All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S04E10.One.Touch.of.Nature.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:07,007 Oh, no, you don't! 2 00:00:07,048 --> 00:00:09,259 - I was just sayin' hello. - Oh, I know you. 3 00:00:09,300 --> 00:00:12,262 And you were one step away from namin' that turkey. 4 00:00:12,303 --> 00:00:14,097 Well, his face just kind of reminded -- 5 00:00:14,097 --> 00:00:16,766 Shh, shh! Don't say it. 6 00:00:16,766 --> 00:00:20,228 You name that bird, start makin' friends with it, 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,939 and there goes my Thanksgiving appetite. 8 00:00:22,981 --> 00:00:28,111 That bird's name is Dinner. 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,779 Mm-hmm. 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,205 See you, George. 11 00:00:48,298 --> 00:00:50,467 - Hello, Ginny, Clayton. - Hey, Dr. Mike. 12 00:00:50,508 --> 00:00:52,594 We have an appointment Tuesday, don't we? 13 00:00:52,635 --> 00:00:54,387 At 4:00 sharp. 14 00:00:54,429 --> 00:00:57,057 He has been worrying himself, and me, to death. 15 00:00:57,098 --> 00:00:59,684 Well, that's what these checkups are for -- 16 00:00:59,726 --> 00:01:00,977 to reduce worry. 17 00:01:01,019 --> 00:01:02,479 We'll see you on Tuesday. 18 00:01:10,653 --> 00:01:12,322 No luck yet? 19 00:01:14,324 --> 00:01:17,410 Your time will come, Dr. Mike. 20 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 Oh. 21 00:01:18,912 --> 00:01:21,331 Looks like you've got a nice, plump turkey for Thanksgiving. 22 00:01:21,372 --> 00:01:22,415 Well, we're fattening him up 23 00:01:22,457 --> 00:01:25,376 so we'll have plenty for everyone. 24 00:01:25,418 --> 00:01:27,128 Almost everyone. 25 00:01:27,170 --> 00:01:28,838 What do you mean, Dr. Mike? 26 00:01:28,838 --> 00:01:30,423 Well, I was at the reservation this morning. 27 00:01:30,465 --> 00:01:34,260 And, well, I'm afraid they're having a difficult time. 28 00:01:34,302 --> 00:01:36,304 Yes, they are. 29 00:01:36,346 --> 00:01:38,848 It's a strange and new place for them. 30 00:01:38,848 --> 00:01:40,183 They don't know each other. 31 00:01:40,225 --> 00:01:41,684 And they're not accustomed to farming yet. 32 00:01:41,726 --> 00:01:43,228 So there's no food. 33 00:01:43,269 --> 00:01:45,522 Well, we should do something to help. 34 00:01:45,563 --> 00:01:49,025 Indeed, Myra, we should. 35 00:01:49,025 --> 00:01:52,362 Wouldn't it be wonderful if we took our Thanksgiving feast 36 00:01:52,403 --> 00:01:54,155 to the reservation this year? 37 00:01:54,197 --> 00:01:56,324 You mean give them our food? 38 00:01:56,366 --> 00:01:58,868 We'll share our food and our traditions with them 39 00:01:58,910 --> 00:02:00,537 in the spirit of Thanksgiving. 40 00:02:00,537 --> 00:02:01,746 Ee. 41 00:02:01,788 --> 00:02:03,581 Now, Jake, after all, 42 00:02:03,623 --> 00:02:07,210 two years ago, the Cheyennes saved us from hunger. 43 00:02:07,252 --> 00:02:10,213 Yeah, but those Cheyenne are gone now. 44 00:02:10,255 --> 00:02:13,424 And them Injuns out there at the reservation are all strangers. 45 00:02:13,466 --> 00:02:15,635 All the more reason to let them know that we're friends. 46 00:02:15,677 --> 00:02:18,054 It -- It ain't traditional. 47 00:02:18,096 --> 00:02:20,723 Well, we can invite them to have Thanksgiving dinner here 48 00:02:20,765 --> 00:02:23,184 with us at the café. 49 00:02:23,226 --> 00:02:24,936 - I suppose. - I'm afraid there's no way 50 00:02:24,978 --> 00:02:28,606 they'll all be able to obtain day passes at the same time. 51 00:02:28,648 --> 00:02:33,153 I think bringing our feast to them is the only way. 52 00:02:33,194 --> 00:02:34,863 I'll make the pies. 53 00:02:37,240 --> 00:02:40,201 Well, I could make some corn bread. 54 00:02:40,243 --> 00:02:41,369 I can't bake. 55 00:02:41,411 --> 00:02:45,248 But I can chop vegetables. 56 00:02:45,290 --> 00:02:48,209 Well, we're gonna need more turkeys. 57 00:02:48,251 --> 00:02:50,503 - Thank you. - Well, you can count me out. 58 00:02:50,545 --> 00:02:52,338 But, Jake, I think it's an important gesture 59 00:02:52,380 --> 00:02:54,299 - that our mayor attend. - No, thanks. 60 00:02:54,340 --> 00:02:56,426 But I'm gonna be eating right here at the café. 61 00:02:56,467 --> 00:02:57,594 What are you gonna eat? 62 00:02:57,594 --> 00:02:59,304 And who you gonna eat with? 63 00:02:59,345 --> 00:03:00,889 - We'll be gone. - Yes. 64 00:03:00,930 --> 00:03:04,350 And Thanksgiving is a time to be around family and friends. 65 00:03:04,392 --> 00:03:06,519 I got plenty of friends. 66 00:03:09,439 --> 00:03:12,275 Me and Loren and Hank will roast us up a turkey 67 00:03:12,275 --> 00:03:16,279 and have ourselves a good old time. 68 00:03:16,321 --> 00:03:17,780 Well, if you change your mind... 69 00:03:17,780 --> 00:03:18,907 I won't. 70 00:03:36,966 --> 00:03:38,134 Sully, we're home. 71 00:03:41,930 --> 00:03:43,723 He's upstairs. 72 00:03:53,900 --> 00:03:55,735 What do you think? 73 00:03:55,777 --> 00:03:58,363 It's beautiful. 74 00:03:58,404 --> 00:04:01,658 I still got some work to do on it. 75 00:04:01,658 --> 00:04:03,743 But don't you think it might be bad luck? 76 00:04:05,745 --> 00:04:07,163 Bad luck? 77 00:04:07,205 --> 00:04:08,456 Oh, I mean, I'm not even... 78 00:04:08,498 --> 00:04:09,999 Oh, pregnant? 79 00:04:12,293 --> 00:04:13,586 I wouldn't worry about that. 80 00:05:24,073 --> 00:05:26,242 Ma, what kind of pie should we make for Thanksgiving? 81 00:05:26,284 --> 00:05:28,578 - Pumpkin? - Yes, or pecan. 82 00:05:28,578 --> 00:05:30,705 Chocolate. Let's make chocolate pies. 83 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 - Chocolate is not traditional. - So? 84 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 Let's make all three. 85 00:05:35,168 --> 00:05:36,753 How did Cloud Dancing react to my suggestion 86 00:05:36,753 --> 00:05:39,464 - about the feast? - He thought it was a good idea. 87 00:05:39,505 --> 00:05:41,716 In fact, he's gonna do a memorial ceremony. 88 00:05:41,758 --> 00:05:44,093 What kind of memorial ceremony? 89 00:05:44,093 --> 00:05:45,595 One to give thanks. 90 00:05:45,595 --> 00:05:48,431 Once the Indians release the spirits of their loved ones, 91 00:05:48,473 --> 00:05:50,558 then they can be thankful for what they have left. 92 00:05:50,600 --> 00:05:52,685 Is it about what happened at Washita? 93 00:05:52,727 --> 00:05:54,729 There's a lot of different tribes at the reservation. 94 00:05:54,771 --> 00:05:57,565 Almost everybody's lost somebody. 95 00:05:57,607 --> 00:05:59,859 The ceremony sounds like a lovely idea. 96 00:05:59,901 --> 00:06:01,611 Do you think they'll like chocolate pie? 97 00:06:01,611 --> 00:06:03,321 Or pumpkin? 98 00:06:03,363 --> 00:06:05,865 Or pecan. 99 00:06:13,873 --> 00:06:15,541 What do you say we let the kids 100 00:06:15,583 --> 00:06:17,794 stay at Matthew's house tomorrow night? 101 00:06:17,794 --> 00:06:20,755 That would be nice. 102 00:06:20,797 --> 00:06:23,549 But I, uh -- I couldn't. I... 103 00:06:23,591 --> 00:06:24,634 Why not? 104 00:06:24,675 --> 00:06:26,302 Why, I promised Mrs. Watkins 105 00:06:26,344 --> 00:06:28,471 that I'd check on her sprained ankle tomorrow night, and... 106 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 Well, how about the night after tomorrow? 107 00:06:30,139 --> 00:06:31,891 Well, I have lists I need to go over with Grace. 108 00:06:31,933 --> 00:06:35,061 I need to start baking the pumpkins, and... 109 00:06:35,103 --> 00:06:36,479 You work too hard. 110 00:06:36,521 --> 00:06:38,564 Well, I can't bake pies without pumpkins. 111 00:06:38,606 --> 00:06:40,358 And you can't make babies without... 112 00:06:40,400 --> 00:06:43,027 Babies? Are you talking about babies? 113 00:06:43,069 --> 00:06:44,487 - No. - Yes. 114 00:06:46,447 --> 00:06:48,866 I think you should have a boy. 115 00:06:48,908 --> 00:06:50,576 Do you? 116 00:06:50,618 --> 00:06:52,120 Somebody I can teach stuff to. 117 00:06:52,161 --> 00:06:53,496 Well, I want a sister. 118 00:06:53,538 --> 00:06:54,831 A boy would be more fun. 119 00:06:54,872 --> 00:06:56,457 We'd climb trees and go fishing. 120 00:06:56,499 --> 00:06:58,042 A girl can fish, too. 121 00:06:58,084 --> 00:06:59,710 I suppose. 122 00:06:59,752 --> 00:07:01,337 Ma, do you want a boy or a girl? 123 00:07:01,379 --> 00:07:05,091 Yeah, which do you want? 124 00:07:05,133 --> 00:07:11,681 Well, I think, um, pecan. Pecan pie is my favorite. 125 00:07:11,722 --> 00:07:14,058 All right. It's late. 126 00:07:14,100 --> 00:07:15,601 Go get ready for bed. 127 00:07:23,860 --> 00:07:25,695 Is everything all right? 128 00:07:27,905 --> 00:07:31,576 Well, I'm -- I'm just... 129 00:07:31,617 --> 00:07:32,618 I'm just tired. 130 00:07:32,660 --> 00:07:34,120 It's been a long day. 131 00:07:37,081 --> 00:07:38,124 I'll finish. 132 00:07:38,166 --> 00:07:39,959 You go on up to bed. 133 00:07:41,961 --> 00:07:43,796 Thank you. 134 00:08:02,940 --> 00:08:04,650 Reverend's gonna help with the turkeys. 135 00:08:04,692 --> 00:08:06,777 Robert E. said he'd help with the serving. 136 00:08:06,819 --> 00:08:08,237 - That's nice. - Oh. 137 00:08:08,279 --> 00:08:10,615 And, uh, Horace said that he would load up the surrey. 138 00:08:10,656 --> 00:08:15,077 But what are we gonna do about another wagon? 139 00:08:15,077 --> 00:08:16,829 Dr. Mike? 140 00:08:16,871 --> 00:08:18,456 Hmm? 141 00:08:18,498 --> 00:08:22,668 Are you all right? 142 00:08:22,710 --> 00:08:25,129 No. 143 00:08:28,549 --> 00:08:30,009 You got your monthly. 144 00:08:30,051 --> 00:08:32,845 No, I've come not to rely on that. 145 00:08:32,887 --> 00:08:35,306 I'm disappointed too many times. 146 00:08:35,348 --> 00:08:37,975 I try not to think about it. But it's difficult. 147 00:08:38,017 --> 00:08:39,977 I know. 148 00:08:40,019 --> 00:08:46,943 But, uh, these days, I only think about it while I'm awake. 149 00:08:46,984 --> 00:08:50,029 I've been writing to a doctor in Denver, an obstetrician. 150 00:08:50,071 --> 00:08:51,030 A what? 151 00:08:51,072 --> 00:08:53,658 Oh, a specialist in women's medicine. 152 00:08:53,699 --> 00:08:55,952 He said he might be coming through here soon. 153 00:08:55,952 --> 00:09:00,456 Well, let me know if he says anything I should know about. 154 00:09:00,456 --> 00:09:03,834 I will. 155 00:09:03,876 --> 00:09:07,296 I feel so sorry for Sully and the children. 156 00:09:07,338 --> 00:09:10,091 I mean, they have so many hopes and expectations. 157 00:09:12,176 --> 00:09:13,302 Grace, what if... 158 00:09:18,933 --> 00:09:22,645 What if it never happens? 159 00:09:22,687 --> 00:09:25,815 He'll understand. 160 00:09:25,856 --> 00:09:29,986 You haven't seen the light in Sully's eyes. 161 00:09:29,986 --> 00:09:32,989 No. 162 00:09:33,030 --> 00:09:35,408 But I have seen it in Robert E.'s. 163 00:09:43,874 --> 00:09:45,710 Thanksgiving at the reservation? 164 00:09:45,751 --> 00:09:48,004 - That's right. - Don't sound so traditional 165 00:09:48,004 --> 00:09:49,714 - to me. - Maybe Dr. Mike's 166 00:09:49,755 --> 00:09:51,299 trying to start a new tradition. 167 00:09:51,340 --> 00:09:53,092 I wouldn't be surprised. 168 00:09:53,134 --> 00:09:55,845 Of course, with Dorothy away in Kansas City, 169 00:09:55,886 --> 00:09:58,014 Thanksgiving ain't gonna be the same for me anyways. 170 00:09:58,014 --> 00:09:59,682 - When is she getting back? - Ha. 171 00:09:59,724 --> 00:10:01,976 Soon as her Aunt Martha's feeling better. 172 00:10:02,018 --> 00:10:04,186 Well, I got a plan -- 173 00:10:04,228 --> 00:10:05,646 you, me, and Hank... 174 00:10:05,688 --> 00:10:08,649 Uh, can I, uh, help you with something? 175 00:10:08,691 --> 00:10:10,860 - I have come for tobacco. - Tobacco. 176 00:10:10,901 --> 00:10:13,321 Oh, I wish I had some to sell you. 177 00:10:13,362 --> 00:10:14,530 Believe me, I do. 178 00:10:14,530 --> 00:10:16,365 But my shipment's been held up. 179 00:10:16,365 --> 00:10:18,701 I'm expecting it in any day. 180 00:10:18,743 --> 00:10:19,660 I thought you were growing tobacco 181 00:10:19,702 --> 00:10:20,786 out there at the reservation. 182 00:10:20,828 --> 00:10:22,705 Our crops did not come in. 183 00:10:22,705 --> 00:10:24,123 I need the tobacco for a ceremony 184 00:10:24,165 --> 00:10:25,791 at the Thanksgiving celebration. 185 00:10:25,833 --> 00:10:27,918 Oh, well, I'll have it by then. 186 00:10:27,960 --> 00:10:31,130 Then I will return. 187 00:10:31,172 --> 00:10:32,673 You ain't going out to the reservation 188 00:10:32,715 --> 00:10:34,216 - for Thanksgiving, are you? - Nah. 189 00:10:34,258 --> 00:10:36,010 Well, good. 190 00:10:36,052 --> 00:10:38,012 What do you say you, me, and Hank get together -- 191 00:10:38,054 --> 00:10:41,307 I'm heading up to Cheyenne to visit my cousin Leonard. 192 00:10:41,349 --> 00:10:42,642 You don't say? 193 00:10:42,683 --> 00:10:43,893 Leonard's an odd fella. 194 00:10:43,934 --> 00:10:47,396 And his wife can't cook for beans. 195 00:10:47,438 --> 00:10:49,815 Still, he is family, you know? 196 00:10:49,857 --> 00:10:52,818 I suppose. 197 00:10:52,860 --> 00:10:54,862 You can come along if you want. 198 00:10:54,904 --> 00:10:57,948 Me? Nah, I got other plans. 199 00:10:57,990 --> 00:11:00,034 Mr. Bray, we got to buy some chocolate. 200 00:11:00,076 --> 00:11:01,077 Oh, you do, do you? 201 00:11:01,118 --> 00:11:02,578 We're gonna make chocolate pies. 202 00:11:02,620 --> 00:11:04,789 - And pumpkin. - And pecan. 203 00:11:04,830 --> 00:11:07,375 Chocolate's my favorite, too. 204 00:11:33,776 --> 00:11:35,986 - It's getting late. - Mm. 205 00:11:40,491 --> 00:11:43,077 I thought I'd let you sleep in this morning. 206 00:11:43,119 --> 00:11:44,662 - You seemed tired. - Huh? 207 00:11:46,455 --> 00:11:49,375 So, are you? 208 00:11:49,417 --> 00:11:51,460 Am I what? 209 00:11:51,460 --> 00:11:53,129 Tired. 210 00:11:53,170 --> 00:11:55,715 Mornings can be hard on some women. 211 00:11:55,756 --> 00:11:58,426 I remember when Abigail was in her early months, she... 212 00:11:58,467 --> 00:12:00,302 Sully... 213 00:12:00,302 --> 00:12:03,681 I'm not pregnant, if that's what you're asking. 214 00:12:03,723 --> 00:12:05,015 - Well, that's all right. - And Abigail 215 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 was considerably younger than I am. 216 00:12:07,351 --> 00:12:09,186 So what? 217 00:12:11,021 --> 00:12:14,817 Do you want to tell me what's going on? 218 00:12:14,859 --> 00:12:16,652 I'm fine. 219 00:12:16,694 --> 00:12:19,947 I'm not tired or nauseous or... 220 00:12:19,989 --> 00:12:22,700 or anything. 221 00:12:22,742 --> 00:12:27,288 Is that what's been worrying you? 222 00:12:27,329 --> 00:12:29,665 It just takes time. 223 00:12:32,501 --> 00:12:34,378 You don't understand. 224 00:12:34,420 --> 00:12:36,088 I want to. 225 00:12:39,341 --> 00:12:42,094 Well... 226 00:12:42,136 --> 00:12:44,847 it's possible that the reason I haven't conceived yet 227 00:12:44,847 --> 00:12:47,767 is because I... 228 00:12:47,808 --> 00:12:50,519 It may be too late for me. 229 00:12:50,519 --> 00:12:52,104 Too late? 230 00:12:52,146 --> 00:12:54,690 I may be past my childbearing years. 231 00:12:54,732 --> 00:12:57,234 That can't be. You're... 232 00:12:57,276 --> 00:13:00,905 You're a strong, healthy, beautiful woman. 233 00:13:00,946 --> 00:13:03,699 - But, Sully -- - Shh. 234 00:13:03,699 --> 00:13:07,411 You can do anything. 235 00:13:07,453 --> 00:13:09,038 You can. 236 00:13:17,087 --> 00:13:20,674 Everything seems to be fine, Ginny. 237 00:13:20,716 --> 00:13:22,301 Don't worry, Clayton. 238 00:13:22,343 --> 00:13:24,512 Women have been having babies for a long time. 239 00:13:24,553 --> 00:13:26,764 You think it'll come soon, Dr. Mike? 240 00:13:26,764 --> 00:13:29,517 I don't think that Clayton can take much more of this waiting. 241 00:13:29,558 --> 00:13:32,186 Well, I think it should be any day now. 242 00:13:32,228 --> 00:13:34,939 Why don't you go home, get some rest? 243 00:13:37,900 --> 00:13:42,530 Uh, Clayton, you might want to take your wife with you. 244 00:13:44,365 --> 00:13:47,201 Now, I can still walk on my own. 245 00:13:54,208 --> 00:13:55,334 - Ginny. - Hi. 246 00:13:55,376 --> 00:13:58,546 - Clayton. - Hey, Sully. 247 00:13:58,587 --> 00:14:01,090 Expecting a child sure makes you weak in the knees. 248 00:14:01,131 --> 00:14:03,759 Oh, Ginny's doing just fine. 249 00:14:03,801 --> 00:14:06,011 Talking about Clayton. 250 00:14:06,053 --> 00:14:07,930 Well, it'll be any day now for Ginny. 251 00:14:07,972 --> 00:14:11,225 Well, I bet you he's excited. 252 00:14:11,267 --> 00:14:12,768 And speaking of which, 253 00:14:12,810 --> 00:14:15,271 I just dropped the kids off at the old homestead with Matthew. 254 00:14:15,312 --> 00:14:16,397 Sully, I have a feeling 255 00:14:16,438 --> 00:14:20,317 you didn't really truly understand what I told you. 256 00:14:20,359 --> 00:14:22,236 What do you mean? 257 00:14:24,822 --> 00:14:29,076 Well, it's true -- I'm healthy, and I'm strong. 258 00:14:29,118 --> 00:14:32,329 But there is a possibility I might never have a child. 259 00:14:32,371 --> 00:14:35,291 A real possibility. 260 00:14:37,543 --> 00:14:39,336 Perhaps you should have married someone younger, someone who -- 261 00:14:39,378 --> 00:14:42,506 Hey, hey. Hey. 262 00:14:42,548 --> 00:14:44,925 I married exactly who I wanted to marry. 263 00:14:57,730 --> 00:14:59,189 Ready to go? 264 00:14:59,231 --> 00:15:00,524 Ready? 265 00:15:00,566 --> 00:15:02,443 Go home. 266 00:15:02,484 --> 00:15:04,570 There's a possibility it won't happen. 267 00:15:04,612 --> 00:15:06,572 There's also a possibility it might. 268 00:15:06,614 --> 00:15:10,576 - Well, yes. - I ain't willing to give up. 269 00:15:10,618 --> 00:15:12,411 Are you? 270 00:15:19,293 --> 00:15:23,339 What do you think of this, uh, reservation-Thanksgiving thing? 271 00:15:26,884 --> 00:15:29,219 So, what do you want to do for Thanksgiving? 272 00:15:29,219 --> 00:15:32,222 - Go to Denver. - Sounds good. 273 00:15:32,264 --> 00:15:35,225 I think it's about time I seen my kid again. 274 00:15:35,267 --> 00:15:37,394 - Zack? - That art school he's at 275 00:15:37,394 --> 00:15:39,855 is doing it all up with a turkey and all. 276 00:15:39,897 --> 00:15:43,192 So what the hell, huh? 277 00:15:43,233 --> 00:15:45,319 Yeah, what the hell? 278 00:15:45,361 --> 00:15:48,072 Besides, I figure while I'm in Denver, 279 00:15:48,072 --> 00:15:49,740 scout me out some new talent. 280 00:15:53,577 --> 00:15:57,289 Hey, some of my girls will be available on Thanksgiving. 281 00:15:57,331 --> 00:16:00,626 I'll be glad to set you up, Jake, on the house. 282 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 Thanks, but I had something else in mind. 283 00:16:11,178 --> 00:16:12,554 Hm. 284 00:16:14,098 --> 00:16:15,432 You never cease to amaze me. 285 00:16:15,474 --> 00:16:16,809 Where did you learn to do all this? 286 00:16:16,850 --> 00:16:19,520 Mining camp. 287 00:16:19,561 --> 00:16:22,106 - And you kept it a secret? - Mm-hmm. 288 00:16:22,106 --> 00:16:25,192 Oh. Uh-uh-uh. 289 00:16:29,530 --> 00:16:33,784 - Mmm. - Yeah? 290 00:16:53,971 --> 00:16:55,764 - Forget about it. - Oh. 291 00:16:57,433 --> 00:17:02,229 Oh, I'm -- I'm sorry. Sorry. 292 00:17:02,271 --> 00:17:03,564 I guess I'm just a bit nervous. 293 00:17:03,605 --> 00:17:07,359 I want this to work. 294 00:17:07,401 --> 00:17:13,365 Whether or not we make a baby, we sure could have fun trying. 295 00:17:31,258 --> 00:17:32,301 I'm sorry to bother you, but... 296 00:17:32,342 --> 00:17:34,428 It's her time. Quick. 297 00:17:34,470 --> 00:17:35,679 Hurry. Do something! 298 00:17:35,679 --> 00:17:36,889 Clayton, just calm down. 299 00:17:36,930 --> 00:17:37,973 I'm gonna be fine. 300 00:17:38,015 --> 00:17:39,725 Aah! 301 00:17:39,767 --> 00:17:42,186 Everything's gonna be fine. There's still plenty of time. 302 00:17:42,227 --> 00:17:44,980 Let's get Ginny to the clinic. 303 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 - Sully? - Yeah? 304 00:17:46,523 --> 00:17:48,525 Can you pick up Colleen? She's at Matthew's. 305 00:17:48,567 --> 00:17:49,860 - And meet us there. - All right. 306 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 Come along. 307 00:18:00,704 --> 00:18:02,289 That's good, Ginny. That's good. 308 00:18:02,331 --> 00:18:03,749 I can see the baby's head. 309 00:18:03,791 --> 00:18:05,709 Now just once more. Just one more push. 310 00:18:05,751 --> 00:18:08,462 You can do it, Ginny. 311 00:18:15,552 --> 00:18:17,387 What's taking so long? 312 00:18:17,387 --> 00:18:19,348 These things take a while sometimes. 313 00:18:19,389 --> 00:18:20,808 Everything's gonna be fine. 314 00:18:20,849 --> 00:18:24,394 You'll be a pa soon, Clayton. 315 00:18:24,394 --> 00:18:26,563 Pa. 316 00:18:26,563 --> 00:18:29,233 Somebody's gonna call me Pa. 317 00:18:29,233 --> 00:18:30,776 That's right. 318 00:18:34,404 --> 00:18:35,781 Just a little longer. 319 00:18:35,823 --> 00:18:36,907 Keep going. 320 00:18:39,409 --> 00:18:42,746 Okay. 321 00:18:42,746 --> 00:18:44,414 Colleen, I need you here. 322 00:18:46,041 --> 00:18:47,167 What... 323 00:18:49,294 --> 00:18:51,130 What is it? 324 00:18:54,883 --> 00:18:58,428 If it's a boy, then -- then we'll call it Hugh. 325 00:18:58,470 --> 00:19:01,473 Elizabeth if it's a girl. 326 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 Sound like real good names, Clayton. 327 00:19:14,486 --> 00:19:15,904 I-Is it a boy? 328 00:19:17,823 --> 00:19:21,410 It's a girl -- Elizabeth. 329 00:19:21,451 --> 00:19:24,079 Imagine that, a -- a girl. 330 00:19:32,296 --> 00:19:34,882 Wh-- Wh-- What? 331 00:19:34,923 --> 00:19:38,635 The baby... 332 00:19:38,635 --> 00:19:43,307 the cord wrapped around it. 333 00:19:43,307 --> 00:19:45,309 It just, um... 334 00:19:45,350 --> 00:19:46,810 I... 335 00:19:46,810 --> 00:19:49,396 I-I don't understand. 336 00:19:49,438 --> 00:19:52,316 I'm sorry, Clayton. 337 00:19:52,316 --> 00:19:54,776 The baby didn't make it. 338 00:20:01,366 --> 00:20:03,660 G-Ginny, tell me she's all right. 339 00:20:03,702 --> 00:20:06,872 Dr. Mike is doing everything that she can, 340 00:20:06,914 --> 00:20:08,874 - but Ginny's bleeding a lot. - No! 341 00:20:08,916 --> 00:20:10,792 There's nothing you can do. 342 00:20:21,887 --> 00:20:26,350 Dear God, you -- You took my baby. 343 00:20:26,391 --> 00:20:29,019 Please leave me my Ginny. 344 00:20:31,104 --> 00:20:34,399 Please, God... 345 00:20:34,441 --> 00:20:35,984 don't take her, too. 346 00:21:06,390 --> 00:21:08,976 She's all right, Clayton. 347 00:21:09,017 --> 00:21:11,979 Ginny's gonna be all right. 348 00:21:15,107 --> 00:21:16,400 She needs you now. 349 00:21:47,472 --> 00:21:50,642 Grace, got you another bird. 350 00:21:50,684 --> 00:21:52,894 Oh-ho-ho-ho! It's a fat one. 351 00:21:52,936 --> 00:21:54,938 Thank you, Matthew. 352 00:22:04,197 --> 00:22:06,241 So long, Jake. 353 00:22:06,283 --> 00:22:08,118 So long. 354 00:22:20,839 --> 00:22:22,591 See you later. 355 00:22:22,632 --> 00:22:23,800 See ya. 356 00:22:23,842 --> 00:22:27,471 Oh, uh, Jake, do me a favor, would you? 357 00:22:27,512 --> 00:22:30,974 Keep an eye open for thieves around the store while I'm gone. 358 00:22:31,016 --> 00:22:31,975 Sure. 359 00:22:32,934 --> 00:22:34,311 Happy Thanksgiving. 360 00:22:44,988 --> 00:22:47,616 Good to see you again. Don't you look nice. 361 00:22:49,159 --> 00:22:51,495 Oh, my mercy! 362 00:23:01,171 --> 00:23:02,339 Come on, son. 363 00:23:22,692 --> 00:23:25,153 The children are asleep. 364 00:23:34,538 --> 00:23:37,833 Checked on Ginny Baker today. 365 00:23:37,874 --> 00:23:41,002 You know what she said just as I was leaving? 366 00:23:41,044 --> 00:23:42,045 No. 367 00:23:42,087 --> 00:23:44,881 She said, "Don't worry, Dr. Mike. 368 00:23:44,923 --> 00:23:47,551 Clayton and me, we ain't quittin'. 369 00:23:47,592 --> 00:23:49,136 We're gonna have our baby." 370 00:23:51,263 --> 00:23:52,931 So are we, Sully. 371 00:23:57,394 --> 00:23:59,229 It's gettin' late. 372 00:24:01,648 --> 00:24:02,566 You go on up. 373 00:24:02,607 --> 00:24:04,067 I want to finish this. 374 00:25:03,460 --> 00:25:05,253 Good morning. 375 00:25:05,295 --> 00:25:07,506 Good morning. 376 00:25:07,547 --> 00:25:10,425 Thought I'd get an early start on some chores. 377 00:25:10,467 --> 00:25:12,802 You didn't come to bed last night. 378 00:25:12,844 --> 00:25:14,971 I, uh, fell asleep by the fire. 379 00:25:15,013 --> 00:25:16,348 Must have been tired. 380 00:25:16,389 --> 00:25:17,224 You were probably making up 381 00:25:17,265 --> 00:25:21,561 for the sleep you lost the night before. 382 00:25:21,561 --> 00:25:25,232 I know Clayton appreciated you being there. 383 00:25:25,273 --> 00:25:28,652 It was the least I could do. 384 00:25:28,693 --> 00:25:30,529 I appreciate you, too. 385 00:25:32,531 --> 00:25:34,199 Perhaps I could cook for you tonight. 386 00:25:34,241 --> 00:25:36,868 After all, we never did get to finish our romantic meal. 387 00:25:40,330 --> 00:25:42,582 That sounds good, except, uh... 388 00:25:42,624 --> 00:25:45,460 I might go out to the reservation. 389 00:25:45,502 --> 00:25:47,754 I've never known you to turn down a meal. 390 00:25:50,423 --> 00:25:52,175 I got to help them set up for Thanksgiving. 391 00:25:55,887 --> 00:25:59,432 All right. 392 00:26:03,937 --> 00:26:07,524 The other day... 393 00:26:07,566 --> 00:26:09,943 I'm afraid I may have frightened you. 394 00:26:09,943 --> 00:26:11,111 Frightened me? 395 00:26:11,111 --> 00:26:14,322 Yes, about possibly never having a baby. 396 00:26:14,364 --> 00:26:15,991 I... 397 00:26:16,032 --> 00:26:18,410 Sorry I said that. 398 00:26:18,451 --> 00:26:19,869 I-I mean, anything's possible. 399 00:26:19,911 --> 00:26:22,497 And you were being so optimistic. 400 00:26:22,539 --> 00:26:25,000 Then I just dashed your hopes. 401 00:26:25,041 --> 00:26:27,002 You didn't. 402 00:26:27,043 --> 00:26:28,169 I'm fine. 403 00:27:16,593 --> 00:27:18,511 Hey, Jake. 404 00:27:18,553 --> 00:27:19,804 What do you want? 405 00:27:19,846 --> 00:27:22,140 I thought I'd get cleaned up for Thanksgiving. 406 00:27:22,182 --> 00:27:24,684 I'm closed. 407 00:27:24,684 --> 00:27:27,520 You don't look closed. 408 00:27:27,562 --> 00:27:30,940 Well... 409 00:27:30,982 --> 00:27:32,359 now I am. 410 00:27:41,701 --> 00:27:43,828 - You all right? - Fine. 411 00:27:43,870 --> 00:27:44,788 Goodbye. 412 00:27:56,466 --> 00:27:58,551 - Morning, Jake. - Damn! 413 00:27:58,551 --> 00:28:01,721 - Can't anybody read around here?! - Sorry, Jake. 414 00:28:01,721 --> 00:28:03,056 I just wanted a Thanksgiving haircut. 415 00:28:03,098 --> 00:28:04,474 I'm closed! 416 00:28:04,516 --> 00:28:06,101 But the door was open. 417 00:28:06,142 --> 00:28:07,977 I thought... 418 00:28:18,071 --> 00:28:21,449 Jake! 419 00:28:22,617 --> 00:28:24,035 Jake, where are you going? 420 00:28:24,077 --> 00:28:26,663 I'm going away! 421 00:28:26,705 --> 00:28:28,164 For Thanksgiving! 422 00:28:36,631 --> 00:28:37,882 Good morning, Myra. 423 00:28:37,924 --> 00:28:39,509 Horace said you had something for me? 424 00:28:39,551 --> 00:28:40,760 Good morning, Dr. Mike. 425 00:28:40,760 --> 00:28:43,930 Yep. Got it right here. 426 00:28:43,972 --> 00:28:45,223 There. 427 00:28:53,148 --> 00:28:54,733 Good news? 428 00:28:54,774 --> 00:28:56,484 It's from a doctor I've been hoping to see. 429 00:28:56,526 --> 00:28:58,903 He's gonna visit his family in El Paso for the holidays. 430 00:28:58,945 --> 00:29:01,614 And he'll be able to stop here on his way. 431 00:29:01,656 --> 00:29:02,949 Is he a good friend? 432 00:29:02,991 --> 00:29:06,202 Well, he's a specialist for women. 433 00:29:06,244 --> 00:29:10,582 Do you think he'll be able to help you have a baby? 434 00:29:10,623 --> 00:29:12,125 I hope so. 435 00:29:15,587 --> 00:29:17,547 Come on. 436 00:29:17,589 --> 00:29:21,009 You and me are gonna find us a turkey. 437 00:29:21,050 --> 00:29:24,971 And we'll just have ourselves a happy Thanksgiving. 438 00:29:56,753 --> 00:29:58,254 What are you looking at? 439 00:30:06,971 --> 00:30:10,266 I know what you want. 440 00:30:10,308 --> 00:30:12,101 You want my horse. 441 00:30:23,696 --> 00:30:25,281 Go, go. 442 00:31:05,446 --> 00:31:06,447 Kids asleep? 443 00:31:06,489 --> 00:31:10,159 Yes. 444 00:31:10,201 --> 00:31:11,786 What's that? 445 00:31:11,786 --> 00:31:13,288 It's a tea. 446 00:31:13,288 --> 00:31:16,124 Cloud Dancing gave it to me to help me... 447 00:31:16,124 --> 00:31:17,709 us, with the baby. 448 00:31:21,462 --> 00:31:23,965 Well, Cloud Dancing seemed optimistic that these herbs 449 00:31:23,965 --> 00:31:26,926 might make a difference. 450 00:31:26,968 --> 00:31:28,803 I'm glad to hear that. 451 00:31:32,932 --> 00:31:35,059 You don't sound very glad. 452 00:31:38,313 --> 00:31:40,106 Is it about the baby? 453 00:31:40,148 --> 00:31:42,233 No. 454 00:31:42,275 --> 00:31:44,110 Oh, I don't know. 455 00:31:46,321 --> 00:31:47,864 It takes time. 456 00:31:47,906 --> 00:31:49,157 You said so yourself. 457 00:31:49,157 --> 00:31:52,243 It's not that. 458 00:31:52,285 --> 00:31:54,162 It's just... 459 00:31:54,162 --> 00:31:57,290 Yes? 460 00:31:57,332 --> 00:31:59,876 I've been thinking. 461 00:31:59,918 --> 00:32:01,502 We got three kids already. 462 00:32:01,544 --> 00:32:03,713 Maybe we don't need any more. 463 00:32:03,755 --> 00:32:05,590 What are you talking about? You wanted -- 464 00:32:05,632 --> 00:32:06,883 I wanted a family and a home. 465 00:32:06,925 --> 00:32:09,636 And I got that. 466 00:32:09,677 --> 00:32:12,305 And I don't want to lose you. 467 00:32:15,600 --> 00:32:17,602 Sully, I should have realized. Uh... 468 00:32:19,020 --> 00:32:21,105 When I saw Clayton on his knees praying like that, 469 00:32:21,147 --> 00:32:23,650 that was me... 470 00:32:23,691 --> 00:32:24,943 with Abigail. 471 00:32:27,236 --> 00:32:30,365 I understand. 472 00:32:30,365 --> 00:32:32,533 One thing's for sure. 473 00:32:32,533 --> 00:32:35,536 What's that? 474 00:32:35,578 --> 00:32:37,705 I'm never going through that again. 475 00:32:37,705 --> 00:32:39,374 Well, nothing's gonna happen to me. 476 00:32:43,628 --> 00:32:45,046 I ain't willing to take that risk. 477 00:33:02,480 --> 00:33:04,732 - Oh. - Where'd you put it? 478 00:33:10,321 --> 00:33:12,532 Well, I'll bring him over. 479 00:33:15,743 --> 00:33:18,162 You just change your mind? 480 00:33:18,204 --> 00:33:19,789 It's just too dangerous. That's all. 481 00:33:19,831 --> 00:33:21,666 And that's that? 482 00:33:21,708 --> 00:33:23,626 There's nothing wrong with being careful. 483 00:33:23,668 --> 00:33:26,671 Unless it's something as special as having a child. 484 00:33:26,671 --> 00:33:28,715 Now, just 'cause you had bad luck before 485 00:33:28,756 --> 00:33:30,550 don't mean it's gonna happen again. 486 00:33:30,591 --> 00:33:32,635 I can't do it, Robert E. 487 00:33:37,598 --> 00:33:39,600 You know, it's been long enough now, 488 00:33:39,642 --> 00:33:43,604 me and Grace, we pretty sure we ain't gonna have a child. 489 00:33:43,646 --> 00:33:45,773 Now, that's gonna be hard to live with. 490 00:33:45,815 --> 00:33:49,027 But it'd be even harder if I let my child get robbed from me 491 00:33:49,027 --> 00:33:50,862 'cause I was scared. 492 00:34:20,600 --> 00:34:21,642 What are you doing here? 493 00:34:21,684 --> 00:34:23,561 You fell from your horse. 494 00:34:23,561 --> 00:34:27,273 I never fell off a horse in my... 495 00:34:27,315 --> 00:34:30,735 Say, where is my horse? 496 00:34:53,883 --> 00:34:55,802 You shouldn't have bothered. 497 00:34:55,843 --> 00:34:58,930 I'd have made it home just fine. 498 00:34:58,930 --> 00:35:00,598 Home is that way. 499 00:35:04,393 --> 00:35:06,270 Well... 500 00:35:06,312 --> 00:35:08,272 I don't need your help anymore. 501 00:35:08,272 --> 00:35:10,775 The spirits do not allow me to choose who I will help, 502 00:35:10,817 --> 00:35:12,610 - who I do not. - Well, I'll tell you what. 503 00:35:12,652 --> 00:35:15,696 I'll choose for you. Goodbye. 504 00:35:15,738 --> 00:35:17,031 I'll take you to your friends. 505 00:35:17,073 --> 00:35:19,075 You should not be alone. 506 00:35:19,117 --> 00:35:23,329 Just forget it. 507 00:35:23,371 --> 00:35:24,956 I'd rather be alone. 508 00:35:27,625 --> 00:35:29,752 For the Cheyenne, tribe comes first, 509 00:35:29,794 --> 00:35:32,421 then the family, and then the man. 510 00:35:32,463 --> 00:35:35,299 For you, it's the man, first and last. 511 00:35:35,299 --> 00:35:37,176 That's why you are so alone. 512 00:35:39,929 --> 00:35:41,848 So what? 513 00:35:41,889 --> 00:35:44,809 Lots of folks are alone... 514 00:35:44,851 --> 00:35:46,519 like you. 515 00:35:46,561 --> 00:35:48,646 Or are you forgetting the Washita? 516 00:35:48,646 --> 00:35:50,857 I am alone because my people were murdered. 517 00:35:50,898 --> 00:35:53,526 You, you make yourself alone. 518 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 A wagon. 519 00:36:09,917 --> 00:36:10,835 No. 520 00:36:10,877 --> 00:36:12,295 Horse? 521 00:36:12,336 --> 00:36:14,088 You're both wrong. It's a bird. 522 00:36:14,130 --> 00:36:16,465 It doesn't look like a bird. 523 00:36:16,507 --> 00:36:20,011 A horse-bird maybe. 524 00:36:20,052 --> 00:36:21,429 Make another one. 525 00:36:21,470 --> 00:36:23,139 Okay. 526 00:36:26,726 --> 00:36:28,936 - Guess. - A ball. 527 00:36:28,978 --> 00:36:30,396 Yeah. 528 00:36:30,438 --> 00:36:32,690 But it's a special kind of ball. 529 00:36:35,067 --> 00:36:36,819 Two men on base. 530 00:36:39,530 --> 00:36:44,035 The striker steps up to the line. 531 00:36:48,623 --> 00:36:52,210 The hurler winds up, pitches. 532 00:36:52,210 --> 00:36:54,462 - Oh, it's a hit. - Go. 533 00:36:54,503 --> 00:36:56,172 It's a hit. 534 00:36:56,214 --> 00:36:57,924 - It's a hit. - No. 535 00:37:00,176 --> 00:37:02,053 Throw it! Throw it! 536 00:37:02,094 --> 00:37:03,387 Aah! 537 00:37:14,774 --> 00:37:17,485 The play isn't over yet. 538 00:37:26,202 --> 00:37:28,746 - You're out. - Aah! 539 00:37:42,677 --> 00:37:44,345 You all right, Dr. Mike? 540 00:37:51,394 --> 00:37:54,105 I was just remembering how very lucky I am. 541 00:38:06,325 --> 00:38:08,077 You're getting ready early. 542 00:38:08,119 --> 00:38:10,371 I have to meet Dr. Bernard at the train station. 543 00:38:12,039 --> 00:38:14,583 - Look. I just wanted you to -- - Sully... 544 00:38:17,420 --> 00:38:21,549 You go first. 545 00:38:21,549 --> 00:38:23,342 I'm thinking that I lost sight of something 546 00:38:23,384 --> 00:38:26,554 these last few weeks. 547 00:38:26,595 --> 00:38:31,684 I've been worrying so much about what I don't have 548 00:38:31,726 --> 00:38:35,855 that I lost sight of what was right in front of me. 549 00:38:35,896 --> 00:38:38,232 What's that? 550 00:38:38,232 --> 00:38:39,900 You and the children. 551 00:38:41,819 --> 00:38:47,575 The truth is that if we're never able to have our own child, 552 00:38:47,575 --> 00:38:49,618 I'm still the luckiest woman in the world. 553 00:38:51,871 --> 00:38:53,539 You know, I've been thinking the same thing. 554 00:38:53,581 --> 00:38:55,249 That I'm the luckiest woman in the world? 555 00:38:55,291 --> 00:38:56,751 No. 556 00:38:56,751 --> 00:39:03,924 Um, that what we've got, you and me and our family, 557 00:39:03,924 --> 00:39:05,676 it's special. 558 00:39:05,718 --> 00:39:09,764 And I ain't gonna let being afraid 559 00:39:09,764 --> 00:39:11,599 stop it from growing. 560 00:39:32,953 --> 00:39:33,954 Dr. Bernard? 561 00:39:33,954 --> 00:39:35,623 Dr. Quinn. 562 00:39:35,623 --> 00:39:36,874 I'm sorry I'm late. 563 00:39:36,916 --> 00:39:38,459 I hope you haven't been waiting here long. 564 00:39:38,501 --> 00:39:39,877 You're not late. The train was early. 565 00:39:39,919 --> 00:39:41,879 But we don't have much time. So we should hurry. 566 00:39:41,921 --> 00:39:43,297 Of course. 567 00:39:43,297 --> 00:39:45,091 My clinic is just around the corner. 568 00:40:12,827 --> 00:40:15,162 I have to buy some tobacco. 569 00:42:10,611 --> 00:42:12,112 Oh, we've got a seat. 570 00:43:18,679 --> 00:43:20,764 Thank you so much. 571 00:43:26,061 --> 00:43:28,022 George. 572 00:43:28,063 --> 00:43:31,692 George? 573 00:43:31,692 --> 00:43:33,277 He was my friend. 574 00:43:42,369 --> 00:43:45,164 George. 575 00:43:45,205 --> 00:43:46,915 Colleen... 576 00:43:46,957 --> 00:43:50,461 save me some extra potatoes, please. 577 00:43:54,715 --> 00:43:55,591 Dr. Mike should be here soon. 578 00:43:55,633 --> 00:43:57,551 So we can start the ceremony. 579 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 I cannot perform it. 580 00:43:59,345 --> 00:44:00,638 Why not? 581 00:44:00,679 --> 00:44:02,348 No tobacco. 582 00:44:07,186 --> 00:44:09,521 Somebody say something about tobacco? 583 00:44:19,698 --> 00:44:21,408 Now the ceremony will begin. 584 00:44:25,746 --> 00:44:28,916 Jake. I'm glad you decided to make it. 585 00:44:28,916 --> 00:44:30,042 What happened to your forehead? 586 00:44:30,084 --> 00:44:32,086 It's a scratch. I was just leaving. 587 00:44:32,127 --> 00:44:35,255 You know, Dr. Mike can take a look at that once she gets here. 588 00:44:35,255 --> 00:44:36,340 There you go. 589 00:44:36,382 --> 00:44:38,092 - Have a seat. - Ooh. 590 00:44:38,133 --> 00:44:40,386 - What happened to your head? - It's nothing. 591 00:44:40,427 --> 00:44:41,929 Dr. Mike will want to take a look at that. 592 00:44:41,970 --> 00:44:44,098 Here you go, Jake. Nice to see you here. 593 00:44:44,139 --> 00:44:46,016 - I'm not staying. - Of course you are. 594 00:44:46,058 --> 00:44:47,685 Corn bread, Jake? 595 00:44:47,726 --> 00:44:49,770 - Thank you, Grace. - Some more carrots. 596 00:44:53,315 --> 00:44:56,902 Potatoes, anyone? 597 00:44:56,944 --> 00:44:59,196 Will you pass the potatoes, please? 598 00:45:09,206 --> 00:45:10,791 Ah. Everybody got enough to eat? 599 00:45:10,833 --> 00:45:12,960 - Hey, Sully. - Yeah. 600 00:45:13,001 --> 00:45:14,795 All right. If you don't mind the hand. 601 00:45:14,837 --> 00:45:17,131 - Some of Grace's corn bread. - Oh, yeah. 602 00:45:32,146 --> 00:45:33,439 Sully! 603 00:45:39,153 --> 00:45:40,821 There you are. I was getting worried. 604 00:45:40,863 --> 00:45:42,239 Everything all right? 605 00:45:42,281 --> 00:45:45,826 Well, everything is more than all right. 606 00:45:45,868 --> 00:45:49,621 I -- We're gonna have a baby. 607 00:45:52,332 --> 00:45:53,500 How do you know? 608 00:45:53,500 --> 00:45:56,044 Dr. Bernard examined me. 609 00:45:56,086 --> 00:45:58,756 - Are you sure? - It's true. 610 00:45:58,797 --> 00:46:00,340 I can't believe I didn't know it myself. 611 00:46:02,301 --> 00:46:03,677 A baby? 612 00:46:03,719 --> 00:46:04,678 We're gonna have a baby? 613 00:46:04,720 --> 00:46:10,225 Yes. 614 00:46:10,267 --> 00:46:14,146 Kids. 615 00:46:14,188 --> 00:46:16,023 - We're gonna have a baby. - We're gonna have a baby. 616 00:46:19,067 --> 00:46:21,111 She's gonna have a baby. 42006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.