All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S03E19.What.Is.Love.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:07,340 Mozart said, "Love is the soul of genius." 2 00:00:07,340 --> 00:00:12,679 Samuel Coleridge said, "Love is flower-like." 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,598 On the other hand, Samuel Daniel said, 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,060 "Love is a sickness, all remedies refusing." 5 00:00:20,311 --> 00:00:24,441 For hundreds of years, men have been trying to define love. 6 00:00:24,482 --> 00:00:26,651 Now it's your turn. 7 00:00:26,693 --> 00:00:28,278 As I'm sure you're all aware, 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,447 Valentine's Day is fast approaching, 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,782 and in honor of the day, I'd like you each 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,869 to write an essay that answers the question, 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,663 "What is love?" 12 00:00:38,705 --> 00:00:41,458 Now, you can make it as long or as short as you'd like -- 13 00:00:41,499 --> 00:00:45,670 what's important is is that you give it a lot of thought. 14 00:00:45,712 --> 00:00:50,175 But I want your answers to come from here... 15 00:00:50,216 --> 00:00:51,634 not here. 16 00:00:59,184 --> 00:01:00,977 - Dr. Mike. - Thank you, Robert E. 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,397 - Morning, Dr Mike. - Oh, Michaela, wait! 18 00:01:04,397 --> 00:01:09,903 I found something the town can do for Valentine's Day. 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,362 "Romeo and Juliet," a play? 20 00:01:11,404 --> 00:01:12,280 What do you think? 21 00:01:12,322 --> 00:01:15,241 I want to put it on right here in town. 22 00:01:15,241 --> 00:01:16,951 I think it sounds wonderful. 23 00:01:16,993 --> 00:01:20,246 Oh, it's just been a dream of mine since I was a child. 24 00:01:20,288 --> 00:01:22,415 I remember going to the theater in St. Louis, 25 00:01:22,457 --> 00:01:25,502 the people and the music 26 00:01:25,543 --> 00:01:27,712 and the footlights just glowing on the stage. 27 00:01:27,754 --> 00:01:30,215 And, Michaela, the -- the curtains. 28 00:01:30,256 --> 00:01:33,718 They were deep red brocade with golden trim. 29 00:01:33,760 --> 00:01:36,471 Oh, it was oh so -- so exhilarating. 30 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 Will you help out? 31 00:01:37,931 --> 00:01:40,266 Well, of course I'll do whatever I can. 32 00:01:40,308 --> 00:01:42,227 Oh, thank you. Thank you. 33 00:01:42,268 --> 00:01:44,229 I'm gonna go spread the news. 34 00:01:45,146 --> 00:01:50,068 Michaela, I am so excited! 35 00:01:55,323 --> 00:01:58,243 Morning. 36 00:01:58,284 --> 00:02:00,120 - Hey, Ma. - How was school, Brian? 37 00:02:00,120 --> 00:02:01,204 All right. 38 00:02:01,246 --> 00:02:04,249 Ma, if you had to answer the question, 39 00:02:04,290 --> 00:02:07,127 "What is love," what would you say? 40 00:02:07,127 --> 00:02:09,921 Hmm, well, there are many ways to answer that question. 41 00:02:09,963 --> 00:02:11,714 Well, the reverend wants us to write a essay about it. 42 00:02:11,756 --> 00:02:13,174 Oh, I see. 43 00:02:13,216 --> 00:02:15,468 Well, then it's up to you to discover your own answers. 44 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 But how? 45 00:02:20,849 --> 00:02:22,767 Well, you can start with observing people, 46 00:02:22,809 --> 00:02:24,310 studying their relationships, 47 00:02:24,310 --> 00:02:26,312 how they communicate with each other. 48 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 Ow! 49 00:02:27,522 --> 00:02:30,150 Hey, Sully, whatcha doin'? 50 00:02:30,150 --> 00:02:32,110 Fixin' the loose leg on this table for your ma. 51 00:02:32,152 --> 00:02:34,070 Did you get that hammer for me from Robert E.? 52 00:02:34,112 --> 00:02:37,198 Oh, yes, here. 53 00:02:37,240 --> 00:02:38,449 So when's the essay due? 54 00:02:38,491 --> 00:02:40,201 Valentine's Day. 55 00:02:40,243 --> 00:02:42,328 Well, that doesn't give you much time. 56 00:02:42,370 --> 00:02:44,414 A question like that deserves a lot of thought. 57 00:02:44,455 --> 00:02:46,833 Yeah, that's what the reverend said. 58 00:02:46,833 --> 00:02:48,501 I guess I better start observing. 59 00:02:48,543 --> 00:02:49,752 See ya later, Sully. 60 00:02:49,794 --> 00:02:52,130 See ya. 61 00:02:52,172 --> 00:02:54,841 Speaking of Valentine's Day... 62 00:02:54,883 --> 00:02:59,012 I was thinking that this year, we could do something special. 63 00:02:59,012 --> 00:03:00,555 Something special? 64 00:03:00,597 --> 00:03:02,515 Well, yes, I thought we could set aside the whole day 65 00:03:02,515 --> 00:03:04,350 just for the two of us. 66 00:03:04,392 --> 00:03:06,019 We could take a picnic into the woods 67 00:03:06,019 --> 00:03:08,479 and be back in time for "Romeo and Juliet." 68 00:03:08,521 --> 00:03:09,898 "Romeo and Juliet?" 69 00:03:09,939 --> 00:03:12,400 Dorothy's putting on a play this year. 70 00:03:12,442 --> 00:03:15,528 And afterwards, we could finish the day 71 00:03:15,570 --> 00:03:19,324 with a romantic dinner and moonlit walk. 72 00:03:19,365 --> 00:03:21,367 How does that sound? 73 00:03:21,367 --> 00:03:22,911 Whole day? 74 00:03:22,952 --> 00:03:28,374 No appointments or schedules, just the two of us? 75 00:03:28,374 --> 00:03:31,419 I want this Valentine's Day to be special. 76 00:03:31,461 --> 00:03:34,797 Why is this year different than the others? 77 00:03:34,839 --> 00:03:37,050 Well, this year, I'm engaged to be married. 78 00:03:52,106 --> 00:03:53,733 This is gonna be easy. 79 00:04:57,922 --> 00:05:00,300 Staging's gonna be a problem. 80 00:05:00,341 --> 00:05:01,384 I don't know where to put it. 81 00:05:01,426 --> 00:05:04,762 The church and the schoolhouse are too small. 82 00:05:04,804 --> 00:05:06,306 We can do it at my café. 83 00:05:06,347 --> 00:05:08,016 Of course! 84 00:05:08,057 --> 00:05:09,642 Well, Shakespeare's plays were originally performed outside. 85 00:05:09,642 --> 00:05:10,560 I'd love it. 86 00:05:10,601 --> 00:05:13,313 Well, I can build a stage. You help me? 87 00:05:13,313 --> 00:05:14,188 Sure thing. 88 00:05:14,230 --> 00:05:15,523 And I can help with the costumes. 89 00:05:15,565 --> 00:05:18,735 Oh! Oh, this is gonna be wonderful. 90 00:05:18,776 --> 00:05:20,653 "Romeo and Juliet." 91 00:05:20,653 --> 00:05:23,156 Oh, I -- I just love this play. 92 00:05:23,197 --> 00:05:26,492 I saw it when I was young, and it is so romantic. 93 00:05:26,534 --> 00:05:28,119 Romantic? 94 00:05:28,161 --> 00:05:31,331 I thought you told me they took poison at the end. 95 00:05:31,372 --> 00:05:32,540 They took poison, Loren, 96 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 because they couldn't bear to live without each other. 97 00:05:34,500 --> 00:05:38,504 It's the most romantic story about love ever written. 98 00:05:38,504 --> 00:05:39,839 And we're going to do it up right, 99 00:05:39,881 --> 00:05:41,632 just like in St. Louis, 100 00:05:41,674 --> 00:05:46,179 with sets and costumes and, oh, maybe even brocade curtains. 101 00:05:46,179 --> 00:05:49,182 You can forget about brocade curtains. 102 00:05:49,223 --> 00:05:53,394 All this town'll be able to afford is bed sheets. 103 00:05:53,436 --> 00:05:57,857 We are going to hold auditions this week. 104 00:05:57,899 --> 00:05:59,734 I'll put an announcement in The Gazette. 105 00:06:05,114 --> 00:06:07,408 Oh, it's my favorite play. 106 00:06:07,450 --> 00:06:09,452 I practically know all of Juliet's lines already. 107 00:06:09,494 --> 00:06:10,828 You'll get the part, easy. 108 00:06:10,870 --> 00:06:13,539 - Are you going to audition? - Me? No. 109 00:06:13,581 --> 00:06:14,624 Why not? 110 00:06:14,665 --> 00:06:15,708 There's lots of other female roles. 111 00:06:15,708 --> 00:06:17,126 I don't know. 112 00:06:17,168 --> 00:06:18,252 I -- I don't think I'd be any good at it. 113 00:06:18,294 --> 00:06:19,921 Think how much fun it would be. 114 00:06:19,962 --> 00:06:22,590 Oh, we'd get to wear make-up and hairstyles 115 00:06:22,632 --> 00:06:23,883 and fancy costumes. 116 00:06:23,925 --> 00:06:25,927 Well, it does sound like fun. 117 00:06:25,968 --> 00:06:29,389 Let lips do what hands do, 118 00:06:29,430 --> 00:06:35,228 and pray, grant thou, lest faith turn to despair. 119 00:06:35,228 --> 00:06:41,234 Saints do not move, though grant for prayers' sake. 120 00:06:41,275 --> 00:06:46,239 Then move not, while my prayer's effect I take. 121 00:06:48,199 --> 00:06:49,742 Says I'm supposed to kiss you here. 122 00:06:49,742 --> 00:06:52,078 Then do it. 123 00:06:57,792 --> 00:07:00,753 It's your line. 124 00:07:00,753 --> 00:07:03,714 Do I have to do this, Ingrid? 125 00:07:03,756 --> 00:07:04,799 I feel silly. 126 00:07:04,841 --> 00:07:06,342 Oh, please, Matthew? 127 00:07:06,384 --> 00:07:10,471 It helps me to practice with someone. 128 00:07:10,513 --> 00:07:15,268 Then have my lips the sin that they have took. 129 00:07:18,980 --> 00:07:22,567 Sin from my lips? 130 00:07:22,608 --> 00:07:25,903 O trespass sweetly urged. 131 00:07:25,945 --> 00:07:28,030 Give me my sin again. 132 00:07:31,784 --> 00:07:33,536 Hey! 133 00:07:33,578 --> 00:07:35,455 Colleen! 134 00:07:35,496 --> 00:07:37,123 Hey! 135 00:07:41,586 --> 00:07:46,007 A pair of star-crossed lovers take their life, 136 00:07:46,048 --> 00:07:51,637 whose misadventured... 137 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 - Piteous. - Piteous. 138 00:07:53,723 --> 00:08:00,813 Overthrows doth with their death bury their parents' strife. 139 00:08:00,813 --> 00:08:02,231 Don't make much sense. 140 00:08:02,273 --> 00:08:03,816 Oh, it makes perfect sense. 141 00:08:03,858 --> 00:08:05,443 You just got to get used to the language. 142 00:08:05,485 --> 00:08:07,320 I liked that last story we read, 143 00:08:07,361 --> 00:08:08,654 the one with the tell-tale heart. 144 00:08:08,696 --> 00:08:09,989 Oh, Edgar Allan Poe. 145 00:08:10,031 --> 00:08:12,617 Now, he could spin a yarn. 146 00:08:12,658 --> 00:08:14,702 I could never do nothing like that. 147 00:08:14,744 --> 00:08:19,499 Oh, wasn't so long ago that you couldn't even read. 148 00:08:19,499 --> 00:08:20,708 And look at me -- 149 00:08:20,750 --> 00:08:24,545 a year ago, I'd never written much more than a letter, 150 00:08:24,587 --> 00:08:29,884 and now I am publishing the town's newspaper. 151 00:08:29,926 --> 00:08:31,844 The best way to prove that you can do something 152 00:08:31,886 --> 00:08:34,388 is to just do it. 153 00:08:34,430 --> 00:08:37,308 Make up a story or a poem or anything -- 154 00:08:37,350 --> 00:08:39,769 just put your thoughts down on paper. 155 00:08:39,810 --> 00:08:42,772 My thoughts? 156 00:08:42,813 --> 00:08:44,607 My thoughts? 157 00:08:46,817 --> 00:08:48,861 But don't rush it. 158 00:08:48,903 --> 00:08:52,114 When the time comes, you'll know what to write. 159 00:08:54,116 --> 00:08:58,079 Oh, Jake, you've come a long, long way. 160 00:08:58,120 --> 00:09:00,248 I'm awfully proud of you. 161 00:09:12,969 --> 00:09:14,554 What's wrong? 162 00:09:14,554 --> 00:09:17,265 It's nothing, ain't nothing. I -- I almost forgot. 163 00:09:17,306 --> 00:09:21,561 I -- I got you something for Valentine's Day. 164 00:09:21,561 --> 00:09:23,062 You did? 165 00:09:28,609 --> 00:09:29,860 Oh, Jake. 166 00:09:29,902 --> 00:09:31,862 I sent for it from Denver. 167 00:09:31,904 --> 00:09:34,532 Thought it might look good on you. 168 00:09:36,909 --> 00:09:38,494 Oh! 169 00:09:38,536 --> 00:09:43,791 Oh, my! 170 00:09:43,833 --> 00:09:46,377 I don't know what to say. 171 00:09:46,419 --> 00:09:48,421 Say you'll wear it to supper Friday night. 172 00:09:58,723 --> 00:10:00,766 Stay, Tybalt, stay. 173 00:10:00,766 --> 00:10:02,393 Romeo, Romeo, Romeo. 174 00:10:02,435 --> 00:10:08,399 Here's drink, I drink to thee. 175 00:10:08,441 --> 00:10:10,651 Wonderful, Colleen, well-done! 176 00:10:10,693 --> 00:10:14,363 Thanks. I just love this part. 177 00:10:14,405 --> 00:10:16,866 Sure is a lot of love in this town. 178 00:10:16,907 --> 00:10:18,618 I talked Becky into auditioning with me. 179 00:10:18,618 --> 00:10:21,037 She didn't want to. I think she was just shy. 180 00:10:21,078 --> 00:10:22,496 Well, perhaps being in the play 181 00:10:22,538 --> 00:10:24,123 will help her overcome her shyness. 182 00:10:24,165 --> 00:10:26,917 That's what I was thinking. 183 00:10:26,959 --> 00:10:30,129 Sorry I'm late. 184 00:10:30,129 --> 00:10:32,173 - Is there any supper left? - There's plenty. 185 00:10:32,214 --> 00:10:33,966 Matthew's auditioning for the play, too. 186 00:10:33,966 --> 00:10:35,468 Really, Matthew? 187 00:10:35,468 --> 00:10:38,638 I am not auditioning for the play. 188 00:10:38,679 --> 00:10:40,473 I was just helping Ingrid. 189 00:10:40,473 --> 00:10:42,725 And I don't appreciate being spied on. 190 00:10:42,767 --> 00:10:43,976 I wasn't spying, I just -- 191 00:10:44,018 --> 00:10:46,479 All right, you two. 192 00:10:46,520 --> 00:10:48,648 Colleen, Brian, it's getting late. 193 00:10:48,648 --> 00:10:50,733 I can't go to bed now. I need to practice my lines. 194 00:10:50,775 --> 00:10:53,861 I think you're more than adequately prepared. 195 00:10:53,903 --> 00:10:55,154 Come on. 196 00:10:55,154 --> 00:10:56,656 Goodnight. 197 00:10:56,697 --> 00:10:57,448 - Night, Sully. - Night. 198 00:10:57,490 --> 00:10:59,033 Night. 199 00:11:09,126 --> 00:11:12,088 I'm really looking forward to Valentine's Day. 200 00:11:15,591 --> 00:11:18,844 I was thinking, perhaps we could ride out to that valley 201 00:11:18,844 --> 00:11:21,514 you were telling me about, the one with the waterfall. 202 00:11:21,514 --> 00:11:25,184 We could take a picnic lunch and exchange presents. 203 00:11:25,184 --> 00:11:28,020 Presents? 204 00:11:28,062 --> 00:11:30,272 We didn't give presents last year. 205 00:11:30,314 --> 00:11:32,024 Oh, well, you don't have to give me anything, it's just -- 206 00:11:32,066 --> 00:11:35,027 No, no, it's all right. I want to. 207 00:11:35,069 --> 00:11:37,196 Oh, no, you don't have to. 208 00:11:37,196 --> 00:11:40,408 I want to. 209 00:11:48,332 --> 00:11:49,875 Thou, wretched boy, 210 00:11:49,917 --> 00:11:54,296 that didst consort him here shalt with him hence. 211 00:11:54,338 --> 00:11:58,050 This shalt determine that. 212 00:11:59,844 --> 00:12:02,471 No offense, Dorothy, 213 00:12:02,513 --> 00:12:05,182 but you got Horace trying out for the wrong part. 214 00:12:05,224 --> 00:12:06,434 He ain't no villain. 215 00:12:06,475 --> 00:12:09,729 Then, Hank, maybe you should read for the part. 216 00:12:09,729 --> 00:12:10,813 No, thanks. 217 00:12:10,855 --> 00:12:13,566 Wouldn't know the first thing about being evil. 218 00:12:13,566 --> 00:12:17,069 Then I suggest you keep your comments to yourself. 219 00:12:20,990 --> 00:12:22,241 Horace, thank you. 220 00:12:22,283 --> 00:12:23,993 Thank you, Robert E. 221 00:12:24,034 --> 00:12:27,747 Uh, next up is Ingrid. 222 00:12:27,788 --> 00:12:30,124 - Come up with me. - What? 223 00:12:30,166 --> 00:12:32,084 Oh, please, Matthew. 224 00:12:32,084 --> 00:12:34,712 I need you to help me. 225 00:12:34,754 --> 00:12:35,880 I -- 226 00:12:35,921 --> 00:12:37,840 If you love me, you will do this. 227 00:12:39,884 --> 00:12:41,886 Aw, Ingrid. 228 00:12:46,140 --> 00:12:48,350 Prayers' sake, then... 229 00:12:48,392 --> 00:12:50,770 Are you ready, Becky? 230 00:12:50,770 --> 00:12:52,188 I can't do this. 231 00:12:52,229 --> 00:12:54,106 Sure you can. 232 00:12:54,148 --> 00:12:55,274 Here. 233 00:12:55,274 --> 00:12:58,736 You can borrow my wishing stone. 234 00:12:58,778 --> 00:13:02,198 Grandma Quinn gave it to me from a castle in Ireland. 235 00:13:02,239 --> 00:13:05,868 It brings good luck to whoever holds it. 236 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 Becky, you're up next. 237 00:13:09,121 --> 00:13:10,873 Oh! 238 00:13:24,011 --> 00:13:27,306 Well, I -- I want to thank everybody for auditionin'. 239 00:13:27,348 --> 00:13:29,266 It was a difficult decision, 240 00:13:29,308 --> 00:13:32,812 but I think we got ourselves an excellent cast. 241 00:13:32,812 --> 00:13:33,938 Rehearsals start tomorrow. 242 00:13:38,150 --> 00:13:40,152 Myra, you got the part of the nurse. 243 00:13:40,194 --> 00:13:42,154 And I got Tybalt! 244 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 What about me? 245 00:13:43,322 --> 00:13:44,615 Robert E, You got Capulet. 246 00:13:44,657 --> 00:13:47,618 And Grace, you got Lady Capulet. 247 00:13:47,660 --> 00:13:49,662 Reverend, you got Friar Lawrence! 248 00:13:52,164 --> 00:13:54,124 What part did Ingrid get? 249 00:13:54,166 --> 00:13:58,170 Ingrid got Lady Montague. 250 00:13:58,212 --> 00:14:00,297 Matthew... 251 00:14:00,339 --> 00:14:01,966 You got Romeo. 252 00:14:04,176 --> 00:14:06,262 What? 253 00:14:08,097 --> 00:14:10,266 Who got Juliet? 254 00:14:10,307 --> 00:14:12,142 Uh, uh... 255 00:14:12,184 --> 00:14:13,269 Becky. 256 00:14:19,149 --> 00:14:21,277 What did Colleen get? 257 00:14:21,318 --> 00:14:25,364 Uh, see, Colleen got, uh, Sampson. 258 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 That's a boy's part. 259 00:14:28,242 --> 00:14:30,035 Guess they ran out of boys. 260 00:14:32,204 --> 00:14:34,665 I got a boy's part? 261 00:14:34,707 --> 00:14:39,420 Uh, Frank, you're the apothecary. 262 00:14:39,461 --> 00:14:42,381 Ezra, you're the prince of the Romans. 263 00:14:42,423 --> 00:14:44,091 What's all the commotion? 264 00:14:44,133 --> 00:14:46,343 Dorothy just posted the cast list. 265 00:14:46,385 --> 00:14:47,636 Where were you? 266 00:14:47,678 --> 00:14:49,138 I was out at the reservation. 267 00:14:49,179 --> 00:14:51,473 They're planning on having an Indian affairs conference 268 00:14:51,515 --> 00:14:53,183 in a few weeks in Denver, 269 00:14:53,225 --> 00:14:55,227 and Cloud Dancing wants me to go. 270 00:14:55,269 --> 00:14:57,104 In a few weeks? 271 00:14:57,146 --> 00:14:59,189 February 12th through the 15th. 272 00:14:59,231 --> 00:15:02,026 The 14th is Valentine's Day. 273 00:15:02,067 --> 00:15:07,323 The picnic. 274 00:15:07,364 --> 00:15:09,074 I'll just tell them I can't make it, that's all. 275 00:15:09,116 --> 00:15:10,743 - No, no, you should go. - But... 276 00:15:10,743 --> 00:15:13,203 The conference is far more important. 277 00:15:13,245 --> 00:15:15,331 We can have a picnic another time. 278 00:15:15,372 --> 00:15:16,415 You sure? 279 00:15:16,415 --> 00:15:18,626 Positive. 280 00:15:19,668 --> 00:15:21,754 All right. 281 00:15:28,135 --> 00:15:31,096 After all, it's just a day. 282 00:15:31,138 --> 00:15:32,598 Like any other day. 283 00:15:39,021 --> 00:15:41,190 Oh, now, we're gonna need some chairs 284 00:15:41,190 --> 00:15:43,067 and -- and maybe some more benches. 285 00:15:43,108 --> 00:15:44,568 And, oh, curtains! 286 00:15:44,610 --> 00:15:47,154 What will we do about curtains? 287 00:15:47,196 --> 00:15:48,530 Well, I got some old burlap. 288 00:15:48,572 --> 00:15:51,200 I suppose that's gonna have to do. 289 00:15:51,200 --> 00:15:53,744 But, oh, if you could have just seen those red brocade curtains, 290 00:15:53,786 --> 00:15:55,162 but... 291 00:15:55,204 --> 00:15:57,039 Excuse me. 292 00:15:58,999 --> 00:16:01,418 Colleen, is something the matter? 293 00:16:01,460 --> 00:16:02,419 Could I talk to you for a minute? 294 00:16:02,461 --> 00:16:05,422 Well, of course. 295 00:16:05,464 --> 00:16:07,549 I was just wondering... 296 00:16:07,549 --> 00:16:09,426 what did I do wrong? 297 00:16:09,468 --> 00:16:12,513 Oh, Colleen, you didn't do anything wrong. 298 00:16:12,554 --> 00:16:14,223 I can do better. I know I can. 299 00:16:14,223 --> 00:16:17,017 Colleen, listen to me. 300 00:16:17,059 --> 00:16:22,398 Every girl wants to be Juliet, but I could only pick one. 301 00:16:22,398 --> 00:16:24,566 And Becky... 302 00:16:24,566 --> 00:16:29,029 well, sh-she's a natural. 303 00:16:29,071 --> 00:16:32,825 You were very good, too, but -- 304 00:16:32,866 --> 00:16:34,618 Oh, I'm sorry. 305 00:16:34,660 --> 00:16:38,622 It was a hard choice. 306 00:16:38,664 --> 00:16:40,582 Would you like to be Becky's understudy? 307 00:16:40,624 --> 00:16:44,169 Would you like that? 308 00:16:45,587 --> 00:16:49,591 Oh, good, then we'll see you at rehearsal. 309 00:16:57,599 --> 00:16:59,601 Colleen, wait. 310 00:16:59,601 --> 00:17:01,437 I just want to tell you that I'm really sorry 311 00:17:01,437 --> 00:17:02,604 you didn't get the part. 312 00:17:02,646 --> 00:17:04,189 It's all right. 313 00:17:04,231 --> 00:17:06,108 I mean, I couldn't believe Ms. Dorothy gave it to me. 314 00:17:06,150 --> 00:17:07,609 I still can't believe it. 315 00:17:07,651 --> 00:17:08,944 Well, believe it. 316 00:17:08,944 --> 00:17:10,904 And I've got you to thank for it. 317 00:17:10,946 --> 00:17:13,282 I mean, if you hadn't talked me into it, I wouldn't have got it. 318 00:17:13,323 --> 00:17:14,533 I know. 319 00:17:14,575 --> 00:17:16,410 - Are you mad? - No. 320 00:17:16,452 --> 00:17:19,038 - You sure? - I said I'm not mad, all right? 321 00:17:33,302 --> 00:17:37,097 Well, enjoy, uh, those jawbreakers, Mr. Farnsworth. 322 00:17:52,404 --> 00:17:55,532 Just what do you think you're doing? 323 00:17:55,574 --> 00:17:57,534 Loren Bray, 324 00:17:57,576 --> 00:18:01,163 snoopin' around my things like a common thief. 325 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 Where'd you get that? 326 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 I believe that's none of your business. 327 00:18:04,708 --> 00:18:07,169 It's from Jake, isn't it? 328 00:18:07,169 --> 00:18:09,171 I know what he's doing. 329 00:18:09,213 --> 00:18:12,382 Trying to get you all gussied up like one of Hank's girls. 330 00:18:12,424 --> 00:18:14,676 Oh, that dress is nothing like that. 331 00:18:14,676 --> 00:18:16,887 I ain't just talking about that dress. 332 00:18:16,929 --> 00:18:19,056 I'm talking about the whole way he treats you. 333 00:18:19,098 --> 00:18:21,725 He treats me with respect. He's a changed man. 334 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 Oh, he's nothing of the sort. 335 00:18:24,645 --> 00:18:26,647 I'm telling you, Dorothy, 336 00:18:26,688 --> 00:18:29,691 he don't even look at you the way he used to. 337 00:18:32,945 --> 00:18:36,365 And what do you mean by that? 338 00:18:36,365 --> 00:18:39,201 Now, you listen to me. 339 00:18:39,201 --> 00:18:43,122 If you keep on seeing him, you're gonna get hurt. 340 00:18:47,709 --> 00:18:50,087 He's making an effort to better himself, 341 00:18:50,129 --> 00:18:52,172 which is more than some men can claim. 342 00:18:56,051 --> 00:19:00,597 Unto the white, upturned, wandering eyes of mortals -- 343 00:19:00,639 --> 00:19:01,598 No, wait a minute, Matthew. 344 00:19:01,640 --> 00:19:04,685 Remember to move closer to Becky on that line. 345 00:19:15,070 --> 00:19:19,158 Who fall back to gaze upon him when he bestrides the lazy, 346 00:19:19,199 --> 00:19:24,329 puffing clouds and sails upon the bosom of the air. 347 00:19:24,371 --> 00:19:28,125 Romeo, oh, Romeo, wherefore art thou, Romeo? 348 00:19:28,167 --> 00:19:30,961 Deny thy father and refuse thy name. 349 00:19:31,003 --> 00:19:34,548 Or, if thou wilt not, be but sworn my love, 350 00:19:34,590 --> 00:19:36,300 and I shall no longer be a Capulet. 351 00:19:37,342 --> 00:19:40,596 Shall I hear more, or shall I speak at this? 352 00:19:40,596 --> 00:19:42,431 How's rehearsal coming? 353 00:19:42,431 --> 00:19:43,765 All right. 354 00:19:43,765 --> 00:19:45,392 I've been watching Becky this past week, 355 00:19:45,434 --> 00:19:47,269 and she's doing very well. 356 00:19:47,269 --> 00:19:50,480 Her shyness seems to have vanished, just as you thought. 357 00:19:50,522 --> 00:19:52,357 Yeah. 358 00:19:55,110 --> 00:19:56,403 I would think you'd be happy 359 00:19:56,445 --> 00:19:57,571 that your friend was doing so well. 360 00:19:59,865 --> 00:20:03,535 Dr. Mike, can you come quick? 361 00:20:03,577 --> 00:20:05,370 Becky's taken ill. 362 00:20:05,412 --> 00:20:06,788 What's wrong? 363 00:20:06,788 --> 00:20:10,334 Oh, she's looking awfully pale. 364 00:20:10,375 --> 00:20:12,252 Let's get her to the clinic. 365 00:20:12,294 --> 00:20:13,962 I'm all right. 366 00:20:13,962 --> 00:20:14,755 Oh. 367 00:20:23,764 --> 00:20:26,808 She has laryngitis brought on by a mouth catarrh. 368 00:20:26,850 --> 00:20:28,644 I'm afraid she's lost her voice. 369 00:20:28,685 --> 00:20:31,230 Oh, lost her voice? For how long? 370 00:20:31,271 --> 00:20:33,106 I'm not sure. It can vary. 371 00:20:33,148 --> 00:20:34,983 But Valentine's Day's only a week away. 372 00:20:34,983 --> 00:20:35,901 Colleen! 373 00:20:35,943 --> 00:20:37,861 Colleen is Becky's understudy. 374 00:20:37,903 --> 00:20:39,363 She could take the part. 375 00:20:39,404 --> 00:20:42,157 Colleen can't play Juliet. I'd have to kiss her. 376 00:20:42,199 --> 00:20:44,743 Oh, well, it'd just be a peck on the cheek, 377 00:20:44,785 --> 00:20:46,328 quick and painless. 378 00:20:46,328 --> 00:20:48,372 What about it, Colleen? Will you do it? 379 00:21:03,428 --> 00:21:05,722 How ya feelin'? 380 00:21:05,764 --> 00:21:08,183 Got no voice. 381 00:21:08,183 --> 00:21:10,811 Dr. Mike says it'll only last a few days. 382 00:21:10,852 --> 00:21:12,896 You'll be fine for the play. 383 00:21:12,938 --> 00:21:16,358 What if I'm not? 384 00:21:16,358 --> 00:21:18,819 Well...just in case... 385 00:21:18,860 --> 00:21:22,114 I'll be taking over for you. 386 00:21:24,574 --> 00:21:26,493 But I'm sure you'll be fine. 387 00:21:29,288 --> 00:21:31,164 Guess you'll be needing this back. 388 00:21:51,601 --> 00:21:53,562 That was a lovely supper, Jake. 389 00:21:53,603 --> 00:21:54,896 Only the best for you. 390 00:21:54,896 --> 00:22:00,569 It's a beautiful night, don't you think? 391 00:22:00,610 --> 00:22:02,904 Sure is. 392 00:22:02,904 --> 00:22:04,823 Jake, look at me. 393 00:22:22,841 --> 00:22:25,761 It's true. 394 00:22:25,761 --> 00:22:28,889 What? 395 00:22:28,930 --> 00:22:29,973 It ain't the same. 396 00:22:30,015 --> 00:22:31,975 What are you talking about? 397 00:22:32,017 --> 00:22:34,936 I'm talking about the look in your eyes, 398 00:22:34,978 --> 00:22:37,939 the way you touch me. 399 00:22:37,939 --> 00:22:39,900 It hasn't been the same since my operation. 400 00:22:39,941 --> 00:22:41,234 No, wait a minute. That ain't true. 401 00:22:41,276 --> 00:22:42,611 Oh, Jake... 402 00:22:42,611 --> 00:22:45,238 your tell-tale heart is beating. 403 00:22:45,280 --> 00:22:47,282 I can hear it. 404 00:22:49,701 --> 00:22:52,871 - Dorothy... - Tell me. 405 00:22:52,913 --> 00:22:54,831 Look in my eyes. 406 00:22:54,873 --> 00:22:57,876 Look. 407 00:22:57,918 --> 00:23:02,798 And tell me that I'm the same person to you. 408 00:23:02,798 --> 00:23:05,342 Tell me you still feel the way you used to. 409 00:23:14,684 --> 00:23:17,020 I thought as much. 410 00:23:17,062 --> 00:23:19,439 Dorothy, wait. 411 00:23:25,779 --> 00:23:28,949 So tedious is the day as is the night before some festival, 412 00:23:28,990 --> 00:23:30,367 to a patient child 413 00:23:30,409 --> 00:23:33,787 who hath new robes and may not wear them. 414 00:23:33,829 --> 00:23:35,372 Here comes my nurse, 415 00:23:35,414 --> 00:23:37,666 and she brings me news, and every tongue that speaks... 416 00:23:37,707 --> 00:23:40,710 Doing good. 417 00:23:40,752 --> 00:23:43,380 Michaela...are you sure you're all right 418 00:23:43,422 --> 00:23:46,591 with me going to that Indian conference? 419 00:23:46,633 --> 00:23:47,384 Of course. 420 00:23:47,426 --> 00:23:48,844 It's important that you be there. 421 00:23:48,844 --> 00:23:51,054 - I wouldn't go if it wasn't. - I know. 422 00:23:51,096 --> 00:23:54,766 - But it is. - So you should go. 423 00:23:54,808 --> 00:23:56,726 All right. 424 00:23:56,768 --> 00:23:59,688 All right. 425 00:23:59,729 --> 00:24:01,773 Oh, there you are. 426 00:24:01,815 --> 00:24:03,108 Dorothy's been asking about you. 427 00:24:03,150 --> 00:24:05,068 You're late for rehearsals. 428 00:24:07,529 --> 00:24:09,990 What is it, what's wrong? 429 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 D-Dr. Mike, I... 430 00:24:11,700 --> 00:24:12,868 Oh, dear. 431 00:24:12,868 --> 00:24:14,953 You better come with me to the clinic. 432 00:24:17,622 --> 00:24:20,292 Laryngitis? 433 00:24:20,333 --> 00:24:21,960 Both of them. 434 00:24:22,002 --> 00:24:24,045 I'm afraid the catarrh seems to be spreading. 435 00:24:24,045 --> 00:24:26,548 We ain't got another epidemic on our hands, have we? 436 00:24:26,548 --> 00:24:27,966 No, no. It's not influenza. 437 00:24:28,008 --> 00:24:30,844 It's very mild. There's hardly even a fever. 438 00:24:30,886 --> 00:24:32,471 Yes, but what about the play? 439 00:24:32,512 --> 00:24:34,639 That's two actors we have to replace. 440 00:24:34,681 --> 00:24:37,559 Well, perhaps Loren could take Horace's role. 441 00:24:37,559 --> 00:24:39,227 Me, in tights? Oh, no. 442 00:24:39,269 --> 00:24:40,103 Oh, no. 443 00:24:40,145 --> 00:24:42,147 Well, who else is there? 444 00:24:42,189 --> 00:24:44,858 Well, I guess I could take Myra's role, 445 00:24:44,900 --> 00:24:46,026 but as for Horace's... 446 00:24:46,067 --> 00:24:48,069 Why don't you ask Jake? 447 00:24:48,069 --> 00:24:49,404 I'm sure he'd do it for you 448 00:24:49,446 --> 00:24:52,532 since he's such a changed man and all. 449 00:24:52,574 --> 00:24:54,034 What about Hank? 450 00:24:54,075 --> 00:24:55,744 I think he could play the part rather well, actually. 451 00:24:55,785 --> 00:24:58,788 You ask me, you should just cancel the production. 452 00:24:58,830 --> 00:25:00,916 I am not asking you, 453 00:25:00,957 --> 00:25:02,501 and I don't care to hear your opinion. 454 00:25:02,542 --> 00:25:04,669 Oh, Dorothy, I was just trying to -- 455 00:25:04,711 --> 00:25:07,631 You were butting in where you don't belong, like always, 456 00:25:07,672 --> 00:25:10,300 tellin' me what to do, thinking you know what's best for me. 457 00:25:10,342 --> 00:25:14,137 Well, I'm telling you, the play will go on, come rain or shine. 458 00:25:14,179 --> 00:25:16,515 And I'll not have -- 459 00:25:19,267 --> 00:25:20,101 Dorothy? 460 00:25:20,143 --> 00:25:22,020 What's wrong with her? 461 00:25:24,648 --> 00:25:26,566 Same as everyone else. 462 00:25:49,130 --> 00:25:52,050 I made you some tea. 463 00:25:52,092 --> 00:25:53,510 Oh. 464 00:25:53,552 --> 00:25:55,971 How are you feeling? 465 00:25:55,971 --> 00:25:58,348 Never better. 466 00:25:58,390 --> 00:26:02,060 Thank you for letting me stay here. 467 00:26:02,102 --> 00:26:03,186 I couldn't bear another minute 468 00:26:03,228 --> 00:26:05,855 under the same roof with that man. 469 00:26:08,733 --> 00:26:12,529 And now the one thing I was looking forward to 470 00:26:12,571 --> 00:26:14,990 is coming apart at the seams. 471 00:26:17,784 --> 00:26:23,331 Well, I guess I got no choice but to cancel the play. 472 00:26:23,331 --> 00:26:24,416 No. 473 00:26:24,457 --> 00:26:27,002 The play will go on, 474 00:26:27,002 --> 00:26:29,963 come rain or shine, just like you said. 475 00:26:30,005 --> 00:26:33,133 I'll take over the running of the play until you recover. 476 00:26:33,174 --> 00:26:36,011 I've already spoken to Hank. 477 00:26:36,011 --> 00:26:38,888 It took a little persuading. 478 00:26:38,930 --> 00:26:40,390 Well, quite a lot actually. 479 00:26:41,891 --> 00:26:45,020 But he finally agreed to take Horace's part. 480 00:26:45,061 --> 00:26:46,563 Well, what about Myra's part? 481 00:26:46,605 --> 00:26:49,190 - Oh, I'll do that, as well. - You? 482 00:26:49,232 --> 00:26:51,443 Of course. It's a nurse. 483 00:26:51,484 --> 00:26:53,486 I'm qualified. 484 00:27:06,166 --> 00:27:07,208 How's the essay coming? 485 00:27:07,208 --> 00:27:10,045 It's not as easy as I thought. 486 00:27:14,257 --> 00:27:17,260 Ma, look, we have a whole lot of scenes together. 487 00:27:17,302 --> 00:27:18,261 Isn't it great? 488 00:27:18,303 --> 00:27:19,596 Let's just hope I can learn all of the lines. 489 00:27:19,638 --> 00:27:21,222 Oh, you will. It'll be easy. 490 00:27:21,222 --> 00:27:24,309 I'll help you. 491 00:27:24,351 --> 00:27:25,935 Looked in on Becky today. 492 00:27:25,977 --> 00:27:28,396 She seems to be doing much better. 493 00:27:28,396 --> 00:27:31,274 Oh, that's good. 494 00:27:31,316 --> 00:27:32,359 It is. 495 00:27:32,400 --> 00:27:36,988 Voice is coming back, and strength is returning. 496 00:27:37,030 --> 00:27:40,533 Will she be well enough to be in the play? 497 00:27:40,575 --> 00:27:41,868 I don't know. 498 00:27:41,910 --> 00:27:44,079 I suppose that would be up to her. 499 00:27:44,079 --> 00:27:46,748 Yeah, I guess. 500 00:28:01,096 --> 00:28:02,931 Mind if I come in? 501 00:28:12,065 --> 00:28:15,110 Brought you some flowers. 502 00:28:15,151 --> 00:28:16,945 So I see. 503 00:28:22,659 --> 00:28:25,870 Look, Dorothy... 504 00:28:25,912 --> 00:28:29,999 What happened the other night, I just, uh, I want to explain. 505 00:28:33,420 --> 00:28:35,213 Go ahead. 506 00:28:47,434 --> 00:28:52,313 You see, I... 507 00:28:52,313 --> 00:28:57,902 I guess I, um, I had tough day, 508 00:28:57,944 --> 00:29:02,198 and I just, uh, let it spoil the good time we were having. 509 00:29:06,161 --> 00:29:08,413 It won't happen again. 510 00:29:08,455 --> 00:29:09,748 I promise. 511 00:29:16,504 --> 00:29:18,882 What's wrong? 512 00:29:18,923 --> 00:29:22,302 That's it? 513 00:29:22,343 --> 00:29:25,346 You had a tough day? 514 00:29:25,388 --> 00:29:26,264 Aw, Jake... 515 00:29:26,306 --> 00:29:29,309 I was hoping you'd do better than that. 516 00:29:32,937 --> 00:29:40,028 All my life, I've been hurtin', feelin' weak. 517 00:29:40,069 --> 00:29:43,907 But these last few years, I've feel like I've changed, 518 00:29:43,948 --> 00:29:47,202 and not for the worse -- for the better. 519 00:29:49,788 --> 00:29:53,249 I make choices on my own. 520 00:29:53,291 --> 00:29:57,212 I finally know who I am. 521 00:29:57,212 --> 00:30:01,257 And I'm a complete woman. 522 00:30:01,299 --> 00:30:04,552 Complete. 523 00:30:04,594 --> 00:30:06,638 Thank you for the flowers. 524 00:30:09,724 --> 00:30:13,686 But whatever there was between us... 525 00:30:13,728 --> 00:30:15,855 it's over now. 526 00:30:43,132 --> 00:30:46,761 - Ah. - Ah. 527 00:30:46,803 --> 00:30:48,513 Excellent. 528 00:30:48,555 --> 00:30:50,139 Well, you appear to be back to normal. 529 00:30:50,181 --> 00:30:51,808 Thanks, Dr. Mike. 530 00:30:57,188 --> 00:31:00,859 Well, if you excuse me, I need to get, um... 531 00:31:00,859 --> 00:31:03,361 a thing from the other room. 532 00:31:08,241 --> 00:31:11,077 - Hey, Becky. - Hey, Colleen. 533 00:31:11,119 --> 00:31:14,247 Your voice sounds great. 534 00:31:14,289 --> 00:31:15,999 I should get going. 535 00:31:16,040 --> 00:31:17,876 I got to work on my essay. 536 00:31:17,876 --> 00:31:19,460 I haven't even started mine yet. 537 00:31:22,755 --> 00:31:26,718 So...do you think you'll come back to the play? 538 00:31:26,759 --> 00:31:28,803 No, you do the part. 539 00:31:28,845 --> 00:31:31,222 After all, you're the one who wanted it in the first place, 540 00:31:31,264 --> 00:31:33,224 and your Ma says you've been doing really good in it. 541 00:31:33,266 --> 00:31:35,226 You were good, too. 542 00:31:35,268 --> 00:31:37,312 No, I wasn't. 543 00:31:37,353 --> 00:31:38,730 You deserve to be Juliet. 544 00:31:38,771 --> 00:31:43,902 I shouldn't have even auditioned in the first place. 545 00:31:43,943 --> 00:31:47,530 Got to get going. See ya. 546 00:31:47,572 --> 00:31:52,327 See ya. 547 00:31:58,583 --> 00:32:01,127 All right, folks, we're ready to start rehearsal. 548 00:32:01,169 --> 00:32:03,922 Now, I want everyone to clear the stage, please. 549 00:32:03,963 --> 00:32:05,965 Robert E., how are the sets coming? 550 00:32:06,007 --> 00:32:07,258 We doing the best we can. 551 00:32:07,300 --> 00:32:09,010 But we're gonna go on in two days. 552 00:32:09,052 --> 00:32:10,637 I know, but I still got lines to learn. 553 00:32:10,678 --> 00:32:12,138 Too busy watching himself rehearse in the mirror. 554 00:32:13,056 --> 00:32:14,974 I told ya not to tell anybody that. 555 00:32:15,016 --> 00:32:16,267 - Dr. Mike. - What? 556 00:32:16,309 --> 00:32:20,104 - Which hat? - Well, um...this one. 557 00:32:20,104 --> 00:32:23,274 Dr. Mike, Dorothy has given me two parts. 558 00:32:23,316 --> 00:32:25,234 I'm sorry, um, we're getting a little short on actors. 559 00:32:25,276 --> 00:32:28,112 But now I see that both parts are in the same scene. 560 00:32:28,154 --> 00:32:30,949 How do I play to parts in one scene? 561 00:32:30,949 --> 00:32:33,284 Well, we'll give your second part to someone else, 562 00:32:33,326 --> 00:32:34,744 and you can take another person's part 563 00:32:34,786 --> 00:32:36,287 who isn't in the same scene as your first part. 564 00:32:36,287 --> 00:32:38,247 Michaela, I've been thinking -- this business 565 00:32:38,289 --> 00:32:40,291 about me getting killed in the middle of the play, 566 00:32:40,333 --> 00:32:42,043 it -- it don't make no sense. 567 00:32:42,085 --> 00:32:43,169 What do you mean? 568 00:32:43,211 --> 00:32:44,379 Well, everybody knows that the villain gets his due 569 00:32:44,420 --> 00:32:46,089 at the end of the play. 570 00:32:46,130 --> 00:32:48,299 Well, sorry, Hank, but you can't be rewriting Shakespeare. 571 00:32:48,299 --> 00:32:50,134 Oh, everyone, please! 572 00:32:50,176 --> 00:32:51,469 Clear the stage, please! 573 00:32:51,511 --> 00:32:55,014 Oh, boy. 574 00:32:55,056 --> 00:32:57,100 Well, that's a wonderful costume, Matthew. 575 00:32:57,141 --> 00:32:58,309 Thanks. I-Ingrid made it. 576 00:32:58,309 --> 00:32:59,644 But don't you think it's a little tight? 577 00:32:59,644 --> 00:33:01,145 Uh, I think you look very handsome in it. 578 00:33:01,145 --> 00:33:03,940 - Now, all we need are some shoes. - I have them. 579 00:33:05,566 --> 00:33:07,151 I don't want to wear these. 580 00:33:07,193 --> 00:33:08,319 Why not? 581 00:33:08,361 --> 00:33:10,279 'Cause I'll look ridiculous. 582 00:33:10,321 --> 00:33:12,323 Those belonged to my father. 583 00:33:12,323 --> 00:33:13,992 Ingrid, I'm sorry. 584 00:33:14,033 --> 00:33:15,034 I'm not going to wear those boots. 585 00:33:15,076 --> 00:33:17,704 I think I'm going to let you two sort this out. 586 00:33:23,209 --> 00:33:26,337 Dr. Mike, I'm having a little trouble with one of my scenes. 587 00:33:26,337 --> 00:33:27,839 Trouble? What kind of trouble? 588 00:33:27,880 --> 00:33:30,800 Well, my character administers a -- a drug to Juliet 589 00:33:30,842 --> 00:33:33,011 to make her appear dead? 590 00:33:33,011 --> 00:33:35,221 Don't you think that's a little far-fetched for a man of God? 591 00:33:35,263 --> 00:33:36,389 I got it. 592 00:33:36,431 --> 00:33:38,099 - What now? - It's the end of the play. 593 00:33:38,141 --> 00:33:39,684 They're in the tomb. Juliet is dead. 594 00:33:39,726 --> 00:33:41,352 Romeo is going, "Oh, woe is me," and that stuff. 595 00:33:41,352 --> 00:33:44,188 Then suddenly, he hears a noise behind him. 596 00:33:44,188 --> 00:33:46,190 It's Tybalt, ready to fight to the death. 597 00:33:46,232 --> 00:33:47,942 But, Hank, Tybalt is already is dead. 598 00:33:47,984 --> 00:33:49,235 Well, that's the surprise. 599 00:33:49,277 --> 00:33:51,404 See, the friar here gives him the same drug 600 00:33:51,446 --> 00:33:52,321 that he gave Juliet. 601 00:33:52,363 --> 00:33:53,531 What do you think? 602 00:33:53,531 --> 00:33:54,907 Um... 603 00:33:54,949 --> 00:33:57,869 Honestly. 604 00:34:08,212 --> 00:34:10,089 Heading out? 605 00:34:10,131 --> 00:34:11,132 Yep. 606 00:34:11,174 --> 00:34:13,426 Sure wish I didn't have to miss Valentine's Day. 607 00:34:13,468 --> 00:34:16,220 Well, I've missed my share of holidays in the past. 608 00:34:16,220 --> 00:34:17,638 Wait a minute. 609 00:34:17,680 --> 00:34:21,225 You're going away for Valentine's day? 610 00:34:21,225 --> 00:34:23,311 Yeah, but I'll be back real soon. 611 00:34:23,352 --> 00:34:24,395 I promise. 612 00:34:24,437 --> 00:34:26,230 But you can't leave. 613 00:34:26,230 --> 00:34:29,108 You and Ma made plans. 614 00:34:29,150 --> 00:34:33,279 Well, Brian, sometimes love means making compromises 615 00:34:33,321 --> 00:34:35,031 and sacrifices. 616 00:34:35,073 --> 00:34:36,199 But it ain't right. 617 00:34:36,240 --> 00:34:38,868 You can't be apart for Valentine's Day. 618 00:34:40,828 --> 00:34:42,914 Well, it's just a day like any other day. 619 00:34:42,955 --> 00:34:44,916 No, it isn't. 620 00:34:44,957 --> 00:34:46,084 It was gonna be special. 621 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 You said so yourself. 622 00:34:49,170 --> 00:34:50,922 I'm sorry. 623 00:35:03,351 --> 00:35:05,436 Dr. Mike? 624 00:35:28,835 --> 00:35:31,129 'Tis but thy name that is my enemy. 625 00:35:31,170 --> 00:35:34,006 Thou art thyself, though not a Montague. 626 00:35:34,048 --> 00:35:34,882 What's Montague? 627 00:35:34,924 --> 00:35:36,968 It is nor hand, nor foot, nor arm... 628 00:35:37,009 --> 00:35:38,427 Wait here. 629 00:35:38,469 --> 00:35:40,972 Nor any other part belonging to a man. 630 00:35:41,013 --> 00:35:43,808 Oh, be some other name. 631 00:35:43,808 --> 00:35:45,643 What's in a name? 632 00:35:45,685 --> 00:35:47,979 That which we call a rose by any other name 633 00:35:47,979 --> 00:35:49,981 would smell as sweet. 634 00:35:49,981 --> 00:35:53,526 So Romeo would, were he not -- 635 00:35:55,987 --> 00:35:58,489 What are you doing here? 636 00:36:02,160 --> 00:36:04,036 Ms. Dorothy's right. 637 00:36:04,078 --> 00:36:05,997 You are a natural. 638 00:36:05,997 --> 00:36:07,748 You should be playing Juliet, not me. 639 00:36:07,790 --> 00:36:11,043 It's too late. 640 00:36:11,085 --> 00:36:14,088 No, it isn't. 641 00:36:14,130 --> 00:36:15,965 But Valentine's Day is tomorrow. 642 00:36:16,007 --> 00:36:17,133 But you already know most of your lines, 643 00:36:17,175 --> 00:36:18,718 and I'll help you learn the rest. 644 00:36:18,759 --> 00:36:21,053 I thought you wanted to play Juliet. 645 00:36:21,095 --> 00:36:22,096 I do. 646 00:36:22,138 --> 00:36:24,640 But it ain't right. 647 00:36:24,682 --> 00:36:28,603 You won the part, and you should be playing it. 648 00:36:28,644 --> 00:36:29,562 I can't. 649 00:36:29,604 --> 00:36:33,024 Yes, you can, and you'll do great. 650 00:36:33,065 --> 00:36:35,443 Remember how it felt to be up there? 651 00:36:35,484 --> 00:36:37,528 Remember how much fun you had? 652 00:36:43,075 --> 00:36:46,245 I want you to have it -- to keep. 653 00:36:48,039 --> 00:36:49,123 But what about you? 654 00:36:49,165 --> 00:36:50,833 What'll you do? 655 00:36:50,875 --> 00:36:54,795 Well...I hear the part of Sampson is available. 656 00:36:56,714 --> 00:36:58,382 Oh. 657 00:37:02,637 --> 00:37:06,933 Villain am I none, therefore, farewell. 658 00:37:06,974 --> 00:37:08,684 I see thou knows me not. 659 00:37:08,726 --> 00:37:13,147 Boy, this shall not excuse the injuries that thou hast done me. 660 00:37:13,189 --> 00:37:14,982 Therefore, turn and draw! 661 00:37:15,024 --> 00:37:17,735 And I'll hack off your head before you count to three. 662 00:37:17,735 --> 00:37:20,029 Wait a minute, stop, stop. 663 00:37:20,071 --> 00:37:22,990 "Hack off your head" is not in the play. 664 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 I fixed that line a little. 665 00:37:24,492 --> 00:37:26,911 Well, you can't just change the lines, Hank! 666 00:37:26,953 --> 00:37:28,788 Well, I think it's better. 667 00:37:28,829 --> 00:37:30,873 Not only that, it rhymes. 668 00:37:33,834 --> 00:37:35,711 Actors. 669 00:38:03,030 --> 00:38:03,990 Mr. Bray. 670 00:38:10,204 --> 00:38:13,791 Hey, Loren. 671 00:38:13,791 --> 00:38:15,835 Hey, Sully. 672 00:38:15,876 --> 00:38:18,963 Happy Valentine's Day. 673 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 What are you doing out here? 674 00:38:20,798 --> 00:38:21,841 Waiting for the stage. 675 00:38:21,882 --> 00:38:24,176 I got a delivery coming in. 676 00:38:24,218 --> 00:38:26,095 Way out here? 677 00:38:26,137 --> 00:38:27,930 I don't want nobody in town to see it. 678 00:38:27,972 --> 00:38:31,851 It's a surprise for Dorothy. 679 00:38:31,892 --> 00:38:33,853 Though the longer I sit here and think about it, 680 00:38:33,894 --> 00:38:36,022 the more I feel like just getting on that stage 681 00:38:36,063 --> 00:38:38,149 and riding on out of here. 682 00:38:38,149 --> 00:38:40,318 You're not leaving again? 683 00:38:40,359 --> 00:38:43,112 Any place would be better than here. 684 00:38:43,154 --> 00:38:45,197 Can't stand the thought of one more day 685 00:38:45,239 --> 00:38:47,158 in that town with her. 686 00:38:47,158 --> 00:38:51,662 Letting her walk all over me the way she does. 687 00:38:51,662 --> 00:38:53,873 Yeah, women are hard to figure sometimes. 688 00:38:53,914 --> 00:38:56,167 You got that right. 689 00:38:56,167 --> 00:39:00,254 No matter what you do, it's not enough. 690 00:39:00,296 --> 00:39:03,799 But you keep doing it, and you know why. 691 00:39:03,841 --> 00:39:05,718 Yeah, I know. 692 00:39:05,760 --> 00:39:09,347 'Cause I'm a blind fool, that's why. 693 00:39:09,347 --> 00:39:12,141 'Cause you're in love. 694 00:39:12,183 --> 00:39:14,185 Wish to God I wasn't. 695 00:39:14,185 --> 00:39:16,354 Make my life a lot easier. 696 00:39:16,354 --> 00:39:18,731 Think about it, Loren. 697 00:39:18,773 --> 00:39:20,191 About the time she had that operation 698 00:39:20,232 --> 00:39:22,651 and you almost lost her. 699 00:39:22,693 --> 00:39:24,195 Think about the way you felt then. 700 00:39:24,195 --> 00:39:25,696 That's the way you'd be feeling now 701 00:39:25,696 --> 00:39:27,531 if you got on that stage coach. 702 00:39:30,034 --> 00:39:31,869 What are you doing here? 703 00:39:31,869 --> 00:39:35,164 Dr. Mike said you was off at some Indian conference. 704 00:39:35,206 --> 00:39:36,874 I was. I left early. 705 00:39:36,916 --> 00:39:39,794 Why? 706 00:39:39,835 --> 00:39:41,420 'Cause I'm a blind fool. 707 00:39:46,092 --> 00:39:47,885 Come on. 708 00:40:18,499 --> 00:40:22,253 Dorothy, I wish I could say all this to your face, 709 00:40:22,253 --> 00:40:25,506 but words don't ever come out right. 710 00:40:25,548 --> 00:40:28,926 So I'm doing what you told me -- puttin' my thoughts on paper. 711 00:40:28,968 --> 00:40:35,266 I just want to say I'm sorry if I hurt you. 712 00:40:35,266 --> 00:40:38,519 And I want to thank you for teaching me to read and write. 713 00:40:43,023 --> 00:40:44,942 And I only hope, after all this, 714 00:40:44,984 --> 00:40:49,113 you could still find it in your heart to call me a friend. 715 00:40:49,155 --> 00:40:51,490 Respectfully, Jake. 716 00:40:57,413 --> 00:40:59,290 Dorothy, Dorothy! 717 00:40:59,331 --> 00:41:01,792 Wherefore art thou, Dorothy? 718 00:41:07,631 --> 00:41:12,344 But soft, what light through yonder window breaks? 719 00:41:12,386 --> 00:41:14,972 What on Earth is going on? 720 00:41:15,014 --> 00:41:16,390 She speaks! 721 00:41:16,432 --> 00:41:19,310 Oh, speak again bright angel, 722 00:41:19,351 --> 00:41:22,521 for thy laryngitis seemeth to have healeth. 723 00:41:22,563 --> 00:41:25,274 Stop it. You're making a scene. 724 00:41:25,316 --> 00:41:26,484 What are you doin', dressed like that? 725 00:41:26,484 --> 00:41:28,861 I'm in a play. I even got a line. 726 00:41:28,903 --> 00:41:30,488 - You want to hear it? - No, I -- no. 727 00:41:30,529 --> 00:41:32,448 I have heard enough, thank you. 728 00:41:32,490 --> 00:41:33,866 Where have you been? 729 00:41:33,908 --> 00:41:36,494 Come hither, and I'll show thee. 730 00:41:36,494 --> 00:41:38,579 I'm not going nowhere. 731 00:41:38,621 --> 00:41:40,498 I don't feel much like it. 732 00:41:40,539 --> 00:41:43,334 Methinks the lady doth protest too much. 733 00:41:43,334 --> 00:41:46,003 Well, then, if thou won't come hither, 734 00:41:46,045 --> 00:41:50,424 I'll need come thither and fetcheth thee. 735 00:41:56,347 --> 00:42:00,601 Oh! 736 00:42:21,247 --> 00:42:23,916 Oh! The curtains! 737 00:42:23,958 --> 00:42:28,546 Those beautiful, red brocade curtains! 738 00:42:28,546 --> 00:42:30,965 How did you -- Where did you? 739 00:42:31,006 --> 00:42:33,384 I ordered them, all the way from Denver. 740 00:42:33,384 --> 00:42:35,469 Oh, oh! 741 00:42:44,770 --> 00:42:46,397 Oh! 742 00:42:46,397 --> 00:42:49,066 Oh, they're beautiful. 743 00:42:56,448 --> 00:42:58,158 Take your places, everyone. It's almost time. 744 00:42:58,200 --> 00:43:01,495 Oh, Hank... 745 00:43:01,537 --> 00:43:04,123 Please, please don't forget your entrance this time, 746 00:43:04,164 --> 00:43:06,875 and try to stick to the text. 747 00:43:06,917 --> 00:43:09,878 Grace, over here, start from the other side. 748 00:43:09,920 --> 00:43:12,131 Robert E., we need the swords. 749 00:43:12,172 --> 00:43:14,592 - Oh, right. - Dorothy! 750 00:43:14,592 --> 00:43:16,093 Michaela, I'm back, 751 00:43:16,135 --> 00:43:18,470 and if you don't mind, I'd like to resume my duties. 752 00:43:18,512 --> 00:43:21,432 If you insist. 753 00:43:33,319 --> 00:43:34,653 You wore them. 754 00:43:46,915 --> 00:43:50,628 - Ready? - Ready. 755 00:44:00,721 --> 00:44:03,307 It's already starting! 756 00:44:08,395 --> 00:44:10,981 Two households, both alike in dignity, 757 00:44:11,023 --> 00:44:13,150 in fair Verona where we lay our scene. 758 00:44:13,150 --> 00:44:16,445 From ancient grudge break to new mutiny, 759 00:44:16,487 --> 00:44:20,032 where civil blood makes civil hands unclean. 760 00:44:20,074 --> 00:44:22,534 From forth the fatal loins of these two foes, 761 00:44:22,576 --> 00:44:26,372 a pair of star-crossed lovers take their life. 762 00:44:26,413 --> 00:44:28,624 Whose misadventured piteous overthrows 763 00:44:28,666 --> 00:44:32,920 doth with their death bury their parents' strife. 764 00:44:37,758 --> 00:44:40,594 Gregory, oh, my word, we'll not carry coals. 765 00:44:40,636 --> 00:44:42,596 No, for then we should be colliers. 766 00:44:42,638 --> 00:44:45,349 I mean, we be in choler, we'll draw. 767 00:44:45,349 --> 00:44:46,517 Aye, while you live, 768 00:44:46,517 --> 00:44:48,602 draw your neck out o' the collar. 769 00:44:48,644 --> 00:44:50,396 I strike quickly, being moved. 770 00:44:50,437 --> 00:44:53,315 - Sully, what...? - Happy Valentine's Day. 771 00:44:53,357 --> 00:44:56,694 Oh, Sully. 772 00:44:58,737 --> 00:45:00,906 Engagement ring? 773 00:45:03,325 --> 00:45:04,993 It's beautiful. 774 00:45:05,035 --> 00:45:07,621 I bought it a few months back. 775 00:45:07,663 --> 00:45:10,624 Been waiting for Valentine's Day to give it to you. 776 00:45:10,666 --> 00:45:12,584 Make it special. 777 00:45:25,806 --> 00:45:28,851 "What Is Love?" by Brian Cooper. 778 00:45:32,229 --> 00:45:36,150 Love is a bunch of red brocade curtains 779 00:45:36,191 --> 00:45:38,652 that came all the way from Denver. 780 00:45:42,740 --> 00:45:45,451 Love is a pair of old boots 781 00:45:45,492 --> 00:45:47,161 that once belonged to Ingrid's father. 782 00:45:52,666 --> 00:45:55,002 Love is a lucky stone 783 00:45:55,043 --> 00:45:57,963 that your grandma gave you from a far-off land. 784 00:46:00,382 --> 00:46:04,261 And love is an engagement ring 785 00:46:04,303 --> 00:46:07,848 saved up to be given on a day that's special. 786 00:46:13,437 --> 00:46:17,274 What, art thou drawn amongst these heartless hines? 787 00:46:17,316 --> 00:46:18,609 Turn thee, Benvolio. 788 00:46:18,650 --> 00:46:20,110 Look upon thy death. 789 00:46:20,152 --> 00:46:22,613 - I do but keep the peace. - Put up thy sword. 790 00:46:22,654 --> 00:46:26,450 I better take my place. My scene is coming up. 791 00:46:26,492 --> 00:46:28,535 I'll be waitin' here for ya. 55658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.