All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S04E25.Fear.Itself.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,252 Bye, Brian! 2 00:00:22,480 --> 00:00:24,024 Hello. 3 00:00:24,065 --> 00:00:25,984 Hello. 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,986 What are you painting? 5 00:00:27,986 --> 00:00:30,196 That beautiful mountain of yours. 6 00:00:30,238 --> 00:00:33,450 It don't really look like it. 7 00:00:33,491 --> 00:00:35,493 No? 8 00:00:35,493 --> 00:00:37,704 I like it. 9 00:00:37,746 --> 00:00:40,165 It's kinda the way things look when you wake up 10 00:00:40,165 --> 00:00:41,249 and you're not sure if you're dreaming 11 00:00:41,291 --> 00:00:43,918 or your eyes are just fuzzy. 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,880 I've never heard it put better. 13 00:00:46,921 --> 00:00:48,173 My name's Isabelle Maynard, 14 00:00:48,214 --> 00:00:50,175 and who do I have the pleasure of addressing? 15 00:00:50,175 --> 00:00:51,885 Brian Cooper. 16 00:00:51,926 --> 00:00:53,803 You visiting town? 17 00:00:53,845 --> 00:00:57,891 Well, I was passing through on the train, and I saw this. 18 00:00:57,932 --> 00:01:00,143 And I had to get out and paint it. 19 00:01:00,185 --> 00:01:03,897 You mean, you see something you want to paint, 20 00:01:03,938 --> 00:01:06,483 and you stop everything to do it? 21 00:01:06,524 --> 00:01:09,903 Yes. 22 00:01:09,944 --> 00:01:13,114 Weren't you going somewhere? 23 00:01:14,491 --> 00:01:16,242 Maybe here. 24 00:01:25,085 --> 00:01:26,878 This is what the guests will see 25 00:01:26,920 --> 00:01:29,214 when they step out of the lobby. 26 00:01:29,255 --> 00:01:31,049 Well, I still don't understand how your hotel 27 00:01:31,091 --> 00:01:32,717 involves us, Mr. Lodge. 28 00:01:32,717 --> 00:01:36,262 Oh, well, it's going to be much more than just a hotel. 29 00:01:36,304 --> 00:01:39,349 It's going to be a health resort, like Saratoga, New York, 30 00:01:39,390 --> 00:01:42,060 or Hot Springs, Arkansas. 31 00:01:42,102 --> 00:01:43,937 And like all the finest health resorts, 32 00:01:43,978 --> 00:01:45,897 it's going to offer a medical clinic, 33 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 beautifully furnished with all the latest equipment, 34 00:01:48,274 --> 00:01:50,401 provided by yours truly. 35 00:01:50,443 --> 00:01:53,279 And I want you to run it, Michaela. 36 00:01:53,321 --> 00:01:55,198 She's already got a medical clinic. 37 00:01:55,240 --> 00:01:58,284 Of course, but consider the weak and unfortunate 38 00:01:58,326 --> 00:02:00,995 who will come here for a cure. 39 00:02:01,037 --> 00:02:02,247 The hot springs, 40 00:02:02,247 --> 00:02:06,251 Rocky Mountain air, and rest will naturally be beneficial, 41 00:02:06,251 --> 00:02:10,088 but some will require greater medical attention. 42 00:02:10,088 --> 00:02:10,964 And going back into town 43 00:02:11,005 --> 00:02:14,259 will be difficult, even painful, for them. 44 00:02:14,300 --> 00:02:17,178 Well, that's true. 45 00:02:17,220 --> 00:02:19,389 I was thinking that the clinic 46 00:02:19,430 --> 00:02:23,143 could go right here next to the lobby. 47 00:02:23,184 --> 00:02:25,979 You ain't going into business with him. 48 00:02:26,020 --> 00:02:27,939 Well, I don't trust him either, 49 00:02:27,939 --> 00:02:29,023 but if sick people come here, 50 00:02:29,065 --> 00:02:31,943 I want to make sure they have proper medical care, 51 00:02:31,943 --> 00:02:33,736 and Mr. Lodge is right. 52 00:02:33,778 --> 00:02:38,116 It might be difficult for them to get into town. 53 00:02:40,034 --> 00:02:41,286 And Sully, you could lead excursions 54 00:02:41,327 --> 00:02:43,246 into the wilderness you love so much. 55 00:02:43,288 --> 00:02:45,206 I mean, nothing too athletic. 56 00:02:45,248 --> 00:02:46,791 No tracking kidnappers. 57 00:02:46,833 --> 00:02:52,589 Something more along the lines of a nature walk. 58 00:02:52,630 --> 00:02:54,465 Ma, Sully! 59 00:03:00,305 --> 00:03:01,973 This is Isabelle Maynard. 60 00:03:01,973 --> 00:03:03,266 She's a painter. 61 00:03:03,308 --> 00:03:05,977 And you must be Dr. Mike and Mr. Sully. 62 00:03:05,977 --> 00:03:07,145 Brian's told me all about you. 63 00:03:07,145 --> 00:03:08,980 It's -- it's a pleasure to meet you. 64 00:03:09,022 --> 00:03:12,984 And you, a lady doctor in the middle of the frontier. 65 00:03:13,026 --> 00:03:15,028 Must be quite a progressive town. 66 00:03:15,069 --> 00:03:16,321 Oh, yes, indeed we are. 67 00:03:16,321 --> 00:03:17,947 Progressive is our motto. 68 00:03:17,989 --> 00:03:20,450 Speaking of progressive, I couldn't help but notice how 69 00:03:20,491 --> 00:03:24,162 your work seems to influenced by the new French painters. 70 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 Oh, you've seen their work? Mister... 71 00:03:26,080 --> 00:03:28,875 Lodge. Preston Lodge. 72 00:03:28,917 --> 00:03:31,169 I find the canvases of messieurs Monet and Pizarro 73 00:03:31,211 --> 00:03:33,004 very exciting and vibrant, 74 00:03:33,046 --> 00:03:36,466 but I must say, they can't hold a candle to yours. 75 00:03:36,507 --> 00:03:38,301 Oh, my. 76 00:03:38,343 --> 00:03:42,222 What a warm breeze there is out here. 77 00:03:42,263 --> 00:03:43,514 Now, where are you from, Miss Maynard? 78 00:03:43,556 --> 00:03:45,183 - San Francisco. - Oh. 79 00:03:45,183 --> 00:03:46,309 Great town, Frisco. 80 00:03:46,351 --> 00:03:48,061 You ever been there, Jake? 81 00:03:48,102 --> 00:03:51,189 What's the got to do with it? 82 00:03:51,189 --> 00:03:53,650 Would you care to join us for some pie? 83 00:03:53,691 --> 00:03:55,526 I'd like that. 84 00:04:01,324 --> 00:04:04,494 Thank you for saving me. 85 00:04:04,535 --> 00:04:07,080 Do you think maybe you could teach me painting 86 00:04:07,121 --> 00:04:08,915 if you're gonna stick around? 87 00:04:08,957 --> 00:04:12,210 Well, I have been looking for a place to rest -- 88 00:04:12,252 --> 00:04:15,338 paint for a while. 89 00:04:15,380 --> 00:04:17,423 That'll be great. 90 00:04:17,465 --> 00:04:20,718 You know, maybe I could show you some of the sights. 91 00:04:20,718 --> 00:04:23,221 - Oh! - Oh! 92 00:04:23,263 --> 00:04:24,889 Jake, look what you've done! 93 00:04:24,889 --> 00:04:26,516 I did? You're the one that spilled it. 94 00:04:26,557 --> 00:04:28,309 Oh, I am so sorry. 95 00:04:28,351 --> 00:04:30,895 Oh, please, please, let me take your glove 96 00:04:30,895 --> 00:04:32,230 - and dry it off for you. - I'll take care of it. 97 00:04:32,272 --> 00:04:33,189 But you're soaked all the way through! 98 00:04:33,231 --> 00:04:37,652 I said, I'll do it! 99 00:04:37,694 --> 00:04:39,696 Excuse me. 100 00:05:50,475 --> 00:05:53,144 I know you'd find the church a very fitting subject. 101 00:05:53,186 --> 00:05:54,437 We've just had it freshly painted, 102 00:05:54,437 --> 00:05:56,356 and we've obtained a new brass bell from -- 103 00:05:56,397 --> 00:05:59,275 She didn't come here to paint the church. 104 00:05:59,275 --> 00:06:00,318 I know a spot that's got 105 00:06:00,360 --> 00:06:03,112 the best view of the mountain through the trees. 106 00:06:03,112 --> 00:06:04,947 Thank you, gentlemen, but Brian 107 00:06:04,947 --> 00:06:08,159 and I have already made plans to paint together today. 108 00:06:08,201 --> 00:06:09,535 Do you happen to carry paint? 109 00:06:09,577 --> 00:06:11,204 I'm looking for cobalt blue. 110 00:06:11,245 --> 00:06:12,288 Oh, I got blue. 111 00:06:12,330 --> 00:06:14,499 Yeah, right over here. I'm sure I do. 112 00:06:14,540 --> 00:06:16,501 Yeah, here it is. All the blue you want. 113 00:06:16,542 --> 00:06:18,211 There it is. Blue. 114 00:06:18,252 --> 00:06:21,047 Need any brushes? 115 00:06:21,089 --> 00:06:23,424 Actually, I was hoping you might carry pigment 116 00:06:23,466 --> 00:06:25,593 in tubes like these. 117 00:06:25,635 --> 00:06:27,428 Oh, I'd have to send to Denver for that. 118 00:06:27,470 --> 00:06:28,971 Could take a few days. 119 00:06:29,013 --> 00:06:32,183 I don't know if that glorious sky will wait for me. 120 00:06:32,225 --> 00:06:33,976 We should ask Cloud Dancing. 121 00:06:33,976 --> 00:06:36,062 They make their own paints at the reservation. 122 00:06:36,104 --> 00:06:38,481 Well, in any case, we have enough paint for today, 123 00:06:38,481 --> 00:06:40,733 and as they say, 124 00:06:40,775 --> 00:06:42,193 "Vita brevis..." 125 00:06:42,235 --> 00:06:44,195 "Ars longa." 126 00:06:44,237 --> 00:06:46,155 Life is short. 127 00:06:46,197 --> 00:06:48,616 But art's eternal. 128 00:07:04,215 --> 00:07:05,174 Let's see. 129 00:07:05,174 --> 00:07:07,927 If you draw the wall of the church like this, 130 00:07:07,969 --> 00:07:10,972 on a diagonal, 131 00:07:11,013 --> 00:07:13,975 even though it's not the way you think it should be... 132 00:07:14,016 --> 00:07:15,518 That's the way it looks from here. 133 00:07:15,518 --> 00:07:16,978 That's right. 134 00:07:17,019 --> 00:07:20,064 That's called perspective. 135 00:07:20,106 --> 00:07:23,317 You have to try to break down the way you look at things. 136 00:07:23,359 --> 00:07:25,528 For example, you see this mountain? 137 00:07:25,570 --> 00:07:27,530 If I were to paint it -- 138 00:07:43,880 --> 00:07:47,383 You all right? 139 00:07:47,425 --> 00:07:51,387 I'm fine, 140 00:07:51,387 --> 00:07:56,517 but I think that's enough for a first lesson. 141 00:07:56,559 --> 00:08:00,104 You sure you're all right? 142 00:08:00,146 --> 00:08:01,397 I'll paint on my own for a while, if you don't mind, 143 00:08:01,439 --> 00:08:03,357 Brian. 144 00:08:03,399 --> 00:08:05,276 Sure. 145 00:08:20,416 --> 00:08:23,252 Miss Maynard. 146 00:08:23,294 --> 00:08:25,379 I'm sorry. I didn't mean to intrude. 147 00:08:25,421 --> 00:08:28,549 That's all right. I'm finished anyway. 148 00:08:28,591 --> 00:08:31,219 - Allow me. - I can manage. 149 00:08:31,260 --> 00:08:33,054 Please. 150 00:08:39,936 --> 00:08:41,437 Painting. 151 00:08:41,437 --> 00:08:43,648 Being so good at something artistic 152 00:08:43,689 --> 00:08:45,650 must be quite satisfying. 153 00:08:45,691 --> 00:08:48,361 You're very kind. 154 00:08:48,402 --> 00:08:52,406 All I know is painting is the only time I lose myself. 155 00:08:52,448 --> 00:08:55,826 Why would you want to lose yourself? 156 00:08:57,662 --> 00:09:01,832 Well, there's nothing like the feeling of getting it right. 157 00:09:01,874 --> 00:09:04,502 The blue of the sky here -- 158 00:09:04,544 --> 00:09:08,422 cobalt mixed with maybe a little viridian. 159 00:09:08,464 --> 00:09:10,633 Nothing like it I've seen anywhere. 160 00:09:10,675 --> 00:09:13,636 San Francisco has more gray. 161 00:09:13,636 --> 00:09:17,390 Why'd you leave? 162 00:09:17,431 --> 00:09:20,309 Oh, so many reasons. 163 00:09:21,519 --> 00:09:23,688 Beautiful. 164 00:09:23,729 --> 00:09:26,816 The city. San Francisco. 165 00:09:26,857 --> 00:09:28,651 Yes. 166 00:09:28,651 --> 00:09:30,444 How can you even think about going into business 167 00:09:30,486 --> 00:09:31,904 with Mr. Lodge? 168 00:09:31,946 --> 00:09:34,532 I took an oath to help sick people. 169 00:09:34,574 --> 00:09:36,200 What would you do? 170 00:09:36,242 --> 00:09:39,495 Well, maybe you could open a clinic there yourself. 171 00:09:39,495 --> 00:09:40,496 But still, building it 172 00:09:40,538 --> 00:09:42,456 and running it would take away time from here. 173 00:09:42,498 --> 00:09:44,333 Yes, but if Mr. Lodge ran it, 174 00:09:44,375 --> 00:09:46,252 then he would take care of all that. 175 00:09:46,294 --> 00:09:49,255 You'd still be treating patients at two clinics, 176 00:09:49,297 --> 00:09:52,174 and with the new baby to take care of, too. 177 00:09:52,174 --> 00:09:55,553 I'd only have to be at the hot springs when I was needed. 178 00:10:05,354 --> 00:10:08,232 Thank you for your help. 179 00:10:08,274 --> 00:10:09,734 Well, I know what it's like to be new in town 180 00:10:09,775 --> 00:10:12,737 and not know anybody. 181 00:10:12,778 --> 00:10:16,407 I also know what it's like to leave home, 182 00:10:16,449 --> 00:10:18,034 to want to escape. 183 00:10:18,075 --> 00:10:19,410 I didn't run away. 184 00:10:19,452 --> 00:10:23,039 I didn't say that. I, uh, that's not what I meant. 185 00:10:23,039 --> 00:10:25,458 I'm fine. 186 00:10:25,499 --> 00:10:28,628 Yes, you are. 187 00:10:32,965 --> 00:10:34,717 Well. 188 00:10:34,759 --> 00:10:37,845 Oh, your, uh... 189 00:10:37,887 --> 00:10:40,014 Oh. 190 00:10:40,056 --> 00:10:42,099 Thank you. 191 00:10:54,695 --> 00:10:56,697 And she taught me something called perspective 192 00:10:56,739 --> 00:10:58,783 and about how to mix colors. 193 00:10:58,824 --> 00:11:00,701 And she was gonna show me different brush strokes, 194 00:11:00,743 --> 00:11:01,702 but she hurt her hand. 195 00:11:01,744 --> 00:11:03,371 She hurt her hand? 196 00:11:03,412 --> 00:11:07,458 Well, she dropped her brush, and she couldn't pick it up. 197 00:11:07,500 --> 00:11:09,669 But then she said she was all right. 198 00:11:09,710 --> 00:11:12,630 - Maybe she sprained it. - I'm done. 199 00:11:12,672 --> 00:11:14,965 I'm gonna go practice drawing. 200 00:11:24,183 --> 00:11:26,811 Mm. 201 00:11:53,129 --> 00:11:55,214 Isabelle? 202 00:12:07,643 --> 00:12:08,894 Isabelle? 203 00:12:08,936 --> 00:12:11,814 What do you want? 204 00:12:11,814 --> 00:12:14,483 Brian told me you were having trouble with your hand. 205 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 My clinic's just around the corner. 206 00:12:15,609 --> 00:12:18,821 No, they're just bruises. 207 00:12:18,863 --> 00:12:22,575 Isabelle, I've never seen bruises quite like those. 208 00:12:22,616 --> 00:12:25,703 I burned myself. 209 00:12:25,745 --> 00:12:27,997 - That's very painful. - I'm all right. 210 00:12:27,997 --> 00:12:30,082 I'm fine. 211 00:12:52,855 --> 00:12:55,107 Isabelle! I have a present for you. 212 00:12:57,610 --> 00:13:00,696 Fresh from the reservation. 213 00:13:00,696 --> 00:13:01,489 I tried to get them to blend it 214 00:13:01,530 --> 00:13:03,407 as close to cobalt as they could. 215 00:13:03,449 --> 00:13:08,162 Oh, that's very thoughtful of you, Mr. Lodge. 216 00:13:08,204 --> 00:13:11,540 Preston, please. 217 00:13:11,540 --> 00:13:14,877 The plants they use may not have been entirely cooperative. 218 00:13:14,877 --> 00:13:16,086 It's not quite cobalt. 219 00:13:16,128 --> 00:13:18,214 No, no. 220 00:13:18,214 --> 00:13:21,717 It's better. 221 00:13:21,759 --> 00:13:24,553 Mr. Lodge? I'm sorry to disturb you, 222 00:13:24,553 --> 00:13:27,640 but I'd like to speak with Miss Maynard for a moment. 223 00:13:27,681 --> 00:13:30,142 Of course. 224 00:13:33,062 --> 00:13:36,190 I was concerned about the marks on your arms, the plaques. 225 00:13:36,232 --> 00:13:37,650 Please. 226 00:13:37,691 --> 00:13:38,734 Not here. 227 00:13:38,734 --> 00:13:40,152 Well, we can speak in my clinic if you'd like. 228 00:13:40,194 --> 00:13:44,865 No. 229 00:13:44,907 --> 00:13:46,534 Please don't tell anybody. 230 00:13:46,575 --> 00:13:48,869 I know you must be frightened, but there's really no danger. 231 00:13:48,911 --> 00:13:52,748 Well, I'm concerned for you, not for the town. 232 00:13:52,790 --> 00:13:53,833 Leprosy's a very serious illness. 233 00:13:53,874 --> 00:13:56,961 But it's not contagious, not the way people think. 234 00:13:57,002 --> 00:13:58,879 There's new research being done right now 235 00:13:58,921 --> 00:14:00,756 - in Norway, for instance. - Isabelle. 236 00:14:00,798 --> 00:14:02,591 It documents that it's difficult 237 00:14:02,633 --> 00:14:05,761 to contract without extremely close and sustained contact, 238 00:14:05,761 --> 00:14:08,681 and even then, they don't think anybody could catch it from me 239 00:14:08,722 --> 00:14:11,642 at such an early stage. 240 00:14:11,684 --> 00:14:13,602 Well, I'd like to read the new studies. 241 00:14:13,602 --> 00:14:14,854 I have some journals, 242 00:14:14,895 --> 00:14:18,023 and I can tell you where to send for the rest. 243 00:14:18,065 --> 00:14:21,026 Believe me, if I thought I was a danger to anybody, 244 00:14:21,068 --> 00:14:25,155 I would be the first -- 245 00:14:25,197 --> 00:14:26,949 I'm sorry. 246 00:14:26,949 --> 00:14:29,076 I know how frightened people get, even doctors, 247 00:14:29,118 --> 00:14:33,706 but really, there's no need. 248 00:14:33,747 --> 00:14:36,500 I saw this beautiful place. 249 00:14:36,542 --> 00:14:40,963 I thought maybe it could be different here. 250 00:14:41,005 --> 00:14:43,757 I wish I could help you, but I don't know what to do. 251 00:14:43,799 --> 00:14:45,634 Read the research. 252 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 Give me a few days to rest. 253 00:14:47,803 --> 00:14:50,014 I'm just so tired of running. 254 00:14:53,392 --> 00:14:56,020 Thank you. 255 00:15:05,946 --> 00:15:07,907 - You know how Dorothy can get. - Yeah. 256 00:15:07,907 --> 00:15:09,783 And all I'm requesting is a small item 257 00:15:09,825 --> 00:15:12,077 in The Gazet announcing the planning of the hotel. 258 00:15:12,119 --> 00:15:13,787 Just to build excitement. 259 00:15:13,829 --> 00:15:14,914 Dorothy says it'll look 260 00:15:14,955 --> 00:15:17,124 like she's giving free advertising to the publisher. 261 00:15:17,166 --> 00:15:19,835 That hotel's gonna be good for the whole town. 262 00:15:19,877 --> 00:15:20,753 That's what I tried to tell her, 263 00:15:20,753 --> 00:15:23,130 but naturally, she doesn't believe me. 264 00:15:23,172 --> 00:15:27,176 What if I spoke to her? 265 00:15:27,217 --> 00:15:31,096 I hadn't thought of that. Think it'll do any good? 266 00:15:31,096 --> 00:15:33,599 She kind of listens to me. 267 00:15:33,641 --> 00:15:35,809 Besides, the hotel's gonna be good for her, too. 268 00:15:35,851 --> 00:15:37,853 All kinds of new people will be reading that paper of hers. 269 00:15:37,895 --> 00:15:39,980 Exactly. I tell you. 270 00:15:40,022 --> 00:15:41,815 I'd never have gone into business with her 271 00:15:41,857 --> 00:15:43,984 if I'd known she'd be so scrupulous. 272 00:15:44,026 --> 00:15:48,447 Ah, well, that's always been her problem. 273 00:16:09,468 --> 00:16:11,220 May I interrupt? 274 00:16:11,261 --> 00:16:14,014 I'm just trying to get this perspective right. 275 00:16:14,056 --> 00:16:16,183 Isabelle didn't show up for our lesson today. 276 00:16:16,225 --> 00:16:18,143 Well, perhaps I could help you with it. 277 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 I studied painting when I was younger. 278 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 Sure. 279 00:16:22,731 --> 00:16:25,985 It could be something we do together, just the two of us. 280 00:16:26,026 --> 00:16:28,821 Well, I told Isabelle I'd study with her. 281 00:16:28,821 --> 00:16:30,197 Well -- well, you never know, 282 00:16:30,239 --> 00:16:32,324 but she may not be able to continue teaching you, 283 00:16:32,324 --> 00:16:33,325 and... 284 00:16:33,325 --> 00:16:36,912 Oh, and that's no reason for you not to learn. 285 00:16:36,954 --> 00:16:38,998 Did she come see you about her hand? 286 00:16:39,039 --> 00:16:47,297 No, but it's just that when we meet people, 287 00:16:47,339 --> 00:16:50,217 we don't know much about them, 288 00:16:50,259 --> 00:16:54,930 and it's wonderful to be open and friendly. 289 00:16:54,972 --> 00:16:56,015 - But sometimes -- - Are you saying 290 00:16:56,056 --> 00:16:59,518 I shouldn't see Isabelle? 291 00:17:02,187 --> 00:17:08,027 Well, I was hoping that perhaps we could paint together. 292 00:17:41,560 --> 00:17:45,105 What's wrong? 293 00:17:45,147 --> 00:17:48,734 I need your advice, 294 00:17:48,776 --> 00:17:53,113 and I made a promise not to talk to anyone about this. 295 00:17:53,155 --> 00:17:55,074 On the other hand, this person isn't a patient, 296 00:17:55,074 --> 00:17:58,118 so I wouldn't be violating the doctor-patient confidentiality. 297 00:17:58,160 --> 00:18:01,080 I'd just be going back on a promise, 298 00:18:01,121 --> 00:18:03,040 which is bad enough. 299 00:18:03,082 --> 00:18:06,919 Why don't they want you to talk about it? 300 00:18:06,919 --> 00:18:08,962 They're -- they're afraid that word 301 00:18:09,004 --> 00:18:11,465 might spread about them in town. 302 00:18:11,507 --> 00:18:14,218 You know I ain't gonna do that. 303 00:18:17,346 --> 00:18:19,640 Isabelle has leprosy. 304 00:18:22,267 --> 00:18:24,269 Isn't that contagious? Brian -- 305 00:18:24,269 --> 00:18:26,063 Well, I've read all the new research, 306 00:18:26,105 --> 00:18:29,024 and apparently, it's not easily spread. 307 00:18:29,066 --> 00:18:33,278 But something's still bothering you. 308 00:18:33,278 --> 00:18:36,949 I -- I just don't like to feel this way. 309 00:18:36,949 --> 00:18:41,328 Part of me wants Isabelle to go out on the next train, 310 00:18:41,370 --> 00:18:43,122 and the other part of me wants her to stay here 311 00:18:43,122 --> 00:18:46,208 so I can help her. 312 00:18:46,250 --> 00:18:49,044 Is there something you can do for her? 313 00:18:49,086 --> 00:18:52,172 There's no cure, but there are treatments 314 00:18:52,214 --> 00:18:54,591 that might make her feel more comfortable, 315 00:18:54,633 --> 00:18:57,136 if she'll let me. 316 00:18:57,177 --> 00:18:59,138 She doesn't want to let you treat her? 317 00:19:02,808 --> 00:19:06,228 Sounds like she's made the decision for you. 318 00:19:11,066 --> 00:19:13,986 And you and Robert E. are essential to its success. 319 00:19:14,027 --> 00:19:16,363 Grace, you could be in charge of the dining room, 320 00:19:16,405 --> 00:19:19,283 and Robert E. could run a buggy service out from town. 321 00:19:19,324 --> 00:19:20,868 Dining room? 322 00:19:20,909 --> 00:19:23,787 Maybe you ought to build it before you start offering jobs. 323 00:19:23,829 --> 00:19:25,330 Well, by that time, there may be other applicants 324 00:19:25,330 --> 00:19:26,915 for those positions. 325 00:19:26,957 --> 00:19:29,042 You're never gonna get that resort off the ground. 326 00:19:29,084 --> 00:19:30,127 I wouldn't be so sure of that, 327 00:19:30,169 --> 00:19:34,173 Hank, now that Michaela and Sully are involved. 328 00:19:34,173 --> 00:19:35,340 Dr. Mike? 329 00:19:35,382 --> 00:19:37,342 What does she got to do with it? 330 00:19:37,342 --> 00:19:42,222 She'll be running the clinic. 331 00:19:42,264 --> 00:19:44,391 I was hoping to purchase a picnic lunch. 332 00:19:44,433 --> 00:19:50,063 That won't be necessary. 333 00:19:50,105 --> 00:19:53,025 Your chariot awaits. 334 00:19:53,066 --> 00:19:57,196 I was going to do some painting. 335 00:19:57,196 --> 00:20:01,200 Carpe diem. 336 00:20:01,241 --> 00:20:03,368 Carpet what? 337 00:20:03,368 --> 00:20:05,037 Carpe diem. 338 00:20:05,078 --> 00:20:08,665 That's Latin for "Seize the day." 339 00:20:08,707 --> 00:20:10,542 Think about it. 340 00:20:18,425 --> 00:20:23,222 Look at this land, the sheer size of it. 341 00:20:23,263 --> 00:20:27,351 Makes you think anything's possible. 342 00:20:27,392 --> 00:20:30,187 Wouldn't that be nice? 343 00:20:30,229 --> 00:20:34,233 This is the exact view you'll have from my hotel dining room. 344 00:20:34,274 --> 00:20:37,569 I'm gonna have to fight customers off. 345 00:20:37,569 --> 00:20:39,571 What is it you love about this land? 346 00:20:39,571 --> 00:20:41,531 The beauty or the business potential? 347 00:20:41,573 --> 00:20:44,701 Well, do they have to be mutually exclusive? 348 00:20:47,579 --> 00:20:50,290 That's what I like about you, Isabelle. 349 00:20:50,332 --> 00:20:56,088 I feel like I can be honest with you, be myself. 350 00:20:56,129 --> 00:21:00,842 I haven't felt that way with anyone since I moved here. 351 00:21:00,884 --> 00:21:03,303 I feel like I know you. 352 00:21:07,182 --> 00:21:10,435 Preston, we need to talk. 353 00:21:10,477 --> 00:21:11,937 Think about it. 354 00:21:11,979 --> 00:21:15,107 If it weren't for all this, would we have ever met? 355 00:21:15,148 --> 00:21:16,608 We both came here because of it. 356 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 You came to conquer it. 357 00:21:18,318 --> 00:21:20,445 So did you, with your canvas. 358 00:21:26,243 --> 00:21:30,122 Preston, what you said before -- 359 00:21:30,163 --> 00:21:31,373 yesterday, about running away. 360 00:21:31,415 --> 00:21:33,458 I'm sorry. That was presumptuous of me. 361 00:21:33,458 --> 00:21:35,627 - I -- - No, you were right. 362 00:21:37,546 --> 00:21:40,465 It's something that's difficult -- 363 00:21:40,507 --> 00:21:42,175 impossible to talk about. 364 00:21:42,217 --> 00:21:43,468 You don't have to tell me anything. 365 00:21:43,468 --> 00:21:46,638 No, I want to. 366 00:21:46,680 --> 00:21:49,558 I have to. 367 00:21:52,394 --> 00:21:54,855 We're all entitled to our secrets. 368 00:21:54,896 --> 00:21:57,065 But whatever it is, 369 00:21:57,107 --> 00:22:03,739 it makes you a special, beautiful, enchanting woman. 370 00:22:08,493 --> 00:22:12,581 I -- I'm sorry. 371 00:22:12,622 --> 00:22:14,416 I didn't mean to, um -- 372 00:22:14,458 --> 00:22:20,839 Preston, nothing can ever happen between us. 373 00:22:23,300 --> 00:22:26,762 I'm sorry. I should never have -- 374 00:22:32,809 --> 00:22:37,064 Dr. Mike? 375 00:22:37,105 --> 00:22:41,651 I brought the soup you wanted for Mrs. Chalmer. 376 00:23:09,429 --> 00:23:11,348 This telegram just came for you, Matthew. 377 00:23:11,390 --> 00:23:12,641 It's from Miss Maynard's relatives 378 00:23:12,682 --> 00:23:14,643 in Coffeyville, Kansas. 379 00:23:14,684 --> 00:23:16,436 They've been sending one to every sheriff 380 00:23:16,478 --> 00:23:17,396 along the railroad line. 381 00:23:17,437 --> 00:23:19,439 Thank you, Horace. I can read it myself. 382 00:23:19,481 --> 00:23:21,233 It -- it seems they've been expecting her, 383 00:23:21,233 --> 00:23:22,275 and they was worried. 384 00:23:22,317 --> 00:23:23,527 Says she's sick, 385 00:23:23,568 --> 00:23:25,654 and they was scared she might've collapsed on her way there. 386 00:23:25,695 --> 00:23:27,072 Horace, this is private. 387 00:23:27,114 --> 00:23:28,407 Says they want her sent onto them in -- 388 00:23:28,407 --> 00:23:30,325 instead of being, uh, confined. 389 00:23:30,367 --> 00:23:31,284 Confined? 390 00:23:31,326 --> 00:23:33,745 Has she got something to be confined for? 391 00:23:33,745 --> 00:23:37,499 I -- I just saw something on Dr. Mike's desk about leprosy. 392 00:23:37,541 --> 00:23:39,584 Leprosy. 393 00:23:39,584 --> 00:23:41,253 Must've been that article she sent for 394 00:23:41,253 --> 00:23:43,422 after Miss Maynard arrived. 395 00:23:43,422 --> 00:23:46,299 Maybe that's why she's always covered up. 396 00:23:46,341 --> 00:23:48,510 Remember how she didn't want me to take off her gloves 397 00:23:48,552 --> 00:23:51,054 after they got all wet? 398 00:23:59,896 --> 00:24:01,648 Jake. 399 00:24:01,690 --> 00:24:04,443 Jake! Calm down, all right? 400 00:24:04,484 --> 00:24:06,987 It's not gonna do any good to panic. 401 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 Jake! 402 00:24:14,494 --> 00:24:16,705 What are you doing? 403 00:24:19,749 --> 00:24:23,086 Isabelle. Is she sick with leprosy? 404 00:24:23,128 --> 00:24:25,380 Isabelle's health is her own concern. 405 00:24:25,422 --> 00:24:27,340 - You knew? - There's no danger. 406 00:24:27,382 --> 00:24:28,300 It's contagious! 407 00:24:28,341 --> 00:24:29,676 No, it's not. Not the way you think it is. 408 00:24:29,718 --> 00:24:31,636 But that disease, it -- 409 00:24:31,636 --> 00:24:33,346 it makes her unclean, Dr. Mike. 410 00:24:33,388 --> 00:24:34,556 It says so in the Bible. 411 00:24:34,598 --> 00:24:36,850 There she is. 412 00:24:41,646 --> 00:24:45,358 Whoa, whoa. What's this? 413 00:24:45,400 --> 00:24:49,321 You told them? 414 00:24:49,362 --> 00:24:51,531 Told them what? 415 00:24:51,573 --> 00:24:53,825 She's got leprosy. 416 00:25:44,584 --> 00:25:45,961 Isabelle, I'm so sorry. 417 00:25:46,002 --> 00:25:47,712 I'm used to it. 418 00:25:47,754 --> 00:25:50,257 I didn't tell anyone about your condition except Sully, 419 00:25:50,298 --> 00:25:54,052 and -- and I know he didn't tell anyone else. 420 00:25:54,094 --> 00:25:56,846 It was a telegram. 421 00:25:56,888 --> 00:25:59,599 Matthew? 422 00:26:10,860 --> 00:26:12,070 There's no escaping it. 423 00:26:12,070 --> 00:26:13,738 Never! 424 00:26:13,738 --> 00:26:16,741 I can't take a walk or a buggy ride or a picnic. 425 00:26:16,783 --> 00:26:18,493 I can't even let anyone touch me, 426 00:26:18,535 --> 00:26:21,454 even though I know I can't harm them. 427 00:26:21,496 --> 00:26:23,373 I can't help but think of myself, 428 00:26:23,415 --> 00:26:25,917 see myself the way they do. 429 00:26:27,586 --> 00:26:33,216 Uh, I better make sure that nobody's stirring up anything. 430 00:26:40,599 --> 00:26:43,602 I read the research you spoke about. 431 00:26:43,643 --> 00:26:46,771 At -- at least they've isolated the bacillus. 432 00:26:46,771 --> 00:26:49,733 That provides some hope. 433 00:26:49,774 --> 00:26:53,612 I've also heard that quinine and -- 434 00:26:53,653 --> 00:26:58,825 and certain oils can help you feel better. 435 00:26:58,867 --> 00:27:00,785 If -- if you want to, you can come by the clinic 436 00:27:00,785 --> 00:27:03,163 and perhaps I could administer them. 437 00:27:03,204 --> 00:27:05,624 If I want to? 438 00:27:05,624 --> 00:27:07,709 Perhaps? 439 00:27:07,751 --> 00:27:09,628 What do you want, Dr. Quinn? 440 00:27:09,628 --> 00:27:10,837 Well, it's not a matter of what I want. 441 00:27:10,879 --> 00:27:12,631 I'm a doctor. It's my job to do whatever -- 442 00:27:12,672 --> 00:27:14,549 And you feel guilty. 443 00:27:14,591 --> 00:27:16,301 Guilty for being afraid. 444 00:27:16,301 --> 00:27:18,678 Guilty for being just as afraid of me as your son is, 445 00:27:18,720 --> 00:27:22,599 as the way the way the people out there are! 446 00:27:22,641 --> 00:27:24,351 Well, I've been through this before. 447 00:27:24,392 --> 00:27:28,563 Fear and guilt aren't the best treatments for me. 448 00:27:28,605 --> 00:27:30,815 What will you do? 449 00:27:30,815 --> 00:27:34,486 Will you go back to your family in Kansas? 450 00:27:34,486 --> 00:27:37,280 They think I'm an invalid, 451 00:27:37,322 --> 00:27:38,573 that I need to be hidden from the world 452 00:27:38,615 --> 00:27:40,659 for the rest of my life. 453 00:27:40,700 --> 00:27:42,619 I can't live like that. 454 00:27:42,661 --> 00:27:45,955 So I guess I'll just keep moving. 455 00:27:45,997 --> 00:27:48,625 You won't be able to get any proper medical care. 456 00:27:48,667 --> 00:27:51,670 That's my problem. 457 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 Please, don't leave right away. 458 00:27:54,839 --> 00:27:59,844 Just give me some time to try to make them understand, 459 00:27:59,886 --> 00:28:04,599 at least so you can stay here and rest for a while. 460 00:28:27,205 --> 00:28:29,290 Thank you, Myra. 461 00:28:37,382 --> 00:28:39,843 I wrote out that list of loan payment totals that you wanted. 462 00:28:39,884 --> 00:28:42,303 Not now, Myra. 463 00:28:49,561 --> 00:28:53,690 Terrible news about Miss Maynard. 464 00:28:53,732 --> 00:28:54,983 Do you know Miss Maynard well? 465 00:28:55,024 --> 00:28:57,068 What's that supposed to mean? 466 00:28:57,110 --> 00:28:58,695 Nothing. 467 00:28:58,737 --> 00:29:02,615 Just feeling sorry for her, I guess. 468 00:29:02,657 --> 00:29:03,908 I don't know her at all. 469 00:29:03,908 --> 00:29:07,579 I just met her a few days ago. 470 00:29:07,620 --> 00:29:11,541 She seemed nice enough. 471 00:29:11,583 --> 00:29:14,294 Did she tell you that she was sick? 472 00:29:18,715 --> 00:29:21,551 No. 473 00:29:21,593 --> 00:29:22,844 Still, she should've told you. 474 00:29:22,886 --> 00:29:24,012 It doesn't matter. 475 00:29:24,053 --> 00:29:26,598 As I said, I hardly know her. 476 00:29:26,639 --> 00:29:28,933 She doesn't mean anything to me. 477 00:29:32,020 --> 00:29:34,189 Jake called an emergency town meeting. 478 00:29:34,230 --> 00:29:35,774 Folks are heading up to the church. 479 00:29:35,815 --> 00:29:37,192 What for? 480 00:29:37,233 --> 00:29:40,945 To decide what to do about Miss Maynard. 481 00:29:40,945 --> 00:29:43,198 Come on, Myra. 482 00:29:58,505 --> 00:30:01,049 Ma? The kids are saying Isabelle's got something bad. 483 00:30:01,090 --> 00:30:03,802 Is she gonna be all right? 484 00:30:03,843 --> 00:30:05,011 Folks say they'll leave her alone as long 485 00:30:05,053 --> 00:30:06,888 as she stays in her room. 486 00:30:06,930 --> 00:30:08,056 I don't know how long that's gonna last. 487 00:30:08,097 --> 00:30:09,098 Can't we do anything to help her? 488 00:30:09,140 --> 00:30:11,935 What's wrong with her? 489 00:30:14,062 --> 00:30:16,940 Brian, Isabelle has leprosy. 490 00:30:16,981 --> 00:30:19,067 Leprosy? Like in the Bible? 491 00:30:19,108 --> 00:30:21,736 Oh, you don't need to be frightened of her, Brian. 492 00:30:21,778 --> 00:30:25,657 She's gonna get better, right? 493 00:30:25,657 --> 00:30:28,076 It's unlikely. 494 00:30:28,117 --> 00:30:31,704 The numbness you saw in her hand will get worse and spread, 495 00:30:31,746 --> 00:30:37,585 and as a result, she may become disfigured or perhaps go blind. 496 00:30:37,627 --> 00:30:40,129 Sometimes, rarely, the disease disappears on its own. 497 00:30:40,171 --> 00:30:43,049 But so far, there's nothing that doctors can do, 498 00:30:43,091 --> 00:30:45,051 except try to keep the patient as comfortable as possible. 499 00:30:45,093 --> 00:30:47,136 Is she dangerous? 500 00:30:47,178 --> 00:30:49,013 No! 501 00:30:49,013 --> 00:30:50,765 Dr. Mike, I have a responsibility 502 00:30:50,807 --> 00:30:51,933 to the people of this town. 503 00:30:51,975 --> 00:30:54,143 So do I, and I wouldn't do anything to endanger them, 504 00:30:54,185 --> 00:30:58,815 but -- but Isabelle should be able to make plans of her own. 505 00:30:58,857 --> 00:31:00,608 There's trouble at the church. 506 00:31:00,650 --> 00:31:03,194 I saw on the way back from the reservation. 507 00:31:06,865 --> 00:31:08,533 And that's not all. 508 00:31:08,533 --> 00:31:11,661 Denver paper says there's an epidemic of it in San Francisco. 509 00:31:11,703 --> 00:31:14,038 The Chinese brought it over with them when they come. 510 00:31:14,038 --> 00:31:15,957 Do you know that, or do they only suspect it? 511 00:31:15,999 --> 00:31:17,876 Isabelle's from San Francisco, ain't she? 512 00:31:17,876 --> 00:31:18,751 She must've got it there. 513 00:31:18,793 --> 00:31:21,045 Maybe she had herself a Chinese friend. 514 00:31:21,045 --> 00:31:23,089 Why, you're jumping to conclusions based 515 00:31:23,131 --> 00:31:24,674 on guesses and superstitions. 516 00:31:24,716 --> 00:31:26,384 - Then how'd she get it? - Well, that's irrelevant. 517 00:31:26,384 --> 00:31:27,886 No, it ain't. 518 00:31:27,886 --> 00:31:28,761 All the latest information 519 00:31:28,803 --> 00:31:31,514 shows that it's not casually contagious. 520 00:31:31,556 --> 00:31:34,726 It seems to require long, intimate contact, 521 00:31:34,726 --> 00:31:35,894 and there are new theories that -- 522 00:31:35,894 --> 00:31:38,897 New theories, latest information. 523 00:31:38,938 --> 00:31:41,858 It seems to be hereditary, 524 00:31:41,900 --> 00:31:43,151 or that you have to have a predisposition 525 00:31:43,192 --> 00:31:44,903 in order to get it. 526 00:31:44,944 --> 00:31:47,030 I heard that all you have to do is touch somebody 527 00:31:47,071 --> 00:31:48,031 that's got it and you can carry it. 528 00:31:49,240 --> 00:31:50,909 Or touch something they touched. 529 00:31:50,950 --> 00:31:52,160 The experts now believe that -- 530 00:31:52,201 --> 00:31:53,620 - Oh, they now believe? - Right, 531 00:31:53,661 --> 00:31:55,246 watch them change their minds in a few years 532 00:31:55,246 --> 00:31:56,956 when it's too late for us. 533 00:31:56,998 --> 00:31:58,082 Everyone, please, 534 00:31:58,124 --> 00:32:04,088 let's just sit down and talk about this reasonably. 535 00:32:04,088 --> 00:32:06,674 Dr. Mike, I've read that there's been a colony 536 00:32:06,716 --> 00:32:10,094 established for these people in the Hawaiian Islands. 537 00:32:10,136 --> 00:32:12,889 Are you saying that Isabelle should be incarcerated? 538 00:32:12,931 --> 00:32:14,933 Naturally, we all feel sorry for her, 539 00:32:14,974 --> 00:32:18,227 but wouldn't she be safer with her own kind? 540 00:32:18,269 --> 00:32:20,897 With -- with people who wouldn't be afraid of her. 541 00:32:20,939 --> 00:32:22,106 The Reverend's right. 542 00:32:22,106 --> 00:32:23,149 Fear is a problem 543 00:32:23,191 --> 00:32:25,151 keeping us from looking at things scientifically. 544 00:32:25,193 --> 00:32:29,113 Dr. Mike, we all know that you are a good doctor, 545 00:32:29,113 --> 00:32:31,950 but you're acting like you know better than us. 546 00:32:31,991 --> 00:32:35,078 Now, the Bible says lepers are dangerous. 547 00:32:35,119 --> 00:32:37,747 It's not that I know better than you, Grace, 548 00:32:37,789 --> 00:32:40,166 but I do believe the scientific research I've been reading. 549 00:32:40,208 --> 00:32:42,877 Oh, you're making it so complicated. 550 00:32:42,919 --> 00:32:44,629 Why don't we just ask her to leave? 551 00:32:44,671 --> 00:32:47,173 She isn't gonna want to stay where she ain't wanted. 552 00:32:47,215 --> 00:32:49,258 We've never made anyone leave who was sick, 553 00:32:49,300 --> 00:32:51,010 even if they were contagious. 554 00:32:51,052 --> 00:32:52,136 Brian, Colleen, you two 555 00:32:52,136 --> 00:32:55,139 were quarantined with Matthew when he had typhus. 556 00:32:55,139 --> 00:32:56,140 See, it's no different. 557 00:32:56,140 --> 00:32:58,142 Yes, it is. 558 00:32:58,142 --> 00:33:00,103 You're shunning her. 559 00:33:00,144 --> 00:33:02,021 Well, how would feel to be shunned for being sick? 560 00:33:02,063 --> 00:33:03,898 Oh, we've never come down with something 561 00:33:03,940 --> 00:33:05,650 dirty like this, Dr. Mike. 562 00:33:05,692 --> 00:33:08,277 Well, then why are you so afraid of getting it? 563 00:33:08,319 --> 00:33:10,863 You're gonna kiss that health resort of yours goodbye. 564 00:33:10,905 --> 00:33:13,074 Nobody's gonna want to come and get healthy in a town 565 00:33:13,116 --> 00:33:15,827 that's had this. 566 00:33:15,827 --> 00:33:17,161 You're right. 567 00:33:17,161 --> 00:33:20,081 Dr. Mike, what is it you want? 568 00:33:20,123 --> 00:33:22,000 You want her to stay? 569 00:33:29,173 --> 00:33:30,299 All I'm saying is that Isabelle should be able 570 00:33:30,341 --> 00:33:32,677 to make up her own mind. 571 00:33:35,847 --> 00:33:37,015 She's not guilty of anything. 572 00:33:37,056 --> 00:33:38,224 She hasn't broken any laws. 573 00:33:38,266 --> 00:33:40,018 I ain't taking no chances. 574 00:33:40,059 --> 00:33:42,979 Dr. Mike, this is our town. 575 00:33:43,021 --> 00:33:44,022 I feel sorry for her, 576 00:33:44,022 --> 00:33:46,899 but we got to look after ourselves. 577 00:33:51,112 --> 00:33:54,032 I've gone along with you lots of times. 578 00:33:54,032 --> 00:33:56,367 Don't fight us on this. 579 00:34:32,403 --> 00:34:35,364 Sully, you all right? 580 00:34:35,406 --> 00:34:39,702 I've been reading some of your medical journals. 581 00:34:39,744 --> 00:34:43,247 Michaela, I don't want you treating Isabelle. 582 00:34:43,289 --> 00:34:46,084 - What? - It's too risky. 583 00:34:46,125 --> 00:34:50,171 You never felt this way when I treated influenza or typhus, 584 00:34:50,213 --> 00:34:52,256 both of which have proven to be highly contagious. 585 00:34:52,256 --> 00:34:54,175 But it's different now. 586 00:34:54,217 --> 00:34:57,220 We have no way of knowing if you could catch this. 587 00:34:57,261 --> 00:35:00,014 It says in your journal, you got to be real careful 588 00:35:00,056 --> 00:35:01,390 when treating folks in the last stages. 589 00:35:01,432 --> 00:35:04,435 Well, she isn't even close to the last stages, 590 00:35:04,435 --> 00:35:06,979 and I will be careful. 591 00:35:07,021 --> 00:35:09,273 All right. Hear me out. 592 00:35:09,315 --> 00:35:13,194 Even if all that's true, you know what you're gonna 593 00:35:13,236 --> 00:35:16,864 be up against if you try to keep Isabelle here. 594 00:35:16,906 --> 00:35:22,745 Are you up for that kind of fight with the baby so close? 595 00:35:22,787 --> 00:35:25,331 I know you want to do what's right, 596 00:35:25,373 --> 00:35:30,795 but it ain't just what's right for Isabelle or you or me. 597 00:35:30,795 --> 00:35:33,464 It's got to be right for the baby, too. 598 00:36:00,408 --> 00:36:02,201 It's Brian. 599 00:36:02,243 --> 00:36:04,745 Come in. 600 00:36:09,417 --> 00:36:12,420 I thought maybe we could have another painting lesson. 601 00:36:12,420 --> 00:36:15,256 I'd like to, Brian, but I have a train to catch. 602 00:36:15,256 --> 00:36:16,883 Please. 603 00:36:16,924 --> 00:36:19,468 I need your help. 604 00:36:19,510 --> 00:36:22,555 I still can't get this perspective thing right. 605 00:36:49,123 --> 00:36:52,877 You have better perspective than most people I know. 606 00:36:58,966 --> 00:37:00,343 Your mother and I need to talk, Brian. 607 00:37:00,384 --> 00:37:03,429 Thank you. 608 00:37:11,520 --> 00:37:12,396 I thought you should know 609 00:37:12,438 --> 00:37:14,482 what happened in the meeting yesterday. 610 00:37:14,523 --> 00:37:17,026 Mayor Slicker officially notified me. 611 00:37:17,068 --> 00:37:20,279 He had the courage to slip a note under the door. 612 00:37:20,321 --> 00:37:21,489 Isabelle, I'm so sorry. 613 00:37:23,199 --> 00:37:26,827 Come in. 614 00:37:26,827 --> 00:37:29,497 Michaela. 615 00:37:29,497 --> 00:37:33,334 Isabelle, I'm sorry to hear you'll be leaving. 616 00:37:33,334 --> 00:37:34,502 I wanted to let you know 617 00:37:34,543 --> 00:37:37,505 I've arranged a special private train carriage for you. 618 00:37:37,505 --> 00:37:39,632 Um, it's extremely comfortable. 619 00:37:39,674 --> 00:37:42,510 Uh, luxurious, actually, 620 00:37:42,551 --> 00:37:44,345 and it'll take you wherever you want to go. 621 00:37:44,387 --> 00:37:46,180 As long as it's far away from here. 622 00:37:46,222 --> 00:37:49,558 That really isn't fair, Michaela. 623 00:37:49,600 --> 00:37:52,979 I've also prepared a letter of credit. 624 00:37:53,020 --> 00:37:56,440 I want you to seek the very best care, whatever it costs. 625 00:37:56,482 --> 00:37:58,442 And what if the best care she can receive is here? 626 00:37:58,484 --> 00:38:01,654 Dr. Quinn. 627 00:38:01,696 --> 00:38:03,572 I appreciate your offers, Preston, 628 00:38:03,614 --> 00:38:06,784 but I can't accept them. 629 00:38:06,826 --> 00:38:08,286 Why not? 630 00:38:08,327 --> 00:38:12,290 You've given me so much already. 631 00:38:12,331 --> 00:38:17,169 Every time I look out the window of a hotel dining room, 632 00:38:17,211 --> 00:38:23,217 I'll see the view from our picnic. 633 00:38:23,217 --> 00:38:25,386 Goodbye, Preston. Thank you. 634 00:38:33,102 --> 00:38:35,313 Would you mind giving this back to Brian? 635 00:38:35,354 --> 00:38:38,441 Of course. 636 00:38:43,404 --> 00:38:45,990 Isabelle? 637 00:38:48,534 --> 00:38:52,371 I'd like for you to stay. 638 00:38:52,413 --> 00:38:55,458 I wish I could just make my fear go away 639 00:38:55,499 --> 00:38:59,337 or that I never felt it in the first place. 640 00:38:59,378 --> 00:39:02,715 I can't. 641 00:39:02,757 --> 00:39:07,345 My fear is irrelevant. 642 00:39:07,386 --> 00:39:10,598 You're sick. I can help. 643 00:39:10,639 --> 00:39:13,684 That's all that matters. 644 00:39:15,853 --> 00:39:18,564 Please? 645 00:39:18,606 --> 00:39:21,609 I want to be your doctor. 646 00:39:26,322 --> 00:39:30,284 All right. 647 00:39:30,284 --> 00:39:32,703 Can you come to my clinic? 648 00:39:32,745 --> 00:39:35,456 Just let me unpack. 649 00:39:51,347 --> 00:39:53,641 Mr. Lodge? 650 00:39:59,480 --> 00:40:03,651 I've given a great deal of consideration, 651 00:40:03,651 --> 00:40:05,528 and I've decided not to accept your offer 652 00:40:05,569 --> 00:40:08,656 to run the clinic at your hotel. 653 00:40:08,697 --> 00:40:11,325 It's become clear to me that you don't seriously wish 654 00:40:11,325 --> 00:40:12,743 to help people who are sick. 655 00:40:12,785 --> 00:40:13,661 I tried to help Isabelle. 656 00:40:13,702 --> 00:40:16,122 You saw that. 657 00:40:16,163 --> 00:40:22,503 Preston, it's difficult to care about people 658 00:40:22,545 --> 00:40:26,799 who are gonna leave you. 659 00:40:26,841 --> 00:40:28,384 All I want to attract to the resort 660 00:40:28,426 --> 00:40:32,430 are people with aches and pains, asthma, rheumatism, 661 00:40:32,471 --> 00:40:35,808 people who'll benefit from the cure of the hot springs. 662 00:40:35,850 --> 00:40:37,810 In other words, people who have money to spend. 663 00:40:37,852 --> 00:40:39,353 What's wrong with that? 664 00:40:39,395 --> 00:40:41,647 Payment for services rendered. 665 00:40:41,689 --> 00:40:42,773 All you really want from me 666 00:40:42,815 --> 00:40:46,861 is the legitimization that my medical degree provides. 667 00:40:46,861 --> 00:40:49,405 Well, I'm afraid that's not for sale. 668 00:40:49,447 --> 00:40:52,408 Does your nobility extend to helping patients who need you, 669 00:40:52,450 --> 00:40:54,869 despite your disapproval of me? 670 00:40:54,910 --> 00:40:57,538 If someone comes here who's truly sick, 671 00:40:57,538 --> 00:41:01,709 I can tend to them without the fancy clinic at your hotel. 672 00:41:01,709 --> 00:41:03,752 I'm sure I can find a society doctor from Denver 673 00:41:03,794 --> 00:41:07,548 who will be more than happy to lend his name to my clinic. 674 00:41:07,548 --> 00:41:10,968 Then I suggest that you do that, Mr. Lodge. 675 00:41:20,561 --> 00:41:24,273 I've been reading about some extra precautions I can take. 676 00:41:24,315 --> 00:41:27,401 I'm gonna wash my hands in a solution of carbolic acid, 677 00:41:27,443 --> 00:41:30,738 boil the instruments and dip them in an iodine solution, 678 00:41:30,738 --> 00:41:33,824 and then destroy my apron after I've treated Isabelle. 679 00:41:33,866 --> 00:41:35,701 So, your mind's made up? 680 00:41:35,743 --> 00:41:38,829 -Sully, I've read accounts of this disease 681 00:41:38,871 --> 00:41:40,581 from across the world, 682 00:41:40,623 --> 00:41:42,374 and I haven't read about a single doctor 683 00:41:42,416 --> 00:41:44,710 who's treated leprosy that ever came down with it. 684 00:41:44,752 --> 00:41:47,588 Well, none of them were pregnant either. 685 00:41:47,588 --> 00:41:49,673 When a patient knocks on that door, 686 00:41:49,715 --> 00:41:51,550 I don't know what I'm gonna encounter. 687 00:41:51,592 --> 00:41:55,679 Why, they could have cholera or malaria or who knows what. 688 00:41:55,721 --> 00:41:57,306 The only way we can be completely safe is -- 689 00:41:57,348 --> 00:42:01,769 is if I pack in and go home and stop being a doctor. 690 00:42:01,810 --> 00:42:02,937 Maybe that's something we ought to think 691 00:42:02,937 --> 00:42:06,315 about till the baby comes. 692 00:42:06,357 --> 00:42:08,734 Am I gonna turn away Myra when she has the flu, 693 00:42:08,776 --> 00:42:10,736 or Anthony? 694 00:42:10,778 --> 00:42:13,614 We don't even know what's wrong with him. 695 00:42:13,614 --> 00:42:17,284 Sully, you never let fear rule your life, 696 00:42:17,284 --> 00:42:20,829 and you're as much a parent of our child as I am. 697 00:42:20,871 --> 00:42:23,541 When you went off to track Noah McBride, 698 00:42:23,582 --> 00:42:24,583 you could have easily have been killed. 699 00:42:24,625 --> 00:42:25,751 I had to do that. 700 00:42:25,793 --> 00:42:28,879 Exactly, and I have to do this. 701 00:42:28,921 --> 00:42:31,715 Sully, that's who we are. 702 00:42:31,757 --> 00:42:35,803 This is who our baby's gonna be. 703 00:42:38,639 --> 00:42:43,936 That'll be Isabelle. 704 00:42:43,978 --> 00:42:48,649 Come in. 705 00:42:48,649 --> 00:42:50,442 Dr. Mike, Samantha's cold is getting worse, 706 00:42:50,484 --> 00:42:54,154 and, um, I'm worried it might be something else. 707 00:42:55,197 --> 00:42:57,783 Excuse me. 708 00:43:20,014 --> 00:43:21,140 Sully. 709 00:43:21,181 --> 00:43:22,850 Dr. Mike! 710 00:43:22,891 --> 00:43:26,020 A jar cracked open. 711 00:43:29,565 --> 00:43:31,650 I'm here for my appointment. 712 00:43:31,692 --> 00:43:32,693 I'll see you right after Loren. 713 00:43:32,693 --> 00:43:34,653 Oh, that's all right. I -- I'll just get Jake 714 00:43:34,695 --> 00:43:38,115 to stitch it up. 715 00:43:38,157 --> 00:43:40,576 Dr. Mike? 716 00:43:40,618 --> 00:43:42,870 Oh, Myra, Isabelle had an appointment, 717 00:43:42,911 --> 00:43:44,788 but it shouldn't take too long if you don't mind waiting. 718 00:43:44,830 --> 00:43:47,708 Oh, that's all right. It's probably just a cold. 719 00:43:47,708 --> 00:43:50,836 You know what a worrywart I am. 720 00:43:53,047 --> 00:43:56,800 I can come back later. 721 00:43:56,842 --> 00:43:59,136 No, come in. 722 00:44:12,232 --> 00:44:14,109 Hello, doctor. 723 00:44:14,151 --> 00:44:16,862 Oh. Oh. 724 00:44:18,989 --> 00:44:21,700 Oh, she's touching all the fruit. 725 00:44:21,742 --> 00:44:25,079 - We'd better go. - Uh... 726 00:44:34,838 --> 00:44:36,924 - Loren, how's your hand? - Oh, it's fine. 727 00:44:36,924 --> 00:44:39,593 Uh, can I give you a little help with that fruit there? 728 00:44:39,593 --> 00:44:41,804 Well, I'm perfectly capable of picking out my own fruit. 729 00:44:41,845 --> 00:44:44,056 Oh, it's no trouble at all. Happy to do it. 730 00:44:44,098 --> 00:44:47,267 Let me get 'em for you. 731 00:44:47,309 --> 00:44:49,937 This is ridiculous. 732 00:44:51,105 --> 00:44:53,357 Ma! Ma! 733 00:44:55,651 --> 00:44:56,985 Isabelle just left on the train. 734 00:44:57,027 --> 00:44:58,445 I saw her through the window. 735 00:44:58,445 --> 00:45:02,950 I didn't even get a chance to say goodbye. 736 00:45:02,950 --> 00:45:04,993 She knew how you felt about her, Brian. 737 00:45:05,035 --> 00:45:07,121 But why'd she have to leave? 738 00:45:07,121 --> 00:45:09,957 She did a good thing, Brian. 739 00:45:09,957 --> 00:45:11,625 That's right. 740 00:45:11,625 --> 00:45:13,377 She left because she was sick, 741 00:45:13,419 --> 00:45:15,963 and she didn't want to hurt nobody. 742 00:45:16,004 --> 00:45:17,923 Grace is right. 743 00:45:17,965 --> 00:45:19,717 She left because she knew if she stayed, 744 00:45:19,758 --> 00:45:20,968 others would stop coming to the clinic. 745 00:45:21,009 --> 00:45:22,970 It's just as well. 746 00:45:23,011 --> 00:45:26,724 She can get help someplace else. 747 00:45:26,765 --> 00:45:29,852 Do you think anybody's gonna be any better than we were? 748 00:45:33,480 --> 00:45:35,482 We didn't do right by her. 54611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.