino? 209 00:09:54,177 --> 00:09:55,637 No me obliguen. 210 00:09:55,721 --> 00:09:58,473 Oh, qué alegría. En fin, me agradan. Vamos, sígannos. 211 00:09:59,558 --> 00:10:01,560 - Esta pareja es genial. - Lo sé. 212 00:10:01,643 --> 00:10:03,687 Esto no habría pasado si estuviéramos con mi familia. 213 00:10:03,770 --> 00:10:06,940 Esto es grande, estamos haciendo amigos en el vecindario. 214 00:10:07,024 --> 00:10:09,651 - Como en las películas. - ¡Dulce o truco! 215 00:10:11,570 --> 00:10:13,196 ¡Dulce o truco! 216 00:10:13,280 --> 00:10:15,782 Amo tu guirnalda de Halloween. Es espeluznante. 217 00:10:16,116 --> 00:10:19,328 Oh, Kel, ¿ya diste las gracias? ¡Kel, espéranos! 218 00:10:19,411 --> 00:10:20,787 No puedo. Estoy en la zona. 219 00:10:20,871 --> 00:10:23,165 - ¡Kelvin, hola! - Hola. 220 00:10:23,248 --> 00:10:26,168 - ¿Se volvió más rápido este año? - O nosotras más lentas. 221 00:10:26,251 --> 00:10:28,086 ¿Puedo ir con Jason y Marcus? 222 00:10:28,170 --> 00:10:30,672 Puedo tocar dos veces más puertas sin que ustedes me retrasen. 223 00:10:30,756 --> 00:10:33,050 - No se ofendan. - Primero que nada, sí me ofendo. 224 00:10:33,133 --> 00:10:36,386 - Pero, claro. Solo tienes que prometer... - Lo haré, gracias. 225 00:10:39,723 --> 00:10:40,766 Dulce o truco. 226 00:10:40,932 --> 00:10:42,976 ¿Qué eres? ¿Una superhéroe o una bruja? 227 00:10:43,060 --> 00:10:46,271 Oh... ambas somos superhéroes, de hecho. 228 00:10:46,355 --> 00:10:47,522 ¿Dónde están sus hijos? 229 00:10:48,523 --> 00:10:49,691 Eh... solo nosotras. 230 00:10:49,775 --> 00:10:51,443 ¿Dónde están sus esposos? 231 00:10:51,526 --> 00:10:53,487 - Eh... solo nosotras. - ¡Oh! 232 00:10:54,321 --> 00:10:55,364 ¡Oh! 233 00:10:55,906 --> 00:10:56,907 Gracias. 234 00:10:58,283 --> 00:11:00,035 ¡Dulce o truco! 235 00:11:02,621 --> 00:11:05,207 Extra grande, primor. ¡Wow! 236 00:11:05,290 --> 00:11:08,585 Hija, ya habías comido dos, mejor guárdalo para más tarde. 237 00:11:08,668 --> 00:11:12,464 Oh, no seas tan exigente, Iron Man. Ella puede comerlos cuando quiera. 238 00:11:12,547 --> 00:11:14,674 Estoy de acuerdo con mami en esto. 239 00:11:15,342 --> 00:11:18,095 Por favor no socaves mi autoridad frente a Gretchen. 240 00:11:18,178 --> 00:11:20,263 Solo son dulces. ¿A quién le interesa? 241 00:11:20,347 --> 00:11:22,516 A mí, estará despierta hasta las 3:00 de la mañana. 242 00:11:22,599 --> 00:11:24,101 Bueno, que se quede conmigo entonces. 243 00:11:24,184 --> 00:11:25,560 Ni creas. Es mi fin de semana. 244 00:11:25,644 --> 00:11:28,605 ¿Puedes caminar más rápido? Tal vez necesites azúcar. 245 00:11:28,688 --> 00:11:29,606 Lo intento. 246 00:11:29,689 --> 00:11:31,733 Siento que camino con botas para esquiar. 247 00:11:32,567 --> 00:11:35,445 Bueno, mis zapatos de gato son muy cómodos. 248 00:11:36,321 --> 00:11:39,157 - Esos no son zapatos de gato. - Sí, era un chiste. 249 00:11:39,241 --> 00:11:41,952 - ¿Qué es un zapato de gato? - Los zapatos que usaría un gato. 250 00:11:42,035 --> 00:11:44,121 - Miren, me dieron un anillo de luz. - ¡Wow! 251 00:11:44,204 --> 00:11:46,665 - ¡Bien! Es genial. - Lo sé, ¿sí? 252 00:11:48,083 --> 00:11:50,127 Parece algo llamativo, ¿no crees? 253 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 Dice el hombre que gastó miles para verse como un robot disco. 254 00:11:54,256 --> 00:11:56,716 Iron Man no es un robot, ¿sí? 255 00:11:56,800 --> 00:11:59,678 - Es un hombre rico con un traje. - Está bien, Tom. 256 00:11:59,761 --> 00:12:01,763 ¡Wow! Ese fue un golpe bajo. 257 00:12:01,847 --> 00:12:04,057 ¿Dónde está Tom, por cierto? Creí que vendría tu familia. 258 00:12:04,141 --> 00:12:06,893 Están haciendo lo suyo. Deben de estarlo pasando mal. 259 00:12:06,977 --> 00:12:07,811 Uh-hmm. 260 00:12:10,605 --> 00:12:13,775 Chicos, es una locura. Nuestra casa tiene la misma distribución. 261 00:12:13,859 --> 00:12:16,194 Y los muebles. Creo que tenemos el mismo sofá. 262 00:12:16,278 --> 00:12:18,738 ¿Sofá Oak Harbor en gris paloma? 263 00:12:18,822 --> 00:12:21,199 Blanco perla. Pero casi compramos el gris. 264 00:12:21,283 --> 00:12:22,576 Casi compramos el perla. 265 00:12:28,415 --> 00:12:31,501 Me gustó el show pero habría sido mejor como serie limitada. 266 00:12:31,585 --> 00:12:34,463 Oye, yo le dije exactamente lo mismo a ella. 267 00:12:34,838 --> 00:12:37,674 Llámenme básica, pero me gusta esta nueva tendencia en vinos. 268 00:12:37,757 --> 00:12:40,510 También. Es como un vino Sauv Blanc con Kombucha. 269 00:12:41,970 --> 00:12:43,555 Tengo el mismo suéter. 270 00:12:43,638 --> 00:12:45,015 - Pero el mío es... - ¿Amarillo? 271 00:12:45,098 --> 00:12:46,266 ¿Cómo supiste? 272 00:12:46,349 --> 00:12:48,852 Porque es el color que yo quería cuando salieron. 273 00:12:49,060 --> 00:12:50,520 ¡Te robaste mi suéter! 274 00:12:51,438 --> 00:12:52,272 ¿Qué? 275 00:12:52,355 --> 00:12:53,940 Oh, vaya. 276 00:12:54,566 --> 00:12:58,528 Bueno, creo que somos como personas muy similares. 277 00:13:00,655 --> 00:13:03,200 Saben, no puedo apoyar la Proposición 75. 278 00:13:03,283 --> 00:13:05,160 Es decir, parece lo correcto... 279 00:13:05,243 --> 00:13:07,996 Pero la distribución del dinero no es tan transparente. 280 00:13:09,372 --> 00:13:10,373 Sí. 281 00:13:10,790 --> 00:13:12,584 Iba a decir exactamente lo mismo. 282 00:13:12,667 --> 00:13:15,921 - ¿Oyeron ese episodio de "El diario"? - Nos encanta ese podcast. 283 00:13:16,087 --> 00:13:17,297 Claro que sí. 284 00:13:17,881 --> 00:13:19,257 - Huh. - Huh. 285 00:13:22,594 --> 00:13:23,762 ¿Se siente calor aquí? 286 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Está bien. 287 00:13:34,231 --> 00:13:36,316 Oh, ¿qué tan separadas están estas casas? 288 00:13:36,525 --> 00:13:38,860 Al menos tus botas no se llenan de sangre. 289 00:13:38,944 --> 00:13:40,529 No que te interese. 290 00:13:40,862 --> 00:13:43,281 Mamá, papá, miren. Un esqueleto gigante. 291 00:13:43,365 --> 00:13:44,658 - ¡Wow! - Increíble. 292 00:13:44,741 --> 00:13:45,909 ¡Qué locura! 293 00:13:47,160 --> 00:13:48,537 Esto es agotador. 294 00:13:48,703 --> 00:13:51,831 Sí, bueno, nadie te dijo que te vistieras como tostador. 295 00:13:51,915 --> 00:13:55,961 Bueno, no eso. Solo finjo que todo está bien. 296 00:13:57,504 --> 00:13:59,089 - Porque no lo está. - Sí. 297 00:13:59,214 --> 00:14:00,966 Nos hacemos sufrir uno al otro. 298 00:14:02,384 --> 00:14:04,302 Tal vez no debimos hacer esto juntos. 299 00:14:04,678 --> 00:14:06,680 Habría estado bien por mí. Solo... 300 00:14:07,597 --> 00:14:08,848 Solo que yo no... 301 00:14:10,517 --> 00:14:12,978 No querías renunciar a celebrar el Halloween con Gretchen. 302 00:14:13,478 --> 00:14:14,479 Creo que no. 303 00:14:14,563 --> 00:14:16,731 Sí, yo tampoco. 304 00:14:17,816 --> 00:14:19,442 Y ni siquiera me gusta el Halloween. 305 00:14:21,278 --> 00:14:23,196 Sí, no hicimos esto por ella. 306 00:14:23,446 --> 00:14:24,489 Sí. 307 00:14:24,864 --> 00:14:26,408 Somos egoístas. 308 00:14:26,533 --> 00:14:27,534 Mírala. 309 00:14:27,617 --> 00:14:29,327 No nos necesita a ambos aquí. 310 00:14:29,452 --> 00:14:31,913 Oh, está comiendo su décimo caramelo acidulado. 311 00:14:32,622 --> 00:14:33,999 Sabes, tal vez... 312 00:14:36,418 --> 00:14:38,920 Debamos celebrar las festividades por separado. 313 00:14:41,006 --> 00:14:43,883 Sí, algún día seremos unos estupendos padres divorciados. 314 00:14:43,967 --> 00:14:45,385 Sí, por supuesto. 315 00:14:47,053 --> 00:14:48,388 Pido la Navidad. 316 00:14:48,805 --> 00:14:51,349 ¿Qué? No puedes pedir la Navidad. 317 00:14:51,433 --> 00:14:53,018 - Literalmente lo hice. Así que... - ¡Oh! 318 00:14:53,101 --> 00:14:54,936 - ¿Podemos irnos a casa? - ¿Tan pronto? 319 00:14:55,020 --> 00:14:57,063 - Es pronto. - Está bien. 320 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 Esto es bueno. 321 00:15:00,483 --> 00:15:02,611 Es importante tener límites sanos. 322 00:15:02,694 --> 00:15:04,362 Te oyes como tu hermana. 323 00:15:04,946 --> 00:15:07,449 Primero me oigo como Tom, ahora como mi hermana. Decídete. 324 00:15:07,532 --> 00:15:10,410 No lo sé, tal vez tus hermanos te están contagiando. 325 00:15:17,917 --> 00:15:20,003 ¿Crees que nuestros hijos ya no nos necesitan? 326 00:15:20,086 --> 00:15:21,212 Eso no es cierto. 327 00:15:22,172 --> 00:15:23,632 Necesitan nuestra casa y comida. 328 00:15:23,715 --> 00:15:24,883 No por mucho. 329 00:15:25,342 --> 00:15:26,176 Míranos. 330 00:15:26,259 --> 00:15:28,261 Somos dos adultas sentadas solas en un departamento 331 00:15:28,345 --> 00:15:30,096 con disfraces que no hacen juego. 332 00:15:32,098 --> 00:15:35,393 Creo que desearía que estuviéramos con tu familia. 333 00:15:35,477 --> 00:15:36,645 ¿Es una locura? 334 00:15:37,103 --> 00:15:38,396 No. También yo. 335 00:15:38,730 --> 00:15:41,941 Yo quería ver a Alejandro en su disfraz de Thor. 336 00:15:42,484 --> 00:15:44,694 Apuesto que está usando una pequeña peluca... 337 00:15:45,028 --> 00:15:46,946 en su cabeza con un pequeño casco. 338 00:15:47,572 --> 00:15:49,324 ¿Y ese martillo tan pequeñito...? 339 00:15:49,783 --> 00:15:50,617 Es tan... 340 00:15:51,326 --> 00:15:52,369 Hola, mamás. 341 00:15:52,619 --> 00:15:53,620 ¡Shamiah! 342 00:15:53,828 --> 00:15:55,330 ¿Por qué estaban llorando? 343 00:15:55,413 --> 00:15:57,165 Nada. Solo visualizábamos un bebé. 344 00:15:57,248 --> 00:15:58,750 - Uh-hmm. - ¿Por qué llegaste tan temprano? 345 00:15:58,833 --> 00:16:00,251 Jugamos con una tabla ouija y el fantasma 346 00:16:00,335 --> 00:16:03,380 - se burló del sombrero de Sienna. - Eso es horrible. 347 00:16:03,630 --> 00:16:05,757 En realidad no. Solo que ya quería venir a casa. 348 00:16:05,840 --> 00:16:07,008 ¡Pobrecita! 349 00:16:07,092 --> 00:16:09,177 - Digo que estaba bien. - ¡Shhh! 350 00:16:10,220 --> 00:16:11,054 Kel. 351 00:16:11,221 --> 00:16:13,181 Oigan, ya regresé. 352 00:16:13,264 --> 00:16:14,766 Únete a este abrazo. 353 00:16:15,392 --> 00:16:17,394 Mis dulces angelitos. 354 00:16:17,936 --> 00:16:20,689 - Está bien, es demasiado, mamá. - Sí, son muchos besos. 355 00:16:20,772 --> 00:16:21,690 Sí. 356 00:16:32,617 --> 00:16:35,995 Oh, sabes, el color viene del contacto con la piel de la uva. Está... 357 00:16:36,079 --> 00:16:37,372 - ¡Oh! - Ya lo habías mencionado. 358 00:16:37,789 --> 00:16:39,249 - Y ya lo sabía. - Hmm. 359 00:16:40,291 --> 00:16:41,835 ¿Son nuestros gemelos o los tuyos? 360 00:16:42,001 --> 00:16:43,169 ¿Quién puede distinguirlos? 361 00:16:43,253 --> 00:16:45,880 Iremos a verlos y les llevaremos galletas. 362 00:16:45,964 --> 00:16:47,590 ¿Chocolate con nuez de "tartine"? 363 00:16:47,841 --> 00:16:48,925 ¿Cómo supiste? 364 00:16:49,008 --> 00:16:50,051 Solo lo supe. 365 00:16:53,263 --> 00:16:54,514 Ya no resisto más. 366 00:16:54,806 --> 00:16:55,974 - Esta pareja es... - Nosotros. 367 00:16:56,057 --> 00:16:57,142 Son nosotros, Tom. 368 00:16:57,225 --> 00:16:58,893 - ¿Ya podemos irnos de aquí? - Es terrible. 369 00:16:58,977 --> 00:17:00,562 - Es decir, no lo entiendo. - Somos muy parecidos. 370 00:17:00,645 --> 00:17:03,481 No quiero que beban con nosotros. Paso todo mi tiempo con nosotros. 371 00:17:03,815 --> 00:17:06,735 - Estoy enloqueciendo. - No hay chispa, no hay conflicto. 372 00:17:06,818 --> 00:17:09,904 No hay debate, a diferencia de mi familia con... está bien. 373 00:17:11,072 --> 00:17:13,616 - ¿Nos gusta estar con mi familia? - No. 374 00:17:13,700 --> 00:17:14,868 ¿Tal vez? 375 00:17:15,076 --> 00:17:18,163 Peleamos... pero al menos es interesante. 376 00:17:18,496 --> 00:17:20,457 No puede ser, somos amigos de tu familia. 377 00:17:20,540 --> 00:17:23,251 Tom, ¿ya viste la nueva elíptica "All-wings"? 378 00:17:23,334 --> 00:17:25,420 Oh, es genial, es como correr en el aire. Tenemos que irnos. 379 00:17:26,212 --> 00:17:27,797 - ¿Galletas? - Fue divertido. 380 00:17:27,881 --> 00:17:30,592 - Sí, gusto en conocerlos. - Lo haremos de nuevo. 381 00:17:30,675 --> 00:17:31,885 Oh, sí, será un placer. 382 00:17:31,968 --> 00:17:34,846 Si nos buscan, les diremos que estamos ocupados con los niños. 383 00:17:34,929 --> 00:17:36,222 Oh, fue una tortura. 384 00:17:36,306 --> 00:17:40,059 Si nos invitan, les diremos que estamos ocupados con los niños. 385 00:17:42,979 --> 00:17:45,190 Conseguí una caja de trufas francesas. 386 00:17:45,273 --> 00:17:46,649 Caramelos suizos. 387 00:17:46,733 --> 00:17:49,110 Papá, ¿la moneda "dogecoin" vale algo? 388 00:17:50,236 --> 00:17:51,780 Depende del mercado, cariño. 389 00:17:52,363 --> 00:17:53,573 ¿Qué pasa, papi? 390 00:17:54,199 --> 00:17:55,533 Nada... 391 00:17:56,201 --> 00:17:59,037 Solo creí que pediríamos dulces al menos en una casa. 392 00:17:59,746 --> 00:18:01,915 Creo que nuestra casa está muy lejos del camino. 393 00:18:01,998 --> 00:18:04,751 La tía Sarah dice que nuestro jardín es hostil. 394 00:18:06,878 --> 00:18:08,129 ¡Quieren dulces! 395 00:18:10,048 --> 00:18:12,592 - ¡Dulce o truco! - ¡Dulce o truco! 396 00:18:14,135 --> 00:18:15,094 ¡Wow! 397 00:18:15,178 --> 00:18:16,554 ¿Qué están haciendo aquí? 398 00:18:16,638 --> 00:18:19,390 Solo queríamos ver cómo pide dulces la otra mitad. 399 00:18:19,474 --> 00:18:21,935 Oh... ¿sus vecindarios no fueron divertidos? 400 00:18:22,018 --> 00:18:24,771 - Oh, lo pasamos muy bien. - Fue divertido. 401 00:18:24,854 --> 00:18:26,439 Sin lágrimas. Ni nada. 402 00:18:28,983 --> 00:18:29,984 Iron Man. 403 00:18:31,194 --> 00:18:32,195 Iron Man. 404 00:18:34,697 --> 00:18:36,407 No puede ser. Eso es genial. 405 00:18:37,450 --> 00:18:40,537 Sí, así que no les mentiré. Pedir dulces con Emily... 406 00:18:40,995 --> 00:18:42,038 fue difícil. 407 00:18:42,539 --> 00:18:45,124 Desearía haber estado juntos. 408 00:18:45,416 --> 00:18:47,252 - ¡No puede ser! - ¡Sí! 409 00:18:47,627 --> 00:18:49,337 Porque nosotros también. 410 00:18:49,420 --> 00:18:51,297 Connor, ¿puedo preguntarte algo? 411 00:18:51,464 --> 00:18:53,299 ¿Tienes vino anaranjado? 412 00:18:53,383 --> 00:18:55,009 ¿Qué es eso? Se oye asqueroso. 413 00:18:56,219 --> 00:18:58,596 El Halloween no es una festividad sentimental. 414 00:18:58,680 --> 00:19:01,140 Eso está reservado para la Navidad, o el día de Acción de Gracias, 415 00:19:01,224 --> 00:19:03,101 o la embriaguez del cuatro de julio. 416 00:19:03,184 --> 00:19:06,980 Mira, te cambio tres paletitas por la "dogecoin". 417 00:19:08,273 --> 00:19:09,691 - Cinco. - Hecho. 418 00:19:09,774 --> 00:19:11,651 Pero este Halloween los Hayworth 419 00:19:11,734 --> 00:19:13,945 descubrieron que a pesar de sus diferencias... 420 00:19:14,028 --> 00:19:16,698 Oh, eres el más lindo dios de las travesuras. 421 00:19:16,781 --> 00:19:17,699 Sí, lo eres. 422 00:19:17,782 --> 00:19:19,784 A pesar del sentido común, 423 00:19:19,868 --> 00:19:22,203 esta familia no necesitaba pasar tiempo juntos. 424 00:19:22,287 --> 00:19:23,788 De hecho les gusta hacerlo. 425 00:19:23,872 --> 00:19:26,875 Admítelo, mi traje es mejor. Es una réplica exacta. 426 00:19:27,041 --> 00:19:30,712 Sí, porque lo compraste. Yo hice el mío, como Tony Stark. 427 00:19:30,879 --> 00:19:32,213 Y sí. Sé lo que piensas. 428 00:19:32,589 --> 00:19:34,465 J.A.R.V.I.S. fue quien lo hizo de hecho. 429 00:19:34,549 --> 00:19:37,468 - ¿Pero quién hizo a J.A.R.V.I.S.? - Tengo ganas de darte un empujón. 430 00:19:37,552 --> 00:19:39,012 - Voy a empujarte. - ¿Oh, sí? 431 00:19:39,387 --> 00:19:41,306 - ¡Ojo láser! - ¡Rayos repelentes! 432 00:19:46,686 --> 00:19:48,730 - Connor, siéntate. - No, estoy bien. 433 00:19:48,980 --> 00:19:50,440 No, en serio. Siéntate, puedo hacerte espacio. 434 00:19:50,565 --> 00:19:52,108 No, en serio. Físicamente no puedo. 435 00:19:52,191 --> 00:19:53,151 Lo intenté. 436 00:19:53,651 --> 00:19:56,321 Bien, tal vez no sea lo peor si nuestros hijos crecen un poco. 437 00:19:57,739 --> 00:19:59,324 Sí, estoy lista para que se vayan a la universidad. 438 00:19:59,407 --> 00:20:02,201 ¿Pueden controlar a estos monstruos enloquecidos por azúcar? 439 00:20:02,493 --> 00:20:04,287 Yo nomino a uno de los Iron Men. 440 00:20:06,205 --> 00:20:07,206 Yo lo hago. 441 00:20:07,498 --> 00:20:08,499 ¡Alto! 442 00:20:10,335 --> 00:20:12,420 ¡Iron Man se los ordena! 443 00:20:30,146 --> 00:20:32,398 {\an8}Bueno, así es como se hace. 444 00:20:32,482 --> 00:20:33,900 {\an8}Es parte del trabajo. 445 00:20:35,276 --> 00:20:37,654 {\an8}¡Wow! Buen trabajo, mi amor. 446 00:20:37,946 --> 00:20:39,155 {\an8}Gracias, Tom. 447 00:20:39,489 --> 00:20:40,865 {\an8}Eres todo un héroe. 448 00:20:42,158 --> 00:20:43,201 {\an8}Un abrazo. 449 00:20:48,456 --> 00:20:50,625 {\an8}Lo siento, a veces olvido lo fuerte que soy. 450 00:20:51,084 --> 00:20:52,085 {\an8}No lo creo. 35043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.