Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,866 --> 00:00:35,285
His name is Two Spears.
2
00:00:35,326 --> 00:00:37,537
- Pawnee?
- Yeah.
3
00:00:37,537 --> 00:00:40,957
30 of them were camped in a
valley about 50 miles from here.
4
00:00:40,999 --> 00:00:42,250
They had a run-in
with the Army and most of them
5
00:00:42,292 --> 00:00:46,588
were killed including his wife.
6
00:00:53,344 --> 00:00:55,597
I will speak with him.
7
00:00:55,638 --> 00:00:58,224
I don't think
that's a good idea.
8
00:00:58,224 --> 00:01:00,310
The Pawnee are no longer
my enemy.
9
00:01:00,351 --> 00:01:04,647
Here we are all one people
with one common enemy.
10
00:01:04,689 --> 00:01:06,357
Agent Sully.
11
00:01:10,236 --> 00:01:11,905
Agent Sully.
12
00:01:18,286 --> 00:01:19,329
Superintendent Hazen.
13
00:01:19,370 --> 00:01:20,705
Good to see you, lad.
14
00:01:20,747 --> 00:01:22,332
I didn't expect you here
today.
15
00:01:22,373 --> 00:01:24,584
Well, traveling about
such as I do, I mean,
16
00:01:24,626 --> 00:01:26,878
I hardly know
where I'm going from day-to-day,
17
00:01:26,920 --> 00:01:30,256
but, uh, you did know
I was coming, didn't you?
18
00:01:30,298 --> 00:01:31,758
I mean,
you did receive me letter?
19
00:01:31,800 --> 00:01:33,259
Yeah.
20
00:01:33,301 --> 00:01:34,427
Be assured, Agent Sully,
21
00:01:34,427 --> 00:01:37,889
that I am committed
to you and to this reservation,
22
00:01:37,931 --> 00:01:39,390
but lately it seems
23
00:01:39,432 --> 00:01:41,476
that our lines of communication
have broken down.
24
00:01:41,518 --> 00:01:43,436
Inquiries have gone unanswered.
25
00:01:43,436 --> 00:01:45,313
Quarterly reports
cease to have been filed.
26
00:01:45,355 --> 00:01:47,398
Filing reports
don't make much sense
27
00:01:47,440 --> 00:01:49,484
when nothing's ever done
about them.
28
00:01:49,526 --> 00:01:51,444
Well sure, now.
That's why I'm here, isn't it?
29
00:01:51,486 --> 00:01:53,321
To see the work
that you're doing firsthand
30
00:01:53,363 --> 00:01:55,406
and to help you fix
what ain't working.
31
00:02:10,380 --> 00:02:13,424
St. Teresa's Academy
in Kansas City.
32
00:02:16,469 --> 00:02:21,307
Colorado Seminary College,
this looks like the best.
33
00:02:21,307 --> 00:02:23,351
A specialty
in pre-medical studies...
34
00:02:23,393 --> 00:02:26,354
Be good
when I apply for medical school.
35
00:02:26,396 --> 00:02:28,231
And it's in Denver,
close to home.
36
00:02:28,273 --> 00:02:30,984
- What do you think?
- Well, it sounds nice.
37
00:02:30,984 --> 00:02:32,652
Clock on the bank
just rang three times.
38
00:02:32,694 --> 00:02:34,404
You know what that means.
39
00:02:34,445 --> 00:02:36,781
Time for the doctor
to go home and rest.
40
00:02:36,823 --> 00:02:38,449
So it is.
41
00:02:44,497 --> 00:02:49,210
Still can't get used
to that sign on the door.
42
00:02:49,252 --> 00:02:52,297
Hey! Watch it, there, fella!
43
00:02:52,338 --> 00:02:54,966
Come on, hyah.
44
00:02:55,008 --> 00:02:58,386
Hyah! Hyah!
45
00:02:58,428 --> 00:03:00,305
What was that all about?
46
00:03:00,346 --> 00:03:01,890
Stay here. I'll find out.
47
00:03:04,017 --> 00:03:06,186
Emma!
48
00:03:06,186 --> 00:03:07,020
The man was beating on her.
49
00:03:07,020 --> 00:03:08,354
I pulled him off
before it got worse.
50
00:03:08,396 --> 00:03:10,899
I'm all right.
51
00:03:10,940 --> 00:03:12,233
Aah!
52
00:03:12,275 --> 00:03:13,860
Let's get her to the clinic.
53
00:04:38,861 --> 00:04:40,905
She all right?
54
00:04:40,947 --> 00:04:42,615
Her eye is bruised.
55
00:04:42,657 --> 00:04:45,576
There doesn't appear
to be any damage to her sight,
56
00:04:45,618 --> 00:04:48,079
and her ribs are sore from being
thrown against the wall.
57
00:04:51,541 --> 00:04:55,003
Matthew, the injuries
don't appear to be serious.
58
00:04:55,044 --> 00:04:56,879
She's gonna be fine.
59
00:04:59,382 --> 00:05:01,384
Can I see her?
60
00:05:15,398 --> 00:05:17,108
Hey.
61
00:05:18,985 --> 00:05:20,945
How you feel?
62
00:05:20,987 --> 00:05:25,450
I'll be all right.
63
00:05:25,491 --> 00:05:27,535
I'm gonna get the guy
that did this.
64
00:05:27,577 --> 00:05:29,704
He's long gone, Matthew.
65
00:05:29,746 --> 00:05:32,832
I'm gonna wire other towns.
66
00:05:32,874 --> 00:05:37,295
I'll make sure he doesn't
get out of this territory.
67
00:05:37,337 --> 00:05:38,755
I'm gonna make him pay
for what he did.
68
00:05:38,796 --> 00:05:42,800
Please, Matthew,
I just want to forget about it.
69
00:05:42,842 --> 00:05:44,677
Please.
70
00:05:54,937 --> 00:05:58,024
You should rest.
71
00:05:58,066 --> 00:06:00,610
Get some sleep.
72
00:06:00,610 --> 00:06:03,404
I'll stay here with you.
73
00:06:03,446 --> 00:06:05,865
You don't have to.
74
00:06:05,907 --> 00:06:09,452
Emma, I ain't going nowhere.
75
00:06:15,083 --> 00:06:17,418
P.
76
00:06:17,460 --> 00:06:19,670
Very good.
Excellent, excellent.
77
00:06:19,712 --> 00:06:22,799
All right.
Now a difficult one.
78
00:06:22,799 --> 00:06:27,095
Q.
Do you remember how to make a Q?
79
00:06:31,432 --> 00:06:33,309
See?
80
00:06:33,351 --> 00:06:36,813
That is very good.
81
00:06:36,854 --> 00:06:38,731
- Now...
- Th -- this is it?
82
00:06:38,773 --> 00:06:39,857
This is the school?
83
00:06:39,899 --> 00:06:41,567
An "A."
84
00:06:41,609 --> 00:06:44,320
The kids are really
starting taking to it.
85
00:06:45,613 --> 00:06:46,656
Aw, yeah, sure.
Why shouldn't they?
86
00:06:46,697 --> 00:06:48,616
I mean, they're barefoot,
lazin' around the hillside
87
00:06:48,658 --> 00:06:50,326
all the time.
Where are the uniforms?
88
00:06:50,368 --> 00:06:52,954
Where is the schoolhouse?
89
00:06:52,995 --> 00:06:55,581
I kind of put it off
for now, sir.
90
00:06:55,623 --> 00:06:58,376
The children enjoy it better
outside.
91
00:06:58,418 --> 00:06:59,460
Agent Sully, now listen.
92
00:06:59,502 --> 00:07:01,295
I thought I made
myself very clear
93
00:07:01,337 --> 00:07:04,841
in the telegrams
that I sent you.
94
00:07:06,008 --> 00:07:07,635
Reverend Johnson.
95
00:07:09,762 --> 00:07:11,806
Children, just,
uh, keep practicing.
96
00:07:11,848 --> 00:07:15,560
I'll be right back.
97
00:07:15,601 --> 00:07:17,812
Superintendent Hazen, welcome.
98
00:07:17,854 --> 00:07:19,230
I thank you, sir, thank you.
99
00:07:19,272 --> 00:07:22,150
I must say that I'm a bit upset
in the manner in which
100
00:07:22,191 --> 00:07:23,443
you're conducting class.
101
00:07:23,484 --> 00:07:26,779
Well, Sully felt that --
102
00:07:26,821 --> 00:07:30,616
The school does not fall under
Agent Sully's jurisdiction.
103
00:07:30,658 --> 00:07:33,661
We gave you that responsibility
now, didn't we?
104
00:07:33,703 --> 00:07:36,497
- Yes, I know.
- And we do have a mandate
105
00:07:36,539 --> 00:07:38,791
on how to best teach
these children.
106
00:07:38,833 --> 00:07:40,543
Actually the children
have been learning so
107
00:07:40,585 --> 00:07:42,378
much better with this new method
of teaching.
108
00:07:42,378 --> 00:07:46,340
If following the manual has
proved too difficult for you,
109
00:07:46,382 --> 00:07:48,843
Reverend, we'd be happy
to find you a replacement.
110
00:07:48,885 --> 00:07:52,889
Now, would you like me
to do that?
111
00:07:52,889 --> 00:07:53,848
No.
112
00:07:53,890 --> 00:07:55,725
Okay, that's fine,
that's fine.
113
00:07:55,725 --> 00:07:58,227
Agent Sully will coordinate
with you in the building
114
00:07:58,227 --> 00:08:01,314
of the schoolhouse.
115
00:08:01,355 --> 00:08:04,567
The sooner these children start
living like white children,
116
00:08:04,567 --> 00:08:08,362
the sooner they'll prosper
in our world.
117
00:08:08,404 --> 00:08:11,824
Now, I think we just
got time now to see the crops.
118
00:08:11,866 --> 00:08:14,869
Thank you, Reverend.
119
00:08:24,420 --> 00:08:26,881
- Sully.
- Brian.
120
00:08:26,923 --> 00:08:28,424
Colleen.
121
00:08:28,424 --> 00:08:30,551
We were starting to think
you were gonna miss dinner.
122
00:08:30,593 --> 00:08:33,095
Here.
123
00:08:33,095 --> 00:08:35,723
Mm, that's good.
124
00:08:35,765 --> 00:08:37,558
Where's your ma?
125
00:08:37,600 --> 00:08:38,976
She's reading by the fire.
126
00:08:39,018 --> 00:08:42,688
She had a long day.
She just now got home.
127
00:08:42,730 --> 00:08:45,775
Emma got beat up.
128
00:08:45,775 --> 00:08:47,693
She all right?
129
00:08:47,735 --> 00:08:49,820
Cuts and bruises,
but she's gonna be fine.
130
00:08:49,862 --> 00:08:52,490
Ma was tending to her
most of the afternoon.
131
00:08:52,532 --> 00:08:54,825
She's really tired.
132
00:08:54,867 --> 00:08:56,869
Make sure she gets
to bed right after we eat.
133
00:09:00,248 --> 00:09:03,000
Supper's about ready.
134
00:09:03,042 --> 00:09:07,046
I guess we both had a long day.
Hazen sh --
135
00:09:53,301 --> 00:09:56,846
What do you want?
136
00:09:56,887 --> 00:10:00,182
Emma sent me over here
to get one of her dresses.
137
00:10:00,182 --> 00:10:03,185
How is she?
138
00:10:03,185 --> 00:10:06,689
She's fine.
139
00:10:06,689 --> 00:10:09,984
Dr. Mike's releasing her.
140
00:10:10,026 --> 00:10:13,195
Her room's in the back,
third on the right.
141
00:10:19,619 --> 00:10:21,662
Glad she's coming back.
142
00:10:21,704 --> 00:10:27,168
Fact is, I need her.
143
00:10:32,381 --> 00:10:36,385
Remember this dress?
144
00:10:37,762 --> 00:10:39,013
Of course.
145
00:10:39,055 --> 00:10:43,684
Our first picnic,
spilled potato salad on it.
146
00:10:43,726 --> 00:10:44,935
How are you feeling?
147
00:10:44,977 --> 00:10:48,898
Better. Dr. Mike gave me some
tea to help with the soreness.
148
00:10:48,898 --> 00:10:51,317
Said I'd be feeling myself
in a couple of days.
149
00:10:53,861 --> 00:10:59,867
Emma, when you get out of here
150
00:10:59,909 --> 00:11:01,744
I don't want
you going back to the saloon.
151
00:11:01,744 --> 00:11:03,120
Matthew.
152
00:11:03,162 --> 00:11:05,081
You don't have a contract.
153
00:11:05,081 --> 00:11:06,165
You can just walk away.
154
00:11:06,207 --> 00:11:08,834
We've been
through this before.
155
00:11:08,876 --> 00:11:11,087
Things are different
than before.
156
00:11:11,087 --> 00:11:13,089
Well, what's different now?
157
00:11:16,175 --> 00:11:19,470
Everything.
158
00:11:19,512 --> 00:11:23,974
How we feel about each other,
how I feel.
159
00:11:27,603 --> 00:11:33,609
Fact is, I love you.
160
00:11:39,448 --> 00:11:42,243
You're just saying that
because of what just happened.
161
00:11:42,284 --> 00:11:44,120
No.
162
00:11:46,205 --> 00:11:51,961
I'm saying it
because that's what I mean,
163
00:11:52,002 --> 00:11:55,005
because it tears me apart
to see you like this.
164
00:11:55,047 --> 00:11:57,425
It's just a few bruises.
165
00:11:57,466 --> 00:11:59,260
That's not what I mean.
166
00:12:02,054 --> 00:12:07,643
You don't deserve this,
Emma, any of this.
167
00:12:07,685 --> 00:12:08,769
I just wish there was something
168
00:12:08,811 --> 00:12:12,189
that I could say or do
to make you understand that.
169
00:12:15,860 --> 00:12:19,405
I want you to know that there is
something else outside that door
170
00:12:19,447 --> 00:12:24,660
beside Hank's saloon.
171
00:12:24,660 --> 00:12:26,662
There's another way of living.
172
00:12:29,457 --> 00:12:34,003
It's a better way...
173
00:12:34,003 --> 00:12:36,130
and I want to help you find it.
174
00:12:41,844 --> 00:12:43,220
Everywhere I look,
I see teepees.
175
00:12:43,262 --> 00:12:46,265
Now, they should be living
in log houses by now.
176
00:12:46,307 --> 00:12:47,933
Did you not get my directive
177
00:12:47,975 --> 00:12:49,769
or are you simply
choosing to ignore it?
178
00:12:49,810 --> 00:12:51,061
They don't want log houses.
179
00:12:51,103 --> 00:12:52,605
It would just be a waste
of money.
180
00:12:52,646 --> 00:12:56,150
Log houses with their beds
installed provide cleanliness
181
00:12:56,192 --> 00:12:58,986
and warmth which help
curb the rising death rate
182
00:12:59,028 --> 00:13:00,029
on the reservation.
183
00:13:00,070 --> 00:13:01,405
They have been
living in teepees
184
00:13:01,447 --> 00:13:02,865
for hundreds of years --
185
00:13:02,865 --> 00:13:04,033
Now, now, now,
Agent Sully, Sully,
186
00:13:04,033 --> 00:13:05,075
this is where your problem is.
187
00:13:05,117 --> 00:13:08,204
You're allowing the Indian
to dictate the agenda
188
00:13:08,204 --> 00:13:10,414
instead of you doing
what you're sworn to do,
189
00:13:10,456 --> 00:13:13,375
and that is take charge.
190
00:13:14,960 --> 00:13:16,378
Cloud Dancing.
191
00:13:18,422 --> 00:13:21,300
Stop it!
Stop!
192
00:13:35,231 --> 00:13:37,817
Don't just stand there,
take him.
193
00:13:37,858 --> 00:13:40,069
- Go on, get in there.
- Come on.
194
00:13:40,110 --> 00:13:41,737
Come on break it up.
195
00:13:41,737 --> 00:13:43,906
- I got him.
- Come on.
196
00:13:43,906 --> 00:13:46,367
- Come on.
- Nice and easy.
197
00:13:59,088 --> 00:14:01,966
Here's some more
of the willow bark tea.
198
00:14:02,007 --> 00:14:04,802
Drink it twice daily
until the soreness is gone.
199
00:14:04,844 --> 00:14:07,179
Thank you, Dr. Mike.
200
00:14:23,279 --> 00:14:25,030
Where am I gonna stay?
201
00:14:28,200 --> 00:14:30,077
I'll find you some place.
202
00:14:34,623 --> 00:14:36,417
I'm scared.
203
00:14:38,544 --> 00:14:40,421
I know.
204
00:15:05,654 --> 00:15:07,156
Hup!
205
00:15:07,197 --> 00:15:08,866
Quick, I need some help.
206
00:15:08,908 --> 00:15:11,327
I need help here.
207
00:15:11,327 --> 00:15:15,372
- What's wrong, Sully?
- It's Cloud Dancing.
208
00:15:15,414 --> 00:15:16,707
Oh.
209
00:15:16,749 --> 00:15:19,043
He's been stabbed,
and I can't stop the bleeding.
210
00:15:21,503 --> 00:15:24,924
Easy with him.
211
00:15:24,965 --> 00:15:26,675
- Watch it.
- Oh.
212
00:15:29,929 --> 00:15:31,764
Lay him up on the table.
213
00:15:52,618 --> 00:15:54,286
There it is.
214
00:15:54,286 --> 00:15:55,788
One of the branches
of his splenic artery
215
00:15:55,829 --> 00:15:56,997
has been severed.
216
00:15:57,039 --> 00:15:59,917
I'll need to apply a ligature.
217
00:15:59,959 --> 00:16:04,004
Will you hand me the forceps
and thread?
218
00:16:04,046 --> 00:16:06,799
The artery needs to be tied off
219
00:16:06,799 --> 00:16:08,717
or the hemorrhaging
will continue.
220
00:16:11,011 --> 00:16:12,846
Ma, are you all right?
221
00:16:12,888 --> 00:16:15,015
Do you want me to get you
a chair or something?
222
00:16:15,057 --> 00:16:17,851
No, thank you, Colleen.
I'm afraid I'll have
223
00:16:17,893 --> 00:16:19,395
to stand for this.
224
00:16:29,196 --> 00:16:31,657
He's alive,
225
00:16:31,657 --> 00:16:34,576
but his condition's
still serious.
226
00:16:34,618 --> 00:16:38,831
I'm afraid...
227
00:16:38,872 --> 00:16:40,207
Come here. Sit down.
228
00:16:40,249 --> 00:16:43,794
You all right, Ma?
229
00:16:43,836 --> 00:16:46,922
I'm afraid he's lost
a lot of blood.
230
00:16:46,964 --> 00:16:49,008
Well,
we can give him some of mine.
231
00:16:49,008 --> 00:16:50,592
Transfusions
are unpredictable.
232
00:16:50,634 --> 00:16:52,845
There's no guarantee it'll work.
233
00:16:52,886 --> 00:16:55,848
It worked last time
when I gave blood to Loren.
234
00:16:55,889 --> 00:16:57,808
Do we have a choice?
235
00:17:11,030 --> 00:17:14,616
So, uh, how's he doing?
236
00:17:14,658 --> 00:17:17,578
His condition is very serious.
237
00:17:17,619 --> 00:17:19,747
Well, let's hope
he pulls through.
238
00:17:19,788 --> 00:17:21,540
I detained the Indian
that did it.
239
00:17:21,540 --> 00:17:22,791
He's under close guard.
240
00:17:22,833 --> 00:17:26,754
I must say, I'm mighty impressed
the way you handled yourself.
241
00:17:26,795 --> 00:17:29,048
That man in there
owes you his life.
242
00:17:29,048 --> 00:17:29,882
He wouldn't be in there
243
00:17:29,882 --> 00:17:31,675
if your soldiers
had done their job.
244
00:17:31,717 --> 00:17:33,969
They're supposed to keep peace,
245
00:17:34,011 --> 00:17:36,388
keep the warring tribes
from fighting with each other.
246
00:17:36,388 --> 00:17:37,848
Instead they just
looked the other way.
247
00:17:37,890 --> 00:17:39,266
I -- I wasn't aware of this.
248
00:17:39,308 --> 00:17:40,350
You should have been
249
00:17:40,392 --> 00:17:41,852
because I wrote about it
in my quarterly reports,
250
00:17:41,894 --> 00:17:44,730
but I never heard anything back.
251
00:17:44,730 --> 00:17:45,981
You want to fix
what isn't working here,
252
00:17:46,023 --> 00:17:48,067
why don't you start with them?
253
00:17:53,781 --> 00:17:56,575
I tell you,
I -- I'll do just that.
254
00:17:56,617 --> 00:17:58,869
If the garrison's a problem,
I'll simply replace them,
255
00:17:58,911 --> 00:18:01,413
and I'll get you
a more effective unit.
256
00:18:26,855 --> 00:18:28,565
You ready?
257
00:19:25,164 --> 00:19:27,541
Tourniquet will help
increase the flow of blood.
258
00:19:35,799 --> 00:19:38,135
Ma, do you want to lay down?
259
00:19:38,177 --> 00:19:40,888
No, I have to stay
and monitor the amount of blood
260
00:19:40,929 --> 00:19:42,598
that flows through.
261
00:19:47,352 --> 00:19:49,188
It's gonna work.
262
00:19:55,861 --> 00:19:57,529
Sheriff.
263
00:20:05,204 --> 00:20:07,581
- What do you want?
- Where is she?
264
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
I just checked the clinic
and she ain't there,
265
00:20:08,749 --> 00:20:10,876
and she sure as hell
didn't come back to the saloon.
266
00:20:10,876 --> 00:20:12,711
She ain't working
for you no more.
267
00:20:12,753 --> 00:20:13,712
That ain't for you to decide.
268
00:20:13,754 --> 00:20:15,714
For you either.
269
00:20:15,756 --> 00:20:17,216
Well, we'll see about that.
270
00:20:17,216 --> 00:20:19,426
Hank.
271
00:20:19,468 --> 00:20:20,761
Where you been?
272
00:20:20,802 --> 00:20:21,887
Boarding house.
273
00:20:21,929 --> 00:20:23,138
Got myself a room.
274
00:20:23,180 --> 00:20:24,932
You already got a room.
275
00:20:24,973 --> 00:20:26,266
I never signed a contract
with you.
276
00:20:26,308 --> 00:20:29,186
I always said I'd be
leaving some day.
277
00:20:29,228 --> 00:20:30,479
That's what they all say.
278
00:20:30,520 --> 00:20:32,439
Well, I meant it.
279
00:20:32,481 --> 00:20:35,317
I know you, Em.
280
00:20:35,359 --> 00:20:38,779
You think you can make
yourself respectable.
281
00:20:38,820 --> 00:20:44,368
You'll be back because there's
only one thing you're good for.
282
00:20:55,796 --> 00:20:57,506
What happens now?
283
00:21:01,635 --> 00:21:04,137
I'm working on that.
284
00:21:06,932 --> 00:21:09,059
That's good.
Now just ease it in there.
285
00:21:11,770 --> 00:21:13,146
Morning, Mr. Bray.
286
00:21:13,188 --> 00:21:15,065
Ah, morning, boys.
287
00:21:15,107 --> 00:21:16,275
I, uh, figured it was about time
288
00:21:16,275 --> 00:21:18,777
I replaced,
uh, Dorothy's old desk.
289
00:21:18,777 --> 00:21:21,613
It looks good.
290
00:21:21,613 --> 00:21:22,948
Well, is there something
I can do for you?
291
00:21:22,990 --> 00:21:24,908
We're looking
for some dresses.
292
00:21:24,950 --> 00:21:26,076
Dresses?
293
00:21:26,118 --> 00:21:28,370
For Colleen.
294
00:21:28,412 --> 00:21:30,872
She's getting ready to go off
to college, and she and Dr. Mike
295
00:21:30,914 --> 00:21:33,208
have been so busy we figure
they probably wouldn't have time
296
00:21:33,250 --> 00:21:34,293
to make her any new ones.
297
00:21:34,334 --> 00:21:36,044
Well, we got plenty
of dresses.
298
00:21:36,086 --> 00:21:38,130
Not to worry.
Right over here.
299
00:21:40,090 --> 00:21:43,343
- Uh-huh.
- Well, actually two.
300
00:21:43,385 --> 00:21:45,137
Uh, the rest of 'em, well,
301
00:21:45,137 --> 00:21:46,888
usually have to be special
ordered, you know,
302
00:21:46,930 --> 00:21:48,140
measurements and all.
303
00:21:48,140 --> 00:21:50,017
Uh-huh, that must take time.
304
00:21:50,058 --> 00:21:53,312
A week or two,
give or take a month.
305
00:21:53,353 --> 00:21:57,107
What happens if a lady
needs a special dress right now?
306
00:21:57,149 --> 00:21:58,317
I guess she'd have
to make it herself.
307
00:21:58,358 --> 00:22:00,277
What if she don't know how to?
308
00:22:00,319 --> 00:22:02,195
With the town growing and all,
it probably'd be good
309
00:22:02,237 --> 00:22:04,948
to have a dressmaker
working right here in the store.
310
00:22:04,990 --> 00:22:06,158
- Oh, I don't know.
- That way
311
00:22:06,158 --> 00:22:08,327
if ladies wanted to buy a dress
or have stitchin' done,
312
00:22:08,327 --> 00:22:09,995
they could come in any time
they wanted.
313
00:22:09,995 --> 00:22:12,998
Oh, I guess.
314
00:22:12,998 --> 00:22:14,875
You boys wouldn't happen
to know a dressmaker
315
00:22:14,916 --> 00:22:16,543
looking for work, would you?
316
00:22:16,585 --> 00:22:21,089
Well, actually...
317
00:22:21,131 --> 00:22:23,091
Morning, Mr. Bray.
318
00:22:40,192 --> 00:22:43,111
What do you plan on doing?
319
00:22:43,153 --> 00:22:46,406
I don't know yet.
320
00:22:46,448 --> 00:22:48,367
Well,
you can't keep him here forever.
321
00:22:53,538 --> 00:22:55,832
The Indian Agent
has it within his power
322
00:22:55,874 --> 00:22:59,378
to determine the fate
of any Indian in his care.
323
00:22:59,419 --> 00:23:02,381
He can ship the troublemakers
off to a reservation
324
00:23:02,381 --> 00:23:06,301
that is specifically equipped
to handle such people.
325
00:23:06,343 --> 00:23:09,763
Agent Sully,
just remember you're the one
326
00:23:09,805 --> 00:23:14,184
who decides
what's best for these people.
327
00:23:14,226 --> 00:23:18,146
You are the caretaker
of their lives.
328
00:23:43,547 --> 00:23:46,758
Any change?
329
00:23:46,758 --> 00:23:48,593
Ma, it's 3 o'clock.
330
00:23:50,762 --> 00:23:54,307
I know, but I can't leave.
331
00:23:54,349 --> 00:23:56,476
I made up the bed
in the other recovery room.
332
00:23:56,518 --> 00:23:59,271
Maybe you can go lay down
and get some rest.
333
00:24:02,274 --> 00:24:05,193
What would I do without you?
334
00:24:07,112 --> 00:24:10,740
Will you stay with him?
335
00:24:14,578 --> 00:24:16,204
Ma, look.
336
00:24:22,335 --> 00:24:24,129
Cloud Dancing...
337
00:24:24,171 --> 00:24:26,214
It is good to see you again.
338
00:24:31,344 --> 00:24:34,055
Now, you got to understand,
her coming to work here
339
00:24:34,097 --> 00:24:37,100
is not going to sit well with
a lot of people in this town.
340
00:24:37,142 --> 00:24:38,518
- I don't care.
- Well, you may not care,
341
00:24:38,560 --> 00:24:39,811
but I do.
342
00:24:39,811 --> 00:24:40,979
Those people are customers.
343
00:24:40,979 --> 00:24:42,105
I'm bound to lose a few
344
00:24:42,147 --> 00:24:46,234
when they find out I've hired
a wh -- Ah, you know.
345
00:24:46,276 --> 00:24:47,903
But think about the customers
you'll get
346
00:24:47,944 --> 00:24:50,155
by having a dressmaker
working in the store.
347
00:24:50,197 --> 00:24:52,991
Ah, so here's what I'm willing
to do --
348
00:24:53,033 --> 00:24:54,326
To make up for what I lose,
349
00:24:54,326 --> 00:24:57,120
I'll take 60%
of what you sell.
350
00:24:57,162 --> 00:24:58,413
You've got to be kidding me.
351
00:24:58,455 --> 00:25:00,749
The way I see it,
I'm doing her a favor.
352
00:25:00,790 --> 00:25:02,834
You call 60% a favor?
353
00:25:02,834 --> 00:25:05,462
50%, for now.
354
00:25:05,504 --> 00:25:08,340
We'll keep track of how
much business you lose or gain,
355
00:25:08,340 --> 00:25:10,300
then adjust the percentage
accordingly.
356
00:25:10,342 --> 00:25:11,468
Sounds good to me.
357
00:25:11,510 --> 00:25:14,971
Oh, it does, does it?
358
00:25:15,013 --> 00:25:17,224
Well, all -- all right.
359
00:25:17,265 --> 00:25:20,352
You can start first thing
in the morning.
360
00:25:20,352 --> 00:25:21,978
Thank you, Mr. Bray.
361
00:25:25,482 --> 00:25:28,026
Emma.
362
00:25:28,068 --> 00:25:29,194
Emma, what's wrong?
363
00:25:29,194 --> 00:25:30,195
I'll get Ma.
364
00:25:30,237 --> 00:25:31,821
Hurry.
365
00:25:31,863 --> 00:25:33,532
Hurry!
366
00:25:48,463 --> 00:25:51,550
I gave her laudanum
for the pain,
367
00:25:51,550 --> 00:25:54,719
although it appears to be
subsiding on its own.
368
00:25:54,719 --> 00:25:58,223
She's resting comfortably now.
369
00:25:58,265 --> 00:26:00,308
What's wrong with her?
370
00:26:00,350 --> 00:26:03,728
I -- I'm not quite sure yet.
371
00:26:03,728 --> 00:26:05,564
It appears that the trauma
to her abdomen
372
00:26:05,605 --> 00:26:08,733
must have been more severe
than I had first thought.
373
00:26:08,733 --> 00:26:11,736
I'd like to keep her here
at the clinic
374
00:26:11,778 --> 00:26:13,905
so I can monitor her condition
more closely.
375
00:26:29,045 --> 00:26:30,714
Hey.
376
00:26:30,755 --> 00:26:33,592
Hey.
377
00:26:33,592 --> 00:26:37,637
- Sorry about this.
- What are you talking about?
378
00:26:42,892 --> 00:26:47,105
You just rest so you get better.
379
00:26:47,105 --> 00:26:51,026
I feel better already.
The pain's gone.
380
00:26:51,067 --> 00:26:53,111
Yeah, that's good.
381
00:27:00,410 --> 00:27:03,788
Listen,
I'm gonna talk to Mr. Bray,
382
00:27:03,830 --> 00:27:06,791
and I'll tell him
that you'll start work
383
00:27:06,833 --> 00:27:08,627
as soon as you're feeling --
384
00:27:08,668 --> 00:27:13,381
Matthew,
I'm gonna be all right.
385
00:27:13,423 --> 00:27:16,468
I know.
386
00:27:16,509 --> 00:27:19,387
I know Ingrid meant a lot
to you.
387
00:27:19,429 --> 00:27:20,805
I don't want
to talk about her.
388
00:27:20,805 --> 00:27:22,390
Matthew.
389
00:27:22,432 --> 00:27:24,726
Please.
390
00:27:57,425 --> 00:28:00,512
You should be in the bed.
391
00:28:00,553 --> 00:28:02,639
Not with two patients
upstairs.
392
00:28:02,681 --> 00:28:07,352
Oh, is that the yarrow plant
for Cloud Dancing?
393
00:28:07,352 --> 00:28:10,480
- Yeah.
- Good, well,
394
00:28:10,522 --> 00:28:11,564
I'll give it to him.
395
00:28:11,606 --> 00:28:14,484
No, I will.
396
00:28:14,526 --> 00:28:16,486
You're gonna lie down
for a while.
397
00:28:16,528 --> 00:28:18,196
Come on.
398
00:28:23,743 --> 00:28:25,537
You better take it easy.
399
00:28:25,578 --> 00:28:26,705
You've been up all night.
400
00:28:26,705 --> 00:28:28,915
You're right.
401
00:28:44,806 --> 00:28:46,683
Thank you, Sully.
402
00:28:50,186 --> 00:28:52,063
No charge.
403
00:29:24,095 --> 00:29:26,431
Aho.
404
00:29:26,473 --> 00:29:28,433
Aho.
405
00:29:28,475 --> 00:29:30,477
It's good to hear
you say that again.
406
00:29:30,518 --> 00:29:31,978
Thank you for your blood.
407
00:29:32,020 --> 00:29:35,857
Any time.
408
00:29:35,899 --> 00:29:40,653
I brought you some yarrow plant
for your wound.
409
00:29:40,695 --> 00:29:41,905
How are you feeling?
410
00:29:41,946 --> 00:29:47,827
I've felt better,
but I am still here.
411
00:29:47,869 --> 00:29:49,954
What has become of Two Spears?
412
00:29:52,290 --> 00:29:54,250
Got him locked up.
413
00:29:54,292 --> 00:29:56,878
The Army did this?
414
00:29:56,920 --> 00:29:59,088
He almost killed you.
415
00:29:59,130 --> 00:30:00,215
He is angry.
416
00:30:00,256 --> 00:30:02,467
I know.
417
00:30:02,467 --> 00:30:05,053
And I want to help him,
418
00:30:05,094 --> 00:30:08,515
but I want to help you, too,
everyone there.
419
00:30:08,556 --> 00:30:11,684
And I'm sick
of all this bloodshed.
420
00:30:11,726 --> 00:30:14,562
I wish I could let him go,
give him another chance,
421
00:30:14,604 --> 00:30:16,481
but I don't know
if I can trust him.
422
00:30:16,481 --> 00:30:20,610
You cannot trust him
because he cannot trust you.
423
00:30:45,218 --> 00:30:46,970
Listen to me.
424
00:30:47,011 --> 00:30:48,721
I'm letting you go,
425
00:30:48,763 --> 00:30:50,849
but you can't keep
fighting with people.
426
00:30:50,890 --> 00:30:54,185
You got to try and make peace
here with everyone
427
00:30:54,185 --> 00:30:56,563
because the Army
ain't going away.
428
00:30:56,604 --> 00:30:59,190
Reservations ain't going away.
429
00:30:59,190 --> 00:31:00,567
It ain't right.
430
00:31:00,608 --> 00:31:02,610
It ain't fair.
431
00:31:02,652 --> 00:31:05,697
I know you're angry about it,
432
00:31:05,697 --> 00:31:08,741
but that's how it is.
433
00:31:08,783 --> 00:31:10,535
So you got to find a way
to make it work.
434
00:31:12,704 --> 00:31:15,707
You understand?
435
00:31:15,748 --> 00:31:17,375
Because this is
your last chance.
436
00:31:19,794 --> 00:31:22,213
Go on.
437
00:32:00,168 --> 00:32:01,169
All right.
438
00:32:01,210 --> 00:32:03,087
You okay?
439
00:32:06,090 --> 00:32:10,386
Dr. Mike,
what was Ingrid like?
440
00:32:13,723 --> 00:32:16,100
Ingrid?
441
00:32:17,644 --> 00:32:20,480
She was beautiful,
442
00:32:20,521 --> 00:32:24,442
strength of her family,
joy of Matthew's life.
443
00:32:27,820 --> 00:32:34,118
She contracted rabies and died
a few weeks before Thanksgiving.
444
00:32:34,160 --> 00:32:37,538
It's, uh, been very difficult
for Matthew ever since.
445
00:32:37,580 --> 00:32:43,711
It's as if he's been
searching for something
446
00:32:43,753 --> 00:32:45,797
to take away his sadness.
447
00:32:45,838 --> 00:32:48,341
He must have
loved her very much.
448
00:32:53,012 --> 00:32:57,850
They were to have been
married, start a family.
449
00:32:57,892 --> 00:33:00,144
They made so many plans.
450
00:33:00,186 --> 00:33:04,315
Well, I guess plans don't
always work out the way...
451
00:33:04,357 --> 00:33:06,901
Emma, what's wrong?
452
00:33:06,943 --> 00:33:09,988
Do you have more pain?
453
00:33:10,029 --> 00:33:12,448
Emma, if you have pains,
tell me or I can't help you.
454
00:33:12,490 --> 00:33:14,742
It's going away again.
455
00:33:14,784 --> 00:33:16,828
Where is it?
Your stomach?
456
00:33:16,828 --> 00:33:18,663
It'll go away.
457
00:33:18,705 --> 00:33:20,415
There?
458
00:33:20,832 --> 00:33:22,458
Ow!
459
00:33:26,504 --> 00:33:27,714
Blood!
460
00:33:27,755 --> 00:33:29,215
Dr. Mike.
461
00:33:29,257 --> 00:33:31,718
Emma,
you're gonna be all right.
462
00:33:31,759 --> 00:33:33,970
I'll take care of you.
463
00:33:37,682 --> 00:33:44,522
Agent Sully!
464
00:33:44,522 --> 00:33:46,524
Good news.
465
00:33:46,524 --> 00:33:49,527
Your request for a new Army
garrison has been granted,
466
00:33:49,569 --> 00:33:52,030
and a new unit
should be arriving any day.
467
00:33:52,071 --> 00:33:54,532
All I want is for things
to calm down here.
468
00:33:54,532 --> 00:33:56,534
And you've taken
the first step towards securing
469
00:33:56,534 --> 00:33:59,370
that peace, for which you
should be commended.
470
00:34:08,713 --> 00:34:09,839
What are you doing?
471
00:34:09,881 --> 00:34:10,923
He chose to fight.
472
00:34:10,965 --> 00:34:12,467
It doesn't matter
who started it.
473
00:34:12,508 --> 00:34:14,052
Agent Sully!
474
00:34:14,052 --> 00:34:16,471
Sergeant, take that man
into custody.
475
00:34:16,512 --> 00:34:18,347
Come on.
476
00:34:22,060 --> 00:34:25,021
You tell me,
what was that man doing free?
477
00:34:25,063 --> 00:34:26,731
You told me to take charge,
and I did.
478
00:34:26,731 --> 00:34:27,899
And this is how you do it?
479
00:34:27,899 --> 00:34:28,941
By setting a criminal free?
480
00:34:28,983 --> 00:34:30,401
I was trying
to earn his trust.
481
00:34:30,401 --> 00:34:31,903
His trust?
482
00:34:31,944 --> 00:34:33,905
Lad, how many times
must I tell you?
483
00:34:33,946 --> 00:34:36,616
They don't dictate the agenda
here. You do.
484
00:34:36,657 --> 00:34:38,618
I was hired to help them,
not force them --
485
00:34:38,659 --> 00:34:40,620
Setting a dangerous
criminal free in the midst,
486
00:34:40,661 --> 00:34:43,706
it doesn't seem like much help
now does it?
487
00:34:43,748 --> 00:34:48,169
Agent Sully, your compassion
for these people is admirable,
488
00:34:48,211 --> 00:34:51,339
but somewhere you must draw
the line,
489
00:34:51,380 --> 00:34:53,466
or none of them will be helped.
490
00:34:53,508 --> 00:34:55,343
None.
491
00:35:04,936 --> 00:35:06,813
What happened?
She all right?
492
00:35:06,854 --> 00:35:09,524
- Emma began hemorrhaging.
- No.
493
00:35:09,565 --> 00:35:10,441
I managed to stop
the bleeding...
494
00:35:10,483 --> 00:35:11,859
- She's gonna die.
- ...and control the pain.
495
00:35:11,901 --> 00:35:12,777
She's gonna die.
I know it.
496
00:35:12,819 --> 00:35:16,989
Matthew, listen to me.
Matthew. Matthew.
497
00:35:17,031 --> 00:35:18,741
The site of her pain
was lower in the abdomen
498
00:35:18,783 --> 00:35:20,660
than she first told me.
499
00:35:20,701 --> 00:35:24,872
When she started bleeding,
I did a thorough examination.
500
00:35:24,914 --> 00:35:27,875
I found a growth in her uterus.
501
00:35:27,917 --> 00:35:29,043
Can you save her?
502
00:35:29,085 --> 00:35:33,631
Yes, I -- I can operate,
which always involves some risk.
503
00:35:33,631 --> 00:35:37,343
But, fortunately,
the tumor is still small.
504
00:35:37,385 --> 00:35:40,638
It appears the beating she
suffered hastened the symptoms,
505
00:35:40,680 --> 00:35:44,976
allowing me to discover
the tumor at the earliest stage
506
00:35:45,017 --> 00:35:48,020
before it had become
too large to remove.
507
00:35:48,062 --> 00:35:50,398
I want to see her.
I gotta see her.
508
00:35:50,439 --> 00:35:52,942
Matthew.
509
00:35:52,984 --> 00:35:55,736
Matthew, there's something
I -- I feel I need to tell you.
510
00:35:58,156 --> 00:35:59,657
In order to remove the tumor,
511
00:35:59,657 --> 00:36:01,826
I'll need to expurgate
her uterus, as well.
512
00:36:05,288 --> 00:36:07,206
Emma won't be able to have
children.
513
00:36:12,295 --> 00:36:14,839
But she'll be alive.
514
00:36:25,016 --> 00:36:28,352
Dr. Mike tell you?
515
00:36:28,352 --> 00:36:30,855
She told me she could help you
by doing an operation.
516
00:36:30,855 --> 00:36:34,692
No, I don't want an operation.
517
00:36:34,734 --> 00:36:38,362
Emma, you have to or
that tumor is gonna get bigger.
518
00:36:38,404 --> 00:36:40,698
- It might not.
- It will,
519
00:36:40,698 --> 00:36:42,158
and then it's going
to be too late to do anything.
520
00:36:42,200 --> 00:36:43,492
I'll take that chance.
521
00:36:43,534 --> 00:36:45,203
You can't.
522
00:36:45,244 --> 00:36:47,455
Emma, listen to me.
523
00:36:47,496 --> 00:36:50,208
I love you,
and I don't want to lose you.
524
00:36:50,208 --> 00:36:52,043
I'll be fine.
525
00:36:52,084 --> 00:36:54,086
No, you won't.
526
00:36:54,128 --> 00:36:55,254
Now, you need that operation.
527
00:36:55,296 --> 00:36:56,505
Stop it, Matthew.
528
00:36:56,547 --> 00:37:01,052
I'm not gonna
let you take that chance.
529
00:37:01,052 --> 00:37:02,094
I love you.
530
00:37:02,136 --> 00:37:03,262
Stop it, Matthew.
531
00:37:03,304 --> 00:37:05,181
Stop saying that.
532
00:37:05,223 --> 00:37:07,767
This is my decision, not yours.
533
00:37:26,869 --> 00:37:31,040
No signs of infection.
You're healing well.
534
00:37:31,082 --> 00:37:35,378
I'll return to the reservation
tomorrow.
535
00:37:35,419 --> 00:37:37,922
Well,
if you think you're ready,
536
00:37:37,964 --> 00:37:39,423
but you still need to rest.
537
00:37:39,423 --> 00:37:41,300
As do others I know.
538
00:37:43,552 --> 00:37:47,348
Black Kettle named you well.
539
00:37:47,390 --> 00:37:49,433
I owe you my thanks,
Medicine Woman.
540
00:37:52,019 --> 00:37:54,105
Well, I'm booked
on the afternoon train
541
00:37:54,146 --> 00:37:57,316
out of Denver,
then on to Oklahoma,
542
00:37:57,358 --> 00:38:02,154
on to other reservations
with problems of their own.
543
00:38:02,196 --> 00:38:04,240
Now, can I expect
a prompt resumption
544
00:38:04,282 --> 00:38:06,409
of your quarterly reports?
545
00:38:06,450 --> 00:38:08,452
I'll write them
if you read them.
546
00:38:12,123 --> 00:38:14,208
I like you, Mr. Sully.
547
00:38:14,250 --> 00:38:16,794
You're a true friend
to the Indian,
548
00:38:16,794 --> 00:38:21,632
a quality sadly lacking
in many of your fellow agents.
549
00:38:21,632 --> 00:38:24,343
But know this,
550
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
if you don't change the way
you do things around here,
551
00:38:26,512 --> 00:38:31,142
take charge, I'll be forced
to send someone who will.
552
00:38:31,142 --> 00:38:32,310
If that's what you want to do.
553
00:38:32,310 --> 00:38:33,561
Oh, I don't want to do it,
554
00:38:33,602 --> 00:38:35,813
and you don't want it either.
555
00:38:35,813 --> 00:38:40,192
Because the person
I send may not be their friend,
556
00:38:40,234 --> 00:38:42,194
and then
where does that leave them?
557
00:38:45,114 --> 00:38:46,991
Good luck, sir.
558
00:38:59,587 --> 00:39:02,548
The bleeding hasn't resumed.
559
00:39:02,590 --> 00:39:06,010
That's good.
560
00:39:06,010 --> 00:39:07,553
You still feeling any pain?
561
00:39:10,181 --> 00:39:11,515
I'll get you some laudanum.
562
00:39:11,557 --> 00:39:13,851
I never wanted kids before.
563
00:39:17,313 --> 00:39:21,275
I never figured
I'd make a good ma,
564
00:39:21,317 --> 00:39:25,237
at least that's
what my ma used to say.
565
00:39:25,279 --> 00:39:29,492
Past few months
I've been feeling different.
566
00:39:29,533 --> 00:39:35,373
Seeing you and all,
how happy you are,
567
00:39:35,373 --> 00:39:37,583
kind of made me wonder.
568
00:39:37,625 --> 00:39:40,628
I never wanted
any of this to happen.
569
00:39:40,669 --> 00:39:42,671
I wasn't looking to find him.
570
00:39:44,632 --> 00:39:47,176
Now I'm going to lose him.
571
00:39:47,218 --> 00:39:48,552
No, you won't.
572
00:39:48,552 --> 00:39:52,640
He wants a wife and a family.
573
00:39:52,681 --> 00:39:56,685
And now he's never gonna look
at me the same way again.
574
00:39:56,727 --> 00:39:58,396
Not Matthew.
575
00:40:03,818 --> 00:40:06,404
Please, Emma.
576
00:40:06,445 --> 00:40:08,531
Please will you let me operate?
577
00:40:41,147 --> 00:40:43,315
I'll be right outside.
578
00:40:48,696 --> 00:40:51,407
I'll give you some chloroform
to put you to sleep.
579
00:40:51,449 --> 00:40:54,493
When you wake up, it'll be over.
580
00:40:54,535 --> 00:40:57,079
Don't worry, Emma.
581
00:40:57,121 --> 00:40:59,039
You're in good hands.
582
00:41:56,597 --> 00:41:58,849
Where is he going?
583
00:41:58,891 --> 00:42:00,684
Another reservation.
584
00:42:00,684 --> 00:42:03,020
Who's decision was this?
585
00:42:03,020 --> 00:42:06,357
It was mine.
586
00:42:06,398 --> 00:42:08,317
That could be me someday.
587
00:42:08,359 --> 00:42:11,111
No, wa --
Two Spears was causing trouble.
588
00:42:11,153 --> 00:42:13,656
I had no choice.
589
00:42:13,697 --> 00:42:15,282
There is always a choice.
590
00:42:25,543 --> 00:42:27,211
Agent Sully?
591
00:42:29,171 --> 00:42:30,881
This man giving you problems?
592
00:42:33,175 --> 00:42:34,343
Who are you?
593
00:42:34,385 --> 00:42:36,136
Sergeant O'Connor,
United States Army.
594
00:42:36,178 --> 00:42:40,224
We're the new garrison
you ordered.
595
00:42:45,020 --> 00:42:49,650
I understand you're having
some trouble with your Indians.
596
00:42:49,692 --> 00:42:51,277
Well, don't worry.
597
00:42:51,318 --> 00:42:53,696
As of right now,
your troubles are over.
598
00:42:58,951 --> 00:43:00,327
She's still unconscious.
599
00:43:00,369 --> 00:43:02,246
You can see her now.
600
00:43:04,248 --> 00:43:05,916
Thank you.
601
00:43:22,266 --> 00:43:25,227
Is Emma all right?
602
00:43:25,269 --> 00:43:27,146
We'll know soon.
603
00:43:32,151 --> 00:43:34,987
He loves her.
604
00:43:35,029 --> 00:43:38,240
I know.
605
00:43:38,282 --> 00:43:40,659
Are you all right with that?
606
00:43:42,995 --> 00:43:45,956
I just hate
seeing him get hurt.
607
00:43:45,998 --> 00:43:49,293
There's too much
of that around.
608
00:43:49,335 --> 00:43:52,963
How's Cloud Dancing?
609
00:43:53,005 --> 00:43:55,132
He's resting,
like you told him to.
610
00:43:55,132 --> 00:44:00,804
The new Army garrison
arrived today.
611
00:44:00,846 --> 00:44:03,766
Do you think
they'll do the job this time?
612
00:44:03,807 --> 00:44:05,726
Maybe.
613
00:44:05,768 --> 00:44:08,520
Maybe too good.
614
00:44:08,562 --> 00:44:10,189
I just don't know
how much longer I'm gonna be
615
00:44:10,230 --> 00:44:12,399
able to do mine.
616
00:44:21,075 --> 00:44:23,702
Feel that.
617
00:44:23,744 --> 00:44:25,329
What is that? A foot?
618
00:44:25,371 --> 00:44:27,539
I'm thinking a knee.
619
00:44:31,585 --> 00:44:34,296
Sully, I've also been wondering
620
00:44:34,338 --> 00:44:38,842
how much longer
I can continue my job.
621
00:44:38,842 --> 00:44:42,346
I mean, closing the clinic
early is a nice idea,
622
00:44:42,388 --> 00:44:45,891
but it's proving impossible.
623
00:44:45,933 --> 00:44:51,438
I -- I can't shut the door
when people are hurt or sick.
624
00:44:51,480 --> 00:44:54,066
With the baby coming...
625
00:44:54,108 --> 00:44:55,818
What are you gonna do?
626
00:44:58,570 --> 00:45:04,368
I'm starting to think
that maybe I should consider
627
00:45:04,368 --> 00:45:06,870
getting some help.
628
00:45:06,870 --> 00:45:08,747
Another doctor?
629
00:45:11,125 --> 00:45:13,627
Can't do this alone.
630
00:45:25,848 --> 00:45:27,933
You made it.
631
00:45:30,811 --> 00:45:32,730
How do you feel?
632
00:45:32,771 --> 00:45:34,606
Tired.
633
00:45:38,861 --> 00:45:41,780
Well, you just rest.
634
00:45:41,822 --> 00:45:43,866
I'll stay here with you.
635
00:45:43,907 --> 00:45:46,034
You don't have to.
636
00:45:47,244 --> 00:45:49,371
I'm not going anywhere.
637
00:45:55,127 --> 00:46:01,258
Matthew...
638
00:46:01,258 --> 00:46:03,469
I love you, too.
44578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.