All language subtitles for Fauda.S05E05.1080p.WEB-DL.DD5.1.MULTISUBS.H.264-HBRW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,840 --> 00:00:49,120 THE TURKISH-SYRIAN BORDER 2 00:01:05,120 --> 00:01:06,720 Give me your Keffiyeh. 3 00:01:06,800 --> 00:01:09,120 -What? -The scarf, give it to me. 4 00:01:13,360 --> 00:01:14,720 Put it here. 5 00:01:15,360 --> 00:01:18,800 This way you can sleep better. 6 00:01:20,000 --> 00:01:21,120 Here, put your head. 7 00:01:21,680 --> 00:01:23,040 -Oh, yeah. -Good? 8 00:01:23,120 --> 00:01:24,800 Yeah, thanks. 9 00:01:34,400 --> 00:01:36,880 Bro, you believe where we are? 10 00:01:37,040 --> 00:01:38,560 On the way to Palestine. 11 00:01:39,760 --> 00:01:41,120 Free Palestine. 12 00:01:45,040 --> 00:01:46,000 What? 13 00:01:47,600 --> 00:01:49,840 What? Nothing 14 00:01:52,560 --> 00:01:56,080 All this dream about freeing Palestine. 15 00:01:58,560 --> 00:02:01,360 Do you realize it's not a reality? 16 00:02:02,560 --> 00:02:03,840 What do you mean? 17 00:02:07,280 --> 00:02:10,880 Do you... do you think the Israelis 18 00:02:11,280 --> 00:02:14,560 will say okay, and go like this to the sea? 19 00:02:15,760 --> 00:02:17,120 That they will say: 20 00:02:17,600 --> 00:02:20,800 "Take our Hi-Tech 21 00:02:20,960 --> 00:02:24,800 and our nuclear weapons," 22 00:02:24,960 --> 00:02:28,160 and say nicely "goodbye" and go? 23 00:02:30,480 --> 00:02:33,040 They'd better. Or else.. 24 00:02:41,440 --> 00:02:43,520 Tough guy. Tough guy. 25 00:02:44,800 --> 00:02:46,880 Why does it bother you that they're excited? 26 00:02:48,080 --> 00:02:48,400 No, I... 27 00:02:48,400 --> 00:02:48,720 No, 28 00:02:48,720 --> 00:02:49,360 No, I. 29 00:02:50,320 --> 00:02:52,160 it doesn't bother me, no. 30 00:02:54,000 --> 00:02:56,400 You just need to understand 31 00:02:58,240 --> 00:03:00,560 what they're selling you in Europe 32 00:03:02,080 --> 00:03:04,080 it's not what's really happening. 33 00:03:05,280 --> 00:03:07,040 Believe me, I know. 34 00:03:07,440 --> 00:03:08,640 My grandfather is Algerian 35 00:03:08,720 --> 00:03:10,480 and he fought the French to the death, 36 00:03:11,920 --> 00:03:14,160 and in the end, they won independence. 37 00:03:14,400 --> 00:03:15,840 And God willing, Inshallah 38 00:03:16,960 --> 00:03:19,120 the Palestinians will also win their country. 39 00:03:20,320 --> 00:03:21,680 And the Jews, 40 00:03:22,480 --> 00:03:25,600 they'll go back to the countries they come from. 41 00:03:28,080 --> 00:03:28,880 Like Algiers? 42 00:03:28,960 --> 00:03:30,240 ARABIC Enough, bro. 43 00:03:30,320 --> 00:03:31,760 -No! -Enough! 44 00:03:31,840 --> 00:03:33,440 We're very sorry, 45 00:03:33,520 --> 00:03:36,320 it's a very sensitive subject for us. 46 00:03:36,560 --> 00:03:38,800 We both lost family and friends over there in.. 47 00:03:40,560 --> 00:03:41,440 Right? 48 00:03:52,960 --> 00:03:54,720 Turn off the engine! -What is it?! 49 00:04:00,480 --> 00:04:02,240 Hands up! 50 00:04:02,320 --> 00:04:04,240 Sir, there's been a mistake, 51 00:04:04,320 --> 00:04:05,840 we're headed to the refugee camp. 52 00:04:05,920 --> 00:04:07,520 Did I ask you where you're going?! Get out! 53 00:04:07,600 --> 00:04:10,240 -Alright, calm down. -Everyone, out! 54 00:04:10,320 --> 00:04:12,640 Okay, let's go down. Don't worry, let's go down. 55 00:04:12,720 --> 00:04:14,640 -Slowly. -Don't worry. 56 00:04:17,600 --> 00:04:19,040 What's going on there? 57 00:04:19,600 --> 00:04:20,800 Get Yael, stat! 58 00:04:22,480 --> 00:04:24,160 Are those our soldiers? 59 00:04:24,880 --> 00:04:25,440 Everyone, out! Hurry up! 60 00:04:25,600 --> 00:04:29,440 Everyone, out! Hurry up! 61 00:04:31,200 --> 00:04:32,480 Hurry! 62 00:04:33,680 --> 00:04:35,520 Everyone, on your knees! 63 00:04:38,400 --> 00:04:42,160 Come on! No talking! Let's go! 64 00:04:42,880 --> 00:04:44,240 Everyone, out! 65 00:04:47,040 --> 00:04:48,800 Everyone, on the ground! 66 00:04:52,080 --> 00:04:53,440 Frisk them. 67 00:04:54,720 --> 00:04:56,000 Get them ready! 68 00:04:57,520 --> 00:04:58,720 Hurry up. 69 00:06:19,840 --> 00:06:21,440 Be patient. 70 00:06:21,840 --> 00:06:24,960 You know, French bureaucracy 71 00:06:26,560 --> 00:06:28,400 it has its own pace. 72 00:06:28,800 --> 00:06:30,960 It's the same in Israel. 73 00:06:34,720 --> 00:06:39,120 Again, I apologize for Mr. Bruno's behavior. 74 00:06:39,600 --> 00:06:43,360 He's been suspended as of yesterday. 75 00:06:45,200 --> 00:06:47,280 I owe you an apology as well. 76 00:06:48,080 --> 00:06:50,080 should've informed you 77 00:06:50,160 --> 00:06:52,000 and not act independently. 78 00:07:08,800 --> 00:07:11,440 -Hello? -Did you speak with Naama? 79 00:07:11,840 --> 00:07:12,880 Gabi. 80 00:07:13,280 --> 00:07:14,880 -I promised Doron, he's relying on me. 81 00:07:15,120 --> 00:07:16,160 -Can we discuss this later? 82 00:07:16,240 --> 00:07:17,520 No, let me explain something to you. 83 00:07:17,600 --> 00:07:18,800 I know you won't like this. 84 00:07:18,880 --> 00:07:21,200 Doron and Eli don't trust the system, 85 00:07:21,280 --> 00:07:24,240 -they only trust me. -Ayub, you know damn well.. 86 00:07:24,320 --> 00:07:25,600 They're our ground force 87 00:07:25,680 --> 00:07:28,000 and they need someone they can trust. 88 00:07:28,080 --> 00:07:30,560 So explain to Naama that either I handle them 89 00:07:30,640 --> 00:07:31,920 or they quit the mission 90 00:07:32,000 --> 00:07:33,920 and go chill in a Turkish spa in Istanbul! 91 00:07:34,000 --> 00:07:36,400 -Gabi, I have to hang up. -Dana! 92 00:07:36,960 --> 00:07:38,080 Dana! 93 00:07:38,560 --> 00:07:41,040 -Hello? -Dana, it's Sudri speaking 94 00:07:41,200 --> 00:07:43,520 We have a serious problem. They've been kidnapped. 95 00:07:43,600 --> 00:07:46,560 -Shit! -We have no idea by whom. 96 00:07:47,200 --> 00:07:48,880 We need you here. 97 00:07:52,720 --> 00:07:53,840 Here he is. 98 00:08:13,680 --> 00:08:15,920 Sudri, I'll call you back later. 99 00:08:16,000 --> 00:08:16,800 Steve! 100 00:08:20,000 --> 00:08:22,400 -Are you okay? -What's going on, Dana? 101 00:08:22,480 --> 00:08:23,840 -Where am I? What is this place? 102 00:08:23,920 --> 00:08:25,440 -It's okay, we're flying back home. 103 00:08:26,080 --> 00:08:27,440 -Home? What about Doron and Eli? 104 00:08:27,840 --> 00:08:29,360 -I'll tell you on the way. 105 00:08:29,440 --> 00:08:30,400 -Dana, where are Doron and Eli? 106 00:08:30,560 --> 00:08:32,080 -I'll tell you on the way. 107 00:08:53,360 --> 00:08:55,760 -Gabi? -Hey, Gali, how are you? 108 00:08:56,080 --> 00:08:58,560 -What's wrong? -Nothing 109 00:08:58,640 --> 00:09:01,440 Then why did you call? You never just call me. 110 00:09:02,160 --> 00:09:04,080 How is Doron? Where are you? 111 00:09:04,560 --> 00:09:07,360 I just got back from Marseille. 112 00:09:08,160 --> 00:09:09,680 Doron is fine. 113 00:09:09,920 --> 00:09:11,440 Then put him on, I want to hear him. 114 00:09:14,240 --> 00:09:16,560 Gabi, what's going on? Where's Doron? 115 00:09:16,640 --> 00:09:18,480 Gali, I can't discuss it over the phone. 116 00:09:18,560 --> 00:09:20,640 All I can tell you is Doron has been activated. 117 00:09:20,720 --> 00:09:22,640 -But he's not part of the system anymore. 118 00:09:22,720 --> 00:09:25,040 -Neither am I, that's why.. 119 00:09:26,240 --> 00:09:26,480 I called. 120 00:09:27,520 --> 00:09:29,200 I don't understand. 121 00:09:29,520 --> 00:09:31,840 I need your help 122 00:09:31,920 --> 00:09:35,440 so we can help Doron get back home. 123 00:09:39,280 --> 00:09:41,840 SHIN BET HQ 124 00:09:42,880 --> 00:09:45,040 Doron Kabilio and Eli Aharon are our operatives 125 00:09:45,120 --> 00:09:46,000 who managed to penetrate 126 00:09:46,080 --> 00:09:48,560 the terrorist cell led by Saeed al-Hatib. 127 00:09:49,440 --> 00:09:50,720 The campaign began in Marseille. 128 00:09:51,200 --> 00:09:53,920 Saeed and his men started an operation 129 00:09:54,000 --> 00:09:55,840 with the goal of recruiting European activists 130 00:09:55,920 --> 00:09:59,280 and activating them here. They left Marseille a few days ago, 131 00:09:59,360 --> 00:10:00,800 likely headed to a training base, 132 00:10:01,440 --> 00:10:02,960 and we've been tracking them since. 133 00:10:03,040 --> 00:10:04,240 Unfortunately, in recent hours 134 00:10:04,320 --> 00:10:06,080 we suspect that they've been kidnapped. 135 00:10:06,480 --> 00:10:08,960 We're trying to figure out who took them and where to 136 00:10:10,080 --> 00:10:11,760 That's our current update. 137 00:10:14,480 --> 00:10:16,800 Gili, bring up the main screen. 138 00:10:18,320 --> 00:10:20,960 There were the final signals before they disappeared. 139 00:10:21,040 --> 00:10:22,240 We scanned the area as requested, 140 00:10:22,320 --> 00:10:23,920 but still haven't located them. 141 00:10:24,000 --> 00:10:25,920 They've crossed the border. 142 00:10:27,760 --> 00:10:29,920 Folks, we're initiating the emergency procedure. 143 00:10:30,000 --> 00:10:31,200 All eyes on the maps. 144 00:10:31,680 --> 00:10:33,600 9900, switch to documentation mode 145 00:10:33,680 --> 00:10:35,760 and report any suspicious movement. 146 00:10:35,920 --> 00:10:38,880 Hagai, scan every training base in the area 147 00:10:38,960 --> 00:10:40,160 Hezbollah, Tahrir al-Sham, 148 00:10:41,040 --> 00:10:43,360 anywhere Hamas might be active. 149 00:10:43,600 --> 00:10:47,280 Folks, we're their support. We must find them. 150 00:11:11,120 --> 00:11:12,320 Hello, Amir. 151 00:11:13,280 --> 00:11:15,920 I'm Captain Khaled, from the IDF. 152 00:11:17,600 --> 00:11:20,320 Before we begin, you should know 153 00:11:20,400 --> 00:11:23,680 that we know a lot more than you think we do, 154 00:11:24,560 --> 00:11:28,080 so I suggest you tell me everything you know. 155 00:11:28,160 --> 00:11:31,920 It'll save you unnecessary suffering. 156 00:11:35,200 --> 00:11:36,240 Where are we? 157 00:11:36,800 --> 00:11:38,880 In a detention center in the Golan Heights. 158 00:11:41,200 --> 00:11:44,640 -Are you Israeli? -Yes, of course. 159 00:11:46,000 --> 00:11:47,840 Your Arabic accent is spot on. 160 00:11:50,240 --> 00:11:52,800 I'm a Druze from Unit 504. 161 00:12:02,800 --> 00:12:04,880 Gali, how are you? 162 00:12:05,680 --> 00:12:07,040 It's good to see you. 163 00:12:08,960 --> 00:12:10,320 How've you been? 164 00:12:10,960 --> 00:12:12,480 How do you think? 165 00:12:12,560 --> 00:12:14,000 I know you're worried, 166 00:12:14,480 --> 00:12:17,120 but Doron is fully focused and in control. 167 00:12:18,240 --> 00:12:19,360 We're tracking them the entire time. 168 00:12:20,240 --> 00:12:22,480 We know how they're doing at any given moment 169 00:12:22,560 --> 00:12:25,840 and a rescue force is minutes away from them. Okay? 170 00:12:29,200 --> 00:12:32,400 The important thing is, they're doing the right thing. 171 00:12:32,480 --> 00:12:34,400 Did you send him on this mission? Was it your request? 172 00:12:35,840 --> 00:12:38,160 -Gabi and I. -Then why isn't he here? 173 00:12:39,120 --> 00:12:41,520 Gabi is currently not part of the system. 174 00:12:41,920 --> 00:12:45,520 Neither is Doron. Why did you take him back? 175 00:12:46,800 --> 00:12:49,040 Gali, you've known me for many years. 176 00:12:49,520 --> 00:12:51,840 -You know you can trust me, right? -Trust you?! 177 00:12:54,240 --> 00:12:55,040 Do you even know 178 00:12:55,120 --> 00:12:57,200 what Doron's been through these past two years? 179 00:12:57,280 --> 00:12:59,600 -No, not really. -Then let me tell you. 180 00:13:00,080 --> 00:13:02,000 One day, I get a call. 181 00:13:02,080 --> 00:13:05,360 It was three months after that cursed day. 182 00:13:05,840 --> 00:13:09,280 A Bedouin who lives 20 km away from our ranch 183 00:13:09,360 --> 00:13:13,520 told me he found Doron under a tree, passed out, 184 00:13:14,320 --> 00:13:16,160 so I drove there as fast I could. 185 00:13:16,240 --> 00:13:18,880 Doron was covered in blood, half-conscious.. 186 00:13:19,200 --> 00:13:21,760 and he told me about a horse he had to put down 187 00:13:21,840 --> 00:13:24,080 because its legs were broken. 188 00:13:24,400 --> 00:13:26,000 That's the last thing he remembered. 189 00:13:26,480 --> 00:13:27,680 He was roaming around that area 190 00:13:27,760 --> 00:13:29,520 for three days and no memory of it. 191 00:13:30,560 --> 00:13:32,480 He slept for two days straight after that. 192 00:13:34,080 --> 00:13:36,880 Every time I tried to get out of bed, 193 00:13:36,960 --> 00:13:39,600 he'd hold my hand so that I stay put. 194 00:13:41,520 --> 00:13:45,440 Then, after two days he got up and said, enough, 195 00:13:47,360 --> 00:13:50,400 that he was fed up and didn't want to suffer anymore. 196 00:13:52,080 --> 00:13:52,960 And a few days later, 197 00:13:53,040 --> 00:13:55,760 he finally agreed to go for therapy. 198 00:13:56,800 --> 00:13:58,400 So now that you know all this, 199 00:13:58,480 --> 00:14:01,040 do you still think he'll be okay? 200 00:14:02,080 --> 00:14:04,480 Doron and Eli aren't children, Gali, 201 00:14:04,880 --> 00:14:05,920 and we're looking after them. 202 00:14:07,040 --> 00:14:09,040 -Like you looked after Hagit? -Okay... 203 00:14:09,120 --> 00:14:10,160 -And Libby? -Gali... 204 00:14:10,240 --> 00:14:11,200 -And Ben? -Gali! 205 00:14:11,280 --> 00:14:12,160 I don't trust you, 206 00:14:12,640 --> 00:14:16,560 and I know you're lying to my face even now. 207 00:14:17,120 --> 00:14:20,320 But never mind me - they don't trust you either. 208 00:14:20,720 --> 00:14:22,240 And to return home safely, 209 00:14:22,480 --> 00:14:25,200 the minimum they need is to feel safe. 210 00:14:26,000 --> 00:14:28,560 So I'll ask again, why isn't Gabi here? 211 00:14:29,040 --> 00:14:29,920 Because if there's one person 212 00:14:30,000 --> 00:14:32,240 in this entire fucked up system 213 00:14:32,320 --> 00:14:36,080 that they can trust, it's him. Not you. 214 00:15:08,320 --> 00:15:10,400 Dana, they need you at the command center. 215 00:15:10,480 --> 00:15:12,240 I'll be right there. 216 00:15:27,680 --> 00:15:29,200 Dana, this is the camp we detected. 217 00:15:30,000 --> 00:15:31,040 It was supposed to be abandoned 218 00:15:31,120 --> 00:15:32,640 but there's been unusual activity 219 00:15:32,720 --> 00:15:33,680 in the last few hours. 220 00:15:33,760 --> 00:15:34,800 They were kidnapped two km 221 00:15:34,880 --> 00:15:36,320 after crossing the Syrian border. 222 00:15:36,400 --> 00:15:38,720 The kidnappers are visibly holding M-16s 223 00:15:38,800 --> 00:15:40,480 and in familiar tactical uniform 224 00:15:40,560 --> 00:15:42,240 but then they disappeared. 225 00:15:42,640 --> 00:15:44,480 We checked, but found no indication 226 00:15:44,560 --> 00:15:46,160 that they're held inside Israel. 227 00:15:46,880 --> 00:15:48,720 However, we detected suspicious activity 228 00:15:48,800 --> 00:15:50,400 in an abandoned Hezbollah base. 229 00:15:50,480 --> 00:15:52,880 have an asset in the area that I can activate 230 00:15:52,960 --> 00:15:55,840 Okay. Before this turns into a real catastrophe, 231 00:15:55,920 --> 00:15:57,520 I need answers ASAP. 232 00:16:00,640 --> 00:16:03,200 -Naama, can I have a word? -Yes. 233 00:16:05,840 --> 00:16:08,960 I'm asking you please reconsider reinstating Gabi, 234 00:16:10,240 --> 00:16:13,680 just as an advisor and just for this operation. 235 00:16:14,880 --> 00:16:17,680 First let's find them, okay? -We will, 236 00:16:17,760 --> 00:16:20,400 but when we do, I need him by my side. 237 00:16:22,240 --> 00:16:24,640 Look, I highly appreciate Gabi, 238 00:16:25,040 --> 00:16:25,680 but with all due respect-- 239 00:16:25,760 --> 00:16:27,840 -Because of what happened in Brussels? -Exactly. 240 00:16:28,880 --> 00:16:32,320 Trust me, if anyone should be mad at him, it's me. 241 00:16:32,400 --> 00:16:34,080 But a lot of time has passed since, 242 00:16:34,160 --> 00:16:35,840 and Gabi pulled himself together. 243 00:16:35,920 --> 00:16:38,400 He's a senior director in the private sector, 244 00:16:38,480 --> 00:16:40,080 he's totally rehabilitated, 245 00:16:41,120 --> 00:16:45,120 and to be honest, he's the one who saved this operation. 246 00:16:45,200 --> 00:16:47,920 Naama, we're the ones who recruited the Nukhba terrorist 247 00:16:48,000 --> 00:16:48,960 who murdered Eli's family. 248 00:16:49,040 --> 00:16:50,320 Gabi had nothing to do with it. 249 00:16:50,400 --> 00:16:52,320 -I know. -He had nothing to do with it. 250 00:16:52,400 --> 00:16:54,880 Two of our men are MIA. 251 00:16:54,960 --> 00:16:56,640 I've been lying to their families, 252 00:16:56,720 --> 00:16:59,200 and I need Ayub's experience, now! 253 00:17:00,400 --> 00:17:04,000 We must reinstate him, it'll calm the system down. 254 00:17:05,920 --> 00:17:08,000 You're a real hustler. 255 00:17:18,560 --> 00:17:20,800 We're a French delegation of volunteers 256 00:17:20,880 --> 00:17:25,440 and we came here to visit refugee camps in the area. 257 00:17:26,240 --> 00:17:27,520 What camps? 258 00:17:28,720 --> 00:17:30,240 We've just arrived, 259 00:17:31,040 --> 00:17:33,360 but the one near Isa Village. 260 00:17:34,080 --> 00:17:35,840 I don't know any camp in that area. 261 00:17:37,040 --> 00:17:38,720 Then do your homework. 262 00:17:51,520 --> 00:17:55,760 Tell me, do you recognize any one of these people? 263 00:18:00,480 --> 00:18:02,880 -No. -Look carefully. 264 00:18:09,120 --> 00:18:10,480 No, I don't. 265 00:18:12,480 --> 00:18:14,640 This is your buddy, Abu Zaher. 266 00:18:16,000 --> 00:18:17,120 "A-Laham". 267 00:18:18,480 --> 00:18:21,360 And I don't mean "al-Laham" from Dheisha Village. 268 00:18:21,600 --> 00:18:25,200 I mean, The Butcher. They call him "The Butcher" 269 00:18:25,280 --> 00:18:27,760 because of the things he did on October 7th. 270 00:18:28,880 --> 00:18:33,040 I don't know any Abu Zaher, sir. I don't know him. 271 00:18:37,440 --> 00:18:38,720 babies... 272 00:18:40,800 --> 00:18:42,400 Babies, Ali. He murdered them. 273 00:18:44,640 --> 00:18:46,880 He murdered everyone there. 274 00:18:48,720 --> 00:18:51,120 What do you think about these images? 275 00:18:51,200 --> 00:18:55,200 I don't get how murdering babies and women 276 00:18:55,440 --> 00:18:57,440 grants someone great respect. 277 00:18:59,680 --> 00:19:02,240 I can see the shock in your eyes. 278 00:19:04,720 --> 00:19:08,320 Oh, Ali... you're in way over your head. 279 00:19:12,080 --> 00:19:12,800 SHIN BET HQ 280 00:19:20,080 --> 00:19:22,320 COMMAND CENTER CLASSIFIED AREA 281 00:19:22,400 --> 00:19:24,080 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY! 282 00:19:30,160 --> 00:19:31,360 Dammit.. 283 00:19:34,480 --> 00:19:35,520 Come on.. 284 00:19:39,680 --> 00:19:42,640 -They must've changed the code. -Do you have clearance? 285 00:19:43,760 --> 00:19:46,480 Outta my way, kid. Move! 286 00:19:49,360 --> 00:19:51,520 Keep an eye on this. 287 00:19:55,760 --> 00:19:57,120 Excuse me. 288 00:20:00,400 --> 00:20:01,840 Hello there, Captain Ayub. 289 00:20:03,440 --> 00:20:05,120 Dana Banana. 290 00:20:05,600 --> 00:20:07,120 I've missed you. 291 00:20:11,600 --> 00:20:13,280 -What's that? -The truck they were riding in. 292 00:20:13,360 --> 00:20:17,280 -Someone stopped them mid-way. -Inside Syria? 293 00:20:18,000 --> 00:20:19,760 We thought it was a glitch with Unit 504, 294 00:20:19,840 --> 00:20:21,280 but they don't have them. 295 00:20:21,840 --> 00:20:24,560 No, this is something Abu Ibrahim would do. 296 00:20:27,120 --> 00:20:28,960 SERE training (Survival, Evasion, Resistance, Escape) 297 00:20:29,040 --> 00:20:31,120 To expose traitors. 298 00:20:31,680 --> 00:20:33,120 The bastards learned it from us. 299 00:20:33,760 --> 00:20:35,920 Let's hope they don't crack. 300 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 If one of them cracks, they're both dead. 301 00:20:43,680 --> 00:20:46,800 Amir, do you know why you've been arrested? 302 00:20:48,240 --> 00:20:48,560 No. 303 00:20:49,600 --> 00:20:52,560 Look. We caught you on your way 304 00:20:52,640 --> 00:20:57,520 to a Hamas training camp in northern Syria. 305 00:20:59,360 --> 00:21:02,240 From there, you planned to enter Israeli territory 306 00:21:02,320 --> 00:21:04,720 and carry out a terrorist attack. 307 00:21:05,120 --> 00:21:07,200 No, that's not true. 308 00:21:11,840 --> 00:21:13,520 I told you, 309 00:21:14,320 --> 00:21:17,200 don't waste my time and yours. 310 00:21:20,080 --> 00:21:22,640 I'm not with Hamas, I'm with Fatah! 311 00:21:22,720 --> 00:21:27,040 Buddy, I know exactly where you came from 312 00:21:27,280 --> 00:21:30,080 and who sent you here. 313 00:21:30,160 --> 00:21:33,280 -Saeed al-Hatib. -Never heard that name before. 314 00:21:39,440 --> 00:21:40,640 Tell me, 315 00:21:41,120 --> 00:21:43,040 what department are you from? 316 00:21:43,200 --> 00:21:45,200 Why? What do you know about us? 317 00:21:45,680 --> 00:21:46,880 My name is Amir Mahajne, 318 00:21:46,960 --> 00:21:49,120 I worked for the Preventive Security Service. Look me up! 319 00:21:49,200 --> 00:21:52,560 Listen to me carefully this time. 320 00:21:53,920 --> 00:21:55,760 We're not the Shin Bet, 321 00:21:56,160 --> 00:22:00,320 we're the IDF, and you're under military interrogation. 322 00:22:01,040 --> 00:22:04,240 Here, you have no rights and no friends. 323 00:22:04,640 --> 00:22:08,080 Here, you either talk or you die. 324 00:22:12,960 --> 00:22:13,840 Not even him? 325 00:22:18,880 --> 00:22:20,720 No, I don't know him. 326 00:22:32,880 --> 00:22:33,840 Tell me about him 327 00:22:34,880 --> 00:22:35,840 your husband. 328 00:22:38,560 --> 00:22:39,680 What do you want to know? 329 00:22:40,320 --> 00:22:41,840 Your relationship, 330 00:22:42,320 --> 00:22:43,600 his activity in Hamas. 331 00:22:44,720 --> 00:22:48,160 There is no relationship, he's not active in Hamas, 332 00:22:48,240 --> 00:22:51,200 because he's buried in the ground, you've murdered him. 333 00:22:52,320 --> 00:22:55,360 So that's why you've come here? For revenge? 334 00:22:59,760 --> 00:23:00,960 My husband founded 335 00:23:01,040 --> 00:23:03,600 a community center for refugees. 336 00:23:03,680 --> 00:23:06,320 That's where we met, how we met, 337 00:23:06,400 --> 00:23:10,240 and he's been murdered following his path, 338 00:23:10,960 --> 00:23:12,800 helping refugees. 339 00:23:18,720 --> 00:23:20,240 Is that one of the activities 340 00:23:20,320 --> 00:23:22,720 in the community center he founded? 341 00:23:24,640 --> 00:23:26,720 You married a terrorist, 342 00:23:27,440 --> 00:23:29,920 and after he was eliminated, 343 00:23:30,160 --> 00:23:33,600 you decided to go to Israel to avenge his death. 344 00:23:37,440 --> 00:23:39,680 My husband is not a murderer, you are. 345 00:23:45,040 --> 00:23:47,760 Now, let me ask you again. 346 00:23:48,400 --> 00:23:51,920 If I talk, will you release me? 347 00:23:52,400 --> 00:23:54,240 Depends on what you tell me. 348 00:23:56,320 --> 00:24:01,120 Amir, we'll eventually find out, one way or another. 349 00:24:01,360 --> 00:24:04,240 It's for your own good if it comes from you. 350 00:24:07,040 --> 00:24:08,960 We were on our way to carry out an attack. 351 00:24:10,880 --> 00:24:12,160 Where? 352 00:24:12,560 --> 00:24:15,440 In the Nabi Shu'ayb area, near Jerusalem. 353 00:24:16,080 --> 00:24:17,600 -Know the place? -Yes. 354 00:24:20,480 --> 00:24:21,440 Continue! 355 00:24:24,560 --> 00:24:25,760 What's so funny? 356 00:24:26,800 --> 00:24:28,160 You, my friend. 357 00:24:28,480 --> 00:24:29,840 -Me? -Yes. 358 00:24:30,160 --> 00:24:32,400 -You're Druze? -Yes. 359 00:24:32,480 --> 00:24:36,000 Nabi Shu'ayb is a sacred site for the Druze, 360 00:24:36,080 --> 00:24:38,800 and it's near Tiberias not Jerusalem. 361 00:24:39,680 --> 00:24:40,720 You're a fake, 362 00:24:41,280 --> 00:24:42,240 -just like this whole interrogation! 363 00:24:43,200 --> 00:24:43,440 -Amir! 364 00:24:43,520 --> 00:24:47,280 Don't "Amir!" me, the jig is up! Bring the Sheikh over! 365 00:24:50,080 --> 00:24:52,480 Now! 366 00:24:55,920 --> 00:24:56,240 V 367 00:25:00,000 --> 00:25:01,200 Thanks. 368 00:25:08,160 --> 00:25:09,520 You're clearly well-experienced 369 00:25:09,600 --> 00:25:11,840 with the folks in the Israeli Shin Bet. 370 00:25:13,200 --> 00:25:14,720 Too much so. 371 00:25:15,760 --> 00:25:16,720 Honorable Sheikh, 372 00:25:17,920 --> 00:25:20,480 I get why you do this with the Europeans, 373 00:25:21,760 --> 00:25:23,520 -but why with me and with Ali? 374 00:25:23,920 --> 00:25:26,000 -We must all go through it. 375 00:25:26,960 --> 00:25:30,720 You quickly proved your worth during the interrogation. 376 00:25:31,280 --> 00:25:33,840 And Ali? How's he doing? 377 00:25:41,040 --> 00:25:43,680 I'm sorry, I fucked it up, didn't know it was you! 378 00:25:43,840 --> 00:25:45,360 I'm so sorry, I tried to help! 379 00:25:45,440 --> 00:25:47,680 I tried to help, promise I tried to help! 380 00:25:49,600 --> 00:25:51,040 I didn't know.. 381 00:25:51,120 --> 00:25:53,600 -What should we do with him? -Kill him. 382 00:25:54,400 --> 00:25:57,600 -No, no, no! Why?! -Shut up! 383 00:25:57,680 --> 00:26:00,640 -Take him away! -Please! Let me go! 384 00:26:12,960 --> 00:26:14,640 He spilled the beans. 385 00:26:16,000 --> 00:26:19,200 Names, addresses, targets... 386 00:26:20,480 --> 00:26:21,680 He sold out his own mother. 387 00:26:23,040 --> 00:26:24,240 And Ali? 388 00:26:27,520 --> 00:26:29,200 Are you afraid he'll crack? 389 00:26:32,160 --> 00:26:33,920 What did you do in Syria? 390 00:26:36,480 --> 00:26:38,000 Out with it, Ali. 391 00:26:42,160 --> 00:26:45,520 What a pity. What a pity, Ali. 392 00:27:08,160 --> 00:27:08,720 No... no.. 393 00:27:08,960 --> 00:27:10,640 No... no.. 394 00:27:12,480 --> 00:27:14,240 It's a real pity, Ali! 395 00:27:17,680 --> 00:27:19,840 Let me go, you bastards! 396 00:27:20,320 --> 00:27:22,640 Stop it! No! Please, sir.. 397 00:27:23,280 --> 00:27:25,440 Stop it, you fuckers! Stop it! 398 00:27:45,520 --> 00:27:46,800 Ali.. 399 00:27:58,240 --> 00:28:00,400 What were you doing in Syria? 400 00:28:01,440 --> 00:28:02,880 What were you planning? 401 00:28:03,760 --> 00:28:08,000 Fuck you! Fuck you! Fuck you! 402 00:28:08,240 --> 00:28:10,560 Fuck you, you son of a bitch! 403 00:28:24,640 --> 00:28:25,680 Enough! 404 00:28:26,800 --> 00:28:29,200 What are you doing, you idiots?! Get out! 405 00:28:31,040 --> 00:28:32,320 Khaled! 406 00:28:42,160 --> 00:28:43,200 Calm down, Ali. 407 00:29:04,560 --> 00:29:05,840 I'm sorry. 408 00:29:08,160 --> 00:29:09,280 Why..? 409 00:29:09,360 --> 00:29:12,400 -We don't do these things in the IDF. -Why...? 410 00:29:14,640 --> 00:29:16,960 We're ethical towards our prisoners. 411 00:29:17,840 --> 00:29:20,240 But Ali, you must give me something to work with. 412 00:29:25,440 --> 00:29:27,520 promise, you're with me now. 413 00:29:27,920 --> 00:29:30,240 You have my word. 414 00:29:31,200 --> 00:29:33,120 No one else comes near you. 415 00:29:35,040 --> 00:29:36,560 You promise? 416 00:29:38,480 --> 00:29:41,920 I promise. Word of honor. They won't touch you. 417 00:29:44,080 --> 00:29:45,840 But you have to talk. 418 00:29:52,160 --> 00:29:52,400 'll talk. 419 00:29:55,680 --> 00:29:57,200 'm listening. 420 00:30:00,480 --> 00:30:01,680 Talk. 421 00:30:09,600 --> 00:30:11,760 I'm one of you guys. 422 00:30:14,720 --> 00:30:16,400 You're one of us? 423 00:30:17,520 --> 00:30:20,080 You mean, an Israeli, yes? 424 00:30:25,120 --> 00:30:26,800 I'm a Palestinian! 425 00:30:27,520 --> 00:30:29,280 A proud Palestinian! 426 00:30:40,640 --> 00:30:42,080 You son of a bitch! 427 00:30:48,320 --> 00:30:49,520 Bastard! 428 00:31:15,760 --> 00:31:17,760 Anne.. 429 00:31:19,760 --> 00:31:21,040 Come on. 430 00:31:24,160 --> 00:31:24,640 Anne! 431 00:31:26,480 --> 00:31:28,480 Come on, come with me. 432 00:32:09,440 --> 00:32:10,800 Are you okay? 433 00:32:11,840 --> 00:32:12,960 I'll be okay. 434 00:32:13,600 --> 00:32:16,800 Once I see that fucker.. 435 00:32:17,520 --> 00:32:19,760 hanged on a pole. 436 00:32:22,960 --> 00:32:23,920 Did you talk? 437 00:32:24,960 --> 00:32:26,720 What do you think? 438 00:32:28,960 --> 00:32:31,200 "Israelis" my ass.. 439 00:32:31,840 --> 00:32:35,360 I can smell their shit a mile away. 440 00:32:35,440 --> 00:32:37,440 Just let it go. 441 00:32:37,680 --> 00:32:41,200 It's over. We'll be home soon. 442 00:32:42,000 --> 00:32:46,320 The widow surprised me. She's stronger than I thought. 443 00:32:47,920 --> 00:32:49,840 Ali Masrawi, on the other hand... 444 00:32:50,240 --> 00:32:51,840 I don't like him. 445 00:32:52,240 --> 00:32:54,480 He thought you're an Israeli interrogator. 446 00:32:55,440 --> 00:32:56,960 I'm sure he's hiding something. 447 00:32:58,880 --> 00:33:00,080 Keep an eye on him. 448 00:33:01,040 --> 00:33:02,880 If he makes trouble, we'll deal with him. 449 00:33:14,000 --> 00:33:15,760 Dear fighters. 450 00:33:18,480 --> 00:33:22,240 I praise you for enduring the harsh interrogations. 451 00:33:23,840 --> 00:33:26,000 Take pride in yourselves. 452 00:33:26,080 --> 00:33:29,280 You're now officially part of the Chosen Ones. 453 00:33:30,640 --> 00:33:34,160 Tomorrow we start training. 454 00:33:36,240 --> 00:33:37,840 The Zionist enemy's 455 00:33:37,920 --> 00:33:40,560 Independence Day is coming up. 456 00:33:41,600 --> 00:33:43,120 And in preparation for it, 457 00:33:44,080 --> 00:33:47,280 along with your brothers and sisters 458 00:33:48,160 --> 00:33:51,200 already waiting on Palestinian soil, 459 00:33:51,520 --> 00:33:53,360 we will embark on the fiercest operation 460 00:33:53,440 --> 00:33:55,680 since Operation al-Aqsa Flood! 461 00:33:57,120 --> 00:34:00,560 Together, we will smite them throughout Palestine, 462 00:34:01,200 --> 00:34:04,880 and our names will go down in history. 463 00:34:06,800 --> 00:34:13,840 -Allahu akbar! -Allahu akbar! 464 00:34:14,800 --> 00:34:16,160 English: Hagit Harel 30261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.