Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:07,379
I am Adam, Prince of Eternia, defender of the secrets of Castle Grayskull.
2
00:00:07,379 --> 00:00:10,378
This is Cringer, my fearless friend. Fabulous-
3
00:00:17,377 --> 00:00:20,377
By the power of Grayskull!
4
00:00:21,377 --> 00:00:26,376
I have the power!
5
00:00:31,375 --> 00:00:36,374
I am Adam, Prince of Eternia, defender of the secrets of Castle Grayskull.
6
00:00:37,374 --> 00:00:41,373
I have the power!
7
00:00:42,373 --> 00:00:47,373
I have the power!
8
00:00:48,372 --> 00:00:53,372
I have the power!
9
00:01:00,370 --> 00:01:03,370
So, what are we after?
10
00:01:03,370 --> 00:01:09,369
Skeletor says there's a cave down there containing a weapon that's been hidden away for one thousand years.
11
00:01:22,367 --> 00:01:26,366
It's one of those infernal masters!
12
00:01:26,366 --> 00:01:29,366
More than one!
13
00:01:30,366 --> 00:01:36,365
Nice work on reconnaissance, Becketek.
14
00:01:36,365 --> 00:01:40,364
You'd think Skeletor would know we do regular patrols of this terrain.
15
00:01:40,364 --> 00:01:45,363
Yeah, well, he's getting sloppy in his old age!
16
00:01:48,363 --> 00:01:53,362
He's got the power!
17
00:01:53,362 --> 00:01:57,361
Change!
18
00:02:23,357 --> 00:02:28,356
Retreat!
19
00:02:53,353 --> 00:03:00,351
Don't you know it's not polite to fight and run?
20
00:03:23,348 --> 00:03:28,347
Get her!
21
00:03:53,343 --> 00:03:58,342
Get her!
22
00:04:23,338 --> 00:04:27,338
Kill!
23
00:04:54,333 --> 00:04:58,333
Kill!
24
00:04:59,332 --> 00:05:03,332
Kill!
25
00:05:04,332 --> 00:05:09,331
Kill!
26
00:05:10,331 --> 00:05:14,330
Kill!
27
00:05:15,330 --> 00:05:19,329
Kill!
28
00:05:20,329 --> 00:05:24,329
Kill!
29
00:05:39,326 --> 00:05:45,325
Step aside, boys. Amateur time is over.
30
00:05:46,325 --> 00:05:50,324
No!
31
00:05:50,324 --> 00:05:55,324
No!
32
00:06:14,321 --> 00:06:19,320
All my evil warriors captured.
33
00:06:21,319 --> 00:06:26,319
Awful, isn't it, Panthal?
34
00:06:32,318 --> 00:06:37,317
So, what do you think our chances are?
35
00:06:38,317 --> 00:06:43,316
Does that answer your question?
36
00:06:43,316 --> 00:06:49,315
You think you can hold us in this two-bit dungeon?
37
00:06:54,314 --> 00:07:00,313
Actually, yes. I designed this entire compound for that very purpose.
38
00:07:05,312 --> 00:07:10,312
Be sure to thank your Kulatok friends for the generous supply of Eternia more.
39
00:07:10,312 --> 00:07:14,311
Indeed, I will.
40
00:07:26,309 --> 00:07:31,308
The King has decreed that the state of High Alert is no longer in force.
41
00:07:31,308 --> 00:07:36,308
You are to immediately report to your hometowns and villages for a well-earned leave.
42
00:07:40,307 --> 00:07:45,306
You are to immediately report to your hometowns and villages for a well-earned leave.
43
00:07:52,305 --> 00:07:57,304
Oh, Randor, I can't remember how many years it's been since we've had a real vacation.
44
00:07:57,304 --> 00:08:02,303
With peace in the kingdom, my heart can travel lightly.
45
00:08:02,303 --> 00:08:07,303
Father, aren't we leaving ourselves short-handed?
46
00:08:07,303 --> 00:08:13,302
Short-handed for what? With all of the bad guys in lock-up, there's no one left to fight.
47
00:08:13,302 --> 00:08:16,301
Skeletor's not locked up.
48
00:08:16,301 --> 00:08:22,300
It would be folly for him to try and mount an offensive on his own, and Skeletor knows it.
49
00:08:23,300 --> 00:08:28,299
How very true.
50
00:08:32,299 --> 00:08:36,298
Ah.
51
00:08:44,297 --> 00:08:48,296
Going fishing, eh, Ram-Man? Mind if I join you?
52
00:08:48,296 --> 00:08:54,295
You got no rod, Manny. I got this.
53
00:08:56,295 --> 00:08:58,295
Buzz off. Perhaps you'd like to-
54
00:08:58,295 --> 00:09:03,294
Sorry, Roboto. I promised my queen fresh Viridian honeyberries.
55
00:09:03,294 --> 00:09:06,293
Care for a game, Roboto?
56
00:09:06,293 --> 00:09:10,293
I would be delighted.
57
00:09:11,292 --> 00:09:14,292
Where to, Sprattos?
58
00:09:14,292 --> 00:09:19,291
I have some unfinished business to attend to in Avion.
59
00:09:22,291 --> 00:09:25,290
Care to join me?
60
00:09:25,290 --> 00:09:28,290
Sure! Yee-hoo!
61
00:09:35,289 --> 00:09:40,288
And so they scatter. Who was it that said, divide and conquer?
62
00:09:40,288 --> 00:09:43,287
Oh, me.
63
00:09:43,287 --> 00:09:48,287
I have done the dividing. Now go conquer.
64
00:09:56,285 --> 00:09:59,285
What?
65
00:10:16,282 --> 00:10:21,281
Indications of disturbances occurring in several sectors of the planet. Cause unclear.
66
00:10:21,281 --> 00:10:25,281
Look, I know you were promised some well-deserved rest, but-
67
00:10:25,281 --> 00:10:29,280
There is no reason to apologize, Man-at-Arms. We know our duty.
68
00:10:29,280 --> 00:10:33,279
We will each investigate one of the trouble spots.
69
00:10:35,279 --> 00:10:38,279
So what do you think's going on?
70
00:10:38,279 --> 00:10:45,278
Logic would indicate nothing more serious than a trade dispute, or perhaps some infighting among antagonistic villagers.
71
00:10:45,278 --> 00:10:50,277
In any event, a welcome change from fighting Skeletor's minions.
72
00:10:51,277 --> 00:10:54,276
I'm not sure what to expect.
73
00:10:54,276 --> 00:10:57,276
I'm not sure what to expect.
74
00:10:57,276 --> 00:11:00,275
I'm not sure what to expect.
75
00:11:07,274 --> 00:11:09,274
Huh?
76
00:11:09,274 --> 00:11:13,273
Well, if there was a disturbance around here, it's...
77
00:11:17,272 --> 00:11:20,272
I... know that raft.
78
00:11:40,269 --> 00:11:43,268
I'm not sure what to expect.
79
00:11:43,268 --> 00:11:46,268
I'm not sure what to expect.
80
00:12:06,265 --> 00:12:08,264
You.
81
00:12:09,264 --> 00:12:12,264
I'm not sure what to expect.
82
00:12:24,262 --> 00:12:26,261
What now?
83
00:12:26,261 --> 00:12:29,261
Explosion in the Sands of Fire. I'm going to investigate.
84
00:12:29,261 --> 00:12:31,261
We're coming too.
85
00:12:31,261 --> 00:12:34,260
No, Tila. You and Adams stay here.
86
00:12:34,260 --> 00:12:41,259
The new prison compound may be escape-proof, but left unguarded would be an open invitation to Skeletor.
87
00:12:46,258 --> 00:12:48,258
Guard duty.
88
00:12:50,258 --> 00:12:52,257
We got lucky.
89
00:12:56,257 --> 00:13:03,256
When I last ventured through the Eye of Zarkane, Prince Adam and I were attacked by Skeletor's forces.
90
00:13:03,256 --> 00:13:05,255
Really?
91
00:13:05,255 --> 00:13:09,255
Not much chance of that happening this time, Orgo.
92
00:13:09,255 --> 00:13:11,254
Oh, yeah. Right.
93
00:13:22,253 --> 00:13:25,252
Ooh! Ooh! Got something!
94
00:13:28,252 --> 00:13:30,251
Pick something!
95
00:13:33,251 --> 00:13:38,250
Aww! That's just a fine.
96
00:14:04,246 --> 00:14:05,246
Father!
97
00:14:05,246 --> 00:14:07,245
What is it, Tila?
98
00:14:07,245 --> 00:14:12,245
I don't know what's going on, but I can't seem to make contact with any of the other masters.
99
00:14:12,245 --> 00:14:14,244
Keep trying!
100
00:14:34,241 --> 00:14:36,241
No!
101
00:14:42,240 --> 00:14:46,239
Duncan, old chum. Just you and I.
102
00:14:47,239 --> 00:14:50,239
Like in the good old days.
103
00:14:51,238 --> 00:14:57,237
But of course, you always had Captain Randor at his sword to hide behind.
104
00:14:57,237 --> 00:15:00,237
And now, He-Man.
105
00:15:03,237 --> 00:15:12,235
You didn't really think you'd put me out of business, did you?
106
00:15:12,235 --> 00:15:17,234
After all, if you're a cursed mystic, Wall couldn't defeat me.
107
00:15:24,233 --> 00:15:31,232
You will be defeated, Keldor, just as the masters defeated your evil warriors.
108
00:15:34,232 --> 00:15:36,231
You will be defeated.
109
00:15:36,231 --> 00:15:39,231
You will be defeated.
110
00:15:39,231 --> 00:15:41,230
You will be defeated.
111
00:16:03,227 --> 00:16:05,227
Argh!
112
00:16:08,226 --> 00:16:11,226
Come now, Duncan.
113
00:16:12,226 --> 00:16:20,224
Did you think it was unintentional that I dispatched them to an area I know full well you regularly patrol?
114
00:16:21,224 --> 00:16:23,224
Why would you...
115
00:16:24,224 --> 00:16:26,223
You wanted them captured to get us to let down our guard!
116
00:16:26,223 --> 00:16:29,223
Yes! And you obliged me perfectly!
117
00:16:53,219 --> 00:17:10,216
Oh, and as for your pathetic masters...
118
00:17:14,216 --> 00:17:22,214
They are, at this very moment, being picked off one by one.
119
00:17:23,214 --> 00:17:25,214
Argh!
120
00:17:26,214 --> 00:17:28,213
Argh!
121
00:17:52,210 --> 00:17:53,209
Hello!
122
00:17:53,209 --> 00:17:55,209
Argh! Anybody!
123
00:17:55,209 --> 00:17:56,209
What's going on?
124
00:17:56,209 --> 00:17:59,209
I can't reach any of the masters or my father.
125
00:17:59,209 --> 00:18:01,208
Huh. Could be a malfunction.
126
00:18:04,208 --> 00:18:09,207
Yeah. Okay. Your father's inventions never malfunction. Point taken.
127
00:18:09,207 --> 00:18:12,206
This is bad. This is bad. This is...
128
00:18:12,206 --> 00:18:16,206
Easy, Orko. What is it? I thought you were with Stratos.
129
00:18:16,206 --> 00:18:23,205
Yeah, I was. But there was this big web and... and... and then something grabbed him.
130
00:18:25,204 --> 00:18:28,204
We need to find the other masters. They could be in danger as well.
131
00:18:28,204 --> 00:18:31,203
Prince Adam, a great evil is upon us.
132
00:18:31,203 --> 00:18:32,203
What kind?
133
00:18:32,203 --> 00:18:35,203
How should I know? That's what I'm going to find out.
134
00:18:36,203 --> 00:18:42,202
Hold it, Tila. Remember what your father said? We can't leave Skeletor's men unguarded.
135
00:18:42,202 --> 00:18:48,201
So what are we supposed to do? Sit here and let our people get attacked by... by who knows what?
136
00:18:48,201 --> 00:18:52,200
Nope. You're going to sit here. I'm going to find He-Man.
137
00:18:57,199 --> 00:18:58,199
But...
138
00:19:02,199 --> 00:19:03,198
Argh!
139
00:19:13,197 --> 00:19:15,196
By the power of Greyskull!
140
00:19:22,195 --> 00:19:27,195
I have the power!
141
00:19:42,192 --> 00:19:49,191
You have all done your part well.
142
00:19:52,191 --> 00:19:55,190
Everything has gone according to plan.
143
00:19:55,190 --> 00:19:58,190
And a brilliant plan it was, Lord Skeletor.
144
00:19:58,190 --> 00:20:06,188
Luring the masters of the universe into a state of complacency, then drawing them out into the open so...
145
00:20:06,188 --> 00:20:12,187
so that you, my newly formed council of evil, could capture them one by one.
146
00:20:12,187 --> 00:20:16,187
You do spin a delicious web of deceit, Skeletor.
147
00:20:23,186 --> 00:20:25,185
You're like a genius!
148
00:20:26,185 --> 00:20:29,185
Yes, well, I do what I can.
149
00:20:29,185 --> 00:20:39,183
Yes, a genius! Yes, indeed!
150
00:20:42,183 --> 00:20:46,182
Panther, please don't play with the guests.
151
00:20:46,182 --> 00:20:51,181
Just one thing. We took care of the masters, but what about that He-Man?
152
00:20:51,181 --> 00:20:55,181
Yeah, you know he's going to try and rescue his pals.
153
00:20:55,181 --> 00:20:58,180
Oh, I'm counting on it.
154
00:20:59,180 --> 00:21:06,179
Ha ha ha ha ha ha ha ha!
155
00:21:29,175 --> 00:21:36,174
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha!
156
00:21:59,170 --> 00:22:01,170
Ha ha ha ha ha ha ha ha!
157
00:22:01,170 --> 00:22:05,169
Next time, on He-Man and the Masters of the Universe.
158
00:22:05,169 --> 00:22:09,169
He-Man, coming to rescue his accursed masters.
159
00:22:13,168 --> 00:22:15,168
I don't enjoy being kept waiting.
160
00:22:15,168 --> 00:22:17,168
We're...
161
00:22:17,168 --> 00:22:18,167
Aatok...
162
00:22:18,167 --> 00:22:20,167
Aatra!
163
00:22:21,167 --> 00:22:23,167
He-Man will show.
164
00:22:23,167 --> 00:22:25,166
I... I know he will.
165
00:22:26,166 --> 00:22:28,166
Tila, I've...
166
00:22:28,166 --> 00:22:30,165
Got something to tell you.
167
00:22:30,165 --> 00:22:31,165
No...
168
00:22:55,162 --> 00:22:57,161
Thanks for watching!
12018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.