All language subtitles for He-Man.2002.S01E22.The Island.DVDRip.X265.Opus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,843 --> 00:00:08,836 I am Adam, Prince of Eternia, defender of the secrets of Castle Grayskull. 2 00:00:08,836 --> 00:00:12,832 This is Cringer, my fearless friend. Fabulous... 3 00:00:19,825 --> 00:00:21,823 By the power of Grayskull! 4 00:00:22,822 --> 00:00:27,818 I have the power! 5 00:00:31,814 --> 00:00:45,800 Crap, catch more fish than you! 6 00:00:46,799 --> 00:00:48,797 In your dreams... 7 00:00:49,796 --> 00:00:54,791 Yep, all this sunshine's quite a change from the old days. 8 00:00:54,791 --> 00:00:58,787 Used to be a day worker down in the Spelian mines. 9 00:00:58,787 --> 00:00:59,786 How about you? 10 00:00:59,786 --> 00:01:02,783 Teacher at Arms, Eternian Kingdom. 11 00:01:03,782 --> 00:01:07,778 No kidding? You ever meet King Randor? 12 00:01:08,777 --> 00:01:13,772 Used to call him Randy back when he was a cadet. He and Duncan were my favorites. 13 00:01:16,770 --> 00:01:19,767 This kid, Duncan, he ever amount to much? 14 00:01:20,766 --> 00:01:24,762 Might say that. He heads up the Masters of the Universe. 15 00:01:24,762 --> 00:01:28,758 You don't mean the man at arms? 16 00:01:29,757 --> 00:01:34,752 Gotta get ready. Fry a few of these up. He's coming for a visit. 17 00:01:34,752 --> 00:01:36,750 Man at Arms? Come in here? 18 00:01:36,750 --> 00:01:40,746 My cousin Clawful's boss would be mighty interested in that information. 19 00:01:41,745 --> 00:01:43,743 So, why don't you give him a call? 20 00:02:00,726 --> 00:02:04,722 You hear that? Some kind of clickin' sound. 21 00:02:04,722 --> 00:02:08,719 It's code. The language of your people? 22 00:02:09,718 --> 00:02:12,715 Oh, yeah. 23 00:02:13,714 --> 00:02:17,710 You hear that? Some kind of clickin' sound. 24 00:02:17,710 --> 00:02:21,706 It's code. The language of your people? 25 00:02:22,705 --> 00:02:24,703 Oh, yeah. 26 00:02:24,703 --> 00:02:27,700 It never was too good at Spelian stuff. 27 00:02:27,700 --> 00:02:31,696 What a surprise. Allow me to translate. 28 00:02:36,691 --> 00:02:41,686 Man at Arms paying a visit to his ex-mentor on a remote island. 29 00:02:42,685 --> 00:02:46,681 Yes. A perfect opportunity for an ambush. 30 00:02:47,680 --> 00:02:49,678 I'm not sure. 31 00:02:49,678 --> 00:02:53,674 Yes. A perfect opportunity for an ambush. 32 00:02:54,673 --> 00:03:02,666 Capture Man at Arms, then use a little gentle persuasion to peck his brain about all those wonderful inventions of his. 33 00:03:03,665 --> 00:03:07,661 Sounds like somebody might soon be out of a job. 34 00:03:07,661 --> 00:03:13,655 Clawful, send a reply to your cousin on Orcus Island. Have him set the plan in motion. 35 00:03:14,654 --> 00:03:16,652 Right! 36 00:03:20,648 --> 00:03:22,646 I'll help you. 37 00:03:27,641 --> 00:03:31,637 I'm glad the two of you are finally getting the chance to meet Decker. 38 00:03:31,637 --> 00:03:33,635 Looking forward to it, Father. 39 00:03:34,634 --> 00:03:38,630 The inlet is extremely rocky, Tila. Perhaps I should take over. 40 00:03:38,630 --> 00:03:41,627 I've piloted Watercraft before. 41 00:03:42,626 --> 00:03:44,625 See? 42 00:03:56,613 --> 00:03:58,611 That's it. 43 00:04:04,605 --> 00:04:07,602 All right. That's it. New driver. 44 00:04:08,601 --> 00:04:09,600 Agreed. 45 00:04:10,599 --> 00:04:11,598 Father, I can... 46 00:04:11,598 --> 00:04:12,597 Look out! 47 00:04:27,582 --> 00:04:30,579 I was distracted. I know how to steer. 48 00:04:31,578 --> 00:04:33,576 Tila knows everything. 49 00:04:33,576 --> 00:04:37,573 No, not everything. Just significantly more than you. 50 00:04:37,573 --> 00:04:39,571 There's much both of you don't know. 51 00:04:39,571 --> 00:04:44,566 Remember, being a good student and warrior means you never stop learning. 52 00:04:44,566 --> 00:04:46,564 Decker taught me that. 53 00:04:49,561 --> 00:04:51,559 Any more bright ideas? 54 00:04:51,559 --> 00:04:53,557 Yeah. 55 00:04:53,557 --> 00:04:57,553 You've just got to reach the island before the boat does. Come on! 56 00:04:58,552 --> 00:04:59,551 Decker! 57 00:05:11,539 --> 00:05:12,538 No sign of him. 58 00:05:12,538 --> 00:05:14,536 Maybe he forgot you were coming. 59 00:05:14,536 --> 00:05:16,534 No, not Decker. Something's not right. 60 00:05:17,533 --> 00:05:18,532 Father. 61 00:05:18,532 --> 00:05:20,530 Signs of a struggle. 62 00:05:21,529 --> 00:05:22,528 That way. 63 00:05:28,523 --> 00:05:56,495 There. 64 00:05:56,495 --> 00:05:57,494 I'll check it out. 65 00:05:57,494 --> 00:05:58,493 Tila, no! 66 00:05:59,492 --> 00:06:00,491 Teenagers. 67 00:06:06,485 --> 00:06:08,483 Wait here. Just in case. 68 00:06:13,479 --> 00:06:18,474 Tila, I've told you countless times. Never enter Unknown Terrain without first... 69 00:06:18,474 --> 00:06:21,471 Relax, Father. There's nothing here. 70 00:06:26,466 --> 00:06:35,457 Except for... them. 71 00:06:56,436 --> 00:07:11,422 Alright! Drop your weapons! 72 00:07:14,419 --> 00:07:16,417 The old guy gets it! 73 00:07:22,411 --> 00:07:24,409 Where's Adam? 74 00:07:26,407 --> 00:07:35,398 A little privacy would be nice. 75 00:07:43,390 --> 00:07:44,389 Father! 76 00:07:57,377 --> 00:07:58,376 Huh? 77 00:08:20,354 --> 00:08:21,353 Ah, Duncan. 78 00:08:21,353 --> 00:08:23,351 They'll ride into their clothes. 79 00:08:24,350 --> 00:08:26,348 And hello to you too, Decker. 80 00:08:27,347 --> 00:08:28,346 My daughter, Tila. 81 00:08:30,344 --> 00:08:31,343 Hi. 82 00:08:36,338 --> 00:08:37,337 What's this all about? 83 00:08:38,336 --> 00:08:43,332 Fishing expedition. He was the bait, and you're the big fish. 84 00:08:43,332 --> 00:08:51,324 You see, my cousin works for somebody you know. A guy named Skeletor. 85 00:08:52,323 --> 00:08:53,322 Textbook ambush. 86 00:08:54,321 --> 00:08:57,318 My fault. I'm sorry, Father. 87 00:08:58,317 --> 00:09:01,314 Lesson one, Tila. Think before you act. 88 00:09:02,313 --> 00:09:04,311 Sounds a lot like a young man I used to know, Duncan. 89 00:09:05,310 --> 00:09:07,308 Can we not discuss this now? 90 00:09:08,307 --> 00:09:13,302 Yep. Skeletor's gonna reward us real good for this. 91 00:09:15,300 --> 00:09:17,298 Maybe give us our own island. 92 00:09:19,296 --> 00:09:26,289 I'm gonna ask for a place in this organization. Evil Warrior. I like the sound of that. 93 00:09:28,287 --> 00:09:32,284 Let me go get ready. Snake Mountain, here I come. 94 00:09:32,284 --> 00:09:38,278 Decker, do you remember that battle on the Isle of Blakely? 95 00:09:39,277 --> 00:09:41,275 Uh, is this really the time for reminiscing? 96 00:09:42,274 --> 00:09:46,270 The girl's right. Thought I taught you to use your brain, Duncan. 97 00:09:47,269 --> 00:09:49,267 What were you thinking walking into this trap? 98 00:09:50,266 --> 00:09:52,264 I was thinking I was coming to help you. 99 00:09:53,263 --> 00:09:55,261 Some help. Next time, don't bother. 100 00:09:56,260 --> 00:09:58,258 Next time, I won't. Of all the unappreciative... 101 00:09:59,257 --> 00:10:00,256 Hold on. 102 00:10:00,256 --> 00:10:03,253 Hold on, you two. I told you this was my fault. 103 00:10:04,252 --> 00:10:06,250 Stay out of this. 104 00:10:07,249 --> 00:10:10,246 Ha ha. These two are ready to duke it out. 105 00:10:11,245 --> 00:10:12,244 If I wasn't tied up, I'd... 106 00:10:13,243 --> 00:10:14,242 You'd what? 107 00:10:15,241 --> 00:10:16,240 You'd better wish you don't find out. 108 00:10:17,239 --> 00:10:19,237 I was coming to help you. Some help. 109 00:10:20,237 --> 00:10:23,234 Ha ha. I could use a good laugh. 110 00:10:30,227 --> 00:10:31,226 I could use a good laugh. 111 00:10:44,213 --> 00:10:47,210 All right. Let's see which one of you... 112 00:11:01,196 --> 00:11:05,192 A little strategy we developed back in the old days, 113 00:11:06,191 --> 00:11:08,189 when we were ambushed by a group of bandits. 114 00:11:09,189 --> 00:11:10,188 On the Isle of Blakely. 115 00:11:12,186 --> 00:11:16,182 You didn't really think Decker and I were angry at each other. 116 00:11:24,174 --> 00:11:26,172 Not bad for an old timer, eh? 117 00:11:30,168 --> 00:11:31,167 Not bad for an old timer, eh? 118 00:11:48,150 --> 00:11:50,148 Not bad for a teenager, huh? 119 00:12:00,139 --> 00:12:03,136 Out of positions! 120 00:12:31,108 --> 00:12:32,107 Ha ha. 121 00:12:36,103 --> 00:12:38,101 By the power of Greyskull! 122 00:12:46,093 --> 00:12:50,090 I have power! 123 00:13:00,080 --> 00:13:03,077 Aah! 124 00:13:31,049 --> 00:13:32,048 Aah! 125 00:13:34,046 --> 00:13:35,045 Aah! 126 00:13:36,044 --> 00:13:37,043 Aah! 127 00:14:01,020 --> 00:14:02,019 He-Man! 128 00:14:03,018 --> 00:14:05,016 Time to put these crabs on ice. 129 00:14:29,992 --> 00:14:30,991 Aah! 130 00:14:40,981 --> 00:14:41,980 Aah! 131 00:15:00,961 --> 00:15:03,958 Well, look what the tide brought in. 132 00:15:21,941 --> 00:15:23,939 Humos! The sting is toxic! 133 00:15:29,933 --> 00:15:31,931 Aah! 134 00:15:59,903 --> 00:16:01,901 Aah! 135 00:16:29,874 --> 00:16:30,873 Aah! 136 00:16:42,861 --> 00:16:43,860 Father! 137 00:16:46,857 --> 00:16:47,856 I'm fine. 138 00:16:59,845 --> 00:17:00,844 Aah! 139 00:17:13,831 --> 00:17:14,830 Aah! 140 00:17:29,815 --> 00:17:30,814 Aah! 141 00:17:59,786 --> 00:18:00,785 Aah! 142 00:18:08,777 --> 00:18:10,775 Reminds me of the old days. 143 00:18:12,773 --> 00:18:14,771 Father! You did get stung! 144 00:18:16,769 --> 00:18:17,768 Aah! 145 00:18:18,767 --> 00:18:20,765 The poison's moving through his system. 146 00:18:21,764 --> 00:18:22,763 Easy, my friend. 147 00:18:24,761 --> 00:18:27,758 Poisons. Antibodies. 148 00:18:29,756 --> 00:18:30,755 Remember lessons. 149 00:18:34,752 --> 00:18:38,748 My memory isn't... I can't remember what I taught him. 150 00:18:44,742 --> 00:18:46,740 He meant what he taught me. 151 00:18:46,740 --> 00:18:50,736 And now we get to Pulmos Venom, the only known antidote. 152 00:18:50,736 --> 00:18:55,731 Milk of Madrona. From the parts of the Madrona tree, it grows on islands. 153 00:18:56,730 --> 00:19:00,726 Southern islands. We're too far north, on the other hand. 154 00:19:01,725 --> 00:19:04,722 The pods float. They wash up on shores throughout the hemisphere. 155 00:19:11,715 --> 00:19:15,711 Tila, not much time. I'm not sure if I'll... 156 00:19:16,710 --> 00:19:18,708 Stop it. Don't talk like that. 157 00:19:19,707 --> 00:19:25,702 I just want you to know how proud. 158 00:19:26,701 --> 00:19:36,691 I know sometimes it seems like I'm hard on you, but only because much is expected. 159 00:19:37,690 --> 00:19:41,686 I know I act like I know everything, Father, but I don't. 160 00:19:41,686 --> 00:19:48,679 I need you so much. You're teaching. You love... mean everything to me. 161 00:20:41,627 --> 00:20:45,623 I'm not sure I'm going to be able to do this. 162 00:20:47,621 --> 00:20:50,618 I'm not sure I'm going to be able to do this. 163 00:20:56,612 --> 00:20:59,609 I'm not sure I'm going to be able to do this. 164 00:21:06,603 --> 00:21:08,601 Just rest. 165 00:21:09,600 --> 00:21:14,595 Perhaps someone should look for Prince Adam. 166 00:21:24,585 --> 00:21:26,583 He's going to be fine. 167 00:21:28,581 --> 00:21:32,577 Tila, I have an idea. 168 00:21:38,571 --> 00:21:42,567 We've been out here in the middle of nowhere for hours. 169 00:21:43,566 --> 00:21:47,562 I do hope your information is correct, Clawful. For your sake. 170 00:21:48,561 --> 00:21:53,557 Ah, sure it is. It's just like my cousin's message said. 171 00:21:54,556 --> 00:21:58,552 They're going to deliver a man at arms class right here. 172 00:21:59,551 --> 00:22:02,548 I'm not sure I'm going to be able to do this. 173 00:22:02,548 --> 00:22:07,543 I'm not going to be able to deliver a man at arms class right here. 174 00:22:33,517 --> 00:22:36,514 What you doing, He-Man? 175 00:22:37,513 --> 00:22:38,512 Practicing. 176 00:22:39,511 --> 00:22:42,509 Why? You're He-Man. You're the best. 177 00:22:43,508 --> 00:22:47,504 And practice helps me stay that way, Orko. 178 00:22:48,503 --> 00:22:52,499 You learn your lessons and you put them into action. That's the key to success. 179 00:22:53,498 --> 00:22:54,497 Gotta go. 180 00:22:54,497 --> 00:22:55,496 Where to? 181 00:22:55,496 --> 00:22:59,492 Gotta practice my magic. Until next time. 182 00:23:02,489 --> 00:23:04,487 Thanks for watching. 183 00:23:32,460 --> 00:23:35,457 Thanks for watching. 12469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.