All language subtitles for He-Man.2002.S01E21.Snake Pit.DVDRip.X265.Opus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,658 --> 00:00:07,657 I am Adam, Prince of Eternia, defender of the secrets of Castle Grayskull. 2 00:00:07,657 --> 00:00:10,657 This is Cringer, my fearless friend. Fabulous- 3 00:00:17,656 --> 00:00:20,656 By the power of Grayskull! 4 00:00:21,656 --> 00:00:26,655 I have the power! 5 00:00:30,654 --> 00:00:33,654 I have the power! 6 00:00:33,654 --> 00:00:38,653 I have the power! 7 00:00:58,651 --> 00:01:01,651 Paladin to Emperor K6. 8 00:01:01,651 --> 00:01:03,651 Not bad. 9 00:01:03,651 --> 00:01:07,650 Archer to Spire G5. 10 00:01:31,647 --> 00:01:34,647 I have the power! 11 00:02:01,644 --> 00:02:04,643 I have the power! 12 00:02:12,642 --> 00:02:14,642 Father! 13 00:02:14,642 --> 00:02:16,642 The prison! 14 00:02:24,641 --> 00:02:26,641 Cobra Khan. 15 00:02:27,641 --> 00:02:31,640 Alert all masters and royal guardsmen. Alpha priority manhunt. 16 00:02:33,640 --> 00:02:37,639 Yeah, right. You'll never catch him. 17 00:02:56,637 --> 00:03:11,635 At last, Snake Mountain. 18 00:03:11,635 --> 00:03:22,634 Prepare to be set free, oh ancient ones, to take back your rightful place as the masters of Eternia! 19 00:03:26,634 --> 00:03:39,632 Master, we've captured an intruder. 20 00:03:39,632 --> 00:03:57,630 Mighty Skeletor, I have come to pledge my loyalty to you, and humbly ask that you allow me to join your great army. 21 00:03:57,630 --> 00:04:01,629 And why do you wish to serve me? 22 00:04:01,629 --> 00:04:08,629 I thirst for revenge against all Eternia, for holding me prisoner. 23 00:04:08,629 --> 00:04:14,628 You are Cobra Khan. Your reputation precedes you. 24 00:04:16,628 --> 00:04:19,627 I could use a man of your talents. 25 00:04:23,627 --> 00:04:25,627 Any objections? 26 00:04:25,627 --> 00:04:40,625 The Snake Man? I thought they were just a myth to frighten children. 27 00:04:40,625 --> 00:04:48,624 Yeah, if you stay up past your bedtime, look out! The Snake Man will come and get you! 28 00:04:48,624 --> 00:04:53,623 The Snake Man are no myth. Long ago they nearly conquered all of Eternia. 29 00:04:53,623 --> 00:04:59,623 Their leader, King Hiss, built an impregnable fortress and called it Snake Mountain. 30 00:04:59,623 --> 00:05:10,621 From their new base, the Snake Army marched forth to vanquish the entire populace. 31 00:05:10,621 --> 00:05:18,620 They might have succeeded, were it not for the combined strength of the elders and the mystic Zodak. 32 00:05:23,620 --> 00:05:37,618 Together they entombed King Hiss and his army in the void, a timeless prison deep within Snake Mountain. 33 00:05:37,618 --> 00:05:56,616 Should Cobra Khan succeed in freeing the Snake Men, all of Eternia is in grave peril. 34 00:05:56,616 --> 00:06:02,615 Zodak resides in a retreat high in the Mystic Mountains. The sorceress asks that we seek his help. 35 00:06:08,614 --> 00:06:19,613 Snake Mountain is truly magnificent, Skeletor. The palace of Eternia is weak by comparison. 36 00:06:19,613 --> 00:06:24,612 Perhaps you can help me find a way to exploit that weakness. 37 00:06:24,612 --> 00:06:31,612 With pleasure! Where does that stairway lead? 38 00:06:32,612 --> 00:06:35,611 None of your business! 39 00:06:35,611 --> 00:06:39,611 Tell me what you know of the Eternian palace. 40 00:06:52,609 --> 00:06:56,609 The winds are too strong! We'll have to continue on foot! 41 00:07:01,608 --> 00:07:16,606 Cobra Khan has provided us some intriguing new information. 42 00:07:16,606 --> 00:07:21,606 There is an unguarded entry leading to the Banquet Hall in the Royal Palace. 43 00:07:21,606 --> 00:07:26,605 By accessing it, we can easily seize control of the entire palace. 44 00:07:26,605 --> 00:07:32,604 While King Hiss seizes all of Eternia... 45 00:07:56,602 --> 00:08:09,600 Forgive our intrusions, Zodak. I am Man-At-Arms, and this is Prince Adam and my daughter Tila. 46 00:08:09,600 --> 00:08:13,600 The sorceress sent us to seek your help. 47 00:08:13,600 --> 00:08:14,599 Yes. 48 00:08:15,599 --> 00:08:24,598 Cobra Khan has escaped from our prison, and we believe he's gone to Snake Mountain to free King Hiss. 49 00:08:30,598 --> 00:08:35,597 I will handle this. Alone. 50 00:08:35,597 --> 00:08:43,596 You can't go alone. You'll be on Skeletor's home territory. He's... 51 00:09:05,593 --> 00:09:12,593 Well, that was... different. 52 00:09:12,593 --> 00:09:17,592 Despite what he says, Zodak's going to need our help. 53 00:09:35,590 --> 00:09:46,589 That Zodak has some nerve. We come all the way to ask him to join us... 54 00:09:46,589 --> 00:09:52,588 It's personal. Legend has it that King Hiss killed Zodak's brother during the ancient war. 55 00:09:52,588 --> 00:09:59,587 And now he's going to get himself killed. He barely looks like a match for Cobra Khan, much less Skeletor's people. 56 00:09:59,587 --> 00:10:02,587 Don't underestimate Zodak. 57 00:10:05,586 --> 00:10:09,586 He has the ability to gain instant insight into an opponent's weakness. 58 00:10:27,584 --> 00:10:31,583 I have come for Cobra Khan. Give him to me. 59 00:10:36,583 --> 00:10:39,582 And if I refuse? 60 00:10:50,581 --> 00:10:51,581 Finish him! 61 00:10:51,581 --> 00:10:57,580 Forces of darkness, hear my call! Fix the enemy to the wall! 62 00:11:06,579 --> 00:11:08,579 No! 63 00:11:22,577 --> 00:11:26,577 You will pay dearly for this! 64 00:11:36,575 --> 00:11:37,575 2. 65 00:11:37,575 --> 00:11:38,575 5. 66 00:11:38,575 --> 00:11:39,575 1. 67 00:11:39,575 --> 00:11:40,575 2. 68 00:11:40,575 --> 00:11:41,575 3. 69 00:11:41,575 --> 00:11:42,575 4. 70 00:11:42,575 --> 00:11:43,575 5. 71 00:11:43,575 --> 00:11:44,575 6. 72 00:11:44,575 --> 00:11:45,574 8. 73 00:11:45,574 --> 00:11:46,574 9. 74 00:11:46,574 --> 00:11:47,574 10. 75 00:11:47,574 --> 00:11:48,574 11. 76 00:11:48,574 --> 00:11:49,574 13. 77 00:11:49,574 --> 00:11:50,574 14. 78 00:11:50,574 --> 00:11:51,574 19. 79 00:11:51,574 --> 00:11:52,574 19. 80 00:11:52,574 --> 00:11:53,573 20. 81 00:11:53,573 --> 00:11:54,573 30. 82 00:11:54,573 --> 00:11:55,573 21. 83 00:11:55,573 --> 00:11:56,573 22. 84 00:11:56,573 --> 00:11:57,573 23. 85 00:11:57,573 --> 00:11:58,573 23. 86 00:11:58,573 --> 00:11:59,573 24. 87 00:11:59,573 --> 00:12:00,573 25. 88 00:12:00,573 --> 00:12:01,573 26. 89 00:12:01,573 --> 00:12:02,572 28. 90 00:12:02,572 --> 00:12:03,572 29. 91 00:12:03,572 --> 00:12:04,572 29. 92 00:12:04,572 --> 00:12:05,572 30. 93 00:12:05,572 --> 00:12:06,572 31. 94 00:12:06,572 --> 00:12:07,572 32. 95 00:12:07,572 --> 00:12:08,572 33. 96 00:12:08,572 --> 00:12:09,572 34. 97 00:12:09,572 --> 00:12:10,571 34. 98 00:12:10,571 --> 00:12:11,571 35. 99 00:12:11,571 --> 00:12:12,571 36. 100 00:12:12,571 --> 00:12:13,571 37. 101 00:12:13,571 --> 00:12:14,571 38. 102 00:12:14,571 --> 00:12:15,571 39. 103 00:12:15,571 --> 00:12:16,571 40. 104 00:12:16,571 --> 00:12:17,571 41. 105 00:12:17,571 --> 00:12:18,571 42. 106 00:12:18,571 --> 00:12:19,570 43. 107 00:12:19,570 --> 00:12:20,570 44. 108 00:12:20,570 --> 00:12:21,570 45. 109 00:12:21,570 --> 00:12:22,570 46. 110 00:12:22,570 --> 00:12:23,570 47. 111 00:12:23,570 --> 00:12:24,570 47. 112 00:12:24,570 --> 00:12:25,570 48. 113 00:12:25,570 --> 00:12:26,570 48. 114 00:12:26,570 --> 00:12:27,569 49. 115 00:12:27,569 --> 00:12:28,569 49. 116 00:12:28,569 --> 00:12:29,569 49. 117 00:12:29,569 --> 00:12:30,569 49. 118 00:12:30,569 --> 00:12:31,569 49. 119 00:12:31,569 --> 00:12:32,569 50. 120 00:12:32,569 --> 00:12:33,569 50. 121 00:12:34,569 --> 00:12:35,568 50. 122 00:12:35,568 --> 00:12:36,568 60. 123 00:12:36,568 --> 00:12:37,568 50. 124 00:12:37,568 --> 00:12:38,568 60! 125 00:12:38,568 --> 00:12:39,568 60. 126 00:12:39,568 --> 00:12:40,568 60! 127 00:12:40,568 --> 00:12:41,568 50. 128 00:12:41,568 --> 00:12:42,568 60. 129 00:12:42,568 --> 00:12:43,568 60. 130 00:12:43,568 --> 00:12:44,567 50. 131 00:12:44,567 --> 00:12:45,567 60. 132 00:12:45,567 --> 00:12:46,567 60. 133 00:12:46,567 --> 00:12:47,567 60. 134 00:12:47,567 --> 00:12:48,567 79. 135 00:12:48,567 --> 00:12:49,567 70. 136 00:12:49,567 --> 00:12:50,567 60. 137 00:12:50,567 --> 00:12:51,567 60. 138 00:12:51,567 --> 00:12:52,566 60. 139 00:12:52,566 --> 00:12:53,566 61. 140 00:12:53,566 --> 00:12:54,566 67. 141 00:12:54,566 --> 00:12:55,566 61. 142 00:12:55,566 --> 00:12:56,566 63. 143 00:12:56,566 --> 00:12:57,566 61. 144 00:12:57,566 --> 00:12:58,566 62. 145 00:12:58,566 --> 00:12:59,566 66. 146 00:12:59,566 --> 00:13:00,566 63. 147 00:13:00,566 --> 00:13:01,565 83. 148 00:13:01,565 --> 00:13:02,565 64. 149 00:13:33,562 --> 00:13:34,561 63. 150 00:13:34,561 --> 00:13:35,561 63. 151 00:13:41,561 --> 00:13:50,160 Zodak, King Yis-Wor biased from his ancient prison, just in time to see his captor fall 152 00:13:50,160 --> 00:13:53,439 before me. 153 00:13:53,439 --> 00:13:57,279 Not while I draw breath. 154 00:14:02,558 --> 00:14:09,557 Prepare to join your snake ancestors in the void. 155 00:14:32,555 --> 00:14:39,554 Prepare to join your snake ancestors in the void. 156 00:15:02,551 --> 00:15:03,551 Zodak. 157 00:15:03,551 --> 00:15:09,550 Yes, to do with as you wish, General of Ratlaur. 158 00:15:18,549 --> 00:15:22,549 Time to slither back into your holes, snake man. 159 00:15:22,549 --> 00:15:24,548 These are my tormentors. 160 00:15:24,548 --> 00:15:28,548 And for that, they shall pay. 161 00:15:33,547 --> 00:15:35,547 Adam! 162 00:15:55,545 --> 00:15:59,544 Arise, my soldiers! 163 00:16:02,544 --> 00:16:05,544 Arise! 164 00:16:24,541 --> 00:16:27,541 By the power of Greyskull! 165 00:16:33,540 --> 00:16:38,540 I have the power! 166 00:16:41,539 --> 00:16:47,539 I will feed you to King Yis myself, Zodak, just like your brother. 167 00:17:02,537 --> 00:17:05,536 Arise! 168 00:17:17,535 --> 00:17:18,535 Hey, man! 169 00:17:18,535 --> 00:17:19,535 How did you... 170 00:17:19,535 --> 00:17:22,534 The sorceress contacted me. 171 00:17:33,533 --> 00:17:35,533 Arise! 172 00:17:35,533 --> 00:17:37,533 Arise! 173 00:18:00,530 --> 00:18:02,530 Yo! 174 00:18:05,529 --> 00:18:07,529 Arise! 175 00:18:36,526 --> 00:18:38,525 Arise! 176 00:18:46,525 --> 00:18:48,524 How thoughtful of you, Cobra Khan. 177 00:18:48,524 --> 00:18:54,524 Recruiting an entire army of snake men to help me conquer Eternia. 178 00:18:55,523 --> 00:18:57,523 Yes! 179 00:19:05,522 --> 00:19:07,522 Arise! 180 00:19:17,521 --> 00:19:18,521 You must get out. 181 00:19:18,521 --> 00:19:21,520 I have unfinished business to attend to. 182 00:19:27,520 --> 00:19:29,519 We get out together. 183 00:19:35,519 --> 00:19:37,518 Arise! 184 00:19:57,516 --> 00:20:00,516 We must reseal the void. 185 00:20:06,515 --> 00:20:10,515 There is nothing to stop us now. 186 00:20:10,515 --> 00:20:16,514 King Yis and his snake men will rule the world! 187 00:20:17,514 --> 00:20:19,513 Oh? 188 00:20:27,513 --> 00:20:29,512 By the elders! 189 00:20:35,512 --> 00:20:38,511 You are not powerful enough! 190 00:21:05,508 --> 00:21:08,508 Arise! 191 00:21:35,504 --> 00:21:44,503 King Yis will rise again! 192 00:21:59,502 --> 00:22:01,501 Another day. 193 00:22:02,501 --> 00:22:04,501 Of that I have no doubt. 194 00:22:12,500 --> 00:22:16,500 It was foolish of me to attempt to stop this evil on my own. 195 00:22:16,500 --> 00:22:19,499 If not for the help you've all given, I... 196 00:22:19,499 --> 00:22:23,499 Even the very strongest of us needs help from time to time. 197 00:22:23,499 --> 00:22:26,498 I hope we can count on you in the future. 198 00:22:31,498 --> 00:22:40,497 It's a sign of strength, not weakness, to admit that you need help. 199 00:22:43,496 --> 00:22:46,496 Even I can't do everything on my own. 200 00:22:46,496 --> 00:22:48,496 That's why he's got me! 201 00:22:48,496 --> 00:22:50,496 Until next time! 202 00:23:01,494 --> 00:23:04,494 Thank you for watching! 11953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.