All language subtitles for He-Man.2002.S01E26.The Council of Evil Part 2.DVDRip.X265.Opus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,355 --> 00:00:07,355 I am Adam, Prince of Eternia, defender of the secrets of Castle Grayskull. 2 00:00:07,355 --> 00:00:10,355 This is Cringer, my fearless friend. Fabulous- 3 00:00:17,355 --> 00:00:20,355 By the power of Grayskull! 4 00:00:21,355 --> 00:00:26,355 I have the power! 5 00:00:31,355 --> 00:00:36,355 Previously on He-Man and the Masters of the Universe 6 00:00:37,355 --> 00:00:41,355 The state of High Alert is no longer in force. 7 00:00:41,355 --> 00:00:46,356 You are to immediately report to your hometowns and villages for a well-earned leave. 8 00:00:46,356 --> 00:00:51,356 And so they scatter. Now go conquer. 9 00:00:51,356 --> 00:00:58,356 What about that He-Man? 10 00:00:58,356 --> 00:01:04,356 Yeah, you know he's going to try and rescue his pals. 11 00:01:06,356 --> 00:01:09,356 Oh, I'm counting on it. 12 00:01:21,356 --> 00:01:43,356 He-Man, coming to rescue his accursed masters! 13 00:01:43,356 --> 00:01:48,356 How noble! How brave! How utterly predictable! 14 00:01:51,356 --> 00:01:57,356 It's the end of the world, it's the end of the world. 15 00:02:12,357 --> 00:02:19,357 Cyclone, Skelator's new evil enforcers have done their job well. 16 00:02:19,357 --> 00:02:23,357 That leaves only Tila... and Adam. 17 00:02:23,357 --> 00:02:27,357 Correction, I detect no sign of Mechanic. 18 00:02:27,357 --> 00:02:33,357 I bet your old stretch neck got away and is working on a plan to bust us free! 19 00:02:33,357 --> 00:02:37,357 Or perhaps he tried to get away and... 20 00:02:40,357 --> 00:02:45,357 Oh... He-Man! 21 00:02:50,357 --> 00:02:57,357 Help me! Help me! 22 00:02:57,357 --> 00:03:01,357 Mechanic! 23 00:03:05,357 --> 00:03:07,357 No! 24 00:03:20,357 --> 00:03:23,357 Let's try that again, shall we? 25 00:03:43,358 --> 00:03:45,358 The bigger they are... 26 00:03:49,358 --> 00:03:52,358 the harder they hit. 27 00:04:14,358 --> 00:04:16,358 Help me! 28 00:04:19,358 --> 00:04:22,358 Help me! 29 00:04:49,359 --> 00:04:52,359 Help me! 30 00:05:19,359 --> 00:05:22,359 Evil seed! 31 00:05:22,359 --> 00:05:26,359 Human muscle versus the power of the vine! 32 00:05:26,359 --> 00:05:30,359 Is there any doubt which is superior? 33 00:05:30,359 --> 00:05:33,359 Here's your answer! 34 00:05:43,359 --> 00:05:47,359 Magic is superior to all. 35 00:05:50,359 --> 00:05:53,359 I am glad to be of service, Man-At-Arms. 36 00:05:53,359 --> 00:05:56,359 Just hold still. 37 00:05:56,359 --> 00:06:00,359 Tila, can you read me? 38 00:06:00,359 --> 00:06:02,359 Tila! 39 00:06:02,359 --> 00:06:04,359 Uhh... 40 00:06:04,359 --> 00:06:06,359 Tila, can you read me? 41 00:06:06,359 --> 00:06:09,359 Tila! 42 00:06:09,359 --> 00:06:11,360 Uhh... 43 00:06:11,360 --> 00:06:13,360 Tila, can you read me? 44 00:06:13,360 --> 00:06:16,360 Tila! 45 00:06:17,360 --> 00:06:20,360 Uhh... Tila's not here at the moment. 46 00:06:20,360 --> 00:06:22,360 Who's this? 47 00:06:22,360 --> 00:06:23,360 Orko! 48 00:06:23,360 --> 00:06:24,360 Orko? 49 00:06:24,360 --> 00:06:26,360 I'm Orko! 50 00:06:26,360 --> 00:06:28,360 It's Man-At-Arms, Orko. 51 00:06:28,360 --> 00:06:32,360 Tell Tila that the Masters and I are locked up in Skeletor's dungeon. 52 00:06:33,360 --> 00:06:35,360 Naughty, naughty. 53 00:06:35,360 --> 00:06:38,360 Uhh... Man-At-Arms? 54 00:06:38,360 --> 00:06:40,360 Hello? 55 00:06:41,360 --> 00:06:47,360 Duncan, one more act of disobedience and I'll have to take away your privileges. 56 00:06:47,360 --> 00:06:50,360 Oh wait, you have no privileges. 57 00:06:57,360 --> 00:07:01,360 This one has served his purpose. 58 00:07:10,360 --> 00:07:14,360 Prisoners are all accounted for. 59 00:07:14,360 --> 00:07:17,360 What are you doing? 60 00:07:17,360 --> 00:07:19,360 Yes! 61 00:07:19,360 --> 00:07:22,360 Yes, who called? 62 00:07:27,360 --> 00:07:30,360 Thank God he, man. 63 00:07:32,360 --> 00:07:34,361 Oh, Duncan! 64 00:07:34,361 --> 00:07:37,361 You're perhaps wondering why you and your co-worker 65 00:07:37,361 --> 00:07:42,361 You're perhaps wondering why you and your cohorts are still alive. 66 00:07:42,361 --> 00:07:46,361 Rest assured, it's only a temporary condition. 67 00:07:46,361 --> 00:07:52,361 I've decided to allow you to live just long enough to bear witness to my greatest achievement. 68 00:07:52,361 --> 00:07:58,361 The conquest of Castle Grayskull and the ultimate power that lies within! 69 00:08:08,361 --> 00:08:10,361 I'm Orko. 70 00:08:17,361 --> 00:08:20,361 He-Man, hear me. 71 00:08:20,361 --> 00:08:22,361 You're needed. 72 00:08:22,361 --> 00:08:24,361 Hmm... 73 00:08:36,361 --> 00:08:39,361 I don't enjoy being kept waiting. 74 00:08:40,361 --> 00:08:42,361 Marzull. 75 00:08:42,361 --> 00:08:46,361 The Faceless One wasn't about to give up the Ramstone without a fight. 76 00:08:47,361 --> 00:08:49,361 A fight. 77 00:08:49,361 --> 00:08:51,361 He lost. 78 00:08:52,361 --> 00:08:55,362 Then it is time to move on Grayskull. 79 00:08:55,362 --> 00:08:58,362 Interesting. 80 00:08:59,362 --> 00:09:01,362 You three, ready the stage. 81 00:09:03,362 --> 00:09:05,362 Pushy, isn't he? 82 00:09:07,362 --> 00:09:13,362 You are aware that I sacrificed my evil warriors without a second thought. 83 00:09:13,362 --> 00:09:16,362 And them I liked. 84 00:09:22,362 --> 00:09:24,362 Hmm... 85 00:09:37,362 --> 00:09:42,362 Perhaps you could put that tale of yours to some good use. 86 00:09:46,362 --> 00:09:48,362 Why didn't I think of that? 87 00:09:48,362 --> 00:09:50,362 Because you're stupid. 88 00:09:53,362 --> 00:09:56,362 Oh, oh, oh, oh, oh! 89 00:10:00,362 --> 00:10:04,362 Time to call in some of my boys. 90 00:10:13,362 --> 00:10:15,362 He-Man. 91 00:10:15,362 --> 00:10:22,363 You must get free, He-Man. 92 00:10:22,363 --> 00:10:25,363 I couldn't agree more. 93 00:10:25,363 --> 00:10:28,363 Vines, too tight. 94 00:10:28,363 --> 00:10:32,363 Perhaps Prince Adam could be of some assistance. 95 00:10:33,363 --> 00:10:36,363 Let the power return! 96 00:10:36,363 --> 00:10:39,363 Let the power return! 97 00:11:07,363 --> 00:11:11,363 Sorry, Cringer, but you're going to have to become Battle Cat again. 98 00:11:11,363 --> 00:11:13,363 He-Man is needed. 99 00:11:13,363 --> 00:11:15,363 By the power of Graysk... 100 00:11:15,363 --> 00:11:17,363 Adam! 101 00:11:19,363 --> 00:11:21,363 Am I glad I found you. 102 00:11:21,363 --> 00:11:23,363 Yeah, no good timing. 103 00:11:23,363 --> 00:11:25,363 Yeah, me too. 104 00:11:28,363 --> 00:11:32,363 Skeletor's got all the Masters locked up in creepy Snake Mountain. 105 00:11:32,363 --> 00:11:33,363 What? 106 00:11:33,363 --> 00:11:35,363 Come on, we've got to free them. 107 00:11:35,363 --> 00:11:37,363 But we need He-Man. 108 00:11:37,363 --> 00:11:38,363 No time. 109 00:11:38,363 --> 00:11:40,364 The Masters' lives could be in danger. 110 00:11:40,364 --> 00:11:42,364 Orko, try and find He-Man. 111 00:11:42,364 --> 00:11:44,364 Tell him what's going on. 112 00:11:44,364 --> 00:11:46,364 All right. 113 00:11:48,364 --> 00:11:51,364 But Adam is He-Man. 114 00:12:00,364 --> 00:12:03,364 Hey, where are you going? 115 00:12:06,364 --> 00:12:08,364 Hmm... 116 00:12:09,364 --> 00:12:13,364 Your steeds are ready, O Great Skeletor. 117 00:12:13,364 --> 00:12:15,364 Excellent. 118 00:12:21,364 --> 00:12:23,364 Well? 119 00:12:27,364 --> 00:12:29,364 What is it? 120 00:12:29,364 --> 00:12:31,364 Insects. 121 00:12:35,364 --> 00:12:38,364 Sounds like my department. 122 00:12:38,364 --> 00:12:40,364 Indeed. 123 00:12:43,364 --> 00:12:45,364 Keep your eyes peeled. 124 00:12:45,364 --> 00:12:47,364 We're in Skeletor's backyard. 125 00:12:53,364 --> 00:12:55,364 Ahh! 126 00:13:05,365 --> 00:13:07,365 What now? 127 00:13:07,365 --> 00:13:09,365 What now? You landed in the cave. 128 00:13:09,365 --> 00:13:11,365 I thought you had a plan. 129 00:13:11,365 --> 00:13:13,365 That was my plan. 130 00:13:13,365 --> 00:13:14,365 Strad out. 131 00:13:14,365 --> 00:13:17,365 They're in one of these caves. 132 00:13:21,365 --> 00:13:23,365 He-Man will show. 133 00:13:23,365 --> 00:13:25,365 I know he will. 134 00:13:27,365 --> 00:13:31,365 Tila, I've got something to tell you. 135 00:13:32,365 --> 00:13:35,365 Tila, I'm... 136 00:13:38,365 --> 00:13:40,365 Hey! 137 00:13:45,365 --> 00:13:47,365 Adam! 138 00:13:56,365 --> 00:13:58,365 Tila! 139 00:14:02,365 --> 00:14:04,365 Ugh! 140 00:14:26,366 --> 00:14:28,366 Adam's power sword. 141 00:14:31,366 --> 00:14:33,366 What? 142 00:14:52,366 --> 00:14:54,366 Whoa! 143 00:15:02,366 --> 00:15:04,366 Ahh! 144 00:15:20,366 --> 00:15:22,366 Why bother? 145 00:15:23,366 --> 00:15:25,366 Whoa! 146 00:15:31,366 --> 00:15:33,366 Ahh! 147 00:16:02,367 --> 00:16:04,367 Ahh! 148 00:16:11,367 --> 00:16:13,367 Just you wait. 149 00:16:13,367 --> 00:16:17,367 One of my beast pals will show up anytime. 150 00:16:22,367 --> 00:16:24,367 He-he-he. 151 00:16:24,367 --> 00:16:26,367 See? What did I- 152 00:16:27,367 --> 00:16:29,367 Hey! 153 00:16:29,367 --> 00:16:31,367 That's no power of mine! 154 00:16:49,367 --> 00:16:51,367 Out. 155 00:16:56,367 --> 00:16:58,367 Out. 156 00:17:09,368 --> 00:17:13,368 Get us out of here, and you can name your price. 157 00:17:14,368 --> 00:17:17,368 An intriguing offer. 158 00:17:26,368 --> 00:17:29,368 Prince Adam, Grayskull is in grave danger. 159 00:17:29,368 --> 00:17:31,368 He-Man is needed. 160 00:17:31,368 --> 00:17:33,368 My sword. 161 00:17:33,368 --> 00:17:36,368 You must recover it before it is too late. 162 00:17:36,368 --> 00:17:40,368 Until then, I shall do what I can to protect Grayskull. 163 00:17:40,368 --> 00:17:42,368 Grayskull. 164 00:17:42,368 --> 00:17:44,368 Ahh! 165 00:17:52,368 --> 00:17:54,368 And then I got grabbed, and... 166 00:17:54,368 --> 00:17:56,368 Well, you know the rest. 167 00:17:56,368 --> 00:17:58,368 And Prince Adam? 168 00:17:58,368 --> 00:17:59,368 I don't know. 169 00:17:59,368 --> 00:18:03,368 But without his sword, he doesn't stand much of a chance. 170 00:18:06,368 --> 00:18:08,368 What is that? 171 00:18:08,368 --> 00:18:10,368 Griffin wings. 172 00:18:13,368 --> 00:18:15,368 Ahh! 173 00:18:22,368 --> 00:18:29,368 So, Skeletor, what exactly is this ultimate power that lies inside Grayskull? 174 00:18:29,368 --> 00:18:33,369 That's for me to know, and you to obey orders. 175 00:18:33,369 --> 00:18:42,369 But you did say there would be something in it for us. 176 00:18:42,369 --> 00:18:45,369 If I decide to share. 177 00:19:33,369 --> 00:19:35,369 I will. 178 00:19:45,369 --> 00:19:47,369 Rare! 179 00:19:47,369 --> 00:19:49,369 Bartok! 180 00:19:51,369 --> 00:19:53,370 Batra! 181 00:20:03,370 --> 00:20:07,370 Elders, I once again must call upon your power, too. 182 00:20:12,370 --> 00:20:14,370 No. 183 00:20:33,370 --> 00:20:35,370 Ahh! 184 00:20:52,370 --> 00:20:54,370 Skeletor! 185 00:20:56,370 --> 00:21:00,370 Okay, sorceress. I'll distract him. You do the rest. 186 00:21:03,370 --> 00:21:32,371 Okay, sorceress. 187 00:21:32,371 --> 00:21:36,371 I don't have any time now, because I'm on my own here. 188 00:21:36,371 --> 00:21:40,371 See what remains of the masters of the universe? 189 00:21:40,371 --> 00:21:44,371 That oh-so-fierce warrior, Prince Adam! 190 00:21:44,371 --> 00:21:46,371 Hahaha! 191 00:21:59,371 --> 00:22:04,371 You're gonna get it now, Skeletor! The masters are here! 192 00:22:04,371 --> 00:22:06,371 Ha! 193 00:22:13,371 --> 00:22:14,371 No! 194 00:22:34,371 --> 00:22:36,371 No! 11633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.