Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:07,466
A little to the left.
2
00:00:07,466 --> 00:00:09,051
Careful, Jake.
3
00:00:09,051 --> 00:00:13,138
That looks real pretty.
4
00:00:13,138 --> 00:00:15,390
- Looky there.
- Hup, hup.
5
00:00:15,390 --> 00:00:18,477
- What's that a-coming?
- Well, look at that.
6
00:00:26,568 --> 00:00:28,237
More immigrants.
7
00:00:28,237 --> 00:00:31,531
Worse -- They're Jews.
8
00:00:31,531 --> 00:00:34,243
I heard
they make piles of money.
9
00:00:34,243 --> 00:00:36,161
Don't look so rich to me.
10
00:00:36,161 --> 00:00:37,454
I wonder how far
they've traveled.
11
00:00:37,454 --> 00:00:40,374
I don't care,
as long as they keep going.
12
00:00:44,336 --> 00:00:46,338
Whoa!
13
00:00:46,338 --> 00:00:49,383
Whoa!
14
00:00:49,383 --> 00:00:54,263
Brian.
15
00:00:54,263 --> 00:00:56,556
Why don't you put
the Baby Jesus in the manger?
16
00:01:18,704 --> 00:01:21,581
Do you like our tree?
17
00:01:21,581 --> 00:01:23,417
Ain't it pretty?
18
00:01:23,417 --> 00:01:26,169
Never have I seen such a tree.
19
00:01:26,169 --> 00:01:28,297
Aaron...
20
00:01:28,297 --> 00:01:30,173
But, Mama, I was just looking.
21
00:01:30,173 --> 00:01:31,300
Come.
22
00:01:31,300 --> 00:01:32,759
We have things to do.
23
00:01:37,389 --> 00:01:38,515
I'll take Brian for a walk
24
00:01:38,515 --> 00:01:42,269
while you and Ma
pick up the you-know-what.
25
00:01:42,269 --> 00:01:44,354
Come on, Brian.
Come on.
26
00:01:53,488 --> 00:01:55,324
How much?
27
00:01:55,324 --> 00:01:59,578
Uh, I just want...
28
00:01:59,578 --> 00:02:00,620
this much.
29
00:02:00,620 --> 00:02:02,372
3 yards.
30
00:02:02,372 --> 00:02:03,457
I think this'll work.
31
00:02:03,457 --> 00:02:05,542
Uh-oh.
32
00:02:05,542 --> 00:02:09,254
You might want
to try another color.
33
00:02:09,254 --> 00:02:12,257
I'm afraid not.
It has to be red.
34
00:02:12,257 --> 00:02:14,134
Brian wrote a letter
to Santa Claus.
35
00:02:14,134 --> 00:02:15,427
And Santa wrote back.
36
00:02:15,427 --> 00:02:17,471
And what did Santa say?
37
00:02:17,471 --> 00:02:20,599
He said he'd drop by
on Christmas Eve.
38
00:02:20,599 --> 00:02:25,354
Well, then you
might be wanting one of these.
39
00:02:25,354 --> 00:02:26,605
Do you have
any more red flannel?
40
00:02:26,605 --> 00:02:28,482
I'll have to look in the back.
41
00:02:33,403 --> 00:02:36,365
Can I, uh, help you?
42
00:02:36,365 --> 00:02:39,493
Oh, thank you.
I-I am just looking.
43
00:02:49,544 --> 00:02:50,629
Hmm.
44
00:02:50,629 --> 00:02:54,633
Whew. Whew.
45
00:02:54,633 --> 00:02:56,426
You sure I can't help you?
46
00:02:56,426 --> 00:02:57,761
Just looking.
47
00:02:59,805 --> 00:03:01,515
Hmm.
48
00:03:01,515 --> 00:03:03,183
Whew.
49
00:03:03,183 --> 00:03:05,602
What "whew"?
50
00:03:05,602 --> 00:03:07,479
Oh, uh, yeah.
51
00:03:07,479 --> 00:03:12,609
I have seen the same
in Denver half this price.
52
00:03:12,609 --> 00:03:15,404
Oh, well, then you should have
bought it in Denver, then,
53
00:03:15,404 --> 00:03:19,241
shouldn't you?
54
00:03:19,241 --> 00:03:22,452
I'm sorry. I got no more
red flannel in the back room.
55
00:03:22,452 --> 00:03:23,662
Well,
how soon can you get some?
56
00:03:23,662 --> 00:03:26,206
Maybe two days.
57
00:03:26,206 --> 00:03:27,249
That's cutting it close.
58
00:03:27,249 --> 00:03:28,667
You sure I can't help you?!
59
00:03:28,667 --> 00:03:31,420
Just looking.
60
00:03:31,420 --> 00:03:32,712
Thank you.
61
00:03:32,712 --> 00:03:34,339
I am finished.
62
00:03:36,800 --> 00:03:39,553
Oh, by the way, Miss,
63
00:03:39,553 --> 00:03:45,267
I have nice red flannel
if you should need it.
64
00:03:45,267 --> 00:03:47,686
Hey. Who are you?
65
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
Your competition.
66
00:05:03,303 --> 00:05:10,894
Customer, come here!
67
00:05:10,894 --> 00:05:12,938
Whoa, whoa, whoa.
68
00:05:12,938 --> 00:05:15,023
Customer, come here!
69
00:05:15,023 --> 00:05:17,859
Good morning, sir.
Take a look.
70
00:05:17,859 --> 00:05:20,904
Customer, come here!
Good morning.
71
00:05:20,904 --> 00:05:22,739
Why don't you go
have a look-see?
72
00:05:22,739 --> 00:05:24,908
- Okay.
- What are these?
73
00:05:24,908 --> 00:05:28,870
Oh, these pants
are very special --
74
00:05:28,870 --> 00:05:33,166
made by a man in San Francisco,
Levi Strauss.
75
00:05:33,166 --> 00:05:34,834
They are very sturdy.
76
00:05:34,834 --> 00:05:37,170
Miners and cowboys
are liking them a lot.
77
00:05:37,170 --> 00:05:38,964
Let me see.
78
00:05:38,964 --> 00:05:43,885
Customers, come here!
79
00:05:43,885 --> 00:05:47,889
- Customers, come here!
- Yeah, thank you.
80
00:05:47,889 --> 00:05:49,182
I'm telling you, Loren.
81
00:05:49,182 --> 00:05:51,935
Customer, come here!
82
00:05:53,311 --> 00:05:54,980
Horace.
83
00:05:54,980 --> 00:05:56,815
Horace.
84
00:05:56,815 --> 00:05:58,275
You buy from that peddler,
85
00:05:58,275 --> 00:06:01,027
you get no more credit
in my store. You hear that?
86
00:06:01,027 --> 00:06:03,029
Robert E, you hear?
87
00:06:03,029 --> 00:06:04,781
No more credit.
88
00:06:11,913 --> 00:06:13,373
Thanks.
89
00:06:19,129 --> 00:06:22,799
My competition.
90
00:06:22,799 --> 00:06:27,053
Customer, come here!
91
00:06:27,053 --> 00:06:30,348
Customer, come here!
92
00:06:30,348 --> 00:06:32,851
Whoa, whoa, whoa, whoa.
93
00:06:32,851 --> 00:06:35,228
Ah, the lady from the store.
94
00:06:35,228 --> 00:06:38,106
I have your red flannel
right over here.
95
00:06:38,106 --> 00:06:40,400
I'm sorry,
but Mr. Bray looked again,
96
00:06:40,400 --> 00:06:43,111
and he found some
in his storeroom.
97
00:06:43,111 --> 00:06:44,904
Oh.
98
00:06:44,904 --> 00:06:47,240
But I would like to see
what else you have for sale.
99
00:06:47,240 --> 00:06:48,617
Oh.
100
00:06:48,617 --> 00:06:51,369
I have some of everything,
a lot of nothing,
101
00:06:51,369 --> 00:06:53,872
and all of it is negotiable.
102
00:06:53,872 --> 00:06:56,583
I-I have soap from the East,
103
00:06:56,583 --> 00:07:02,380
uh, spices from the South
and, uh, books from the soul.
104
00:07:02,380 --> 00:07:05,508
My name, by the way,
is Itzhak Frankel.
105
00:07:05,508 --> 00:07:07,260
I'm Dr. Quinn.
106
00:07:07,260 --> 00:07:09,512
A lady doctor?
107
00:07:09,512 --> 00:07:13,350
In America
this is a business for a woman?
108
00:07:13,350 --> 00:07:15,226
Actually, it's not very common,
109
00:07:15,226 --> 00:07:17,312
but it was my dream.
110
00:07:17,312 --> 00:07:19,689
Oh, you are a dreamer.
111
00:07:19,689 --> 00:07:21,733
I like dreamers.
112
00:07:21,733 --> 00:07:24,569
It was my dream
to come to this country.
113
00:07:24,569 --> 00:07:28,406
To be here,
for me, is a miracle.
114
00:07:28,406 --> 00:07:29,741
Where do you come
from originally?
115
00:07:29,741 --> 00:07:33,536
Holzen in Prussia,
which is sometimes Germany,
116
00:07:33,536 --> 00:07:38,541
sometimes Poland
and mostly always confused.
117
00:07:38,541 --> 00:07:42,337
And you, Mrs. -- Excuse me.
118
00:07:42,337 --> 00:07:44,339
Dr. Quinn?
119
00:07:44,339 --> 00:07:46,591
Well, I was born in Boston,
120
00:07:46,591 --> 00:07:49,344
but my family
originally came from Ireland.
121
00:07:49,344 --> 00:07:54,808
Oh, so you have traveled
a long way, also.
122
00:07:54,808 --> 00:07:58,353
Ah. Here is something
very interesting.
123
00:07:58,353 --> 00:08:01,606
This I got from a Chinese man.
124
00:08:01,606 --> 00:08:03,650
They use them
during Qing Ming Jie.
125
00:08:03,650 --> 00:08:05,485
They are Christmas to you.
126
00:08:05,485 --> 00:08:09,280
You put them
on your special tree.
127
00:08:09,280 --> 00:08:15,704
A gift,
for my first potential customer.
128
00:08:15,704 --> 00:08:17,622
This is very kind of you,
but I must pay you something.
129
00:08:17,622 --> 00:08:19,582
No, no, no, no, no.
No, no.
130
00:08:19,582 --> 00:08:22,794
And that is not negotiable.
131
00:08:22,794 --> 00:08:25,839
Michaela.
132
00:08:25,839 --> 00:08:29,509
Oh, I'd like you
to meet my fiancé, Sully.
133
00:08:29,509 --> 00:08:31,344
- Mr. Frankel's a trader.
- Nice to meet you.
134
00:08:31,344 --> 00:08:33,304
Nice to meet you.
135
00:08:33,304 --> 00:08:35,807
Oh, I know some folks
who'd like to do some trading.
136
00:08:35,807 --> 00:08:38,601
How do you feel about doing
business with the Cheyenne?
137
00:08:38,601 --> 00:08:40,770
Indians?
138
00:08:40,770 --> 00:08:44,899
Well, how would they feel
about doing business with me?
139
00:08:44,899 --> 00:08:47,569
They'd be glad to,
if you treat them fair.
140
00:08:47,569 --> 00:08:50,071
Then we will get along fine.
141
00:09:08,381 --> 00:09:11,509
- Hey, I'm Brian.
- My name is Aaron.
142
00:09:11,509 --> 00:09:13,344
I've never seen
a hat like that before.
143
00:09:13,344 --> 00:09:15,096
It is my yarmulke.
144
00:09:15,096 --> 00:09:16,639
How does it keep you warm?
145
00:09:16,639 --> 00:09:18,641
No, it is not for keeping warm.
146
00:09:18,641 --> 00:09:20,769
My father tells me
that you wear it to remember
147
00:09:20,769 --> 00:09:23,813
that God is always above you.
148
00:09:23,813 --> 00:09:24,939
Who are those people?
149
00:09:24,939 --> 00:09:27,692
That's Joseph and Mary
150
00:09:27,692 --> 00:09:30,153
and the Wise Men that were there
when Jesus was born.
151
00:09:30,153 --> 00:09:32,822
And who is this Jesus?
152
00:09:32,822 --> 00:09:37,160
There, that's Jesus.
153
00:09:37,160 --> 00:09:39,788
You must have heard about him.
154
00:09:39,788 --> 00:09:42,916
Hey, Brian, got your list
all ready for Santa Claus?
155
00:09:42,916 --> 00:09:44,918
I'm doing it tonight.
156
00:09:44,918 --> 00:09:46,002
Who's that?
157
00:09:46,002 --> 00:09:47,754
That's my brother, Matthew.
158
00:09:47,754 --> 00:09:50,882
No, who is this, um,
Santa Claus?
159
00:09:50,882 --> 00:09:53,468
You don't know
who Santa Claus is either?
160
00:09:57,555 --> 00:10:00,642
I have gingham fabric, huh?
161
00:10:00,642 --> 00:10:02,477
Very beautiful.
Oh, and this.
162
00:10:02,477 --> 00:10:05,522
This is calico fabric, huh?
163
00:10:05,522 --> 00:10:06,898
Oh.
164
00:10:10,902 --> 00:10:11,945
Look, look.
165
00:10:11,945 --> 00:10:13,822
Look at these shawls, huh?
166
00:10:13,822 --> 00:10:18,451
Beautiful, huh?
167
00:10:18,451 --> 00:10:19,869
Oh, and these...
168
00:10:19,869 --> 00:10:22,956
these I brought
from New York City, gloves.
169
00:10:22,956 --> 00:10:26,626
You use them in your work
so you don't get blisters.
170
00:10:26,626 --> 00:10:30,880
We have never needed gloves
for work.
171
00:10:30,880 --> 00:10:34,801
All right.
If -- If you prefer blisters.
172
00:10:34,801 --> 00:10:40,098
Ah! These baskets --
very, very well made.
173
00:10:40,098 --> 00:10:43,768
Look at that.
Very well-made baskets.
174
00:10:57,073 --> 00:11:02,495
Whew.
These are very fine.
175
00:11:02,495 --> 00:11:03,746
That's more than enough.
176
00:11:06,541 --> 00:11:08,585
All right, no.
It's fine.
177
00:11:08,585 --> 00:11:10,086
That's fine.
178
00:11:24,559 --> 00:11:27,854
There.
That is a fair trade.
179
00:11:27,854 --> 00:11:29,814
You were right.
180
00:11:29,814 --> 00:11:31,190
We can do business.
181
00:11:37,739 --> 00:11:40,074
"He had a red face
and a little round belly
182
00:11:40,074 --> 00:11:42,869
that shook when he laughed,
like a bowl full of jelly."
183
00:11:42,869 --> 00:11:43,995
That's him.
184
00:11:43,995 --> 00:11:45,788
That's Santa Claus.
185
00:11:45,788 --> 00:11:48,625
He looks like my Uncle Avrom
from Warsaw.
186
00:11:48,625 --> 00:11:50,960
You think your Uncle Avrom
is Santa Claus?
187
00:11:50,960 --> 00:11:53,212
Oh, no. Mama says he gives
nothing but headaches.
188
00:11:55,006 --> 00:11:57,717
"He spoke not a word,
but went straight to his work
189
00:11:57,717 --> 00:12:00,678
and filled all the stockings,
then turned with a jerk,
190
00:12:00,678 --> 00:12:02,805
and laid his finger
aside of his nose
191
00:12:02,805 --> 00:12:05,058
and, giving a nod,
up the chimney he rose."
192
00:12:05,058 --> 00:12:09,020
But what if you
didn't have a chimney?
193
00:12:09,020 --> 00:12:11,940
Well, he'll come anyway.
194
00:12:11,940 --> 00:12:13,775
He can always land
in the meadow.
195
00:12:13,775 --> 00:12:15,652
Oh, I see. Go on.
196
00:12:15,652 --> 00:12:18,655
"He sprang to his sleigh,
to his team gave a whistle,
197
00:12:18,655 --> 00:12:21,658
and away they all flew,
like the down of a thistle,
198
00:12:21,658 --> 00:12:24,118
but I heard him exclaim,
'ere he drove out of sight,
199
00:12:24,118 --> 00:12:28,915
'Merry Christmas to all,
and to all, a good night!'"
200
00:12:28,915 --> 00:12:30,083
I have never heard such a tale.
201
00:12:30,083 --> 00:12:32,001
Is this true?
202
00:12:32,001 --> 00:12:34,796
Well, some of the boys
at school say it's not,
203
00:12:34,796 --> 00:12:39,133
but...well, Santa Claus
has always come here.
204
00:12:39,133 --> 00:12:42,053
I even got a letter from him.
205
00:12:42,053 --> 00:12:44,138
Look, it's from the North Pole.
206
00:12:44,138 --> 00:12:46,265
Well, now, this I want to see.
207
00:12:46,265 --> 00:12:47,892
Brian?
208
00:12:47,892 --> 00:12:49,185
Brian, are you in there?
209
00:12:53,106 --> 00:12:55,108
Hey, Ma.
210
00:12:55,108 --> 00:12:56,275
Aaron and I was just readin'.
211
00:12:56,275 --> 00:12:58,152
Oh, that's nice.
212
00:12:58,152 --> 00:12:59,904
Aaron, would you care to stay
and have supper with us?
213
00:12:59,904 --> 00:13:01,155
Oh, no.
I must go.
214
00:13:01,155 --> 00:13:02,073
Thank you anyway.
215
00:13:02,073 --> 00:13:03,074
Goodbye, Brian.
216
00:13:03,074 --> 00:13:04,993
Bye.
217
00:13:04,993 --> 00:13:07,120
I like Aaron.
218
00:13:07,120 --> 00:13:09,122
I'm glad
you're going to be his friend.
219
00:13:09,122 --> 00:13:11,040
It's never easy
being a stranger.
220
00:13:11,040 --> 00:13:12,125
You know what?
221
00:13:12,125 --> 00:13:15,169
He's never heard
of Santa Claus or Jesus.
222
00:13:15,169 --> 00:13:17,130
Well, that's because
Aaron's Jewish,
223
00:13:17,130 --> 00:13:19,007
and Jewish people
don't celebrate Christmas.
224
00:13:19,007 --> 00:13:20,758
Why not?
225
00:13:20,758 --> 00:13:23,094
Well, they don't believe
the same things that we believe,
226
00:13:23,094 --> 00:13:25,096
so they don't celebrate
the same religious holidays.
227
00:13:25,096 --> 00:13:27,223
Well, I was just telling him
about Christmas.
228
00:13:27,223 --> 00:13:29,142
Do you think that's all right?
229
00:13:29,142 --> 00:13:31,060
I believe so.
230
00:13:31,060 --> 00:13:33,271
It's one of the great things
about our country.
231
00:13:33,271 --> 00:13:35,273
We get to meet people
of all nationalities,
232
00:13:35,273 --> 00:13:37,984
and we learn from each other.
233
00:13:37,984 --> 00:13:42,905
He seemed like he wanted
to learn all about Christmas.
234
00:13:42,905 --> 00:13:43,948
Well, why don't you invite him
235
00:13:43,948 --> 00:13:45,742
to go caroling with you
tomorrow?
236
00:13:45,742 --> 00:13:47,910
Yeah!
237
00:13:52,832 --> 00:13:57,128
Customer, come here!
238
00:13:57,128 --> 00:13:59,297
Customer, come here!
239
00:13:59,297 --> 00:14:01,966
He's been gallivanting
all over the countryside,
240
00:14:01,966 --> 00:14:03,718
selling to homesteaders.
241
00:14:03,718 --> 00:14:06,721
I ain't seen a Swede
in my store all week.
242
00:14:06,721 --> 00:14:07,930
And you're complainin'?
243
00:14:07,930 --> 00:14:09,265
Oh, that ain't the point.
244
00:14:09,265 --> 00:14:11,267
Point is, I was here first.
245
00:14:11,267 --> 00:14:12,852
He's stealing my business.
246
00:14:12,852 --> 00:14:14,687
That's the way they are.
247
00:14:14,687 --> 00:14:17,190
They worm their way into a town
and suck it dry.
248
00:14:17,190 --> 00:14:18,691
Nobody wants them around.
249
00:14:24,989 --> 00:14:28,159
And now we'd like
to sing "Away in a Manger."
250
00:14:28,159 --> 00:14:30,119
This one's easy.
Just follow me.
251
00:14:30,119 --> 00:14:31,120
All right.
252
00:14:31,120 --> 00:14:34,832
♪ Away in a manger ♪
253
00:14:34,832 --> 00:14:38,836
♪ No crib for a bed ♪
254
00:14:38,836 --> 00:14:42,840
♪ The little Lord Jesus ♪
255
00:14:42,840 --> 00:14:46,010
♪ Laid down his sweet head ♪
256
00:14:46,010 --> 00:14:49,889
♪ The stars in the sky ♪
257
00:14:49,889 --> 00:14:52,934
♪ Looked down where he lay ♪
258
00:14:52,934 --> 00:15:00,316
♪ The little Lord Jesus
asleep on the hay ♪
259
00:15:00,316 --> 00:15:03,903
♪ The cattle are lowing ♪
260
00:15:03,903 --> 00:15:07,782
♪ The poor baby wakes ♪
261
00:15:07,782 --> 00:15:10,785
♪ But little Lord Jesus ♪
262
00:15:10,785 --> 00:15:15,873
♪ No crying he makes ♪
263
00:15:15,873 --> 00:15:17,250
- What are you doing?
- Nothing, Mama.
264
00:15:17,250 --> 00:15:19,877
- I was just singing.
- It is not just singing.
265
00:15:19,877 --> 00:15:22,088
- Mama.
- Mrs. Frankel.
266
00:15:22,088 --> 00:15:23,756
No harm has been done,
I can assure you.
267
00:15:23,756 --> 00:15:25,800
Please.
This is none of your concern.
268
00:15:25,800 --> 00:15:27,802
Brian was just bein' friendly.
269
00:15:27,802 --> 00:15:29,262
Be a mother
to your own children,
270
00:15:29,262 --> 00:15:32,181
- and I will be a mother to mine.
- But he did nothing wrong.
271
00:15:32,181 --> 00:15:36,853
I do not wish my son
and your son to be together.
272
00:15:36,853 --> 00:15:40,273
♪ The little Lord Jesus ♪
273
00:15:40,273 --> 00:15:43,860
♪ Laid down his sweet head ♪
274
00:15:43,860 --> 00:15:47,071
♪ The stars in the sky ♪
275
00:15:50,074 --> 00:15:51,325
It's a beautiful lamp.
276
00:15:51,325 --> 00:15:52,827
Enjoy it, sir.
277
00:15:52,827 --> 00:15:54,453
Oh, thank you very much.
278
00:15:57,290 --> 00:16:00,209
Good afternoon.
How are you?
279
00:16:00,209 --> 00:16:02,753
This is perfect.
Just what we need.
280
00:16:02,753 --> 00:16:06,382
Oh, well,
then I suggest you buy it.
281
00:16:06,382 --> 00:16:10,011
Well, we only have a dollar.
282
00:16:10,011 --> 00:16:15,349
Oh, funny. As it turns out,
all it costs is just $1.
283
00:16:18,394 --> 00:16:19,896
Who's the pipe for?
284
00:16:19,896 --> 00:16:22,023
- Brian.
- Uh...
285
00:16:22,023 --> 00:16:24,817
It's a present...for Horace.
286
00:16:24,817 --> 00:16:27,403
But he doesn't smoke a pipe.
287
00:16:27,403 --> 00:16:30,156
No, but he's, um...
288
00:16:30,156 --> 00:16:32,074
He's thinking of taking it up.
289
00:16:32,074 --> 00:16:33,367
Right.
290
00:16:33,367 --> 00:16:35,870
Brian, come on.
291
00:16:35,870 --> 00:16:37,288
We'll come back
for these things later.
292
00:16:39,332 --> 00:16:41,918
Oh, these are beautiful, Miss.
293
00:16:46,088 --> 00:16:49,091
Mrs. Frankel, I'm Doc Quinn.
294
00:16:49,091 --> 00:16:50,968
Yes, I know.
295
00:16:50,968 --> 00:16:53,346
I'm sorry
about what happened yesterday.
296
00:16:53,346 --> 00:16:57,099
I encouraged Brian
to invite Aaron to go caroling.
297
00:16:57,099 --> 00:17:01,270
I had no idea that it
would cause such a problem.
298
00:17:01,270 --> 00:17:03,147
He and Brian were
getting on so well together.
299
00:17:03,147 --> 00:17:06,150
And, in fact, we'd like
to invite you and your family
300
00:17:06,150 --> 00:17:08,069
to join us for Christmas supper.
301
00:17:08,069 --> 00:17:11,113
Thank you,
but that is not possible.
302
00:17:11,113 --> 00:17:13,199
I know that you
don't celebrate Christmas,
303
00:17:13,199 --> 00:17:16,035
but in our country,
it's a warm and peaceful time
304
00:17:16,035 --> 00:17:17,161
for families to get together.
305
00:17:17,161 --> 00:17:20,122
You do not understand.
306
00:17:20,122 --> 00:17:25,878
Our people, we do not have
a country of our own.
307
00:17:25,878 --> 00:17:29,215
But for generation
after generation,
308
00:17:29,215 --> 00:17:34,220
we have kept our traditions
and our faith alive.
309
00:17:34,220 --> 00:17:38,349
At Hanukkah tonight,
we will say the same blessing
310
00:17:38,349 --> 00:17:42,937
over the candles
that was said 2,000 years ago.
311
00:17:42,937 --> 00:17:46,190
How is it that we keep
our customs, our language,
312
00:17:46,190 --> 00:17:49,360
our religion from dying?
313
00:17:49,360 --> 00:17:55,408
By staying together,
holding firm to our ways.
314
00:17:55,408 --> 00:17:59,453
But surely there's no harm in
simply sharing another custom.
315
00:17:59,453 --> 00:18:01,289
We can do that
without threatening each other.
316
00:18:01,289 --> 00:18:04,250
Better not, I think.
317
00:18:04,250 --> 00:18:06,168
We have many enemies.
318
00:18:06,168 --> 00:18:09,255
Not here.
319
00:18:09,255 --> 00:18:13,301
There are a lot of good people
here who would respect you.
320
00:18:13,301 --> 00:18:16,053
I hope this is true.
321
00:18:16,053 --> 00:18:19,098
I hope we can do business.
322
00:18:19,098 --> 00:18:20,933
We can be friends, as well.
323
00:18:20,933 --> 00:18:23,227
I have never had
such a friend.
324
00:18:23,227 --> 00:18:27,356
Neither have I.
325
00:18:27,356 --> 00:18:28,524
But I'd like to.
326
00:18:47,001 --> 00:18:49,003
Look at 'em out there,
327
00:18:49,003 --> 00:18:53,549
hoverin' around that wagon
like vultures at a carcass --
328
00:18:53,549 --> 00:18:55,468
my carcass.
329
00:18:55,468 --> 00:18:57,386
We've had a fine season.
330
00:18:57,386 --> 00:19:00,056
Only because we've been
working day and night,
331
00:19:00,056 --> 00:19:02,099
and still there's plenty
of goods around here
332
00:19:02,099 --> 00:19:03,309
ain't moving at all.
333
00:19:03,309 --> 00:19:07,188
Look what I found -- mistletoe.
334
00:19:07,188 --> 00:19:11,067
Oh, maybe we ought
to hang up a sample, huh?
335
00:19:11,067 --> 00:19:13,277
Where?
336
00:19:13,277 --> 00:19:15,154
This looks like as good
a place as any.
337
00:19:17,323 --> 00:19:19,200
- Hey, Mr. Bray.
- Aah!
338
00:19:19,200 --> 00:19:22,495
Oh, sorry.
339
00:19:22,495 --> 00:19:24,288
What do you want?
340
00:19:24,288 --> 00:19:26,957
Well, I heard
that you got some new candy.
341
00:19:26,957 --> 00:19:28,292
Why don't you go and buy it
342
00:19:28,292 --> 00:19:30,336
from that peddler friend
of yours?
343
00:19:30,336 --> 00:19:32,296
Well, he doesn't have any.
344
00:19:32,296 --> 00:19:34,298
What if he did?
Would you buy it from him?
345
00:19:34,298 --> 00:19:37,510
Well, I guess so,
if it cost less.
346
00:19:37,510 --> 00:19:40,679
Listen, boy,
you got to understand --
347
00:19:40,679 --> 00:19:43,474
If you buy from him
instead of buying from me,
348
00:19:43,474 --> 00:19:45,559
you're gonna drive me
out of business.
349
00:19:45,559 --> 00:19:47,770
Now, Loren, don't exaggerate.
350
00:19:47,770 --> 00:19:49,271
No, it's true.
351
00:19:49,271 --> 00:19:50,564
I'll go bust.
352
00:19:50,564 --> 00:19:53,651
I'll have to close up the store
and leave town.
353
00:19:53,651 --> 00:19:55,319
Oh, I don't want you to go.
354
00:19:55,319 --> 00:19:57,863
Well, I might not have
any choice in the matter.
355
00:19:57,863 --> 00:19:59,448
Loren.
356
00:19:59,448 --> 00:20:00,699
Oh, Hank.
357
00:20:00,699 --> 00:20:02,785
That whiskey
you ordered come in.
358
00:20:02,785 --> 00:20:05,579
Yeah, peddler says
he can give it to me
359
00:20:05,579 --> 00:20:07,748
for half the price
you're chargin'.
360
00:20:07,748 --> 00:20:09,500
Now, Hank.
361
00:20:09,500 --> 00:20:11,544
You've always done business
with Loren.
362
00:20:11,544 --> 00:20:13,337
What's gotten into you?
363
00:20:13,337 --> 00:20:15,714
Can't you see that's a trick?
364
00:20:15,714 --> 00:20:18,926
Why, they lower their prices
to get you hooked
365
00:20:18,926 --> 00:20:21,846
and drive honest folks like me
out of business.
366
00:20:21,846 --> 00:20:23,472
Then when I'm gone,
367
00:20:23,472 --> 00:20:25,724
hmm, the prices
come right back up again,
368
00:20:25,724 --> 00:20:27,685
higher than they are now.
369
00:20:27,685 --> 00:20:30,438
Right now is
alls I'm thinking about.
370
00:20:30,438 --> 00:20:32,815
If you can match his price,
I'll buy from you.
371
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
I got to make a living.
372
00:20:39,947 --> 00:20:42,575
I'm a businessman.
373
00:20:42,575 --> 00:20:46,454
Well, I'm a businessman, too,
Loren.
374
00:20:46,454 --> 00:20:47,997
I got to take the better deal.
375
00:20:58,507 --> 00:20:59,967
There.
You see what I'm talking about?
376
00:20:59,967 --> 00:21:02,052
Soon I won't have no business
at all.
377
00:21:02,052 --> 00:21:03,762
- Oh. My back.
- Oh!
378
00:21:03,762 --> 00:21:05,514
- Oh.
- I'll get Ma for you.
379
00:21:05,514 --> 00:21:06,807
Don't move.
Don't move.
380
00:21:06,807 --> 00:21:08,684
Just stay calm.
Oh.
381
00:21:16,775 --> 00:21:17,902
Does it hurt here?
382
00:21:17,902 --> 00:21:20,613
Aah!
383
00:21:20,613 --> 00:21:22,656
You can put your shirt
back on now.
384
00:21:22,656 --> 00:21:24,950
Nothing's broken.
385
00:21:24,950 --> 00:21:26,494
Just strained a muscle
in your back.
386
00:21:26,494 --> 00:21:28,579
- You need to rest.
- Rest?
387
00:21:28,579 --> 00:21:31,540
How can I rest
with that peddler in town
388
00:21:31,540 --> 00:21:33,792
stealing all my customers?
389
00:21:33,792 --> 00:21:36,003
Now, Loren, a little
competition can be healthy.
390
00:21:36,003 --> 00:21:38,422
No, it ain't.
Look at my back.
391
00:21:38,422 --> 00:21:39,757
You know what I mean.
392
00:21:39,757 --> 00:21:41,634
Competition can make
you work harder,
393
00:21:41,634 --> 00:21:43,594
try new things you might
never have done before.
394
00:21:43,594 --> 00:21:45,804
What about loyalty?
395
00:21:45,804 --> 00:21:48,682
I've been serving the people
of this town for 15 years.
396
00:21:48,682 --> 00:21:50,768
Don't that count for something?
397
00:21:50,768 --> 00:21:53,979
Wait, Loren.
I have some salve for you.
398
00:21:53,979 --> 00:21:56,065
- Keep it.
- I'm going over to Jake,
399
00:21:56,065 --> 00:21:57,566
your competition.
400
00:21:57,566 --> 00:22:01,070
See how it feels.
401
00:22:03,864 --> 00:22:06,951
But I ask you, I am looking
for a piece of property.
402
00:22:06,951 --> 00:22:10,454
I will pay a fair price.
403
00:22:10,454 --> 00:22:13,832
Mr. Bray, uh, do you know
a piece of good property?
404
00:22:13,832 --> 00:22:16,877
Uh, I am looking
to, uh, settle in.
405
00:22:16,877 --> 00:22:19,547
Uh, there's nothing
for sale around here.
406
00:22:19,547 --> 00:22:21,966
I will gladly pay
a finder's fee.
407
00:22:21,966 --> 00:22:25,219
Oh, no. Nobody's gonna
sell property to you.
408
00:22:32,518 --> 00:22:34,853
Everything I say seems wrong.
409
00:22:34,853 --> 00:22:37,481
It's as if they want to keep
a barrier between us.
410
00:22:37,481 --> 00:22:38,732
Got their reasons, I suppose.
411
00:22:38,732 --> 00:22:39,942
Same as the Cheyenne.
412
00:22:39,942 --> 00:22:41,819
They're just fighting
to keep their own ways.
413
00:22:41,819 --> 00:22:44,697
- Well, that's different.
- Maybe not.
414
00:22:44,697 --> 00:22:47,616
Cheyenne, they don't like
to mix with other tribes.
415
00:22:47,616 --> 00:22:49,994
You mean if I was Arapaho
and you were Cheyenne...
416
00:22:49,994 --> 00:22:52,871
We couldn't get married, nope.
417
00:22:52,871 --> 00:22:54,123
I'd have to carry you off
in the night.
418
00:22:54,123 --> 00:22:56,083
Oh, Sully!
419
00:22:56,083 --> 00:22:57,835
Mm. Sully.
420
00:22:57,835 --> 00:23:00,004
- Who says this?
- I do.
421
00:23:00,004 --> 00:23:01,005
By what authority?
422
00:23:01,005 --> 00:23:02,673
Mine.
423
00:23:02,673 --> 00:23:04,592
- I'm the mayor.
- This is not right.
424
00:23:04,592 --> 00:23:06,468
Wait a minute.
There's no law in our charter
425
00:23:06,468 --> 00:23:07,970
- against peddling.
- So what?
426
00:23:07,970 --> 00:23:09,805
The mayor has the right
to make up rules.
427
00:23:09,805 --> 00:23:12,182
Not without a vote
by the town council.
428
00:23:18,814 --> 00:23:22,610
In the interest
of public health and safety,
429
00:23:22,610 --> 00:23:26,030
I'd like to propose a ban
on peddling in the streets.
430
00:23:27,990 --> 00:23:29,575
Order.
431
00:23:29,575 --> 00:23:31,118
I support the proposal.
432
00:23:31,118 --> 00:23:33,704
All this junk in the street's
been bothering me, too,
433
00:23:33,704 --> 00:23:34,997
not to mention the noise.
434
00:23:34,997 --> 00:23:36,874
It's a nuisance.
435
00:23:36,874 --> 00:23:38,542
Gentlemen, I don't believe
it's the peddling
436
00:23:38,542 --> 00:23:40,794
that's bothering you.
437
00:23:40,794 --> 00:23:42,671
It's the fact
that the Frankels are Jewish.
438
00:23:42,671 --> 00:23:44,840
This has nothing
to do with religion.
439
00:23:44,840 --> 00:23:46,175
I believe it does.
440
00:23:46,175 --> 00:23:48,052
I think she's right.
441
00:23:48,052 --> 00:23:50,554
- It's 'cause they're different.
- Robert E.
442
00:23:50,554 --> 00:23:53,140
Mr. Frankel, please come in.
443
00:23:53,140 --> 00:23:55,184
I'm glad you decided to join us.
444
00:23:55,184 --> 00:23:56,727
What's he doing here?
445
00:23:56,727 --> 00:23:58,604
- I invited him.
- What for?
446
00:23:58,604 --> 00:24:00,731
Well, he's the reason
we're meeting, isn't he?
447
00:24:03,025 --> 00:24:05,027
This is the season
of brotherly love,
448
00:24:05,027 --> 00:24:07,780
peace on earth, goodwill to men.
449
00:24:07,780 --> 00:24:09,573
Why can't we open our hearts
and --
450
00:24:09,573 --> 00:24:10,824
Why should we?
451
00:24:10,824 --> 00:24:12,660
They don't even
believe in Christmas.
452
00:24:12,660 --> 00:24:14,119
May -- May I say a few words?
453
00:24:14,119 --> 00:24:15,871
No, you ain't got the floor.
454
00:24:15,871 --> 00:24:18,999
Then I'll yield
to Mr. Frankel.
455
00:24:18,999 --> 00:24:21,001
Go on, then, but be quick.
456
00:24:28,967 --> 00:24:31,970
In the old country,
we -- we could not own land.
457
00:24:31,970 --> 00:24:34,973
We could not vote.
458
00:24:34,973 --> 00:24:37,685
We could not even
express our beliefs,
459
00:24:37,685 --> 00:24:41,814
and now to -- to stand here
and speak my heart
460
00:24:41,814 --> 00:24:47,653
and have you listen, this --
This is a great privilege.
461
00:24:47,653 --> 00:24:51,156
We came here because we
are looking for a home.
462
00:24:51,156 --> 00:24:52,741
We will work hard.
463
00:24:52,741 --> 00:24:55,911
We will help others.
464
00:24:55,911 --> 00:25:02,710
We will live with you in peace,
if you let us.
465
00:25:02,710 --> 00:25:05,754
That is all we are asking.
466
00:25:05,754 --> 00:25:06,839
Please.
467
00:25:09,883 --> 00:25:12,052
Thank you very much.
468
00:25:12,052 --> 00:25:14,930
Now let's vote.
469
00:25:14,930 --> 00:25:19,143
I say we got to have
our streets clean and safe.
470
00:25:19,143 --> 00:25:20,644
I vote for the ban.
471
00:25:20,644 --> 00:25:22,604
Me too.
472
00:25:22,604 --> 00:25:24,106
I vote no.
473
00:25:24,106 --> 00:25:26,942
And I vote no.
474
00:25:26,942 --> 00:25:28,652
Reverend?
475
00:25:32,072 --> 00:25:35,033
No.
476
00:25:35,033 --> 00:25:37,202
The motion is defeated.
477
00:25:37,202 --> 00:25:39,621
- You can stay.
- For now.
478
00:25:39,621 --> 00:25:41,081
Reverend, how can you vote no?
479
00:25:41,081 --> 00:25:42,624
These people killed Jesus.
480
00:25:42,624 --> 00:25:44,001
That is not true.
481
00:25:44,001 --> 00:25:45,919
The Romans killed Christ.
482
00:25:45,919 --> 00:25:47,254
And they paid them to do it.
483
00:25:47,254 --> 00:25:49,757
Loren, take it easy.
484
00:25:49,757 --> 00:25:52,009
You're not going
to do business in my town.
485
00:25:54,136 --> 00:25:55,804
Leave him be!
486
00:26:08,650 --> 00:26:13,697
Customer, come here!
487
00:26:13,697 --> 00:26:29,630
Customer, come here!
488
00:26:40,265 --> 00:26:43,560
When I first came here, the
whole town boycotted me, too.
489
00:26:43,560 --> 00:26:46,438
I had no patients for months,
490
00:26:46,438 --> 00:26:50,234
but eventually they came
to accept me and trust me.
491
00:26:50,234 --> 00:26:52,486
The same will happen to you.
492
00:26:52,486 --> 00:26:55,489
It'll take time,
but one has to believe
493
00:26:55,489 --> 00:26:57,366
that people
are basically good at heart.
494
00:26:57,366 --> 00:26:58,450
You are dreaming again.
495
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
You heard what they wanted
to do.
496
00:27:00,285 --> 00:27:01,620
But the motion never carried.
497
00:27:01,620 --> 00:27:06,250
It may as well have.
I have had no customers today.
498
00:27:06,250 --> 00:27:10,295
I am thinking maybe it is best
we should leave this place.
499
00:27:10,295 --> 00:27:12,464
Itzhak, the railroad is coming.
500
00:27:12,464 --> 00:27:13,757
There's plenty
of opportunity here.
501
00:27:13,757 --> 00:27:16,510
How do I survive until then?
502
00:27:16,510 --> 00:27:19,680
Please, just give it time.
503
00:27:19,680 --> 00:27:21,515
We will see.
504
00:27:29,731 --> 00:27:33,485
Robert E., I want you
to show Colleen what you found.
505
00:27:33,485 --> 00:27:35,612
Oh, yeah.
Me and Matthew were talking,
506
00:27:35,612 --> 00:27:38,532
and...
507
00:27:38,532 --> 00:27:39,825
...I had these.
508
00:27:39,825 --> 00:27:41,869
Oh, it will be perfect.
509
00:27:41,869 --> 00:27:43,620
Thanks, Robert E.
510
00:27:43,620 --> 00:27:44,872
That's it, then.
We have everything, right?
511
00:27:44,872 --> 00:27:47,749
- Yeah.
- Hey.
512
00:27:47,749 --> 00:27:49,585
Brian.
513
00:27:49,585 --> 00:27:52,671
I-I thought
you were going to the library.
514
00:27:52,671 --> 00:27:55,757
Well, I did, but somebody's
reading the book I wanted.
515
00:27:58,385 --> 00:27:59,803
- What's that?
- What?
516
00:27:59,803 --> 00:28:01,346
Uh, this sound?
517
00:28:01,346 --> 00:28:02,806
Like -- Like that?
518
00:28:02,806 --> 00:28:05,517
Uh, must have been
the hammer falling in there.
519
00:28:05,517 --> 00:28:07,644
Come on, Brian.
I know a book you'd like.
520
00:28:07,644 --> 00:28:09,271
Come on.
521
00:28:32,794 --> 00:28:33,879
Mrs. Frankel.
522
00:28:33,879 --> 00:28:36,465
My baby, she cannot breathe.
523
00:28:45,474 --> 00:28:46,850
- Aaron.
- Yes?
524
00:28:46,850 --> 00:28:48,644
There's some warm water
on the stove in the next room.
525
00:28:48,644 --> 00:28:52,397
Would you bring it
in here, please?
526
00:28:52,397 --> 00:28:53,398
What happened?
527
00:28:53,398 --> 00:28:55,400
She has a bad cold.
528
00:28:55,400 --> 00:28:56,652
I thought
she was getting better,
529
00:28:56,652 --> 00:28:59,905
but then she started
to cough and wheeze.
530
00:28:59,905 --> 00:29:01,657
- When?
- This morning.
531
00:29:05,994 --> 00:29:07,412
It's croup.
532
00:29:07,412 --> 00:29:08,664
Will she be all right?
533
00:29:08,664 --> 00:29:13,085
Yes.
Thank you, Aaron.
534
00:29:13,085 --> 00:29:15,712
I'll make it easier
for her to get her breath.
535
00:29:15,712 --> 00:29:19,466
Shh, shh.
536
00:29:19,466 --> 00:29:23,345
Hold this towel
and dip it in the water, please.
537
00:29:23,345 --> 00:29:25,597
I'll put some menthol
on her chest.
538
00:29:25,597 --> 00:29:28,392
It'll help her breathe easier.
539
00:29:28,392 --> 00:29:30,894
The warmth from the towel
should help it work faster.
540
00:29:36,817 --> 00:29:40,487
Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
541
00:29:40,487 --> 00:29:42,864
She's already breathing easier.
542
00:29:42,864 --> 00:29:44,658
Thank God.
543
00:29:44,658 --> 00:29:47,577
Keep a steam pot
boiling all night by her bed.
544
00:29:47,577 --> 00:29:50,914
In the morning,
she should be better.
545
00:29:50,914 --> 00:29:52,541
Thank you.
546
00:29:55,752 --> 00:30:01,800
I am afraid
I have no money with me.
547
00:30:01,800 --> 00:30:05,721
Is it possible Itzhak could
trade you something later?
548
00:30:05,721 --> 00:30:06,972
That'll be fine.
549
00:30:06,972 --> 00:30:09,599
Mama, could we invite
them over for Hanukkah?
550
00:30:09,599 --> 00:30:10,934
Aaron, that's a lovely idea,
551
00:30:10,934 --> 00:30:12,811
but I think your mother
already has her hands full.
552
00:30:12,811 --> 00:30:16,815
No.
I wish you to come.
553
00:30:16,815 --> 00:30:18,233
Tonight at sundown.
554
00:30:29,077 --> 00:30:30,829
Aaron...
555
00:30:30,829 --> 00:30:33,999
will you tell our guests
what does Hanukkah mean?
556
00:30:33,999 --> 00:30:35,834
It means dedication.
557
00:30:35,834 --> 00:30:38,003
Correct.
558
00:30:38,003 --> 00:30:43,008
2,000 years ago,
the Syrians ruled the Holy Land,
559
00:30:43,008 --> 00:30:46,053
and they refused to let
the Jews worship their God.
560
00:30:46,053 --> 00:30:50,682
But one family, the Maccabees,
started a revolt.
561
00:30:50,682 --> 00:30:52,142
They went into the hills
562
00:30:52,142 --> 00:30:54,644
because they were not
trained as soldiers.
563
00:30:54,644 --> 00:30:56,563
They were farmers.
564
00:30:56,563 --> 00:30:58,815
They had no fancy weapons.
565
00:30:58,815 --> 00:31:02,611
But they were fighting
the strongest army in the world.
566
00:31:02,611 --> 00:31:04,112
Kind of like Dog Soldiers.
567
00:31:04,112 --> 00:31:07,532
And who are Dog Soldiers?
568
00:31:07,532 --> 00:31:09,701
They're Cheyenne braves
who are fighting the Army.
569
00:31:09,701 --> 00:31:12,579
They're fighting
to keep their way of life.
570
00:31:12,579 --> 00:31:16,583
Yes. Then exactly
like Dog Soldiers.
571
00:31:18,835 --> 00:31:22,839
The Maccabees came swooping down
on the enemy camp.
572
00:31:22,839 --> 00:31:27,594
Judah, the Maccabee leader,
roared like a lion.
573
00:31:27,594 --> 00:31:29,012
The Syrians lost their courage.
574
00:31:29,012 --> 00:31:32,766
The Maccabees drove them
out of the country.
575
00:31:32,766 --> 00:31:35,060
But when they went
to rededicate the temple
576
00:31:35,060 --> 00:31:37,854
in Jerusalem
and light the sacred lamp,
577
00:31:37,854 --> 00:31:41,817
there was only enough oil
for one day.
578
00:31:41,817 --> 00:31:44,069
But a miracle occurred.
579
00:31:44,069 --> 00:31:50,033
The oil lasted for eight days,
until more oil could be made.
580
00:31:50,033 --> 00:31:55,163
And that is why we celebrate
Hanukkah for eight days.
581
00:31:55,163 --> 00:31:56,998
That's a beautiful story.
582
00:31:56,998 --> 00:31:58,834
Yes.
583
00:32:28,029 --> 00:32:29,614
Loren.
584
00:32:29,614 --> 00:32:32,200
Loren, that's enough.
585
00:32:32,200 --> 00:32:33,869
Get that dog out of my bar.
586
00:32:33,869 --> 00:32:36,580
He ain't sung
"O Holy Night" yet.
587
00:32:36,580 --> 00:32:37,998
He ain't gonna.
588
00:32:37,998 --> 00:32:39,249
- Get him out of here.
- Too bad.
589
00:32:39,249 --> 00:32:41,168
That's his best number.
590
00:32:41,168 --> 00:32:45,755
Say, did you ever hear the way
some of them Jews sing?
591
00:32:45,755 --> 00:32:48,925
Sounds just like that --
like a howlin' dog.
592
00:32:48,925 --> 00:32:50,135
I hear they eat dogs.
593
00:32:50,135 --> 00:32:52,053
No, that's Chinamen.
594
00:32:52,053 --> 00:32:54,848
Oh, that's right.
595
00:32:54,848 --> 00:32:57,267
I'll tell you what they
do eat, though -- potatoes.
596
00:32:57,267 --> 00:32:59,895
They love potatoes.
597
00:32:59,895 --> 00:33:01,271
That's all
they ever buy from me.
598
00:33:01,271 --> 00:33:04,024
They ain't been
spending any money with me.
599
00:33:04,024 --> 00:33:06,943
I saw one of them
barbering outside his tent.
600
00:33:06,943 --> 00:33:09,821
You did?
601
00:33:09,821 --> 00:33:13,992
I bet he was charging
about half what you do.
602
00:33:13,992 --> 00:33:16,161
When they leavin' town, anyway?
603
00:33:16,161 --> 00:33:18,163
They ain't.
Plannin' on staying.
604
00:33:18,163 --> 00:33:20,999
What makes you say that?
605
00:33:20,999 --> 00:33:24,711
He talked to me and Loren
about buying land.
606
00:33:24,711 --> 00:33:26,796
Well, nobody's gonna sell
to him.
607
00:33:26,796 --> 00:33:30,008
No, not if we have anything
to say about it.
608
00:33:30,008 --> 00:33:33,261
I say it's about time
they was moving on.
609
00:33:33,261 --> 00:33:36,097
- Tonight.
- Tonight.
610
00:33:36,097 --> 00:33:37,265
Maybe we ought to go over
611
00:33:37,265 --> 00:33:40,018
and have a little talk
with him, eh, Hank?
612
00:33:40,018 --> 00:33:41,728
I ain't got nothing
to say to him.
613
00:33:43,897 --> 00:33:44,981
What?
614
00:33:44,981 --> 00:33:49,194
Since when do you like Jews?
615
00:33:49,194 --> 00:33:55,116
Since winter of '67,
616
00:33:55,116 --> 00:33:59,246
when I got caught in a blizzard
up on the north trail,
617
00:33:59,246 --> 00:34:05,210
and I'd have died if some Jews
hadn't come along and found me.
618
00:34:05,210 --> 00:34:08,255
They, uh, saved my life.
619
00:34:08,255 --> 00:34:12,217
Yeah, well,
they wrecked my father's life.
620
00:34:12,217 --> 00:34:14,261
Drove him out of business.
621
00:34:14,261 --> 00:34:17,681
It's not gonna happen again.
622
00:34:17,681 --> 00:34:20,725
Say, I'd like to buy
all you fellas a drink.
623
00:34:20,725 --> 00:34:22,352
Huh?
624
00:34:31,236 --> 00:34:33,029
Come on, fellas.
625
00:34:33,029 --> 00:34:36,157
Hey, Mother.
Scram. We're gonna have a party.
626
00:34:36,157 --> 00:34:37,951
There it is.
627
00:34:37,951 --> 00:34:40,078
Oh, yeah.
628
00:34:40,078 --> 00:34:41,705
Hey.
629
00:34:41,705 --> 00:34:45,000
- Look at this junk.
- Cheap stuff.
630
00:34:46,251 --> 00:34:48,128
Listen.
631
00:34:48,128 --> 00:34:49,963
Stay here, kids.
632
00:34:53,008 --> 00:34:55,760
No! Do not do this!
Please!
633
00:34:55,760 --> 00:34:58,972
No.
634
00:34:58,972 --> 00:35:03,310
Please! No! Stop!
635
00:35:03,310 --> 00:35:08,857
Do not do this.
636
00:35:08,857 --> 00:35:11,151
No! Please!
Please stop!
637
00:35:11,151 --> 00:35:15,947
Please do not do this.
638
00:35:15,947 --> 00:35:20,327
No! Please, no!
639
00:35:20,327 --> 00:35:23,288
Itzhak!
640
00:35:27,125 --> 00:35:28,251
Come on. Grab hold.
641
00:35:28,251 --> 00:35:30,128
Somebody help us!
642
00:35:30,128 --> 00:35:32,255
Are you happy now?
643
00:35:32,255 --> 00:35:35,300
Come on, Jake.
644
00:35:35,300 --> 00:35:36,760
Come on. Grab hold.
645
00:35:36,760 --> 00:35:38,762
One, two, three.
646
00:35:48,938 --> 00:35:52,776
You're healing very well,
considering.
647
00:35:52,776 --> 00:35:54,069
Is that too tight?
648
00:35:54,069 --> 00:35:58,073
No.
649
00:35:58,073 --> 00:36:01,785
Mr. Frankel,
I want to apologize.
650
00:36:01,785 --> 00:36:03,161
I'm so ashamed.
I thought this town --
651
00:36:03,161 --> 00:36:05,830
You tried.
652
00:36:05,830 --> 00:36:08,166
We have all
learned something now.
653
00:36:08,166 --> 00:36:09,209
We move on.
654
00:36:09,209 --> 00:36:11,086
We'll be ready
to leave by tonight.
655
00:36:11,086 --> 00:36:12,379
No, you can't.
656
00:36:12,379 --> 00:36:15,799
Please, do not try
to talk us out of this again.
657
00:36:15,799 --> 00:36:17,801
I'm not.
658
00:36:17,801 --> 00:36:19,386
Itzhak needs to rest here
in the clinic
659
00:36:19,386 --> 00:36:22,097
at least for a few more days.
660
00:36:22,097 --> 00:36:24,140
Help me up.
661
00:36:24,140 --> 00:36:27,018
This is the last night
of your Hanukkah, isn't it?
662
00:36:27,018 --> 00:36:29,354
You could have it
here in the clinic.
663
00:36:29,354 --> 00:36:31,147
Just tell me what you need.
664
00:36:31,147 --> 00:36:33,942
It is not necessary.
665
00:36:33,942 --> 00:36:35,276
Please, I want to help.
666
00:36:42,033 --> 00:36:43,868
You got anything
bigger than a flour sack?
667
00:36:43,868 --> 00:36:48,289
No. What about, uh, sewing up
an old bedsheet or blanket?
668
00:36:48,289 --> 00:36:49,874
Oh, that'll work.
669
00:36:49,874 --> 00:36:52,168
I'll need some thread.
670
00:36:52,168 --> 00:36:54,003
Well, you're in luck.
671
00:36:54,003 --> 00:36:56,339
Got one box of candles left.
672
00:36:56,339 --> 00:37:00,218
Everybody's been buying them
for the tree lighting tonight.
673
00:37:00,218 --> 00:37:05,265
Well, I wonder what Santa Claus
is doing right now.
674
00:37:05,265 --> 00:37:09,269
He's probably hitching up
his team of reindeer.
675
00:37:09,269 --> 00:37:12,230
No, he's not coming.
676
00:37:12,230 --> 00:37:14,858
Oh, sure, he is.
677
00:37:14,858 --> 00:37:16,025
Not this year.
678
00:37:16,025 --> 00:37:18,445
Well, now,
what makes you say that?
679
00:37:18,445 --> 00:37:21,531
'Cause he only comes to towns
where everybody's nice.
680
00:37:28,329 --> 00:37:31,207
There's still plenty of
nice people left in this town.
681
00:37:31,207 --> 00:37:33,334
Santa will come.
682
00:37:40,216 --> 00:37:44,929
Well, that's $3.08
on your bill.
683
00:37:46,973 --> 00:37:49,100
Well, don't go blamin' me.
684
00:37:54,439 --> 00:37:57,025
I didn't mean
for anybody to get hurt.
685
00:38:02,030 --> 00:38:04,324
I suppose you think
that's what I wanted.
686
00:38:09,329 --> 00:38:14,000
I think you wanted to get rid
of the competition, and you did.
687
00:38:18,046 --> 00:38:19,339
Merry Christmas, Loren.
688
00:38:25,261 --> 00:38:29,933
♪ Come and behold him ♪
689
00:38:29,933 --> 00:38:34,062
♪ Born the king of angels ♪
690
00:38:34,062 --> 00:38:39,400
♪ Oh, come let us adore him ♪
691
00:38:39,400 --> 00:38:41,277
You havin' fun?
692
00:38:41,277 --> 00:38:43,279
Oh, sure.
Real good time.
693
00:38:43,279 --> 00:38:48,952
- Yeah, we are.
- ♪ Oh, come let us adore him ♪
694
00:38:48,952 --> 00:38:55,333
♪ Christ the Lord ♪
695
00:38:55,333 --> 00:38:59,379
Well, why don't we
take a little break?
696
00:39:04,551 --> 00:39:09,013
Thank you.
697
00:39:09,013 --> 00:39:13,142
Well, everybody sure
sounds good, don't they?
698
00:39:13,142 --> 00:39:15,103
There's no joy in their voices.
699
00:39:15,103 --> 00:39:17,480
To be truthful,
I ain't feeling much joy.
700
00:39:17,480 --> 00:39:21,192
Well, I don't think anybody's
feeling very joyful right now.
701
00:39:21,192 --> 00:39:23,027
I didn't help.
702
00:39:23,027 --> 00:39:25,321
I didn't buy from him
when I wanted to.
703
00:39:25,321 --> 00:39:27,156
Me neither.
704
00:39:27,156 --> 00:39:29,450
I didn't do nothin'
to make them feel welcome.
705
00:39:29,450 --> 00:39:32,996
No, I'm afraid
I'm the one to blame.
706
00:39:32,996 --> 00:39:37,041
They wanted to leave.
I convinced them to stay.
707
00:39:37,041 --> 00:39:42,171
I told them that in time
they'd be accepted, like I was.
708
00:39:42,171 --> 00:39:43,464
I told them
that this was a wonderful place
709
00:39:43,464 --> 00:39:47,260
to live and raise a family.
710
00:39:47,260 --> 00:39:48,511
I'm sorry.
711
00:39:48,511 --> 00:39:51,139
Michaela.
712
00:39:51,139 --> 00:39:54,517
I need to check on my patient.
713
00:39:54,517 --> 00:39:57,061
Mom, wait up.
714
00:39:57,061 --> 00:39:59,355
You don't need to leave yet.
I'll come back for you.
715
00:39:59,355 --> 00:40:03,568
- We're ready to go now anyway.
- Yeah, I'm tired.
716
00:40:03,568 --> 00:40:05,612
There's nothin' good
left to eat.
717
00:40:05,612 --> 00:40:07,572
You know how I feel
about socializing.
718
00:40:29,594 --> 00:40:32,513
I wanted to stop by
and see how Itzhak is doing.
719
00:40:32,513 --> 00:40:34,599
And wish you all
a happy Hanukkah.
720
00:40:34,599 --> 00:40:37,268
- Brian.
- Hey, Aaron.
721
00:40:37,268 --> 00:40:39,604
Please, come in.
722
00:40:46,444 --> 00:40:48,363
- See you later.
- All right.
723
00:40:53,618 --> 00:40:56,412
Dada,
can we light the candles?
724
00:40:56,412 --> 00:41:00,416
Yes, and let us
have our guests each light one.
725
00:41:16,683 --> 00:41:18,518
- Amen.
- Amen.
726
00:41:35,785 --> 00:41:39,580
We have come
to this last night of Hanukkah.
727
00:41:41,916 --> 00:41:46,129
For us, it is a time of hope,
728
00:41:46,129 --> 00:41:50,633
hope that one day
we will have a home of our own,
729
00:41:50,633 --> 00:41:57,098
where we can welcome our friends
and teach our children,
730
00:41:57,098 --> 00:41:59,934
who will teach their children,
731
00:41:59,934 --> 00:42:04,021
that even in the moment
of greatest darkness,
732
00:42:04,021 --> 00:42:07,066
we can still light a candle.
733
00:42:07,066 --> 00:42:09,694
One for me,
734
00:42:09,694 --> 00:42:12,113
and one for the baby.
735
00:42:33,676 --> 00:42:34,886
Reverend.
736
00:42:34,886 --> 00:42:37,013
We wanted to know
if Itzhak was all right.
737
00:42:39,223 --> 00:42:41,058
Itzhak.
738
00:42:53,863 --> 00:42:55,198
I am here.
739
00:42:55,198 --> 00:42:57,200
We just wanted you to know
that we're very sorry
740
00:42:57,200 --> 00:42:59,702
for what happened.
741
00:42:59,702 --> 00:43:03,873
I'm gonna fix your wagon up
just like new.
742
00:43:03,873 --> 00:43:06,667
And I'll be needin'
a few things
743
00:43:06,667 --> 00:43:08,628
when you're feeling better.
744
00:43:08,628 --> 00:43:11,881
Me too,
especially those baby clothes.
745
00:43:11,881 --> 00:43:14,634
I'd love for you all
to have supper on me --
746
00:43:14,634 --> 00:43:17,970
I mean,
just to welcome you to town.
747
00:43:17,970 --> 00:43:20,681
I'm givin' you
a subscription to the paper
748
00:43:20,681 --> 00:43:24,685
so you get to know
everybody here.
749
00:43:24,685 --> 00:43:26,979
First haircut's free.
750
00:43:26,979 --> 00:43:30,983
And I got
a business proposition.
751
00:43:30,983 --> 00:43:32,735
There's a lot of folks
that find it hard
752
00:43:32,735 --> 00:43:34,111
to get into town very often,
753
00:43:34,111 --> 00:43:36,239
and, well,
I'll stock your wagon,
754
00:43:36,239 --> 00:43:40,785
and you can go and sell to them,
and we'll both make some money.
755
00:43:40,785 --> 00:43:43,830
Thank you, Mr. Bray,
but we will not be staying.
756
00:43:43,830 --> 00:43:45,164
Would you reconsider?
757
00:43:45,164 --> 00:43:47,083
No one will sell us land.
758
00:43:47,083 --> 00:43:48,835
I know a farm that's for sale,
759
00:43:48,835 --> 00:43:50,711
and if the owner
don't give you a fair price,
760
00:43:50,711 --> 00:43:54,757
he'll have to talk to me.
761
00:43:54,757 --> 00:43:57,969
Why are you doing all this?
762
00:43:57,969 --> 00:43:59,262
It's Christmas.
763
00:44:04,934 --> 00:44:08,729
Then tonight
you must celebrate.
764
00:44:08,729 --> 00:44:11,357
Tomorrow.
Tomorrow we will talk.
765
00:44:13,818 --> 00:44:16,195
Now let's light
that Christmas tree.
766
00:44:16,195 --> 00:44:18,197
Come on, Aaron.
767
00:44:18,197 --> 00:44:20,116
Will you join us?
768
00:44:20,116 --> 00:44:21,784
Can I, Mama?
769
00:44:59,906 --> 00:45:02,033
- You were right.
- I was?
770
00:45:02,033 --> 00:45:03,951
It takes time,
771
00:45:03,951 --> 00:45:07,038
but one has to believe
that people are good at heart.
772
00:45:07,038 --> 00:45:08,789
He did.
773
00:45:11,167 --> 00:45:14,879
Merry Christmas.
774
00:45:14,879 --> 00:45:18,507
Happy Hanukkah.
775
00:45:18,507 --> 00:45:20,134
Look, Brian, there's that man.
776
00:45:20,134 --> 00:45:22,887
Ho ho ho!
777
00:45:22,887 --> 00:45:24,263
- What man?
- The man from your book.
778
00:45:24,263 --> 00:45:26,098
Ho ho ho!
779
00:45:26,098 --> 00:45:30,937
Merry Christmas to all,
and to all a good night!
780
00:45:30,937 --> 00:45:33,147
He did come.
781
00:45:33,147 --> 00:45:37,318
Ho ho ho!
782
00:45:37,318 --> 00:45:40,196
Ho ho ho!
783
00:45:40,196 --> 00:45:44,158
Do you know, your Santa looks
just like my brother, Avrom.
784
00:45:48,412 --> 00:45:51,040
♪ Joy to the world ♪
785
00:45:51,040 --> 00:45:53,209
♪ The Lord is come ♪
786
00:45:53,209 --> 00:45:57,380
♪ Let earth receive her king ♪
787
00:45:57,380 --> 00:46:00,341
♪ Let every heart ♪
788
00:46:00,341 --> 00:46:02,969
♪ Prepare his room ♪
789
00:46:02,969 --> 00:46:07,932
♪ And heaven and nature sing ♪
790
00:46:07,932 --> 00:46:11,936
♪ And heaven,
and heaven and nature sing ♪
791
00:46:19,944 --> 00:46:24,490
♪ The stars in the bright sky ♪
792
00:46:24,490 --> 00:46:29,370
♪ Looked down where he lay ♪
793
00:46:29,370 --> 00:46:34,166
♪ The little Lord Jesus ♪
794
00:46:34,166 --> 00:46:39,213
♪ Asleep on the hay ♪
55690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.