All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S03E22.Bone.of.Contention.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,808 --> 00:00:18,352 I don't want it any shorter. 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,811 Well, I do. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,647 Sully doesn't get haircuts. 4 00:00:21,647 --> 00:00:23,440 - Sully's a grown-up. - Look, I got customers waiting. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,567 Shorter. 6 00:00:25,567 --> 00:00:27,236 Hey, soldiers! 7 00:00:27,236 --> 00:00:28,862 What are they doing here? 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,083 Probably another one of them 9 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 wanted posters for them Dog Soldiers. 10 00:00:42,501 --> 00:00:45,587 What's it say, boy? 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,757 It says there's a man coming here to dig up dinosaur bones. 12 00:00:48,757 --> 00:00:51,510 Dinosaur? What's that? 13 00:00:51,510 --> 00:00:53,720 They're creatures who used to live here a long time ago. 14 00:00:53,720 --> 00:00:57,557 Well, why would anybody wanna dig up a bunch of old bones? 15 00:00:57,557 --> 00:00:59,101 To study them. 16 00:00:59,101 --> 00:01:01,478 To learn of the history of our planet. 17 00:01:01,478 --> 00:01:03,814 Now, that sounds like a waste of time to me, 18 00:01:03,814 --> 00:01:05,482 running around, looking for old bones. 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,818 Oh, I disagree, sir. 20 00:01:07,818 --> 00:01:09,152 I'm Dr. John Porter. 21 00:01:09,152 --> 00:01:11,405 I'm a vertebra paleontologist. 22 00:01:11,405 --> 00:01:13,615 Newspapers just call me Dr. Bones. 23 00:01:13,615 --> 00:01:17,369 Oh, I've read about you in the Rocky Mountain Post. 24 00:01:17,369 --> 00:01:19,371 Well, then, you probably know that I pay handsomely 25 00:01:19,371 --> 00:01:22,207 for dinosaur bones that you might find. 26 00:01:22,207 --> 00:01:24,543 - How much? - Depends on the bone. 27 00:01:24,543 --> 00:01:26,420 But I'll tell you this. 28 00:01:26,420 --> 00:01:30,299 I'll give any man, woman or child the sum of $500 29 00:01:30,299 --> 00:01:32,634 for finding the entire skeleton of any dinosaur 30 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 that's never been found before. 31 00:01:34,594 --> 00:01:36,346 I got a dinosaur bone. 32 00:01:36,346 --> 00:01:38,181 - My Pa gave it to me. - Oh, that's the spirit. 33 00:01:38,181 --> 00:01:40,434 Bet you'll be the first in line! 34 00:01:40,434 --> 00:01:42,227 I finish my scout in two days, 35 00:01:42,227 --> 00:01:46,231 but from what I've already seen, this area is rich in fossils. 36 00:01:46,231 --> 00:01:49,568 I'll be back to make you all wealthy men. 37 00:01:49,568 --> 00:01:51,236 You spread the news. 38 00:01:57,659 --> 00:02:01,079 Sounds like a lot of darn foolishness to me. 39 00:02:05,500 --> 00:02:08,128 - Where are you going? - I've gotta get home, Ma. 40 00:02:08,128 --> 00:02:09,713 I've gotta find my dinosaur bone. 41 00:02:09,713 --> 00:02:11,298 Oh, but what about your haircut? 42 00:02:31,943 --> 00:02:33,945 - Oh. - What's going on? 43 00:02:33,945 --> 00:02:37,282 Dinosaurs. 44 00:02:37,282 --> 00:02:38,158 Dinosaurs? 45 00:04:03,910 --> 00:04:06,079 Did you find anything? 46 00:04:06,079 --> 00:04:07,622 Maybe. 47 00:04:07,622 --> 00:04:09,291 Me neither. 48 00:04:09,291 --> 00:04:12,377 You know, I was just thinking if we was to work together, 49 00:04:12,377 --> 00:04:14,171 you know, take shifts digging... 50 00:04:14,171 --> 00:04:15,964 I'm feeling my shift's first. 51 00:04:15,964 --> 00:04:17,632 And mine's right after that. 52 00:04:17,632 --> 00:04:19,050 All I meant was... 53 00:04:19,050 --> 00:04:22,220 We know what you meant, Loren. 54 00:04:22,220 --> 00:04:24,681 You know, it seems like there's always old bones 55 00:04:24,681 --> 00:04:26,308 lying around 'til you need one. 56 00:04:26,308 --> 00:04:29,728 I use an old bone to prop open the door to my store. 57 00:04:29,728 --> 00:04:32,230 I know a place where there's plenty of old bones -- 58 00:04:32,230 --> 00:04:34,065 sheep, cow. 59 00:04:34,065 --> 00:04:36,401 Yeah? 60 00:04:36,401 --> 00:04:38,445 Let me ask you something. 61 00:04:38,445 --> 00:04:40,363 If this dinosaur skeleton's 62 00:04:40,363 --> 00:04:44,159 supposed to be something nobody's ever seen, 63 00:04:44,159 --> 00:04:46,369 how's anybody gonna know what it's supposed to look like? 64 00:04:49,706 --> 00:04:53,210 After all, bones is bones. 65 00:04:53,210 --> 00:04:57,380 And, uh, partners is partners, Eh? 66 00:05:02,761 --> 00:05:03,929 Think Dr. Bones can tell me 67 00:05:03,929 --> 00:05:07,349 what kind of a dinosaur this came from? 68 00:05:07,349 --> 00:05:09,809 I'm sure he can. 69 00:05:09,809 --> 00:05:11,895 How much you think it's worth? 70 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 You gonna sell it? 71 00:05:13,063 --> 00:05:14,314 No. 72 00:05:14,314 --> 00:05:17,692 I was just wondering. 73 00:05:17,692 --> 00:05:19,069 Probably worth -- 74 00:05:19,069 --> 00:05:21,279 probably worth a lot. 75 00:05:21,279 --> 00:05:24,032 Can I see it? 76 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 Remember that picture of a dinosaur we saw in Boston? 77 00:05:27,160 --> 00:05:30,247 Yeah, at the museum. 78 00:05:30,247 --> 00:05:32,332 Sure was big. 79 00:05:32,332 --> 00:05:34,543 Think of how many fields you could plow with one of 'em. 80 00:05:37,295 --> 00:05:39,839 You suppose that there could be any of 'em still around? 81 00:05:39,839 --> 00:05:41,800 Do you? 82 00:05:41,800 --> 00:05:44,010 You never know. 83 00:05:44,010 --> 00:05:47,180 Well, if there are, they sure know how to hide good. 84 00:05:50,433 --> 00:05:52,310 Brian. 85 00:05:54,187 --> 00:05:59,109 Colleen, we've got a problem. 86 00:05:59,109 --> 00:06:01,278 Brian wants to show that dinosaur bone 87 00:06:01,278 --> 00:06:03,363 that Pa gave him to this scientist. 88 00:06:03,363 --> 00:06:06,491 So? 89 00:06:06,491 --> 00:06:08,285 Well, what if it's not a -- 90 00:06:08,285 --> 00:06:11,079 A dinosaur bone? 91 00:06:11,079 --> 00:06:13,206 I guess Pa lied one too many times. 92 00:06:16,793 --> 00:06:20,297 Well, we gotta keep him from finding out the truth. 93 00:06:20,297 --> 00:06:24,175 But how? 94 00:06:24,175 --> 00:06:25,760 You could steal it. 95 00:06:30,056 --> 00:06:32,392 It won't fit. It's too big. 96 00:06:35,437 --> 00:06:37,355 Shh. 97 00:06:37,355 --> 00:06:39,941 Now, it fits. 98 00:06:39,941 --> 00:06:42,902 Dorothy! 99 00:06:42,902 --> 00:06:44,946 How long you been standing there? 100 00:06:44,946 --> 00:06:47,616 Long enough. 101 00:06:55,790 --> 00:06:58,585 It's not like Loren to be closed for an entire day. 102 00:06:58,585 --> 00:07:00,462 Dorothy was beside herself. 103 00:07:00,462 --> 00:07:02,464 Seems business was brisk. 104 00:07:02,464 --> 00:07:04,841 Especially in shovels. 105 00:07:04,841 --> 00:07:07,385 - Can I have some more pie? - May I have some more pie? 106 00:07:07,385 --> 00:07:08,762 Why not? You made it. 107 00:07:11,514 --> 00:07:14,184 Where's Colleen? 108 00:07:14,184 --> 00:07:16,311 She went to go get water for the dishes. 109 00:07:16,311 --> 00:07:18,146 Well, she's certainly taking a long time. 110 00:07:20,357 --> 00:07:22,233 Right. I'll go get her. 111 00:07:29,491 --> 00:07:31,326 What's taking you so long? 112 00:07:31,326 --> 00:07:33,036 I can't find it. 113 00:07:33,036 --> 00:07:34,454 Did you look in his knapsack? 114 00:07:34,454 --> 00:07:35,789 - That's where he keeps it. - No. 115 00:07:39,042 --> 00:07:41,002 You better get some water and get back inside. 116 00:07:41,002 --> 00:07:43,338 Are we sure this is the right thing to do? 117 00:07:43,338 --> 00:07:45,048 Yes. 118 00:07:45,048 --> 00:07:46,424 Now go on. I'll be there in a minute. 119 00:07:46,424 --> 00:07:48,593 But what if he cries when he finds out it's gone? 120 00:07:48,593 --> 00:07:51,388 It's the only thing Pa ever gave him. 121 00:07:51,388 --> 00:07:56,101 He's gonna cry a lot harder if he finds out it's a fake. 122 00:07:56,101 --> 00:07:57,268 Don't worry. We're gonna give it back to him 123 00:07:57,268 --> 00:07:59,521 as soon as Dr. Bones goes away. 124 00:07:59,521 --> 00:08:00,730 What are you doing here? 125 00:08:02,524 --> 00:08:05,944 - Uh. - I was getting water. 126 00:08:05,944 --> 00:08:08,530 Well, I believe the pump is still outside. 127 00:08:09,948 --> 00:08:13,118 We were, uh, we were looking for a... 128 00:08:13,118 --> 00:08:14,911 Bucket. 129 00:08:14,911 --> 00:08:18,873 I couldn't find one, and, uh, Matthew was helping me. 130 00:08:18,873 --> 00:08:21,459 Well, I could use some help with the dishes. 131 00:08:21,459 --> 00:08:22,711 I'll do them right now. 132 00:08:25,296 --> 00:08:26,214 I'll help. 133 00:08:35,598 --> 00:08:37,642 Pay the man $5, Sergeant, 134 00:08:37,642 --> 00:08:42,397 for this genuine toe bone of a Brontosaurus. 135 00:08:42,397 --> 00:08:45,275 Discovery is the name of the game, ladies and gentlemen. 136 00:08:45,275 --> 00:08:48,445 The world already has 22 different species of Saurians 137 00:08:48,445 --> 00:08:50,905 that I have personally discovered and named, 138 00:08:50,905 --> 00:08:53,908 more than any other paleontologist in history. 139 00:08:53,908 --> 00:08:56,244 Excuse me, Dr. Porter. 140 00:08:56,244 --> 00:09:01,499 Didn't a Dr. Willis Thompson also identify 22 species? 141 00:09:01,499 --> 00:09:04,502 No, madam. He did not. 142 00:09:04,502 --> 00:09:08,214 Two species that he discovered were stolen from my digs. 143 00:09:08,214 --> 00:09:09,591 The man is not a scientist. 144 00:09:09,591 --> 00:09:10,759 He's a thief. 145 00:09:13,887 --> 00:09:15,889 And how do you happen to know Willis Thompson? 146 00:09:15,889 --> 00:09:18,141 Oh, I don't know him. 147 00:09:18,141 --> 00:09:20,643 I just make it my business to be well-informed. 148 00:09:20,643 --> 00:09:23,104 She's the editor of our gazette. 149 00:09:23,104 --> 00:09:25,523 Well, when there's a wrong to be righted, 150 00:09:25,523 --> 00:09:28,610 the press is the best place to do it. 151 00:09:28,610 --> 00:09:31,237 I suppose you, kind lady, could help me right a wrong 152 00:09:31,237 --> 00:09:34,073 that was done by telling your readers 153 00:09:34,073 --> 00:09:36,910 how Dr. Thompson reassembled a skeleton 154 00:09:36,910 --> 00:09:39,412 by putting the skull at the end of the tail. 155 00:09:43,583 --> 00:09:47,128 Excuse me, Dr. Porter, but why all the soldiers? 156 00:09:47,128 --> 00:09:49,589 I thought this was a private enterprise. 157 00:09:49,589 --> 00:09:52,425 - Well, Miss... - Oh, Dr. Quinn. 158 00:09:52,425 --> 00:09:54,094 I'm a physician. 159 00:09:54,094 --> 00:09:56,179 Dr. Quinn. 160 00:09:56,179 --> 00:09:59,724 Well, Dr. Quinn, I believe that I can never be too careful 161 00:09:59,724 --> 00:10:01,726 in protecting my work. 162 00:10:01,726 --> 00:10:05,271 Luckily, I know a congressman who shares my concerns. 163 00:10:05,271 --> 00:10:08,983 Dr. Porter, why did you dynamite the fossils 164 00:10:08,983 --> 00:10:11,110 at Miner's Ridge? 165 00:10:11,110 --> 00:10:13,321 Your rival, Dr. Thompson, said you did it 166 00:10:13,321 --> 00:10:15,114 so he wouldn't be able to dig them out 167 00:10:15,114 --> 00:10:17,992 and beat your world record. 168 00:10:17,992 --> 00:10:20,995 The ridge had become extremely unstable. 169 00:10:20,995 --> 00:10:23,248 I destroyed the site so that no amateur 170 00:10:23,248 --> 00:10:26,334 would be harmed trying to remove something. 171 00:10:26,334 --> 00:10:28,461 Coming through, here. Move, move. 172 00:10:28,461 --> 00:10:29,462 Men of science coming through. 173 00:10:29,462 --> 00:10:31,089 Sully. 174 00:10:31,089 --> 00:10:32,674 Doctor, uh, Bones. 175 00:10:32,674 --> 00:10:34,384 Start counting the money. 176 00:10:34,384 --> 00:10:36,219 Take a look at this. 177 00:10:36,219 --> 00:10:38,721 Now, if this ain't a new species, 178 00:10:38,721 --> 00:10:41,140 I'd like to know what is. 179 00:10:44,811 --> 00:10:47,438 Well... 180 00:10:47,438 --> 00:10:51,693 never seen anything quite like this before. 181 00:10:51,693 --> 00:10:53,736 Certainly is unusual. 182 00:10:56,364 --> 00:11:01,077 If I'm not mistaken, that's a wolf skull. 183 00:11:01,077 --> 00:11:05,123 Scapula and clavicle of a sheep. 184 00:11:05,123 --> 00:11:14,173 And where did you get this bone? 185 00:11:14,173 --> 00:11:16,593 That -- that's our doorstop! 186 00:11:16,593 --> 00:11:19,053 It's also the real McCoy. Where did you find it? 187 00:11:19,053 --> 00:11:21,264 Oh, a couple miles from here. 188 00:11:21,264 --> 00:11:23,516 You can show me on the map? 189 00:11:23,516 --> 00:11:24,851 Well, I don't know. 190 00:11:24,851 --> 00:11:26,394 What's it worth to you? 191 00:11:32,567 --> 00:11:35,153 - Aw, that ain't enough. - All right. 192 00:11:35,153 --> 00:11:37,614 How about you get exclusive rights to dig at this location 193 00:11:37,614 --> 00:11:41,159 and win the $500? 194 00:11:41,159 --> 00:11:42,577 I got partners. 195 00:11:42,577 --> 00:11:44,370 That's up to you. Now show me. 196 00:11:49,876 --> 00:11:54,380 I found the dinosaur bone here. 197 00:11:54,380 --> 00:11:56,758 That's Cheyenne burial ground. 198 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Well, that is unfortunate. 199 00:11:58,927 --> 00:12:00,762 Well, you can't dig there. 200 00:12:00,762 --> 00:12:02,513 Oh, I can, and I will. 201 00:12:02,513 --> 00:12:04,307 And from what I've seen so far, 202 00:12:04,307 --> 00:12:07,268 I'll leave Thompson choking in the dust of my discoveries. 203 00:12:07,268 --> 00:12:09,604 That land is sacred to the Cheyenne. 204 00:12:09,604 --> 00:12:13,358 And I'm on a sacred quest in the service of science. 205 00:12:13,358 --> 00:12:14,651 From what I've seen, Dr. Porter, 206 00:12:14,651 --> 00:12:17,528 I'd say you were here in service of yourself. 207 00:12:17,528 --> 00:12:21,407 Dr. Porter, this just came for you. 208 00:12:21,407 --> 00:12:23,868 Dr. Thompson has made another discovery. 209 00:12:23,868 --> 00:12:25,203 Saddle your horses. 210 00:12:25,203 --> 00:12:26,537 We're leaving for that site immediately. 211 00:12:43,471 --> 00:12:45,306 There's a man in town 212 00:12:45,306 --> 00:12:47,141 who's looking for dinosaur bones. 213 00:12:47,141 --> 00:12:48,518 I've heard of these men. 214 00:12:48,518 --> 00:12:50,269 They dig up the bones of the great creatures 215 00:12:50,269 --> 00:12:52,397 that came before. 216 00:12:52,397 --> 00:12:54,148 This one thinks the bones he's after 217 00:12:54,148 --> 00:12:56,818 are in the Cheyenne burial ground. 218 00:12:56,818 --> 00:13:00,154 We will not allow him to dig there. 219 00:13:00,154 --> 00:13:02,240 He's not asking. 220 00:13:04,283 --> 00:13:05,868 First, they steal our land. 221 00:13:05,868 --> 00:13:08,204 Then, they kill our buffalo. 222 00:13:08,204 --> 00:13:10,164 Now, they dare disturb our dead? 223 00:13:10,164 --> 00:13:12,041 The Dog Soldiers will stop them. 224 00:13:15,294 --> 00:13:16,421 He's got an army escort with him. 225 00:13:16,421 --> 00:13:17,880 It'll just end up with more Cheyenne blood 226 00:13:17,880 --> 00:13:20,591 soaking the earth. 227 00:13:20,591 --> 00:13:21,676 I know how you feel. 228 00:13:21,676 --> 00:13:23,720 How can you know how I feel? 229 00:13:23,720 --> 00:13:26,514 are they digging up your wife, your child? 230 00:13:26,514 --> 00:13:29,267 No. 231 00:13:29,267 --> 00:13:30,393 Are we supposed to stand by 232 00:13:30,393 --> 00:13:32,603 and let them destroy our sacred ground? 233 00:13:32,603 --> 00:13:33,646 Would you? 234 00:13:35,773 --> 00:13:36,816 No. 235 00:13:39,485 --> 00:13:43,656 Tonight, I'll ask the spirits for help. 236 00:14:01,799 --> 00:14:03,509 - Ma? - Mm-hmm. 237 00:14:03,509 --> 00:14:05,928 What do you think, uh, dinosaurs like, 238 00:14:05,928 --> 00:14:08,723 or liked to eat? 239 00:14:08,723 --> 00:14:10,475 Well, that would depend on which kind of dinosaurs 240 00:14:10,475 --> 00:14:12,310 we're talking about. 241 00:14:12,310 --> 00:14:13,561 Some of them were herbivores, 242 00:14:13,561 --> 00:14:17,231 and some of them were carnivores. 243 00:14:17,231 --> 00:14:20,234 Some of them ate plants, and some of them ate meat. 244 00:14:20,234 --> 00:14:21,527 Oh, no. 245 00:14:21,527 --> 00:14:23,780 I definitely need a new bowl. 246 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 Can I have that one? 247 00:14:25,490 --> 00:14:29,327 May I have that one? 248 00:14:29,327 --> 00:14:32,580 Well, what do you want with a leaky bowl? 249 00:14:32,580 --> 00:14:34,874 I don't know. I just want it. 250 00:14:34,874 --> 00:14:36,667 Well, it's yours. 251 00:14:43,341 --> 00:14:47,678 How big do you think the legs of the plant-eatin' ones were? 252 00:14:47,678 --> 00:14:51,557 Well, you know the oak tree in Grace's cafe? 253 00:14:51,557 --> 00:14:54,560 Oh, I expect they were as big as that. 254 00:14:54,560 --> 00:14:56,646 You think dinosaurs like candy? 255 00:14:56,646 --> 00:14:57,980 Oh, I don't think they had candy back then. 256 00:14:57,980 --> 00:15:00,358 But if they did, 257 00:15:00,358 --> 00:15:03,528 I bet that a dinosaur or two would've had a sweet tooth. 258 00:15:03,528 --> 00:15:05,196 Good. 259 00:15:13,287 --> 00:15:14,956 How could they do this? 260 00:15:50,533 --> 00:15:51,784 May I have a word with you? 261 00:15:51,784 --> 00:15:53,953 I've got no time for conversation. 262 00:15:53,953 --> 00:15:56,789 This land is sacred to the Cheyenne. 263 00:15:56,789 --> 00:15:59,041 Their dead have been laid to rest here for generations. 264 00:15:59,041 --> 00:16:00,668 - They... - Dr. Porter! 265 00:16:00,668 --> 00:16:02,170 Come here! We found something. 266 00:16:12,972 --> 00:16:15,433 Look at it -- $500. 267 00:16:23,399 --> 00:16:26,152 It's a new species, partner. 268 00:16:28,696 --> 00:16:31,490 Our bodies will crumble to dust, 269 00:16:31,490 --> 00:16:33,993 but this creature will bring enlightenment and joy 270 00:16:33,993 --> 00:16:36,329 to generations to come. 271 00:16:36,329 --> 00:16:38,497 But at what cost? 272 00:16:38,497 --> 00:16:41,667 Desecration of a people's sacred ground? 273 00:16:41,667 --> 00:16:44,754 My dear woman, 274 00:16:44,754 --> 00:16:48,799 do you have any idea what incredible mysteries 275 00:16:48,799 --> 00:16:51,510 lie beneath the Earth? 276 00:16:51,510 --> 00:16:54,639 Darwin's missing link, for one. 277 00:16:54,639 --> 00:16:57,433 And I intend to be the one who finds it. 278 00:16:57,433 --> 00:17:00,394 And then, I will be known as the greatest scientist on Earth. 279 00:17:00,394 --> 00:17:01,520 Is that all you care about, 280 00:17:01,520 --> 00:17:02,855 the fame that this will bring you? 281 00:17:02,855 --> 00:17:07,443 Fame equals funding, doctor. 282 00:17:07,443 --> 00:17:10,571 And with funding, I can continue my quest for knowledge. 283 00:17:10,571 --> 00:17:13,074 It's a small price to pay. 284 00:17:13,074 --> 00:17:14,909 Well, I disagree. 285 00:17:14,909 --> 00:17:17,828 This is one time when the cost of science is too high. 286 00:17:25,586 --> 00:17:28,798 Sergeant, I want to send a telegram. 287 00:17:30,883 --> 00:17:32,677 Five hundred. 288 00:17:44,438 --> 00:17:45,982 I hope you like licorice. 289 00:18:12,675 --> 00:18:14,260 Gotcha. 290 00:18:30,735 --> 00:18:32,528 Ma! Ma, it's gone! 291 00:18:32,528 --> 00:18:34,905 - What's gone? - My dinosaur bone! 292 00:18:34,905 --> 00:18:37,116 It was in my knapsack, and now, it's not! 293 00:18:37,116 --> 00:18:38,534 You gotta help me look. 294 00:18:38,534 --> 00:18:39,994 Well, it's too dark to look for it tonight. 295 00:18:39,994 --> 00:18:41,829 It'll be easier in the morning, when there's more light. 296 00:18:41,829 --> 00:18:44,123 - But if somebody... - I'm sure it's just hiding 297 00:18:44,123 --> 00:18:45,833 in a dark corner someplace. 298 00:18:45,833 --> 00:18:48,627 And we'll all help you look for it tomorrow. 299 00:18:48,627 --> 00:18:50,212 Right, Colleen? 300 00:18:50,212 --> 00:18:52,590 Sure, first thing. 301 00:18:56,886 --> 00:18:59,096 All right. 302 00:20:32,189 --> 00:20:34,817 It's gotta be here somewhere. 303 00:21:10,644 --> 00:21:12,271 Aah! 304 00:21:15,065 --> 00:21:18,652 Dr. Quinn! 305 00:21:18,652 --> 00:21:21,614 Brian? 306 00:21:21,614 --> 00:21:22,740 What is the meaning of this? 307 00:21:22,740 --> 00:21:24,992 Found your son trespassing on my dig. 308 00:21:24,992 --> 00:21:28,496 - Brian. - Could've been shot. 309 00:21:28,496 --> 00:21:29,830 I was trying to find my bone. 310 00:21:29,830 --> 00:21:32,791 But I saw a dinosaur, Ma. 311 00:21:32,791 --> 00:21:34,919 - You saw what? - A dinosaur. 312 00:21:34,919 --> 00:21:36,462 A real, live dinosaur 313 00:21:36,462 --> 00:21:38,589 - out in the burial grounds. - Don't be ridiculous. 314 00:21:38,589 --> 00:21:40,591 Dinosaurs died out millions of years ago. 315 00:21:40,591 --> 00:21:42,426 - They're completely extinct. - But... 316 00:21:42,426 --> 00:21:43,928 - Brian, go inside. - But... 317 00:21:43,928 --> 00:21:47,097 Matthew, please. 318 00:21:47,097 --> 00:21:49,517 I won't have him stealing my bones, Dr. Quinn. 319 00:21:49,517 --> 00:21:51,060 Brian's no thief. 320 00:21:51,060 --> 00:21:53,562 This says otherwise. 321 00:21:53,562 --> 00:21:55,064 He was holding it when I found him. 322 00:21:55,064 --> 00:21:58,526 I will not have some amateur disturb my sites. 323 00:21:58,526 --> 00:22:00,736 Your work, Dr. Porter, does not grant you ownership 324 00:22:00,736 --> 00:22:02,905 to every piece of bone found in that area. 325 00:22:02,905 --> 00:22:05,449 Keep that child away from my dig. 326 00:22:05,449 --> 00:22:07,076 If he's injured because of your negligence, 327 00:22:07,076 --> 00:22:08,994 I will not be responsible. 328 00:22:24,343 --> 00:22:26,470 That's some kind of Indian spear. 329 00:22:26,470 --> 00:22:29,181 I don't like the looks of this. 330 00:22:29,181 --> 00:22:30,391 How could someone put it there 331 00:22:30,391 --> 00:22:33,727 without the guards seeing or hearing it? 332 00:22:33,727 --> 00:22:36,397 Maybe this place is haunted by dead Indians. 333 00:22:36,397 --> 00:22:40,234 In that case, they're looking for you. 334 00:22:40,234 --> 00:22:42,778 Soldier, get that out of here. 335 00:22:58,210 --> 00:23:00,588 - Can you hear me? - How is he? 336 00:23:00,588 --> 00:23:02,840 Not good. We need Dr. Mike. 337 00:23:02,840 --> 00:23:03,716 - Dead? - No. 338 00:23:03,716 --> 00:23:05,342 - But... - Good. 339 00:23:05,342 --> 00:23:07,595 I need some help. I found something. 340 00:23:07,595 --> 00:23:09,722 What about the injured man, sir? 341 00:23:09,722 --> 00:23:11,765 See if you can't find that doctor. 342 00:23:11,765 --> 00:23:13,434 Gentlemen, give me a hand. 343 00:23:16,437 --> 00:23:18,814 - Let's take him to the tent. - All right. 344 00:23:18,814 --> 00:23:20,649 - Let's go. - All right, easy. 345 00:23:20,649 --> 00:23:21,692 I got him. 346 00:23:28,198 --> 00:23:29,575 Those are human bones. 347 00:23:29,575 --> 00:23:30,743 From the calcification, 348 00:23:30,743 --> 00:23:33,579 I'd estimate it's over 100 years old. 349 00:23:33,579 --> 00:23:35,831 Quite a find, actually. 350 00:23:35,831 --> 00:23:38,250 Grab some shovels and start digging it out. 351 00:23:40,628 --> 00:23:42,129 Grab a shovel. 352 00:23:42,129 --> 00:23:44,214 I ain't so sure we oughta be digging here. 353 00:23:44,214 --> 00:23:45,799 I ain't touching no dead Indians. 354 00:23:45,799 --> 00:23:47,301 I'm quitting. 355 00:23:47,301 --> 00:23:48,677 Me neither. 356 00:23:48,677 --> 00:23:51,221 I'll have my bonus now, thanks. 357 00:23:51,221 --> 00:23:53,682 Nobody gets paid until the job is completed. 358 00:23:53,682 --> 00:23:56,518 - Wait a minute. - Anybody who is dissatisfied 359 00:23:56,518 --> 00:23:58,729 with the terms is free to leave. 360 00:23:58,729 --> 00:24:02,358 - We want our money. - Leave or start digging, 361 00:24:02,358 --> 00:24:05,611 or I will consider you trespassers. 362 00:24:05,611 --> 00:24:07,279 Guard! 363 00:24:07,279 --> 00:24:08,697 Come on. 364 00:24:08,697 --> 00:24:10,783 It ain't worth dying for. 365 00:24:19,667 --> 00:24:21,460 Grab a shovel. 366 00:24:28,425 --> 00:24:30,302 All right. Then, I'll do it myself. 367 00:24:34,807 --> 00:24:37,768 Brian, sometimes the imagination 368 00:24:37,768 --> 00:24:39,228 can get carried away. 369 00:24:39,228 --> 00:24:40,604 But I saw a dinosaur, Ma. 370 00:24:40,604 --> 00:24:41,605 I really did. 371 00:24:41,605 --> 00:24:42,898 Brian. 372 00:24:42,898 --> 00:24:46,193 It was bigger than a locomotive. 373 00:24:46,193 --> 00:24:48,362 And it made this terrible sound. 374 00:24:49,363 --> 00:24:50,572 Dinosaurs are extinct. 375 00:24:50,572 --> 00:24:51,907 You heard what Dr. Porter said. 376 00:24:51,907 --> 00:24:54,493 Oh, what does he know? 377 00:24:54,493 --> 00:24:56,286 Well, the wind can blow through a cave 378 00:24:56,286 --> 00:24:58,455 and make a very frightening sound. 379 00:24:58,455 --> 00:25:01,250 And there was a full moon last night. 380 00:25:01,250 --> 00:25:06,338 Perhaps what you saw was a trick of light and shadows. 381 00:25:06,338 --> 00:25:07,923 I guess. 382 00:25:10,509 --> 00:25:13,512 You gave us quite a scare, Brian. 383 00:25:13,512 --> 00:25:15,347 I mean, if something had happened to you, we -- 384 00:25:15,347 --> 00:25:18,517 we wouldn't have even known. 385 00:25:18,517 --> 00:25:19,977 I want you to promise me that you're never 386 00:25:19,977 --> 00:25:22,271 gonna sneak out like that again. 387 00:25:22,271 --> 00:25:24,732 I'm sorry, Ma. 388 00:25:24,732 --> 00:25:26,567 I just wanted to find my dinosaur bone. 389 00:25:28,902 --> 00:25:30,404 It's the only thing my Pa ever gave me, 390 00:25:30,404 --> 00:25:33,240 and I lost it. 391 00:25:38,996 --> 00:25:40,664 Brian, you didn't lose it. 392 00:25:59,475 --> 00:26:01,018 We took it. 393 00:26:01,018 --> 00:26:05,272 - What? - You took it? 394 00:26:05,272 --> 00:26:06,732 It was my idea. 395 00:26:06,732 --> 00:26:08,734 Why would you do something like that? 396 00:26:08,734 --> 00:26:10,277 Dr. Quinn! 397 00:26:13,655 --> 00:26:16,784 It's a soldier. 398 00:26:16,784 --> 00:26:19,328 There's been an accident. Dr. Porter needs your help. 399 00:26:25,751 --> 00:26:27,628 We'll talk about it later. 400 00:26:37,888 --> 00:26:40,390 If you notice any changes in his vision or his speech, 401 00:26:40,390 --> 00:26:41,975 get me immediately. 402 00:26:44,520 --> 00:26:46,814 I don't suppose you know anything about what caused this? 403 00:26:46,814 --> 00:26:48,565 Come here. There's something I wanna show you. 404 00:26:59,952 --> 00:27:01,995 Well, these are human remains. 405 00:27:01,995 --> 00:27:03,497 Very good, doctor. 406 00:27:03,497 --> 00:27:05,624 Well, I thought you were after dinosaur bones. 407 00:27:05,624 --> 00:27:08,836 I'm after anything that will help me continue my work. 408 00:27:08,836 --> 00:27:10,712 The money that I get for this skeleton 409 00:27:10,712 --> 00:27:13,674 will fund my next archaeological excursion. 410 00:27:13,674 --> 00:27:15,425 No matter what fancy name you give it, 411 00:27:15,425 --> 00:27:16,718 it's still grave robbin'. 412 00:27:16,718 --> 00:27:18,011 This is a disgrace. 413 00:27:18,011 --> 00:27:21,056 Is it? 414 00:27:21,056 --> 00:27:22,641 How many graves were robbed 415 00:27:22,641 --> 00:27:24,977 so that you could learn anatomy, Dr. Quinn? 416 00:27:24,977 --> 00:27:28,647 How many animals were sacrificed in the name of your science? 417 00:27:28,647 --> 00:27:30,858 Whatever I did in my training as a physician 418 00:27:30,858 --> 00:27:32,484 was always done with great respect 419 00:27:32,484 --> 00:27:34,528 for both the living and the dead. 420 00:27:34,528 --> 00:27:36,697 Unfortunately, the only thing you seem to respect is money 421 00:27:36,697 --> 00:27:39,700 and seeing your name in the newspapers. 422 00:27:39,700 --> 00:27:43,370 Doctor, thank you for attending to my men. 423 00:27:43,370 --> 00:27:44,705 Sergeant, would you please 424 00:27:44,705 --> 00:27:46,039 escort these people off the site. 425 00:27:46,039 --> 00:27:47,499 Yes, sir. 426 00:27:47,499 --> 00:27:49,501 We were just leaving. 427 00:27:49,501 --> 00:27:51,128 So will you. 428 00:27:51,128 --> 00:27:54,006 That sounds like a threat. 429 00:27:54,006 --> 00:27:56,300 No, that's a promise. 430 00:28:03,390 --> 00:28:04,975 What was that about? 431 00:28:12,566 --> 00:28:14,860 Dog Soldiers? 432 00:28:14,860 --> 00:28:16,445 Yep. 433 00:28:29,708 --> 00:28:33,462 It's a -- It's a very good dinner, Colleen. 434 00:28:33,462 --> 00:28:35,130 It's delicious. Thank you. 435 00:28:39,134 --> 00:28:40,928 I made your favorite cake, Brian. 436 00:28:46,767 --> 00:28:47,851 Brian? 437 00:28:47,851 --> 00:28:49,144 I don't want anything from her. 438 00:28:49,144 --> 00:28:51,980 - I hate her. - Brian, I'd like you 439 00:28:51,980 --> 00:28:53,982 to apologize to your sister right now. 440 00:28:53,982 --> 00:28:55,108 I won't. 441 00:28:55,108 --> 00:28:58,862 She stole my dinosaur bone. 442 00:28:58,862 --> 00:29:00,781 It's time that we talk. 443 00:29:00,781 --> 00:29:03,283 And frankly, I'd like to hear your explanation. 444 00:29:07,829 --> 00:29:11,083 It's not for some ears. 445 00:29:11,083 --> 00:29:13,961 Don't talk about me like I ain't here. 446 00:29:13,961 --> 00:29:16,463 We're a family. We don't have any secrets from each other. 447 00:29:16,463 --> 00:29:18,966 Ma, I don't think you understand. 448 00:29:18,966 --> 00:29:21,259 I understand that both of you are avoiding the issue. 449 00:29:23,679 --> 00:29:26,181 We're just trying to protect him. 450 00:29:26,181 --> 00:29:27,683 From what? 451 00:29:28,934 --> 00:29:30,060 From being hurt. 452 00:29:32,062 --> 00:29:35,023 We didn't want him to take his dinosaur bone to Dr. Porter. 453 00:29:35,023 --> 00:29:37,526 Why? 454 00:29:37,526 --> 00:29:39,152 Because you thought he might sell it? 455 00:29:39,152 --> 00:29:41,822 Because we're afraid he was gonna find out it wasn't real. 456 00:29:41,822 --> 00:29:43,615 My bone is too real. 457 00:29:43,615 --> 00:29:45,033 Pa said so. 458 00:29:46,785 --> 00:29:50,914 Well, did your father say that it wasn't a real dinosaur bone? 459 00:29:50,914 --> 00:29:52,124 No. But... 460 00:29:52,124 --> 00:29:54,084 Oh. Then, why would you do such a thing? 461 00:30:00,048 --> 00:30:03,844 Pa once gave me a medal. 462 00:30:03,844 --> 00:30:06,805 He said that he won it in Denver 463 00:30:06,805 --> 00:30:09,558 for when winning first place in a race. 464 00:30:12,561 --> 00:30:13,895 It wasn't until I cleaned it up 465 00:30:13,895 --> 00:30:19,234 that I found out it had another man's name on it. 466 00:30:19,234 --> 00:30:20,569 That doesn't mean that your father was... 467 00:30:20,569 --> 00:30:22,112 No. 468 00:30:22,112 --> 00:30:26,616 I -- I'm not gonna stand by and let Brian get hurt. 469 00:30:26,616 --> 00:30:28,201 I didn't have anyone to protect me. 470 00:30:28,201 --> 00:30:29,828 - He does. - I don't need protectin'. 471 00:30:29,828 --> 00:30:31,204 Yes, you do. 472 00:30:31,204 --> 00:30:32,789 We all do. 473 00:30:32,789 --> 00:30:34,249 Everybody's always treating me like a baby. 474 00:30:34,249 --> 00:30:36,043 I ain't a baby. 475 00:30:36,043 --> 00:30:36,960 Brian? 476 00:31:09,868 --> 00:31:11,828 When I was 7, I -- 477 00:31:11,828 --> 00:31:13,455 I packed my doll and all of her clothes, 478 00:31:13,455 --> 00:31:17,084 and I walked all the way to South Station. 479 00:31:17,084 --> 00:31:19,002 Why'd you run away? 480 00:31:19,002 --> 00:31:22,297 Because I was tired of being treated like a baby. 481 00:31:22,297 --> 00:31:24,382 I was the youngest, 482 00:31:24,382 --> 00:31:28,053 and Rebecca wouldn't even let me comb my own hair. 483 00:31:28,053 --> 00:31:30,055 I think she thought I was one of her dolls. 484 00:31:30,055 --> 00:31:31,515 It made me so mad. 485 00:31:33,266 --> 00:31:36,394 And my father never treated me like that. 486 00:31:36,394 --> 00:31:38,522 He challenged me, 487 00:31:38,522 --> 00:31:40,440 made me think and act for myself. 488 00:31:43,151 --> 00:31:48,490 I suppose I forgot about how important that is. 489 00:31:48,490 --> 00:31:49,908 Thank you for reminding me. 490 00:31:52,953 --> 00:31:56,206 I apologize for yellin' at ya. 491 00:31:56,206 --> 00:31:57,541 Apology accepted. 492 00:31:59,876 --> 00:32:03,421 Ma, can I have... 493 00:32:03,421 --> 00:32:05,841 May I have... 494 00:32:05,841 --> 00:32:07,676 May I have a hug? 495 00:32:21,606 --> 00:32:24,192 Reverend. 496 00:32:24,192 --> 00:32:25,318 Come on out here. 497 00:32:32,534 --> 00:32:33,743 Oh, my lord. 498 00:32:59,603 --> 00:33:00,979 It's the church bell! 499 00:33:00,979 --> 00:33:03,023 What's goin' on? 500 00:33:03,023 --> 00:33:04,357 Something's clearly wrong. 501 00:33:23,919 --> 00:33:25,462 Oh, for heaven's sake... 502 00:33:29,633 --> 00:33:32,385 - They took my wife. - Sully? 503 00:33:32,385 --> 00:33:33,720 They took Maude. 504 00:33:59,329 --> 00:34:01,998 People, please! 505 00:34:01,998 --> 00:34:04,626 We need to discuss what to do about this situation. 506 00:34:04,626 --> 00:34:05,835 There ain't nothin' to discuss. 507 00:34:05,835 --> 00:34:07,295 Say we go get Porter's soldiers 508 00:34:07,295 --> 00:34:10,882 and go after them thievin' Indians! 509 00:34:10,882 --> 00:34:12,592 You should go after Porter. 510 00:34:12,592 --> 00:34:13,927 He's the reason this happened. 511 00:34:13,927 --> 00:34:16,805 Are you implyin' that stealin' Maude's body 512 00:34:16,805 --> 00:34:18,848 is the same as takin' a few old Indian bones? 513 00:34:18,848 --> 00:34:20,058 Yes, I am. 514 00:34:20,058 --> 00:34:23,186 Why is our cemetery more sacred than theirs? 515 00:34:23,186 --> 00:34:25,230 You can't be serious. 516 00:34:25,230 --> 00:34:27,315 They don't even think enough of their dead to bury them. 517 00:34:27,315 --> 00:34:29,109 Just because the Cheyenne have different ways... 518 00:34:29,109 --> 00:34:31,653 They took my sister! 519 00:34:31,653 --> 00:34:32,946 Isn't anybody gonna do anythin'? 520 00:34:32,946 --> 00:34:33,989 Yes. I think we should... 521 00:34:33,989 --> 00:34:35,365 Save your breath, Michaela. 522 00:34:35,365 --> 00:34:37,242 We're goin' for the soldiers. 523 00:34:37,242 --> 00:34:38,368 Come on. 524 00:35:10,609 --> 00:35:11,776 Penny for your thoughts. 525 00:35:14,362 --> 00:35:17,324 I was just thinkin'... 526 00:35:17,324 --> 00:35:19,701 how come it's all right to dig up old dinosaur bones, 527 00:35:19,701 --> 00:35:21,328 but not old people bones? 528 00:35:23,663 --> 00:35:27,167 Well, Cloud Dancing says the Cheyenne believe 529 00:35:27,167 --> 00:35:29,794 that if their dead are taken care of with respect, 530 00:35:29,794 --> 00:35:31,212 then their spirits 531 00:35:31,212 --> 00:35:35,133 can travel the Hanging Road to the Camp in the Stars. 532 00:35:35,133 --> 00:35:36,885 The Hangin' Road? 533 00:35:36,885 --> 00:35:38,345 Is that like Heaven? 534 00:35:38,345 --> 00:35:41,765 Yes, I believe it is. 535 00:35:41,765 --> 00:35:43,933 Do dinosaurs have spirits? 536 00:35:43,933 --> 00:35:46,895 The Cheyenne believe that everything has a spirit. 537 00:35:46,895 --> 00:35:50,023 Then, why do we dig 'em up? 538 00:35:50,023 --> 00:35:53,151 Well... 539 00:35:53,151 --> 00:35:56,571 maybe because there are none of their kind left to protect them. 540 00:35:59,699 --> 00:36:01,117 Matthew and Colleen 541 00:36:01,117 --> 00:36:04,454 don't believe this is a real dinosaur bone. 542 00:36:04,454 --> 00:36:05,914 I think Pa lied. 543 00:36:08,208 --> 00:36:09,417 May I? 544 00:36:14,214 --> 00:36:17,258 You think your father wanted to give you something 545 00:36:17,258 --> 00:36:19,177 as special as a dinosaur bone? 546 00:36:21,846 --> 00:36:23,390 Yeah. 547 00:36:23,390 --> 00:36:25,183 I do. 548 00:36:27,394 --> 00:36:29,896 Then, why does it matter if it's real or not? 549 00:36:39,239 --> 00:36:41,116 - Hello. - Mornin', Sully. 550 00:36:41,116 --> 00:36:45,829 Sully, can I talk with you for a minute? 551 00:36:45,829 --> 00:36:47,372 Sure. 552 00:36:50,375 --> 00:36:55,338 I need your help gettin' Maude back. 553 00:36:55,338 --> 00:36:57,215 I'm not sure what I can do. 554 00:36:57,215 --> 00:36:59,968 I gotta do somethin'. 555 00:36:59,968 --> 00:37:03,263 Those fools in town, they don't care about Maude. 556 00:37:03,263 --> 00:37:07,142 They just want some excuse to go kill Indians. 557 00:37:07,142 --> 00:37:12,313 I can't stand the thought of her bein'... 558 00:37:12,313 --> 00:37:15,734 ...dug up like that. 559 00:37:15,734 --> 00:37:17,318 Please. 560 00:37:22,532 --> 00:37:24,284 Get your horse. 561 00:37:45,305 --> 00:37:47,223 Can we sit down? 562 00:37:47,223 --> 00:37:48,808 It's a free country. 563 00:37:51,186 --> 00:37:54,272 Brian, we wanna talk to you. 564 00:37:54,272 --> 00:37:55,732 Nothing to talk about. 565 00:37:58,193 --> 00:38:01,112 We wanna apologize for stealin' your bone. 566 00:38:01,112 --> 00:38:03,615 And for treatin' you like a baby. 567 00:38:03,615 --> 00:38:05,617 We should've trusted you more. 568 00:38:05,617 --> 00:38:07,535 Yeah, you shoulda. 569 00:38:07,535 --> 00:38:09,496 We just didn't wanna see you get hurt. 570 00:38:14,834 --> 00:38:17,462 I suppose you're just lookin' out for me. 571 00:38:22,342 --> 00:38:26,429 Brian, I wish I could promise you 572 00:38:26,429 --> 00:38:27,931 that this wasn't gonna happen again. 573 00:38:30,266 --> 00:38:33,937 Truth is, you're always gonna be my brother. 574 00:38:33,937 --> 00:38:36,147 And I'm always gonna be lookin' out for you. 575 00:38:36,147 --> 00:38:38,274 Me too. 576 00:38:38,274 --> 00:38:40,276 We're a family. 577 00:38:40,276 --> 00:38:42,529 Yeah. 578 00:38:42,529 --> 00:38:44,364 We are. 579 00:39:09,847 --> 00:39:12,016 Thanks for coming. 580 00:39:12,016 --> 00:39:13,518 Sully has told me what you want. 581 00:39:13,518 --> 00:39:14,936 I cannot help you. 582 00:39:14,936 --> 00:39:16,563 I'm sorry. 583 00:39:16,563 --> 00:39:19,607 Oh, please. 584 00:39:19,607 --> 00:39:23,152 I'd do anything to get her back. 585 00:39:23,152 --> 00:39:25,446 You gotta speak to them Dog Soldiers, 586 00:39:25,446 --> 00:39:27,448 convince 'em what they did was wrong. 587 00:39:31,369 --> 00:39:33,871 They might be willing to trade. 588 00:39:33,871 --> 00:39:36,666 Trade what? 589 00:39:36,666 --> 00:39:38,960 The bones of our dead for the bones of your dead. 590 00:39:41,337 --> 00:39:42,714 I don't know how. But... 591 00:40:18,583 --> 00:40:21,085 Doctor Porter, this has just come for you. 592 00:40:25,340 --> 00:40:26,758 Damn. 593 00:40:26,758 --> 00:40:29,302 - Sergeant... - Sir. 594 00:40:29,302 --> 00:40:30,678 Get those bones ready for transport. 595 00:40:30,678 --> 00:40:32,180 We're leaving today. 596 00:40:32,180 --> 00:40:33,348 But we haven't removed them all yet. 597 00:40:33,348 --> 00:40:34,349 Can't be helped. 598 00:40:34,349 --> 00:40:36,267 Thompson's completed his dig. 599 00:40:36,267 --> 00:40:38,561 I have to get these back to Washington before he does, 600 00:40:38,561 --> 00:40:41,064 or I'll lose that grant. 601 00:40:41,064 --> 00:40:43,691 Okay. Prepare to break camp! We're movin' out! 602 00:40:48,446 --> 00:40:51,115 Doctor Porter's gonna be leavin' town this afternoon. 603 00:40:51,115 --> 00:40:53,201 You gotta help me stop him. 604 00:40:53,201 --> 00:40:54,285 What in the world makes you think 605 00:40:54,285 --> 00:40:55,662 Doctor Porter will listen to me? 606 00:40:55,662 --> 00:40:58,331 Ah, you're the best talker there is in this town. 607 00:40:58,331 --> 00:41:00,541 Look at all the times you've convinced me. 608 00:41:00,541 --> 00:41:03,169 Well, he's never gonna give you those bones, Loren. 609 00:41:03,169 --> 00:41:05,713 He thinks his name's gonna be made immortal. 610 00:41:05,713 --> 00:41:08,299 We'll just have to find a way to convince him. 611 00:41:08,299 --> 00:41:09,509 How? 612 00:41:32,073 --> 00:41:34,033 I can't believe you're just gonna ride outta here 613 00:41:34,033 --> 00:41:36,828 and let them heathens get away with grave robbing. 614 00:41:36,828 --> 00:41:39,664 I came here to dig bones, not to fight Indians. 615 00:41:39,664 --> 00:41:42,500 Then let these soldiers stay and help us. 616 00:41:42,500 --> 00:41:45,294 I'm sorry. I need them to guard my journey home. 617 00:41:45,294 --> 00:41:46,713 - Sergeant, you ready? - Yes, sir. 618 00:41:46,713 --> 00:41:48,214 Let's move out. 619 00:41:48,214 --> 00:41:49,590 Sorry, Doctor Porter. 620 00:41:49,590 --> 00:41:52,468 But we can't let you leave. 621 00:41:52,468 --> 00:41:54,303 You have something that belongs here. 622 00:42:00,643 --> 00:42:02,895 I think you should reconsider. 623 00:42:02,895 --> 00:42:05,273 And I think you should get out of my way. 624 00:42:08,401 --> 00:42:10,111 You should think a little bit harder 625 00:42:10,111 --> 00:42:12,196 about returnin' those bones. 626 00:42:14,741 --> 00:42:18,619 Sergeant. 627 00:42:18,619 --> 00:42:21,330 Sergeant, do something. 628 00:42:21,330 --> 00:42:23,499 We're here to protect you from the Indians, sir. 629 00:42:23,499 --> 00:42:26,753 Nobody ever said nothin' about citizens. 630 00:42:26,753 --> 00:42:32,175 Besides, he ain't the one you should be worrying about. 631 00:42:32,175 --> 00:42:34,761 I think you have a choice to make, Doctor -- 632 00:42:34,761 --> 00:42:36,804 the Indian skeletons or, 633 00:42:36,804 --> 00:42:40,099 um, a new species of dinosaur. 634 00:42:42,852 --> 00:42:45,813 Maybe you ought to, uh, hurry up. 635 00:42:45,813 --> 00:42:49,233 I'm gettin' a little tired of standin' here, holdin' this. 636 00:42:53,196 --> 00:42:56,449 - Sergeant, give them the box. - All right. 637 00:42:58,409 --> 00:42:59,786 Put this on top. 638 00:43:03,581 --> 00:43:08,669 All right, you won the battle, but not the war. 639 00:43:08,669 --> 00:43:11,506 I'll be back for that skeleton and others 640 00:43:11,506 --> 00:43:13,174 soon as the Indians are gone. 641 00:43:26,813 --> 00:43:30,566 Oh, uh, Doc, just a second. 642 00:43:30,566 --> 00:43:32,693 I want my doorstop back. 643 00:44:41,429 --> 00:44:44,515 Your wife has already been returned to your burial ground. 644 00:44:44,515 --> 00:44:46,684 The Dog Soldiers gave me their word 645 00:44:46,684 --> 00:44:49,729 that she was always treated with reverence. 646 00:44:49,729 --> 00:44:52,648 Thank you. 647 00:44:52,648 --> 00:44:57,612 Well, I guess we both did some convincin', huh? 648 00:44:57,612 --> 00:44:59,363 You're a courageous and honorable man. 649 00:45:08,331 --> 00:45:09,916 Cloud Dancin'. 650 00:45:30,770 --> 00:45:33,105 There's none of his kind left to take care of him. 651 00:45:35,650 --> 00:45:39,695 Maybe if you put him with your ancestors, 652 00:45:39,695 --> 00:45:41,781 he can find his way to the Camp in the Stars, too. 46271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.