All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S04E07.Promises.Promises.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:09,217 Got the medicine you ordered and a letter from Boston. 2 00:00:09,259 --> 00:00:12,262 Oh, more marital advice from my mother, no doubt. 3 00:00:12,303 --> 00:00:15,515 From what I can see, you two are doin' just fine. 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,392 - We are. - Oh, I almost forgot. 5 00:00:17,434 --> 00:00:20,061 - Sully got a letter too. - Sully? A letter? 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,897 Yep. From, uh, Virginia City, Nevada. 7 00:00:22,939 --> 00:00:25,233 I can't figure how I'd forget this. 8 00:00:25,275 --> 00:00:29,237 Made the whole pouch smell real nice. 9 00:00:29,237 --> 00:00:32,157 You don't see much fancy writin' like that neither. 10 00:00:32,198 --> 00:00:33,742 Lilacs, I'm guessin'. 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,080 I warned you about that noise, 12 00:00:39,122 --> 00:00:41,416 unless you're lookin' to lose a lip. 13 00:00:41,458 --> 00:00:45,545 Loren, man is supposed to confide in his friends. 14 00:00:50,592 --> 00:00:52,052 Told you. 15 00:00:52,093 --> 00:00:54,054 He ain't talkin'. 16 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 He'll talk to me. 17 00:00:56,723 --> 00:00:58,975 Won't ya? 18 00:01:05,231 --> 00:01:06,900 Good work. 19 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 - Mr. Bray. - Mr. Bray. 20 00:01:12,614 --> 00:01:14,199 I got it done just the way you want. 21 00:01:14,240 --> 00:01:15,450 Flowers and lace cloth. 22 00:01:15,450 --> 00:01:18,244 Oh, ain't that just fine? 23 00:01:18,286 --> 00:01:21,498 And I got the two bits each I promised ya. 24 00:01:21,539 --> 00:01:23,083 Colleen and I already decided. 25 00:01:23,124 --> 00:01:24,959 We ain't gonna take your money. 26 00:01:25,001 --> 00:01:27,337 Our contribution to the cause. 27 00:01:27,378 --> 00:01:30,215 All right, then. But it's a secret. 28 00:01:30,256 --> 00:01:31,800 So don't go flappin' about it, huh? 29 00:01:37,305 --> 00:01:38,973 Good luck, Mr. Bray. 30 00:01:45,230 --> 00:01:47,273 You wantin' a particular color? 31 00:01:47,315 --> 00:01:50,193 Oh, I haven't decided yet. 32 00:01:50,235 --> 00:01:52,278 Well, these come mostly in red. 33 00:01:52,320 --> 00:01:57,075 And sometimes, they're red. 34 00:01:57,117 --> 00:01:58,409 You want to talk about it? 35 00:02:00,495 --> 00:02:06,167 A letter came for Sully today from a woman, perfumed. 36 00:02:06,167 --> 00:02:08,253 Well, there must be a dozen reasons 37 00:02:08,294 --> 00:02:09,504 why a lady would write my husband. 38 00:02:09,504 --> 00:02:10,797 But I -- 39 00:02:10,839 --> 00:02:13,049 I just can't think of one. 40 00:02:13,091 --> 00:02:14,592 Oh, well, I'm -- 41 00:02:14,634 --> 00:02:16,845 I'm sure there's an explanation. 42 00:02:16,886 --> 00:02:18,763 All right, folks. I'm sorry to tell you, 43 00:02:18,805 --> 00:02:20,682 the store is closin'. 44 00:02:20,723 --> 00:02:23,017 What on earth? 45 00:02:23,017 --> 00:02:23,852 - Please. - All right. 46 00:02:23,893 --> 00:02:26,271 Loren, these are payin' customers. 47 00:02:26,312 --> 00:02:27,522 What are you doin' dressed like an undertaker? 48 00:02:27,522 --> 00:02:29,399 I'm sorry, Dr. Mike. 49 00:02:29,440 --> 00:02:30,900 This means you too. 50 00:02:34,779 --> 00:02:36,698 What are you doing? 51 00:02:42,537 --> 00:02:46,207 Madam, your carriage awaits. 52 00:02:46,249 --> 00:02:47,709 Loren, have you completely lost your mind? 53 00:02:47,750 --> 00:02:49,252 I hope so. 54 00:02:50,712 --> 00:02:52,463 Watch your step. 55 00:02:54,799 --> 00:02:56,801 Whoa, Jasper. 56 00:03:03,600 --> 00:03:07,645 Why can't you just say what we're doin'? 57 00:03:07,687 --> 00:03:09,230 Well, you don't have a fever. 58 00:03:09,230 --> 00:03:11,482 I ain't never felt better in my life. 59 00:03:11,524 --> 00:03:14,736 Well, it is a lovely day. 60 00:03:14,777 --> 00:03:18,323 Yeah. It is. 61 00:03:18,364 --> 00:03:19,574 Isn't -- 62 00:03:19,616 --> 00:03:21,659 isn't this the Sorena place? 63 00:03:21,701 --> 00:03:22,869 Not for long. 64 00:03:22,911 --> 00:03:23,870 Moved to Denver. 65 00:03:23,912 --> 00:03:25,872 Huh. 66 00:03:25,914 --> 00:03:28,374 Whoa, Jasper. 67 00:03:33,296 --> 00:03:34,923 Give me your hand. 68 00:03:46,142 --> 00:03:48,603 It's got a fine sittin' porch, 69 00:03:48,645 --> 00:03:53,233 boxes for them little pink flowers you like so much, 70 00:03:53,274 --> 00:03:55,693 and a real parlor inside, 71 00:03:55,735 --> 00:04:01,699 where you can write without smellin' cigars and old saddles. 72 00:04:01,741 --> 00:04:08,248 I want to buy it for you, Dorothy. 73 00:04:08,289 --> 00:04:11,334 I asked you once a long time ago. 74 00:04:11,376 --> 00:04:14,587 - Loren. - But I'll never ask you again. 75 00:04:14,629 --> 00:04:20,301 So I want you to promise me you won't go answerin' right off, 76 00:04:20,301 --> 00:04:23,054 not till you've had time to sleep on it? 77 00:04:25,265 --> 00:04:27,976 All right. 78 00:04:28,017 --> 00:04:32,230 Nobody's ever gonna love you as much as I do. 79 00:04:32,272 --> 00:04:35,024 I always have. 80 00:04:35,066 --> 00:04:38,861 And there's nothin' I want in this life more 81 00:04:38,903 --> 00:04:42,448 than to see you happy. 82 00:04:42,490 --> 00:04:47,370 I promise to take good care of you. 83 00:04:47,412 --> 00:04:49,956 I want you to marry me. 84 00:06:04,489 --> 00:06:07,408 Dorothy, I'm sorry. 85 00:06:07,450 --> 00:06:11,245 Lucy's ankle took longer than I expected. 86 00:06:11,245 --> 00:06:14,248 Are you all right? 87 00:06:14,248 --> 00:06:17,794 Loren asked me to marry him. 88 00:06:17,835 --> 00:06:20,630 Oh. 89 00:06:20,671 --> 00:06:23,758 Is that a "I'm thrilled for my best friend" oh 90 00:06:23,758 --> 00:06:28,721 or an "I can't believe she's even thinkin' about it" oh? 91 00:06:28,763 --> 00:06:33,893 It's an "I don't know what to say" oh. 92 00:06:33,935 --> 00:06:35,770 Oh. 93 00:06:40,066 --> 00:06:43,111 He's been so good to me. 94 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 - Well, do you love him? - Of course I love him. 95 00:06:45,196 --> 00:06:49,784 I'm just not sure if I love him in that way, 96 00:06:49,784 --> 00:06:54,372 in the way that I felt about Marcus in the beginnin'. 97 00:06:54,414 --> 00:06:57,917 Look how that turned out. 98 00:06:59,669 --> 00:07:01,963 Life's comfortable with Loren. 99 00:07:03,798 --> 00:07:05,758 Oh. 100 00:07:05,800 --> 00:07:09,971 Maybe it's wrong to keep hopin' for that special spark 101 00:07:09,971 --> 00:07:11,848 with a man. 102 00:07:11,889 --> 00:07:13,975 After all, I'm not in my spring. 103 00:07:14,016 --> 00:07:16,686 You're not too old. 104 00:07:16,727 --> 00:07:18,646 And it's not wrong to want to feel more alive. 105 00:07:18,688 --> 00:07:22,442 That is how I feel, Michaela. 106 00:07:22,483 --> 00:07:25,445 I just feel as if the whole world's just openin' up to me 107 00:07:25,486 --> 00:07:26,487 with my book and -- 108 00:07:26,529 --> 00:07:28,739 and the newspaper and the train comin' into town. 109 00:07:28,781 --> 00:07:31,325 I just -- just want to grab it all. 110 00:07:34,495 --> 00:07:38,666 And then, sometimes at night in bed, 111 00:07:38,666 --> 00:07:44,839 I'm wishin' somebody was there to share it with me. 112 00:07:46,215 --> 00:07:51,721 You won't go tellin' folks about his askin' me? 113 00:07:51,762 --> 00:07:57,810 I remember sitting here once so confused about love. 114 00:07:57,852 --> 00:07:59,770 You told me to take all the time 115 00:07:59,812 --> 00:08:05,193 that I needed and to really listen to my heart. 116 00:08:07,528 --> 00:08:09,655 I got till tomorrow morning. 117 00:08:11,741 --> 00:08:16,037 And if I say no this time, I'm gonna lose him for good. 118 00:08:18,372 --> 00:08:21,584 I know how much Dorothy likes lookin' out at things 119 00:08:21,626 --> 00:08:22,835 when she writes. 120 00:08:22,877 --> 00:08:26,464 Helps her to think. 121 00:08:26,506 --> 00:08:29,383 She deserves to live in a real house. 122 00:08:29,383 --> 00:08:33,721 I promised myself I'd buy her the biggest window I could find. 123 00:08:33,763 --> 00:08:36,182 - Oh, and Sully, listen to me. - Hmm. 124 00:08:36,224 --> 00:08:39,268 Don't want nobody knowin' I asked her, you know? 125 00:08:39,310 --> 00:08:43,564 At least, uh, till she gives me the answer, official. 126 00:08:43,564 --> 00:08:45,816 Sure. 127 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 There's one more piece. 128 00:08:47,652 --> 00:08:49,695 One more bite, and I think I'll pop. 129 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 I got room. 130 00:08:51,239 --> 00:08:52,740 I feel like I'm storin' up for the winter. 131 00:08:52,740 --> 00:08:54,700 Well, you should come to supper more often. 132 00:08:54,742 --> 00:08:57,954 Maybe I will. 133 00:08:57,995 --> 00:09:01,666 I saw Loren and Dorothy ridin' out together today. 134 00:09:01,707 --> 00:09:03,042 You think those two will ever get hitched? 135 00:09:03,084 --> 00:09:04,502 What? Oh. 136 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 Oh, I'm sorry. 137 00:09:05,670 --> 00:09:06,754 That was... 138 00:09:06,754 --> 00:09:08,214 What makes you say that? 139 00:09:08,256 --> 00:09:10,299 Doesn't take a fool to see they care for each other. 140 00:09:10,341 --> 00:09:11,759 Well, just because they care for each other 141 00:09:11,801 --> 00:09:13,719 doesn't mean that, um, well, 142 00:09:13,761 --> 00:09:17,598 that they necessarily should marry. 143 00:09:17,598 --> 00:09:19,392 But maybe they should. 144 00:09:19,433 --> 00:09:20,851 If Mr. Bray ever asked. 145 00:09:20,893 --> 00:09:23,646 Which he -- he probably never will. 146 00:09:23,688 --> 00:09:24,647 Right. 147 00:09:24,689 --> 00:09:29,777 But if he did, you think Dorothy'd say yes? 148 00:09:29,777 --> 00:09:31,612 - Um... - I say she should. 149 00:09:31,654 --> 00:09:33,489 They're practically married anyway. 150 00:09:33,531 --> 00:09:34,949 - Shh. - Ow. 151 00:09:34,949 --> 00:09:36,784 But that's not the same, Brian, 152 00:09:36,784 --> 00:09:39,954 just 'cause they're both livin' at the store. 153 00:09:39,954 --> 00:09:41,330 Once a man marries a woman, 154 00:09:41,372 --> 00:09:44,709 they make certain kinds of promises to each other. 155 00:09:44,750 --> 00:09:48,504 Oh, I forgot. A letter came for you today. 156 00:09:48,546 --> 00:09:50,464 You're jokin'. From who? 157 00:09:50,506 --> 00:09:54,510 Initials D.S. from, uh, Nevada. 158 00:09:54,552 --> 00:09:56,137 You know someone in Nevada? 159 00:09:59,056 --> 00:10:01,976 Excuse me. 160 00:10:18,117 --> 00:10:20,244 Thanks. 161 00:10:20,286 --> 00:10:22,330 - Good letter? - Mm-hmm. 162 00:10:22,330 --> 00:10:24,665 From someone special? 163 00:10:24,665 --> 00:10:26,917 Go back more'n 20 years. 164 00:10:26,959 --> 00:10:29,045 Even partners once. 165 00:10:29,086 --> 00:10:32,089 She must be quite a friend then. 166 00:10:32,131 --> 00:10:34,133 Hmm. 167 00:10:34,175 --> 00:10:36,177 She? 168 00:10:36,177 --> 00:10:38,721 D.S. 169 00:10:38,763 --> 00:10:40,514 Daniel? 170 00:10:40,556 --> 00:10:42,850 Who's Daniel? 171 00:10:42,850 --> 00:10:45,019 He's my friend. 172 00:10:45,061 --> 00:10:48,314 Does your friend always use lilac water when he writes? 173 00:10:50,566 --> 00:10:51,692 Daniel can't write at all. 174 00:10:51,692 --> 00:10:53,944 He had some lady do it. 175 00:10:57,698 --> 00:11:00,076 Do I look as foolish as I feel? 176 00:11:00,117 --> 00:11:03,704 I think you look beautiful when you're jealous. 177 00:11:03,746 --> 00:11:07,708 Tell me about your friend. 178 00:11:07,708 --> 00:11:11,796 Well, I met him after my folks died. 179 00:11:11,837 --> 00:11:14,131 Kinda grew up in the docks together. 180 00:11:14,173 --> 00:11:16,342 And then, when they found gold at Pike's Peak, 181 00:11:16,384 --> 00:11:21,639 we come out west, wound up workin' the mines. 182 00:11:21,681 --> 00:11:24,266 That's where he saved my life. 183 00:11:24,308 --> 00:11:26,686 Then I owe him. 184 00:11:26,727 --> 00:11:28,938 Me too. 185 00:11:28,979 --> 00:11:30,731 I made him a promise that if he ever needed anything 186 00:11:30,773 --> 00:11:33,984 that I would -- I'd be there. 187 00:11:34,026 --> 00:11:36,112 Why have you never told me about him before? 188 00:11:36,153 --> 00:11:38,989 Well, I haven't heard from him in years. 189 00:11:39,031 --> 00:11:42,618 When I met Abigail, Daniel moved on, and as far as I knew, 190 00:11:42,660 --> 00:11:45,079 he's been lookin' for gold ever since. 191 00:11:45,121 --> 00:11:47,581 Looks like he found it in Virginia City. 192 00:11:47,623 --> 00:11:50,000 He wants me to come out and help him set up the workin's, 193 00:11:50,042 --> 00:11:52,920 even sent me a two-way train ticket. 194 00:11:52,962 --> 00:11:56,424 Hmm. Well, I'm sure Horace can refund these tickets. 195 00:11:56,465 --> 00:11:57,800 - Hello. - Oh. 196 00:11:57,842 --> 00:11:59,760 Someone's here. 197 00:11:59,760 --> 00:12:03,597 Sully, Michaela. 198 00:12:03,639 --> 00:12:05,349 Dorothy. 199 00:12:07,893 --> 00:12:09,353 I feel just awful. 200 00:12:09,395 --> 00:12:10,938 Don't. 201 00:12:10,938 --> 00:12:13,149 Brian thanks you for the excuse to sleep in the barn, 202 00:12:13,190 --> 00:12:15,151 believe me. 203 00:12:15,192 --> 00:12:16,777 Dorothy, you're a friend. 204 00:12:16,777 --> 00:12:20,114 You can stay here as long as you need. 205 00:12:20,156 --> 00:12:22,992 I just couldn't think at the store, seein' Loren 206 00:12:23,033 --> 00:12:26,120 watchin' me every time I turned. 207 00:12:26,996 --> 00:12:30,207 So I -- I went for a walk. 208 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 And I just kept on walkin'. 209 00:12:34,253 --> 00:12:36,380 It was wrong of me to live all this time 210 00:12:36,422 --> 00:12:38,215 under the same roof. 211 00:12:38,257 --> 00:12:40,885 I've been takin' advantage of Loren's good nature. 212 00:12:40,926 --> 00:12:43,971 You haven't taken advantage of anyone, Dorothy. 213 00:12:44,013 --> 00:12:48,058 You're just confused about your feelings. 214 00:12:48,100 --> 00:12:50,478 Well, I'm not confused anymore. 215 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 Dorothy all right? 216 00:12:56,442 --> 00:12:59,153 She will be. 217 00:12:59,195 --> 00:13:03,240 Loren asked her to marry him. 218 00:13:03,282 --> 00:13:05,284 She's telling him no in the morning. 219 00:13:07,703 --> 00:13:11,499 Loren's gonna be heartbroken. 220 00:13:11,499 --> 00:13:15,795 I don't know what I would have done if you hadn't wanted me. 221 00:13:15,836 --> 00:13:17,505 But I did. 222 00:13:22,843 --> 00:13:25,012 I can't imagine my life without you now. 223 00:13:28,682 --> 00:13:30,768 - Michaela? - Mm-hmm. 224 00:13:30,810 --> 00:13:32,770 We got to talk. 225 00:13:32,812 --> 00:13:34,355 About what? 226 00:13:34,355 --> 00:13:36,315 About my friend. 227 00:13:36,357 --> 00:13:39,068 What friend? 228 00:13:39,109 --> 00:13:45,032 Daniel...Nevada. 229 00:13:45,032 --> 00:13:47,785 Can we talk about it in the morning? 230 00:13:57,253 --> 00:13:59,547 Whoa. 231 00:14:11,141 --> 00:14:13,978 Thank you both for everything. 232 00:14:14,019 --> 00:14:15,229 You're welcome. 233 00:14:15,229 --> 00:14:17,565 I should be at the clinic most of the day if you need me. 234 00:14:21,277 --> 00:14:24,321 Think you got time for that talk now? 235 00:14:24,363 --> 00:14:25,489 Loren? 236 00:14:25,531 --> 00:14:27,533 Loren, open the door. 237 00:14:31,579 --> 00:14:32,955 He's got the place locked. 238 00:14:32,997 --> 00:14:34,123 He's been closed like that all mornin'. 239 00:14:34,164 --> 00:14:35,332 What's he expectin' us to do? 240 00:14:35,374 --> 00:14:37,042 Perhaps he's around the back. 241 00:14:40,588 --> 00:14:41,881 Loren? 242 00:14:41,922 --> 00:14:43,465 Oh, my god. Oh, my god. 243 00:14:43,507 --> 00:14:46,302 Loren. Oh, please. 244 00:14:46,343 --> 00:14:48,637 Help me. Help me open it up. 245 00:14:55,811 --> 00:14:57,479 Loren. 246 00:14:57,521 --> 00:14:59,356 What's goin' on? 247 00:15:14,580 --> 00:15:17,458 He's alive, barely. 248 00:15:28,844 --> 00:15:31,805 Still the same, 97. 249 00:15:35,851 --> 00:15:38,520 At least it isn't climbing. 250 00:15:38,562 --> 00:15:42,942 Is he gonna die? 251 00:15:42,983 --> 00:15:46,862 I don't know, Colleen. 252 00:15:46,904 --> 00:15:48,739 But you have seen this before? 253 00:15:51,325 --> 00:15:52,826 Yes. 254 00:16:04,964 --> 00:16:07,841 Loren's dead. 255 00:16:07,841 --> 00:16:09,635 No. He's alive. 256 00:16:09,677 --> 00:16:15,391 Oh. Oh, thank you, God. 257 00:16:15,432 --> 00:16:16,809 Thank you. 258 00:16:20,521 --> 00:16:23,357 I was so afraid. 259 00:16:23,399 --> 00:16:28,570 I couldn't stand the waitin'. 260 00:16:28,612 --> 00:16:29,697 He ain't awake yet. 261 00:16:29,697 --> 00:16:33,075 But Dr. Mike says you can go and see him. 262 00:16:38,872 --> 00:16:43,293 I believe that Loren has suffered a cerebral hemorrhage. 263 00:16:43,335 --> 00:16:45,879 It -- it's when an artery, which carries blood, 264 00:16:45,921 --> 00:16:48,716 ruptures inside of the brain. 265 00:16:48,716 --> 00:16:51,218 Oh, it sounds bad. 266 00:16:51,218 --> 00:16:55,097 Well, his condition is serious. Yes. 267 00:16:55,139 --> 00:16:56,181 But some patients 268 00:16:56,223 --> 00:16:59,977 completely recover or suffer only mild impediments. 269 00:17:00,019 --> 00:17:02,396 And the others? 270 00:17:02,438 --> 00:17:06,734 Michaela, I need to know the worst. 271 00:17:06,734 --> 00:17:09,403 If he doesn't come out of the coma by tomorrow... 272 00:17:13,282 --> 00:17:17,286 And the worst if he lives? 273 00:17:17,327 --> 00:17:21,957 Paralysis on one side of his body, loss of speech, 274 00:17:21,957 --> 00:17:23,834 confusion. 275 00:17:23,876 --> 00:17:26,170 But -- but that won't necessarily happen to Loren. 276 00:17:26,211 --> 00:17:29,048 I shoulda been there this morning. 277 00:17:29,089 --> 00:17:30,799 No, Dorothy. 278 00:17:30,841 --> 00:17:32,593 There's nothing you could have done to have prevented this. 279 00:17:32,634 --> 00:17:34,470 Nothing. 280 00:17:39,391 --> 00:17:43,645 So, what can I do now? 281 00:17:43,687 --> 00:17:45,272 Say a prayer. 282 00:17:45,314 --> 00:17:47,733 Sit with him. 283 00:17:47,775 --> 00:17:50,277 He's not awake, but -- 284 00:17:50,319 --> 00:17:53,322 but I've come to believe... 285 00:17:53,322 --> 00:17:55,741 I think he'll know you're there. 286 00:17:58,243 --> 00:18:01,955 Loren. 287 00:18:01,997 --> 00:18:04,792 It -- it's me, Dorothy. 288 00:18:11,548 --> 00:18:13,092 Now, you listen to me, Loren Bray. 289 00:18:13,133 --> 00:18:16,095 Don't you dare go and die on me. 290 00:18:16,136 --> 00:18:18,430 We got them pink flowers to get planted 291 00:18:18,472 --> 00:18:22,017 and a porch to get ready. 292 00:18:22,017 --> 00:18:24,103 And there's that trip to Denver you're always talking 293 00:18:24,144 --> 00:18:25,813 about doing together. 294 00:18:28,482 --> 00:18:32,236 But I miss that grin 295 00:18:32,277 --> 00:18:34,530 when you say "hello" to me in the mornin'. 296 00:18:42,663 --> 00:18:43,664 So you fight. 297 00:18:43,705 --> 00:18:45,332 Do you hear me? 298 00:18:45,374 --> 00:18:49,545 You fight to live. 299 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 Please. 300 00:18:54,800 --> 00:18:59,221 I'm saying yes, Loren. 301 00:18:59,263 --> 00:19:03,058 Yes. I will marry you. 302 00:19:07,729 --> 00:19:09,398 Hey, Matthew? 303 00:19:09,398 --> 00:19:12,192 - Yeah. - You mind if I ask you a favor? 304 00:19:12,234 --> 00:19:13,694 Anything, Sully. 305 00:19:13,735 --> 00:19:15,320 You know that. 306 00:19:15,362 --> 00:19:17,030 If I was to go away for a while, could you 307 00:19:17,072 --> 00:19:21,368 move into the homestead, watch after the family? 308 00:19:21,410 --> 00:19:24,246 Got something to do with that letter? 309 00:19:24,246 --> 00:19:26,582 It was an old friend askin' for my help. 310 00:19:26,582 --> 00:19:30,544 I plan on leavin' as soon as I find out if Loren's all right. 311 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 Kind of far to go help a friend. 312 00:19:35,716 --> 00:19:39,761 Remember that mining cave that I told you I was trapped in? 313 00:19:39,761 --> 00:19:41,763 Daniel dug me out. 314 00:19:41,805 --> 00:19:43,473 Nevada ain't so far. 315 00:19:46,268 --> 00:19:48,020 What's Dr. Mike say about you leavin'? 316 00:19:50,147 --> 00:19:52,858 Haven't had a chance to talk to her about it yet. 317 00:19:52,900 --> 00:19:55,611 She'll understand. 318 00:20:05,579 --> 00:20:07,414 Been up to see him yet? 319 00:20:11,543 --> 00:20:14,713 I seen a man once had one of them ruptures. 320 00:20:14,755 --> 00:20:19,176 Not much of a man left after that. 321 00:20:19,218 --> 00:20:21,595 I never suspected it'd happen to Loren. 322 00:20:21,637 --> 00:20:24,097 Just figured that ornery, old cuss would outlive us all. 323 00:20:24,139 --> 00:20:26,850 Sure wish a man could drink in peace around here. 324 00:20:28,936 --> 00:20:30,771 Excuse me. 325 00:20:42,324 --> 00:20:46,203 It's only a slight contraction, if at all. 326 00:20:46,245 --> 00:20:48,830 Would you take his pulse? 327 00:20:51,291 --> 00:20:52,292 Come on, now! Come on! 328 00:20:52,334 --> 00:20:55,545 You should get some rest. There's a cot next door. 329 00:20:55,587 --> 00:20:56,672 I'll call you if there's any change. 330 00:20:56,713 --> 00:20:59,383 I'm stayin', Michaela. 331 00:21:07,724 --> 00:21:10,143 Thought you all could do with some hot soup. 332 00:21:15,399 --> 00:21:17,359 I'm afraid we didn't have much of an appetite. 333 00:21:17,359 --> 00:21:20,362 Well, appetite or not, you don't start eatin' somethin', 334 00:21:20,404 --> 00:21:22,281 you won't be a speck a use to Loren. 335 00:21:22,322 --> 00:21:23,949 I know. We will. 336 00:21:28,245 --> 00:21:30,122 Excuse me. Dorothy? 337 00:21:30,163 --> 00:21:33,333 The reverend's called a special prayer meetin' for tonight. 338 00:21:33,375 --> 00:21:36,628 Most of the town's there already. 339 00:21:36,670 --> 00:21:39,423 That's a comfort to know, Grace. 340 00:21:39,464 --> 00:21:41,508 Would you tell the reverend I said so? 341 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 Would anyone like some soup? 342 00:21:50,934 --> 00:21:52,769 Michaela. 343 00:21:54,855 --> 00:21:56,732 His hand moved. I felt it. 344 00:21:58,734 --> 00:22:00,402 I'm right here, Loren. 345 00:22:00,402 --> 00:22:01,445 Wake up, dear. 346 00:22:01,486 --> 00:22:04,239 Please wake up. 347 00:22:08,827 --> 00:22:12,414 I -- I know I felt somethin'. 348 00:22:12,414 --> 00:22:14,583 You probably did. 349 00:22:14,583 --> 00:22:17,711 I believe that side is the one that's affected. 350 00:22:17,753 --> 00:22:20,922 The muscles could be contracting. 351 00:22:20,922 --> 00:22:22,758 Ma. 352 00:22:22,799 --> 00:22:25,344 Oh. 353 00:22:25,385 --> 00:22:28,472 Loren. I knew you would wake up. 354 00:22:28,513 --> 00:22:30,599 I knew you would. 355 00:22:30,640 --> 00:22:34,936 You're gonna be just fine. 356 00:22:34,936 --> 00:22:37,105 Look. 357 00:22:37,105 --> 00:22:40,025 Michaela's right here. 358 00:22:40,067 --> 00:22:42,277 Hello, Loren. 359 00:22:42,319 --> 00:22:44,279 Welcome back. 360 00:23:06,760 --> 00:23:08,804 It's important to keep working these muscles 361 00:23:08,845 --> 00:23:11,598 to get your strength back. 362 00:23:11,640 --> 00:23:13,892 And then, we'll need to exercise the other side, as well. 363 00:23:16,645 --> 00:23:18,522 Try to grasp my arm. 364 00:23:24,903 --> 00:23:26,738 Loren, I know this is difficult. 365 00:23:26,780 --> 00:23:30,534 But from what I can determine, the damage is minimal. 366 00:23:30,575 --> 00:23:32,202 With hard work and some patience, 367 00:23:32,244 --> 00:23:35,580 you should regain good control of your limbs. 368 00:23:37,624 --> 00:23:40,669 But you must try. 369 00:23:40,710 --> 00:23:43,463 Hey, Ma. Hey, Mr. Bray. 370 00:23:43,505 --> 00:23:45,006 Hello, Brian. How was school? 371 00:23:45,048 --> 00:23:46,508 It was good. 372 00:23:46,508 --> 00:23:48,635 The reverend told us about another story. 373 00:23:48,677 --> 00:23:50,595 I found it in your pa's library. 374 00:23:50,637 --> 00:23:52,848 Well, I, uh, suppose we could finish this later. 375 00:23:55,767 --> 00:23:59,646 It's written kinda funny, like that Shakespeare stuff. 376 00:23:59,688 --> 00:24:03,525 But you can help me with some of the hard words. 377 00:24:03,567 --> 00:24:05,193 You want somethin' before I start? 378 00:24:08,905 --> 00:24:10,490 Water. 379 00:24:10,532 --> 00:24:12,117 What'd you say? 380 00:24:12,159 --> 00:24:14,035 Water. 381 00:24:14,077 --> 00:24:15,871 Water? 382 00:24:15,871 --> 00:24:17,873 I bet you get thirsty a lot, huh? 383 00:24:27,048 --> 00:24:28,633 It's all right. 384 00:24:31,511 --> 00:24:33,221 Sometimes, I spill, too. 385 00:24:36,600 --> 00:24:38,935 Tell Millie I got to order more lace. 386 00:24:38,977 --> 00:24:40,937 Oh, those are a nickel a piece. 387 00:24:40,979 --> 00:24:41,897 Thank you. 388 00:24:41,897 --> 00:24:43,648 Hank, just where are you goin'? 389 00:24:43,690 --> 00:24:46,443 - Cash is on the counter. - Oh, Michaela. 390 00:24:46,485 --> 00:24:49,696 I've been tryin' to close this store for more than an hour. 391 00:24:49,738 --> 00:24:51,531 Well, there's no hurry. 392 00:24:51,573 --> 00:24:52,866 Brian just arrived with a new book. 393 00:24:52,908 --> 00:24:55,577 Oh. So sweet of him comin' every day like that. 394 00:24:55,619 --> 00:24:57,787 Oh, Brian loves it. 395 00:24:57,829 --> 00:24:59,414 Dorothy, you're looking exhausted. 396 00:24:59,456 --> 00:25:00,874 Are you getting any sleep at all? 397 00:25:00,916 --> 00:25:03,752 Oh, no. I -- I'm fine. I'm just a little behind here. 398 00:25:03,752 --> 00:25:06,713 Be easier watching the store once Loren gets home. 399 00:25:06,755 --> 00:25:09,424 Well, he is still quite dispirited. 400 00:25:09,424 --> 00:25:13,303 Well, of course he is, stuck up in the room for days. 401 00:25:13,345 --> 00:25:17,432 You know, I could take care of him myself right here. 402 00:25:17,474 --> 00:25:20,810 I'm afraid that Loren has -- 403 00:25:20,852 --> 00:25:22,812 he has very special needs right now. 404 00:25:22,854 --> 00:25:26,608 Michaela, I took care of a sick husband more'n once. 405 00:25:26,608 --> 00:25:27,609 There'll be no surprises. 406 00:25:27,651 --> 00:25:30,028 Besides, you got your own family to get back to. 407 00:25:30,070 --> 00:25:31,863 - Dorothy, I don't -- - You yourself said to me 408 00:25:31,905 --> 00:25:34,783 that Loren has got to want to get better, 409 00:25:34,783 --> 00:25:39,037 and the cheerful surroundings can help him. 410 00:25:39,079 --> 00:25:41,998 Good. It's settled then. 411 00:25:42,040 --> 00:25:43,833 We'll bring Loren home today. 412 00:25:56,763 --> 00:25:59,474 I missed you. 413 00:25:59,516 --> 00:26:01,101 Let's finish these later. 414 00:26:01,142 --> 00:26:03,019 I made us a fire. 415 00:26:03,061 --> 00:26:07,023 Actually, I was hoping to catch up on some sleep. 416 00:26:07,065 --> 00:26:08,942 Oh, sure. 417 00:26:08,984 --> 00:26:10,610 I know it's been a rough few days. 418 00:26:10,652 --> 00:26:11,861 Oh, Sully. I forgot. 419 00:26:11,903 --> 00:26:13,488 There's something you wanted to discuss with me? 420 00:26:13,488 --> 00:26:14,990 It's all right. It'll wait. 421 00:26:15,031 --> 00:26:16,950 Oh, no. I'll be fine, really. 422 00:26:16,992 --> 00:26:19,077 - I'll just put on some coffee. - No, Michaela. 423 00:26:19,119 --> 00:26:22,038 We can talk about my plans tomorrow. 424 00:26:22,080 --> 00:26:23,623 Plans? 425 00:26:23,665 --> 00:26:24,749 My trip to Nevada. 426 00:26:24,791 --> 00:26:25,959 I told you about it. 427 00:26:26,001 --> 00:26:27,961 Oh, you said this man asked you to come. 428 00:26:28,003 --> 00:26:30,714 You never said anything about actually going. 429 00:26:30,755 --> 00:26:32,966 Well, askin' and goin' are the same thing. 430 00:26:33,008 --> 00:26:34,843 Daniel's my friend. 431 00:26:34,884 --> 00:26:36,678 Well, I don't really think he is your friend. 432 00:26:36,720 --> 00:26:38,805 Well, you don't really know him. 433 00:26:38,847 --> 00:26:40,348 Well, what kind of friend disappears for years 434 00:26:40,348 --> 00:26:43,518 and then suddenly expects you to come running whenever he asks? 435 00:26:43,518 --> 00:26:45,186 That isn't how it is. 436 00:26:47,147 --> 00:26:51,901 Michaela, I gave him my word. 437 00:26:51,943 --> 00:26:54,362 What about your word to me? 438 00:26:54,404 --> 00:26:57,157 You made promises to me, Sully, to those children. 439 00:26:57,198 --> 00:26:59,659 And I ain't breakin' 'em. This is just a trip. 440 00:26:59,701 --> 00:27:00,785 Obviously, this man 441 00:27:00,827 --> 00:27:02,996 means more to you than your own family. 442 00:27:03,038 --> 00:27:04,831 What is wrong with you? 443 00:27:04,873 --> 00:27:06,833 It's not a matter of who's more important. 444 00:27:06,875 --> 00:27:09,336 This is a matter of my word meanin' somethin'. 445 00:27:09,377 --> 00:27:12,547 Well, would it mean something if -- if I were sick or Colleen 446 00:27:12,547 --> 00:27:14,007 or Brian? Would you leave us then? 447 00:27:14,049 --> 00:27:15,508 Those are what-ifs. 448 00:27:15,550 --> 00:27:18,970 - They ain't so. - Or Loren? 449 00:27:19,012 --> 00:27:20,555 I've seen Loren today. 450 00:27:20,555 --> 00:27:22,515 He understands why I got to go. 451 00:27:22,557 --> 00:27:24,517 Well, I don't understand. 452 00:27:24,559 --> 00:27:26,728 I don't understand at all. 453 00:27:42,619 --> 00:27:44,871 Good morning, Loren. 454 00:27:44,913 --> 00:27:48,041 Did you sleep well? Oh, my goodness. 455 00:27:48,083 --> 00:27:50,210 You're all tangled up. Here. 456 00:27:50,251 --> 00:27:54,089 Let me help you. 457 00:27:54,130 --> 00:27:55,924 There. 458 00:27:55,924 --> 00:27:58,927 Oh, it's so good to have you home. 459 00:27:58,968 --> 00:28:01,930 Loren, you got to keep on talkin'. 460 00:28:01,971 --> 00:28:03,723 When Michaela said that the reason 461 00:28:03,765 --> 00:28:04,849 that the words are all garbled 462 00:28:04,891 --> 00:28:08,103 is because the muscles by the side of your mouth are -- 463 00:28:08,144 --> 00:28:11,022 are tired. 464 00:28:11,064 --> 00:28:16,319 Oh, goodness. I shoulda aired out this room first. 465 00:28:16,361 --> 00:28:18,613 Go away. 466 00:28:18,655 --> 00:28:21,116 I most certainly will not go away. 467 00:28:23,118 --> 00:28:25,620 - Oh. - Oh, Loren. 468 00:28:25,662 --> 00:28:27,622 Oh. 469 00:28:27,622 --> 00:28:30,625 You been layin' here all night. 470 00:28:30,667 --> 00:28:33,837 You shoulda called for me. 471 00:28:33,878 --> 00:28:35,964 - Oh. - Oh, it's all right, Loren. 472 00:28:35,964 --> 00:28:38,550 Don't worry. It's all right. 473 00:28:42,929 --> 00:28:45,014 I'll get you some clean clothes. 474 00:28:55,900 --> 00:28:58,236 - Is he givin' you half his gold? - No, Brian. 475 00:28:58,278 --> 00:29:00,155 I ain't goin' 'cause of the money. 476 00:29:00,196 --> 00:29:01,990 But I thought you were partners. 477 00:29:02,031 --> 00:29:03,867 We were once. 478 00:29:03,908 --> 00:29:07,036 It was a long time ago, Colleen. 479 00:29:07,078 --> 00:29:09,998 I'm goin' so that I can keep a promise that I made once. 480 00:29:10,039 --> 00:29:12,375 See, Daniel and I, we came out west together, 481 00:29:12,417 --> 00:29:14,377 kinda like family. 482 00:29:14,419 --> 00:29:15,754 Before you met us. 483 00:29:15,795 --> 00:29:17,922 That's right. 484 00:29:17,964 --> 00:29:20,175 I've decided to sleep in town tonight. 485 00:29:20,175 --> 00:29:23,178 I'm concerned about Dorothy caring for Loren alone. 486 00:29:23,219 --> 00:29:25,096 You can't hide from this in town. 487 00:29:25,138 --> 00:29:27,098 I'm not hiding from anything. 488 00:29:27,140 --> 00:29:28,266 A friend needs my help. 489 00:29:28,308 --> 00:29:31,227 You should understand that. 490 00:29:37,817 --> 00:29:39,944 Leave me here. 491 00:29:39,986 --> 00:29:41,863 Nonsense. 492 00:29:41,863 --> 00:29:45,200 Now, put your arms around my neck. 493 00:29:45,200 --> 00:29:49,204 Help me with your good arm. 494 00:29:49,245 --> 00:29:52,207 Loren Bray, I am not gonna allow you 495 00:29:52,207 --> 00:29:54,751 to stay inside and mope all day. 496 00:29:54,793 --> 00:29:56,544 Now, you can help me or not. 497 00:29:56,544 --> 00:29:59,130 But I am takin' you out for a decent meal 498 00:29:59,172 --> 00:30:01,257 and a visit with your friends. 499 00:30:03,384 --> 00:30:05,136 Suit yourself. 500 00:30:16,105 --> 00:30:17,732 Miss Dorothy. 501 00:30:17,732 --> 00:30:19,901 Loren, it's good to see you up. 502 00:30:19,943 --> 00:30:22,904 See? Folks are happy to see you. 503 00:30:22,946 --> 00:30:25,156 Oh, look. There's Hank and Jake. 504 00:30:25,198 --> 00:30:27,367 You gentlemen look like you could use a little company. 505 00:30:27,408 --> 00:30:28,409 Sure. 506 00:30:28,409 --> 00:30:30,245 Have a seat. 507 00:30:36,125 --> 00:30:39,546 Why don't you, uh, go visit Michaela? 508 00:30:39,587 --> 00:30:40,588 Oh, all right. 509 00:30:40,588 --> 00:30:42,173 Take me back. 510 00:30:42,215 --> 00:30:43,842 Loren, don't. Please. 511 00:30:43,883 --> 00:30:46,094 Better yet, stay with us. 512 00:30:57,105 --> 00:30:59,148 So, uh, you know, Loren, 513 00:30:59,190 --> 00:31:02,443 you don't look half as bad as I figured. 514 00:31:02,443 --> 00:31:03,945 Yeah. I'm -- 515 00:31:03,987 --> 00:31:06,281 I'm sorry I ain't been around to see you yet. 516 00:31:06,322 --> 00:31:10,285 Hello, Loren, Dorothy. 517 00:31:10,326 --> 00:31:12,829 Got some nice stew simmerin'. 518 00:31:12,871 --> 00:31:13,997 Oh, that -- that would be nice. 519 00:31:14,038 --> 00:31:17,292 And -- and we'd like two ciders, please. 520 00:31:19,919 --> 00:31:22,088 How about a real drink? 521 00:31:22,130 --> 00:31:24,716 Drinkin's not good for Loren's condition. 522 00:31:24,757 --> 00:31:27,468 Never seen a condition yet a good drink couldn't help. 523 00:31:31,139 --> 00:31:33,474 Here you are, Loren. 524 00:31:33,474 --> 00:31:35,184 Thank you. 525 00:31:37,270 --> 00:31:40,481 Loren, what are you doin'? 526 00:31:40,481 --> 00:31:42,984 Take me home. 527 00:31:43,026 --> 00:31:44,736 Oh! 528 00:31:47,030 --> 00:31:48,531 No, Loren. Oh. 529 00:31:51,993 --> 00:31:53,745 Jake, give me a hand. 530 00:31:58,583 --> 00:31:59,626 Come on, Loren. 531 00:31:59,667 --> 00:32:02,045 You're all right. 532 00:32:02,086 --> 00:32:04,422 Let's get him back to the store. 533 00:32:19,395 --> 00:32:21,564 Loren's resting comfortably now. 534 00:32:24,025 --> 00:32:26,194 How could I do that to him? 535 00:32:26,235 --> 00:32:29,322 He didn't want to go, but I had to keep pushin' and pushin'. 536 00:32:29,364 --> 00:32:31,532 You were only doing what you thought was best. 537 00:32:31,532 --> 00:32:34,619 I shoulda respected his wishes. 538 00:32:34,661 --> 00:32:37,497 His kind of condition isn't only difficult on the patient. 539 00:32:39,457 --> 00:32:41,334 I've been thinking. 540 00:32:41,376 --> 00:32:45,463 Perhaps I misjudged the damage that he suffered. 541 00:32:45,505 --> 00:32:48,883 What are you sayin', that Loren might not get better? 542 00:32:48,883 --> 00:32:51,552 I'm saying that he may not be able to do all the things 543 00:32:51,594 --> 00:32:56,099 that we expect he can do. 544 00:32:56,140 --> 00:32:58,685 Dorothy, I think it would be wise 545 00:32:58,726 --> 00:33:03,272 if you'd consider hiring him some help. 546 00:33:03,314 --> 00:33:05,566 Help? You mean like a nurse? 547 00:33:05,566 --> 00:33:08,403 Well, someone who's trained to take care of his physical needs. 548 00:33:08,403 --> 00:33:09,988 Well, hopefully, it'll only be temporary. 549 00:33:10,029 --> 00:33:14,575 You're tellin' me to hire a stranger to care for Loren? 550 00:33:14,617 --> 00:33:18,579 That man took me into his home when I was beaten and broken. 551 00:33:18,621 --> 00:33:22,625 I'm merely suggesting what might be best for both of you. 552 00:33:22,667 --> 00:33:25,128 I mean, how can you expect to take care of Loren 553 00:33:25,169 --> 00:33:26,379 and manage the store and -- 554 00:33:26,421 --> 00:33:27,213 and The Gazette and -- 555 00:33:27,255 --> 00:33:28,798 and still keep on with the writing? 556 00:33:28,840 --> 00:33:30,258 I stopped writin'. 557 00:33:30,299 --> 00:33:32,093 I'll sell the store if I have to. 558 00:33:34,262 --> 00:33:37,515 And if Loren never walks again? 559 00:33:37,557 --> 00:33:40,476 Dorothy, are you ready to give up all of your dreams? 560 00:33:43,896 --> 00:33:47,025 I'm gonna marry Loren. 561 00:33:47,066 --> 00:33:50,445 That first day, when I thought he was dyin', 562 00:33:50,486 --> 00:33:52,405 I made a promise. 563 00:33:52,447 --> 00:33:53,614 Dorothy, before this happened, you... 564 00:33:53,656 --> 00:33:58,661 Keepin' promises when it's convenient is easy, Michaela, 565 00:33:58,703 --> 00:34:02,290 but easy don't count for much in life. 566 00:34:24,395 --> 00:34:26,314 I thought you might like some time alone. 567 00:34:26,314 --> 00:34:29,150 So I'm ridin' supplies out to Lizzie's. 568 00:34:29,192 --> 00:34:30,818 I won't be long. 569 00:34:34,489 --> 00:34:36,532 I'm leavin' some buttered biscuits on the counter 570 00:34:36,574 --> 00:34:39,035 if you get hungry. 571 00:34:47,335 --> 00:34:48,127 I'm sorry, Loren. 572 00:34:48,169 --> 00:34:50,088 I won't ever do that to you again. 573 00:35:05,520 --> 00:35:08,648 How's Loren doin'? 574 00:35:08,689 --> 00:35:11,317 You could ask him yourself. 575 00:35:11,359 --> 00:35:12,860 I been kind of busy lately. 576 00:35:12,902 --> 00:35:14,570 So I noticed. 577 00:35:14,612 --> 00:35:17,156 Must be hard havin' a cripple for a friend. 578 00:36:34,692 --> 00:36:36,444 Hey, Mr. Bray. 579 00:36:36,444 --> 00:36:37,987 How you doin'? 580 00:36:38,029 --> 00:36:40,823 I brung you a new story. 581 00:36:40,865 --> 00:36:43,659 Brian, um, I forgot my medical bag. 582 00:36:43,701 --> 00:36:44,952 Could you please go back and get it for me? 583 00:36:44,994 --> 00:36:45,786 It's on my desk. 584 00:36:45,786 --> 00:36:48,122 Sure. Be right back. 585 00:37:18,444 --> 00:37:21,155 Gonna put it on your line of credit? 586 00:37:31,624 --> 00:37:35,461 Brian loves you so much. 587 00:37:35,503 --> 00:37:37,129 Couldn't wait to get over here. 588 00:37:45,888 --> 00:37:50,810 Would you like me to put that gun away before he gets back? 589 00:38:08,911 --> 00:38:10,997 Got it. 590 00:38:11,038 --> 00:38:12,540 Thank you. 591 00:38:12,581 --> 00:38:14,875 That other story was kind of confusin'. 592 00:38:14,917 --> 00:38:17,378 So I decided to write my own in school today. 593 00:38:20,381 --> 00:38:22,508 Would you two like to be alone? 594 00:38:22,550 --> 00:38:24,885 It's your story, Mr. Bray. 595 00:38:24,885 --> 00:38:26,804 Is it all right if Ma hears it? 596 00:38:33,769 --> 00:38:35,896 Here it goes. 597 00:38:35,896 --> 00:38:39,734 Once, there was a boy who was lonely for a grandpa. 598 00:38:39,734 --> 00:38:41,235 He never had one, 599 00:38:41,235 --> 00:38:44,864 so he was always dreamin' what it was like. 600 00:38:44,905 --> 00:38:47,783 In the town where I lived was an old shopkeeper. 601 00:38:47,825 --> 00:38:50,328 Some people said he was kinda cranky. 602 00:38:50,369 --> 00:38:53,205 But the boy knew it wasn't so because he was always 603 00:38:53,247 --> 00:38:55,833 sneakin' the boy candy when his ma wasn't lookin'. 604 00:39:00,004 --> 00:39:02,465 Once, he even showed the boy how to play "Beautiful Dreamer" 605 00:39:02,506 --> 00:39:04,467 on the harmonica. 606 00:39:04,508 --> 00:39:07,261 Sometimes, when nobody was around, 607 00:39:07,261 --> 00:39:11,807 they'd talk about stars and girls and stuff like that. 608 00:39:11,849 --> 00:39:13,726 And the boy was thinking, "Oh, 609 00:39:13,768 --> 00:39:17,355 maybe the man was lonely for a grandson." 610 00:39:17,396 --> 00:39:20,649 So one day, the boy decided to ask the storekeeper 611 00:39:20,691 --> 00:39:22,443 if he wanted to go fishing together. 612 00:39:35,373 --> 00:39:37,500 I thought you were spendin' the night in town. 613 00:39:37,541 --> 00:39:41,128 I needed to be with my family. 614 00:39:41,170 --> 00:39:42,797 I got this. 615 00:39:54,266 --> 00:39:57,269 I'm sorry, Sully. 616 00:39:57,311 --> 00:39:59,772 Sorry we quarreled. 617 00:39:59,814 --> 00:40:02,483 Is that what we did? 618 00:40:02,483 --> 00:40:06,153 Apparently, we still are. 619 00:40:06,153 --> 00:40:07,238 How's Loren? 620 00:40:07,279 --> 00:40:09,115 Same. 621 00:40:13,744 --> 00:40:17,915 My father had a cerebral hemorrhage. 622 00:40:17,957 --> 00:40:21,585 That's how he died. 623 00:40:21,627 --> 00:40:23,254 I didn't know that. 624 00:40:26,882 --> 00:40:29,343 We were, uh, we were sitting at breakfast. 625 00:40:29,343 --> 00:40:31,971 And one second, 626 00:40:32,012 --> 00:40:34,849 he was eating his eggs and chattering 627 00:40:34,849 --> 00:40:36,892 on about some medical conference he was attending. 628 00:40:36,934 --> 00:40:41,772 And then the next second, he slumped on the table. 629 00:40:46,777 --> 00:40:47,862 We -- we rushed him to the hospital, 630 00:40:47,903 --> 00:40:50,823 and he lived for 3 days. 631 00:40:54,368 --> 00:40:57,163 But he never woke up. 632 00:41:02,877 --> 00:41:06,046 I'm sorry, Sully. 633 00:41:06,046 --> 00:41:07,923 Me too. 634 00:41:12,887 --> 00:41:17,391 The thought of you going away... 635 00:41:17,391 --> 00:41:22,438 sometimes it frightens me how much I need you. 636 00:41:22,480 --> 00:41:26,442 As much as you think you need me, I need you even more. 637 00:41:29,528 --> 00:41:34,283 Would you bring me back something from Nevada? 638 00:41:36,827 --> 00:41:38,913 Are you sure about this? 639 00:41:38,954 --> 00:41:41,790 You're the most honorable man I know, Sully. 640 00:41:43,918 --> 00:41:46,253 How can I ask you to be anything less? 641 00:42:05,898 --> 00:42:08,776 Mornin', Dorothy. 642 00:42:08,817 --> 00:42:11,111 You're sure up with the chickens... 643 00:42:13,781 --> 00:42:16,659 ...and lookin' quite handsome, I might add. 644 00:42:16,700 --> 00:42:18,619 Feel handsomer with trousers on. 645 00:42:18,661 --> 00:42:21,455 Help me. 646 00:42:31,465 --> 00:42:34,885 Is it a special occasion? 647 00:42:34,927 --> 00:42:37,972 Sully's going today. 648 00:42:38,013 --> 00:42:41,183 Well, it's nice of you to see him off. 649 00:42:44,186 --> 00:42:46,397 You're gonna get better and better at this, 650 00:42:46,438 --> 00:42:48,816 Loren, with practice. 651 00:42:48,816 --> 00:42:53,445 I, uh, done some thinkin'. 652 00:42:53,487 --> 00:42:58,117 I got set in my ways. 653 00:42:58,158 --> 00:43:03,998 Can't see, you know, messin' with old habits. 654 00:43:05,708 --> 00:43:09,003 About that proposal. 655 00:43:09,044 --> 00:43:15,009 Um, I don't want to hurt you, Dorothy. 656 00:43:17,094 --> 00:43:19,513 But I've got to take it back. 657 00:43:19,513 --> 00:43:21,682 - Loren, don't think that... - I'm sorry, Dorothy. 658 00:43:21,682 --> 00:43:23,517 I can't be marryin' you. 659 00:43:29,898 --> 00:43:32,234 If that's what you want. 660 00:43:39,199 --> 00:43:41,327 I'd -- 661 00:43:41,368 --> 00:43:44,204 I'd like to stay on here for a while 662 00:43:44,246 --> 00:43:47,583 just to help you get back on your feet 663 00:43:47,583 --> 00:43:50,794 if that'd be all right with you. 664 00:43:57,635 --> 00:44:00,387 You're a good woman, Dorothy. 665 00:44:02,806 --> 00:44:05,976 You're a dear man. 666 00:44:20,407 --> 00:44:23,494 Dorothy, what in the blazes are you doing? 667 00:44:23,535 --> 00:44:25,621 Gettin' help from a friend. 668 00:44:25,621 --> 00:44:27,122 Just hold your horses, 669 00:44:27,122 --> 00:44:30,542 or I'll leave you here in the middle of the street. 670 00:44:39,510 --> 00:44:42,221 I'll be back before you can even miss me. 671 00:44:42,262 --> 00:44:47,142 No, you won't. I already do. 672 00:44:47,142 --> 00:44:50,187 This is the first time you're goin' away as our real pa. 673 00:44:50,229 --> 00:44:51,855 I'm comin' back here, Brian. 674 00:44:51,897 --> 00:44:53,565 I know. 675 00:44:53,607 --> 00:44:56,694 Good luck helpin' your friend. 676 00:44:56,735 --> 00:44:59,571 You take real good care of your sister and your ma for me. 677 00:44:59,613 --> 00:45:01,740 And give Loren a hand whenever you can, all right? 678 00:45:01,782 --> 00:45:05,327 All right. 679 00:45:05,327 --> 00:45:07,413 Don't worry about a thing here, all right? 680 00:45:07,454 --> 00:45:09,790 You sure of this? 681 00:45:25,180 --> 00:45:28,308 Brian really needs a man he can count on, somebody 682 00:45:28,350 --> 00:45:30,477 he can talk things over with. 683 00:45:30,519 --> 00:45:32,896 I was wonderin' if you'd mind fillin' in for me 684 00:45:32,938 --> 00:45:36,358 while I'm gone. 685 00:45:36,358 --> 00:45:38,444 I suppose I could do that. 686 00:45:41,947 --> 00:45:43,532 Thank you, Loren. 687 00:45:43,532 --> 00:45:46,410 You take care of yourself. 688 00:45:46,452 --> 00:45:48,078 Jake, Miss Dorothy. 689 00:45:57,421 --> 00:46:00,048 Last call. All aboard. 690 00:46:02,384 --> 00:46:04,678 - I love you. - I love you, too. 691 00:46:04,720 --> 00:46:06,221 I'll wire every day. 692 00:46:06,263 --> 00:46:08,640 Don't worry about us. Just hurry back. 693 00:46:10,809 --> 00:46:13,479 You better get on board, Sully. 694 00:46:13,520 --> 00:46:15,689 Tell Daniel he has to visit us sometime. 695 00:46:15,731 --> 00:46:17,816 I'd like to meet your friend. 696 00:46:17,858 --> 00:46:20,027 I'll ask him. 697 00:46:20,068 --> 00:46:22,905 Make him promise. 698 00:46:22,946 --> 00:46:24,907 Sully, hurry. 699 00:46:28,327 --> 00:46:30,329 Bye. 700 00:46:30,370 --> 00:46:32,456 Bye, Sully. 701 00:46:34,833 --> 00:46:37,002 Bye. 49305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.