All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S03E13.The.First.Christmas.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:07,466 A little to the left. 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,051 Careful, Jake. 3 00:00:09,051 --> 00:00:13,138 That looks real pretty. 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,390 - Looky there. - Hup, hup. 5 00:00:15,390 --> 00:00:18,477 - What's that a-coming? - Well, look at that. 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,237 More immigrants. 7 00:00:28,237 --> 00:00:31,531 Worse -- They're Jews. 8 00:00:31,531 --> 00:00:34,243 I heard they make piles of money. 9 00:00:34,243 --> 00:00:36,161 Don't look so rich to me. 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,454 I wonder how far they've traveled. 11 00:00:37,454 --> 00:00:40,374 I don't care, as long as they keep going. 12 00:00:44,336 --> 00:00:46,338 Whoa! 13 00:00:46,338 --> 00:00:49,383 Whoa! 14 00:00:49,383 --> 00:00:54,263 Brian. 15 00:00:54,263 --> 00:00:56,556 Why don't you put the Baby Jesus in the manger? 16 00:01:18,704 --> 00:01:21,581 Do you like our tree? 17 00:01:21,581 --> 00:01:23,417 Ain't it pretty? 18 00:01:23,417 --> 00:01:26,169 Never have I seen such a tree. 19 00:01:26,169 --> 00:01:28,297 Aaron... 20 00:01:28,297 --> 00:01:30,173 But, Mama, I was just looking. 21 00:01:30,173 --> 00:01:31,300 Come. 22 00:01:31,300 --> 00:01:32,759 We have things to do. 23 00:01:37,389 --> 00:01:38,515 I'll take Brian for a walk 24 00:01:38,515 --> 00:01:42,269 while you and Ma pick up the you-know-what. 25 00:01:42,269 --> 00:01:44,354 Come on, Brian. Come on. 26 00:01:53,488 --> 00:01:55,324 How much? 27 00:01:55,324 --> 00:01:59,578 Uh, I just want... 28 00:01:59,578 --> 00:02:00,620 this much. 29 00:02:00,620 --> 00:02:02,372 3 yards. 30 00:02:02,372 --> 00:02:03,457 I think this'll work. 31 00:02:03,457 --> 00:02:05,542 Uh-oh. 32 00:02:05,542 --> 00:02:09,254 You might want to try another color. 33 00:02:09,254 --> 00:02:12,257 I'm afraid not. It has to be red. 34 00:02:12,257 --> 00:02:14,134 Brian wrote a letter to Santa Claus. 35 00:02:14,134 --> 00:02:15,427 And Santa wrote back. 36 00:02:15,427 --> 00:02:17,471 And what did Santa say? 37 00:02:17,471 --> 00:02:20,599 He said he'd drop by on Christmas Eve. 38 00:02:20,599 --> 00:02:25,354 Well, then you might be wanting one of these. 39 00:02:25,354 --> 00:02:26,605 Do you have any more red flannel? 40 00:02:26,605 --> 00:02:28,482 I'll have to look in the back. 41 00:02:33,403 --> 00:02:36,365 Can I, uh, help you? 42 00:02:36,365 --> 00:02:39,493 Oh, thank you. I-I am just looking. 43 00:02:49,544 --> 00:02:50,629 Hmm. 44 00:02:50,629 --> 00:02:54,633 Whew. Whew. 45 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 You sure I can't help you? 46 00:02:56,426 --> 00:02:57,761 Just looking. 47 00:02:59,805 --> 00:03:01,515 Hmm. 48 00:03:01,515 --> 00:03:03,183 Whew. 49 00:03:03,183 --> 00:03:05,602 What "whew"? 50 00:03:05,602 --> 00:03:07,479 Oh, uh, yeah. 51 00:03:07,479 --> 00:03:12,609 I have seen the same in Denver half this price. 52 00:03:12,609 --> 00:03:15,404 Oh, well, then you should have bought it in Denver, then, 53 00:03:15,404 --> 00:03:19,241 shouldn't you? 54 00:03:19,241 --> 00:03:22,452 I'm sorry. I got no more red flannel in the back room. 55 00:03:22,452 --> 00:03:23,662 Well, how soon can you get some? 56 00:03:23,662 --> 00:03:26,206 Maybe two days. 57 00:03:26,206 --> 00:03:27,249 That's cutting it close. 58 00:03:27,249 --> 00:03:28,667 You sure I can't help you?! 59 00:03:28,667 --> 00:03:31,420 Just looking. 60 00:03:31,420 --> 00:03:32,712 Thank you. 61 00:03:32,712 --> 00:03:34,339 I am finished. 62 00:03:36,800 --> 00:03:39,553 Oh, by the way, Miss, 63 00:03:39,553 --> 00:03:45,267 I have nice red flannel if you should need it. 64 00:03:45,267 --> 00:03:47,686 Hey. Who are you? 65 00:03:50,397 --> 00:03:51,982 Your competition. 66 00:05:03,303 --> 00:05:10,894 Customer, come here! 67 00:05:10,894 --> 00:05:12,938 Whoa, whoa, whoa. 68 00:05:12,938 --> 00:05:15,023 Customer, come here! 69 00:05:15,023 --> 00:05:17,859 Good morning, sir. Take a look. 70 00:05:17,859 --> 00:05:20,904 Customer, come here! Good morning. 71 00:05:20,904 --> 00:05:22,739 Why don't you go have a look-see? 72 00:05:22,739 --> 00:05:24,908 - Okay. - What are these? 73 00:05:24,908 --> 00:05:28,870 Oh, these pants are very special -- 74 00:05:28,870 --> 00:05:33,166 made by a man in San Francisco, Levi Strauss. 75 00:05:33,166 --> 00:05:34,834 They are very sturdy. 76 00:05:34,834 --> 00:05:37,170 Miners and cowboys are liking them a lot. 77 00:05:37,170 --> 00:05:38,964 Let me see. 78 00:05:38,964 --> 00:05:43,885 Customers, come here! 79 00:05:43,885 --> 00:05:47,889 - Customers, come here! - Yeah, thank you. 80 00:05:47,889 --> 00:05:49,182 I'm telling you, Loren. 81 00:05:49,182 --> 00:05:51,935 Customer, come here! 82 00:05:53,311 --> 00:05:54,980 Horace. 83 00:05:54,980 --> 00:05:56,815 Horace. 84 00:05:56,815 --> 00:05:58,275 You buy from that peddler, 85 00:05:58,275 --> 00:06:01,027 you get no more credit in my store. You hear that? 86 00:06:01,027 --> 00:06:03,029 Robert E, you hear? 87 00:06:03,029 --> 00:06:04,781 No more credit. 88 00:06:11,913 --> 00:06:13,373 Thanks. 89 00:06:19,129 --> 00:06:22,799 My competition. 90 00:06:22,799 --> 00:06:27,053 Customer, come here! 91 00:06:27,053 --> 00:06:30,348 Customer, come here! 92 00:06:30,348 --> 00:06:32,851 Whoa, whoa, whoa, whoa. 93 00:06:32,851 --> 00:06:35,228 Ah, the lady from the store. 94 00:06:35,228 --> 00:06:38,106 I have your red flannel right over here. 95 00:06:38,106 --> 00:06:40,400 I'm sorry, but Mr. Bray looked again, 96 00:06:40,400 --> 00:06:43,111 and he found some in his storeroom. 97 00:06:43,111 --> 00:06:44,904 Oh. 98 00:06:44,904 --> 00:06:47,240 But I would like to see what else you have for sale. 99 00:06:47,240 --> 00:06:48,617 Oh. 100 00:06:48,617 --> 00:06:51,369 I have some of everything, a lot of nothing, 101 00:06:51,369 --> 00:06:53,872 and all of it is negotiable. 102 00:06:53,872 --> 00:06:56,583 I-I have soap from the East, 103 00:06:56,583 --> 00:07:02,380 uh, spices from the South and, uh, books from the soul. 104 00:07:02,380 --> 00:07:05,508 My name, by the way, is Itzhak Frankel. 105 00:07:05,508 --> 00:07:07,260 I'm Dr. Quinn. 106 00:07:07,260 --> 00:07:09,512 A lady doctor? 107 00:07:09,512 --> 00:07:13,350 In America this is a business for a woman? 108 00:07:13,350 --> 00:07:15,226 Actually, it's not very common, 109 00:07:15,226 --> 00:07:17,312 but it was my dream. 110 00:07:17,312 --> 00:07:19,689 Oh, you are a dreamer. 111 00:07:19,689 --> 00:07:21,733 I like dreamers. 112 00:07:21,733 --> 00:07:24,569 It was my dream to come to this country. 113 00:07:24,569 --> 00:07:28,406 To be here, for me, is a miracle. 114 00:07:28,406 --> 00:07:29,741 Where do you come from originally? 115 00:07:29,741 --> 00:07:33,536 Holzen in Prussia, which is sometimes Germany, 116 00:07:33,536 --> 00:07:38,541 sometimes Poland and mostly always confused. 117 00:07:38,541 --> 00:07:42,337 And you, Mrs. -- Excuse me. 118 00:07:42,337 --> 00:07:44,339 Dr. Quinn? 119 00:07:44,339 --> 00:07:46,591 Well, I was born in Boston, 120 00:07:46,591 --> 00:07:49,344 but my family originally came from Ireland. 121 00:07:49,344 --> 00:07:54,808 Oh, so you have traveled a long way, also. 122 00:07:54,808 --> 00:07:58,353 Ah. Here is something very interesting. 123 00:07:58,353 --> 00:08:01,606 This I got from a Chinese man. 124 00:08:01,606 --> 00:08:03,650 They use them during Qing Ming Jie. 125 00:08:03,650 --> 00:08:05,485 They are Christmas to you. 126 00:08:05,485 --> 00:08:09,280 You put them on your special tree. 127 00:08:09,280 --> 00:08:15,704 A gift, for my first potential customer. 128 00:08:15,704 --> 00:08:17,622 This is very kind of you, but I must pay you something. 129 00:08:17,622 --> 00:08:19,582 No, no, no, no, no. No, no. 130 00:08:19,582 --> 00:08:22,794 And that is not negotiable. 131 00:08:22,794 --> 00:08:25,839 Michaela. 132 00:08:25,839 --> 00:08:29,509 Oh, I'd like you to meet my fiancé, Sully. 133 00:08:29,509 --> 00:08:31,344 - Mr. Frankel's a trader. - Nice to meet you. 134 00:08:31,344 --> 00:08:33,304 Nice to meet you. 135 00:08:33,304 --> 00:08:35,807 Oh, I know some folks who'd like to do some trading. 136 00:08:35,807 --> 00:08:38,601 How do you feel about doing business with the Cheyenne? 137 00:08:38,601 --> 00:08:40,770 Indians? 138 00:08:40,770 --> 00:08:44,899 Well, how would they feel about doing business with me? 139 00:08:44,899 --> 00:08:47,569 They'd be glad to, if you treat them fair. 140 00:08:47,569 --> 00:08:50,071 Then we will get along fine. 141 00:09:08,381 --> 00:09:11,509 - Hey, I'm Brian. - My name is Aaron. 142 00:09:11,509 --> 00:09:13,344 I've never seen a hat like that before. 143 00:09:13,344 --> 00:09:15,096 It is my yarmulke. 144 00:09:15,096 --> 00:09:16,639 How does it keep you warm? 145 00:09:16,639 --> 00:09:18,641 No, it is not for keeping warm. 146 00:09:18,641 --> 00:09:20,769 My father tells me that you wear it to remember 147 00:09:20,769 --> 00:09:23,813 that God is always above you. 148 00:09:23,813 --> 00:09:24,939 Who are those people? 149 00:09:24,939 --> 00:09:27,692 That's Joseph and Mary 150 00:09:27,692 --> 00:09:30,153 and the Wise Men that were there when Jesus was born. 151 00:09:30,153 --> 00:09:32,822 And who is this Jesus? 152 00:09:32,822 --> 00:09:37,160 There, that's Jesus. 153 00:09:37,160 --> 00:09:39,788 You must have heard about him. 154 00:09:39,788 --> 00:09:42,916 Hey, Brian, got your list all ready for Santa Claus? 155 00:09:42,916 --> 00:09:44,918 I'm doing it tonight. 156 00:09:44,918 --> 00:09:46,002 Who's that? 157 00:09:46,002 --> 00:09:47,754 That's my brother, Matthew. 158 00:09:47,754 --> 00:09:50,882 No, who is this, um, Santa Claus? 159 00:09:50,882 --> 00:09:53,468 You don't know who Santa Claus is either? 160 00:09:57,555 --> 00:10:00,642 I have gingham fabric, huh? 161 00:10:00,642 --> 00:10:02,477 Very beautiful. Oh, and this. 162 00:10:02,477 --> 00:10:05,522 This is calico fabric, huh? 163 00:10:05,522 --> 00:10:06,898 Oh. 164 00:10:10,902 --> 00:10:11,945 Look, look. 165 00:10:11,945 --> 00:10:13,822 Look at these shawls, huh? 166 00:10:13,822 --> 00:10:18,451 Beautiful, huh? 167 00:10:18,451 --> 00:10:19,869 Oh, and these... 168 00:10:19,869 --> 00:10:22,956 these I brought from New York City, gloves. 169 00:10:22,956 --> 00:10:26,626 You use them in your work so you don't get blisters. 170 00:10:26,626 --> 00:10:30,880 We have never needed gloves for work. 171 00:10:30,880 --> 00:10:34,801 All right. If -- If you prefer blisters. 172 00:10:34,801 --> 00:10:40,098 Ah! These baskets -- very, very well made. 173 00:10:40,098 --> 00:10:43,768 Look at that. Very well-made baskets. 174 00:10:57,073 --> 00:11:02,495 Whew. These are very fine. 175 00:11:02,495 --> 00:11:03,746 That's more than enough. 176 00:11:06,541 --> 00:11:08,585 All right, no. It's fine. 177 00:11:08,585 --> 00:11:10,086 That's fine. 178 00:11:24,559 --> 00:11:27,854 There. That is a fair trade. 179 00:11:27,854 --> 00:11:29,814 You were right. 180 00:11:29,814 --> 00:11:31,190 We can do business. 181 00:11:37,739 --> 00:11:40,074 "He had a red face and a little round belly 182 00:11:40,074 --> 00:11:42,869 that shook when he laughed, like a bowl full of jelly." 183 00:11:42,869 --> 00:11:43,995 That's him. 184 00:11:43,995 --> 00:11:45,788 That's Santa Claus. 185 00:11:45,788 --> 00:11:48,625 He looks like my Uncle Avrom from Warsaw. 186 00:11:48,625 --> 00:11:50,960 You think your Uncle Avrom is Santa Claus? 187 00:11:50,960 --> 00:11:53,212 Oh, no. Mama says he gives nothing but headaches. 188 00:11:55,006 --> 00:11:57,717 "He spoke not a word, but went straight to his work 189 00:11:57,717 --> 00:12:00,678 and filled all the stockings, then turned with a jerk, 190 00:12:00,678 --> 00:12:02,805 and laid his finger aside of his nose 191 00:12:02,805 --> 00:12:05,058 and, giving a nod, up the chimney he rose." 192 00:12:05,058 --> 00:12:09,020 But what if you didn't have a chimney? 193 00:12:09,020 --> 00:12:11,940 Well, he'll come anyway. 194 00:12:11,940 --> 00:12:13,775 He can always land in the meadow. 195 00:12:13,775 --> 00:12:15,652 Oh, I see. Go on. 196 00:12:15,652 --> 00:12:18,655 "He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle, 197 00:12:18,655 --> 00:12:21,658 and away they all flew, like the down of a thistle, 198 00:12:21,658 --> 00:12:24,118 but I heard him exclaim, 'ere he drove out of sight, 199 00:12:24,118 --> 00:12:28,915 'Merry Christmas to all, and to all, a good night!'" 200 00:12:28,915 --> 00:12:30,083 I have never heard such a tale. 201 00:12:30,083 --> 00:12:32,001 Is this true? 202 00:12:32,001 --> 00:12:34,796 Well, some of the boys at school say it's not, 203 00:12:34,796 --> 00:12:39,133 but...well, Santa Claus has always come here. 204 00:12:39,133 --> 00:12:42,053 I even got a letter from him. 205 00:12:42,053 --> 00:12:44,138 Look, it's from the North Pole. 206 00:12:44,138 --> 00:12:46,265 Well, now, this I want to see. 207 00:12:46,265 --> 00:12:47,892 Brian? 208 00:12:47,892 --> 00:12:49,185 Brian, are you in there? 209 00:12:53,106 --> 00:12:55,108 Hey, Ma. 210 00:12:55,108 --> 00:12:56,275 Aaron and I was just readin'. 211 00:12:56,275 --> 00:12:58,152 Oh, that's nice. 212 00:12:58,152 --> 00:12:59,904 Aaron, would you care to stay and have supper with us? 213 00:12:59,904 --> 00:13:01,155 Oh, no. I must go. 214 00:13:01,155 --> 00:13:02,073 Thank you anyway. 215 00:13:02,073 --> 00:13:03,074 Goodbye, Brian. 216 00:13:03,074 --> 00:13:04,993 Bye. 217 00:13:04,993 --> 00:13:07,120 I like Aaron. 218 00:13:07,120 --> 00:13:09,122 I'm glad you're going to be his friend. 219 00:13:09,122 --> 00:13:11,040 It's never easy being a stranger. 220 00:13:11,040 --> 00:13:12,125 You know what? 221 00:13:12,125 --> 00:13:15,169 He's never heard of Santa Claus or Jesus. 222 00:13:15,169 --> 00:13:17,130 Well, that's because Aaron's Jewish, 223 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 and Jewish people don't celebrate Christmas. 224 00:13:19,007 --> 00:13:20,758 Why not? 225 00:13:20,758 --> 00:13:23,094 Well, they don't believe the same things that we believe, 226 00:13:23,094 --> 00:13:25,096 so they don't celebrate the same religious holidays. 227 00:13:25,096 --> 00:13:27,223 Well, I was just telling him about Christmas. 228 00:13:27,223 --> 00:13:29,142 Do you think that's all right? 229 00:13:29,142 --> 00:13:31,060 I believe so. 230 00:13:31,060 --> 00:13:33,271 It's one of the great things about our country. 231 00:13:33,271 --> 00:13:35,273 We get to meet people of all nationalities, 232 00:13:35,273 --> 00:13:37,984 and we learn from each other. 233 00:13:37,984 --> 00:13:42,905 He seemed like he wanted to learn all about Christmas. 234 00:13:42,905 --> 00:13:43,948 Well, why don't you invite him 235 00:13:43,948 --> 00:13:45,742 to go caroling with you tomorrow? 236 00:13:45,742 --> 00:13:47,910 Yeah! 237 00:13:52,832 --> 00:13:57,128 Customer, come here! 238 00:13:57,128 --> 00:13:59,297 Customer, come here! 239 00:13:59,297 --> 00:14:01,966 He's been gallivanting all over the countryside, 240 00:14:01,966 --> 00:14:03,718 selling to homesteaders. 241 00:14:03,718 --> 00:14:06,721 I ain't seen a Swede in my store all week. 242 00:14:06,721 --> 00:14:07,930 And you're complainin'? 243 00:14:07,930 --> 00:14:09,265 Oh, that ain't the point. 244 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 Point is, I was here first. 245 00:14:11,267 --> 00:14:12,852 He's stealing my business. 246 00:14:12,852 --> 00:14:14,687 That's the way they are. 247 00:14:14,687 --> 00:14:17,190 They worm their way into a town and suck it dry. 248 00:14:17,190 --> 00:14:18,691 Nobody wants them around. 249 00:14:24,989 --> 00:14:28,159 And now we'd like to sing "Away in a Manger." 250 00:14:28,159 --> 00:14:30,119 This one's easy. Just follow me. 251 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 All right. 252 00:14:31,120 --> 00:14:34,832 ♪ Away in a manger ♪ 253 00:14:34,832 --> 00:14:38,836 ♪ No crib for a bed ♪ 254 00:14:38,836 --> 00:14:42,840 ♪ The little Lord Jesus ♪ 255 00:14:42,840 --> 00:14:46,010 ♪ Laid down his sweet head ♪ 256 00:14:46,010 --> 00:14:49,889 ♪ The stars in the sky ♪ 257 00:14:49,889 --> 00:14:52,934 ♪ Looked down where he lay ♪ 258 00:14:52,934 --> 00:15:00,316 ♪ The little Lord Jesus asleep on the hay ♪ 259 00:15:00,316 --> 00:15:03,903 ♪ The cattle are lowing ♪ 260 00:15:03,903 --> 00:15:07,782 ♪ The poor baby wakes ♪ 261 00:15:07,782 --> 00:15:10,785 ♪ But little Lord Jesus ♪ 262 00:15:10,785 --> 00:15:15,873 ♪ No crying he makes ♪ 263 00:15:15,873 --> 00:15:17,250 - What are you doing? - Nothing, Mama. 264 00:15:17,250 --> 00:15:19,877 - I was just singing. - It is not just singing. 265 00:15:19,877 --> 00:15:22,088 - Mama. - Mrs. Frankel. 266 00:15:22,088 --> 00:15:23,756 No harm has been done, I can assure you. 267 00:15:23,756 --> 00:15:25,800 Please. This is none of your concern. 268 00:15:25,800 --> 00:15:27,802 Brian was just bein' friendly. 269 00:15:27,802 --> 00:15:29,262 Be a mother to your own children, 270 00:15:29,262 --> 00:15:32,181 - and I will be a mother to mine. - But he did nothing wrong. 271 00:15:32,181 --> 00:15:36,853 I do not wish my son and your son to be together. 272 00:15:36,853 --> 00:15:40,273 ♪ The little Lord Jesus ♪ 273 00:15:40,273 --> 00:15:43,860 ♪ Laid down his sweet head ♪ 274 00:15:43,860 --> 00:15:47,071 ♪ The stars in the sky ♪ 275 00:15:50,074 --> 00:15:51,325 It's a beautiful lamp. 276 00:15:51,325 --> 00:15:52,827 Enjoy it, sir. 277 00:15:52,827 --> 00:15:54,453 Oh, thank you very much. 278 00:15:57,290 --> 00:16:00,209 Good afternoon. How are you? 279 00:16:00,209 --> 00:16:02,753 This is perfect. Just what we need. 280 00:16:02,753 --> 00:16:06,382 Oh, well, then I suggest you buy it. 281 00:16:06,382 --> 00:16:10,011 Well, we only have a dollar. 282 00:16:10,011 --> 00:16:15,349 Oh, funny. As it turns out, all it costs is just $1. 283 00:16:18,394 --> 00:16:19,896 Who's the pipe for? 284 00:16:19,896 --> 00:16:22,023 - Brian. - Uh... 285 00:16:22,023 --> 00:16:24,817 It's a present...for Horace. 286 00:16:24,817 --> 00:16:27,403 But he doesn't smoke a pipe. 287 00:16:27,403 --> 00:16:30,156 No, but he's, um... 288 00:16:30,156 --> 00:16:32,074 He's thinking of taking it up. 289 00:16:32,074 --> 00:16:33,367 Right. 290 00:16:33,367 --> 00:16:35,870 Brian, come on. 291 00:16:35,870 --> 00:16:37,288 We'll come back for these things later. 292 00:16:39,332 --> 00:16:41,918 Oh, these are beautiful, Miss. 293 00:16:46,088 --> 00:16:49,091 Mrs. Frankel, I'm Doc Quinn. 294 00:16:49,091 --> 00:16:50,968 Yes, I know. 295 00:16:50,968 --> 00:16:53,346 I'm sorry about what happened yesterday. 296 00:16:53,346 --> 00:16:57,099 I encouraged Brian to invite Aaron to go caroling. 297 00:16:57,099 --> 00:17:01,270 I had no idea that it would cause such a problem. 298 00:17:01,270 --> 00:17:03,147 He and Brian were getting on so well together. 299 00:17:03,147 --> 00:17:06,150 And, in fact, we'd like to invite you and your family 300 00:17:06,150 --> 00:17:08,069 to join us for Christmas supper. 301 00:17:08,069 --> 00:17:11,113 Thank you, but that is not possible. 302 00:17:11,113 --> 00:17:13,199 I know that you don't celebrate Christmas, 303 00:17:13,199 --> 00:17:16,035 but in our country, it's a warm and peaceful time 304 00:17:16,035 --> 00:17:17,161 for families to get together. 305 00:17:17,161 --> 00:17:20,122 You do not understand. 306 00:17:20,122 --> 00:17:25,878 Our people, we do not have a country of our own. 307 00:17:25,878 --> 00:17:29,215 But for generation after generation, 308 00:17:29,215 --> 00:17:34,220 we have kept our traditions and our faith alive. 309 00:17:34,220 --> 00:17:38,349 At Hanukkah tonight, we will say the same blessing 310 00:17:38,349 --> 00:17:42,937 over the candles that was said 2,000 years ago. 311 00:17:42,937 --> 00:17:46,190 How is it that we keep our customs, our language, 312 00:17:46,190 --> 00:17:49,360 our religion from dying? 313 00:17:49,360 --> 00:17:55,408 By staying together, holding firm to our ways. 314 00:17:55,408 --> 00:17:59,453 But surely there's no harm in simply sharing another custom. 315 00:17:59,453 --> 00:18:01,289 We can do that without threatening each other. 316 00:18:01,289 --> 00:18:04,250 Better not, I think. 317 00:18:04,250 --> 00:18:06,168 We have many enemies. 318 00:18:06,168 --> 00:18:09,255 Not here. 319 00:18:09,255 --> 00:18:13,301 There are a lot of good people here who would respect you. 320 00:18:13,301 --> 00:18:16,053 I hope this is true. 321 00:18:16,053 --> 00:18:19,098 I hope we can do business. 322 00:18:19,098 --> 00:18:20,933 We can be friends, as well. 323 00:18:20,933 --> 00:18:23,227 I have never had such a friend. 324 00:18:23,227 --> 00:18:27,356 Neither have I. 325 00:18:27,356 --> 00:18:28,524 But I'd like to. 326 00:18:47,001 --> 00:18:49,003 Look at 'em out there, 327 00:18:49,003 --> 00:18:53,549 hoverin' around that wagon like vultures at a carcass -- 328 00:18:53,549 --> 00:18:55,468 my carcass. 329 00:18:55,468 --> 00:18:57,386 We've had a fine season. 330 00:18:57,386 --> 00:19:00,056 Only because we've been working day and night, 331 00:19:00,056 --> 00:19:02,099 and still there's plenty of goods around here 332 00:19:02,099 --> 00:19:03,309 ain't moving at all. 333 00:19:03,309 --> 00:19:07,188 Look what I found -- mistletoe. 334 00:19:07,188 --> 00:19:11,067 Oh, maybe we ought to hang up a sample, huh? 335 00:19:11,067 --> 00:19:13,277 Where? 336 00:19:13,277 --> 00:19:15,154 This looks like as good a place as any. 337 00:19:17,323 --> 00:19:19,200 - Hey, Mr. Bray. - Aah! 338 00:19:19,200 --> 00:19:22,495 Oh, sorry. 339 00:19:22,495 --> 00:19:24,288 What do you want? 340 00:19:24,288 --> 00:19:26,957 Well, I heard that you got some new candy. 341 00:19:26,957 --> 00:19:28,292 Why don't you go and buy it 342 00:19:28,292 --> 00:19:30,336 from that peddler friend of yours? 343 00:19:30,336 --> 00:19:32,296 Well, he doesn't have any. 344 00:19:32,296 --> 00:19:34,298 What if he did? Would you buy it from him? 345 00:19:34,298 --> 00:19:37,510 Well, I guess so, if it cost less. 346 00:19:37,510 --> 00:19:40,679 Listen, boy, you got to understand -- 347 00:19:40,679 --> 00:19:43,474 If you buy from him instead of buying from me, 348 00:19:43,474 --> 00:19:45,559 you're gonna drive me out of business. 349 00:19:45,559 --> 00:19:47,770 Now, Loren, don't exaggerate. 350 00:19:47,770 --> 00:19:49,271 No, it's true. 351 00:19:49,271 --> 00:19:50,564 I'll go bust. 352 00:19:50,564 --> 00:19:53,651 I'll have to close up the store and leave town. 353 00:19:53,651 --> 00:19:55,319 Oh, I don't want you to go. 354 00:19:55,319 --> 00:19:57,863 Well, I might not have any choice in the matter. 355 00:19:57,863 --> 00:19:59,448 Loren. 356 00:19:59,448 --> 00:20:00,699 Oh, Hank. 357 00:20:00,699 --> 00:20:02,785 That whiskey you ordered come in. 358 00:20:02,785 --> 00:20:05,579 Yeah, peddler says he can give it to me 359 00:20:05,579 --> 00:20:07,748 for half the price you're chargin'. 360 00:20:07,748 --> 00:20:09,500 Now, Hank. 361 00:20:09,500 --> 00:20:11,544 You've always done business with Loren. 362 00:20:11,544 --> 00:20:13,337 What's gotten into you? 363 00:20:13,337 --> 00:20:15,714 Can't you see that's a trick? 364 00:20:15,714 --> 00:20:18,926 Why, they lower their prices to get you hooked 365 00:20:18,926 --> 00:20:21,846 and drive honest folks like me out of business. 366 00:20:21,846 --> 00:20:23,472 Then when I'm gone, 367 00:20:23,472 --> 00:20:25,724 hmm, the prices come right back up again, 368 00:20:25,724 --> 00:20:27,685 higher than they are now. 369 00:20:27,685 --> 00:20:30,438 Right now is alls I'm thinking about. 370 00:20:30,438 --> 00:20:32,815 If you can match his price, I'll buy from you. 371 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 I got to make a living. 372 00:20:39,947 --> 00:20:42,575 I'm a businessman. 373 00:20:42,575 --> 00:20:46,454 Well, I'm a businessman, too, Loren. 374 00:20:46,454 --> 00:20:47,997 I got to take the better deal. 375 00:20:58,507 --> 00:20:59,967 There. You see what I'm talking about? 376 00:20:59,967 --> 00:21:02,052 Soon I won't have no business at all. 377 00:21:02,052 --> 00:21:03,762 - Oh. My back. - Oh! 378 00:21:03,762 --> 00:21:05,514 - Oh. - I'll get Ma for you. 379 00:21:05,514 --> 00:21:06,807 Don't move. Don't move. 380 00:21:06,807 --> 00:21:08,684 Just stay calm. Oh. 381 00:21:16,775 --> 00:21:17,902 Does it hurt here? 382 00:21:17,902 --> 00:21:20,613 Aah! 383 00:21:20,613 --> 00:21:22,656 You can put your shirt back on now. 384 00:21:22,656 --> 00:21:24,950 Nothing's broken. 385 00:21:24,950 --> 00:21:26,494 Just strained a muscle in your back. 386 00:21:26,494 --> 00:21:28,579 - You need to rest. - Rest? 387 00:21:28,579 --> 00:21:31,540 How can I rest with that peddler in town 388 00:21:31,540 --> 00:21:33,792 stealing all my customers? 389 00:21:33,792 --> 00:21:36,003 Now, Loren, a little competition can be healthy. 390 00:21:36,003 --> 00:21:38,422 No, it ain't. Look at my back. 391 00:21:38,422 --> 00:21:39,757 You know what I mean. 392 00:21:39,757 --> 00:21:41,634 Competition can make you work harder, 393 00:21:41,634 --> 00:21:43,594 try new things you might never have done before. 394 00:21:43,594 --> 00:21:45,804 What about loyalty? 395 00:21:45,804 --> 00:21:48,682 I've been serving the people of this town for 15 years. 396 00:21:48,682 --> 00:21:50,768 Don't that count for something? 397 00:21:50,768 --> 00:21:53,979 Wait, Loren. I have some salve for you. 398 00:21:53,979 --> 00:21:56,065 - Keep it. - I'm going over to Jake, 399 00:21:56,065 --> 00:21:57,566 your competition. 400 00:21:57,566 --> 00:22:01,070 See how it feels. 401 00:22:03,864 --> 00:22:06,951 But I ask you, I am looking for a piece of property. 402 00:22:06,951 --> 00:22:10,454 I will pay a fair price. 403 00:22:10,454 --> 00:22:13,832 Mr. Bray, uh, do you know a piece of good property? 404 00:22:13,832 --> 00:22:16,877 Uh, I am looking to, uh, settle in. 405 00:22:16,877 --> 00:22:19,547 Uh, there's nothing for sale around here. 406 00:22:19,547 --> 00:22:21,966 I will gladly pay a finder's fee. 407 00:22:21,966 --> 00:22:25,219 Oh, no. Nobody's gonna sell property to you. 408 00:22:32,518 --> 00:22:34,853 Everything I say seems wrong. 409 00:22:34,853 --> 00:22:37,481 It's as if they want to keep a barrier between us. 410 00:22:37,481 --> 00:22:38,732 Got their reasons, I suppose. 411 00:22:38,732 --> 00:22:39,942 Same as the Cheyenne. 412 00:22:39,942 --> 00:22:41,819 They're just fighting to keep their own ways. 413 00:22:41,819 --> 00:22:44,697 - Well, that's different. - Maybe not. 414 00:22:44,697 --> 00:22:47,616 Cheyenne, they don't like to mix with other tribes. 415 00:22:47,616 --> 00:22:49,994 You mean if I was Arapaho and you were Cheyenne... 416 00:22:49,994 --> 00:22:52,871 We couldn't get married, nope. 417 00:22:52,871 --> 00:22:54,123 I'd have to carry you off in the night. 418 00:22:54,123 --> 00:22:56,083 Oh, Sully! 419 00:22:56,083 --> 00:22:57,835 Mm. Sully. 420 00:22:57,835 --> 00:23:00,004 - Who says this? - I do. 421 00:23:00,004 --> 00:23:01,005 By what authority? 422 00:23:01,005 --> 00:23:02,673 Mine. 423 00:23:02,673 --> 00:23:04,592 - I'm the mayor. - This is not right. 424 00:23:04,592 --> 00:23:06,468 Wait a minute. There's no law in our charter 425 00:23:06,468 --> 00:23:07,970 - against peddling. - So what? 426 00:23:07,970 --> 00:23:09,805 The mayor has the right to make up rules. 427 00:23:09,805 --> 00:23:12,182 Not without a vote by the town council. 428 00:23:18,814 --> 00:23:22,610 In the interest of public health and safety, 429 00:23:22,610 --> 00:23:26,030 I'd like to propose a ban on peddling in the streets. 430 00:23:27,990 --> 00:23:29,575 Order. 431 00:23:29,575 --> 00:23:31,118 I support the proposal. 432 00:23:31,118 --> 00:23:33,704 All this junk in the street's been bothering me, too, 433 00:23:33,704 --> 00:23:34,997 not to mention the noise. 434 00:23:34,997 --> 00:23:36,874 It's a nuisance. 435 00:23:36,874 --> 00:23:38,542 Gentlemen, I don't believe it's the peddling 436 00:23:38,542 --> 00:23:40,794 that's bothering you. 437 00:23:40,794 --> 00:23:42,671 It's the fact that the Frankels are Jewish. 438 00:23:42,671 --> 00:23:44,840 This has nothing to do with religion. 439 00:23:44,840 --> 00:23:46,175 I believe it does. 440 00:23:46,175 --> 00:23:48,052 I think she's right. 441 00:23:48,052 --> 00:23:50,554 - It's 'cause they're different. - Robert E. 442 00:23:50,554 --> 00:23:53,140 Mr. Frankel, please come in. 443 00:23:53,140 --> 00:23:55,184 I'm glad you decided to join us. 444 00:23:55,184 --> 00:23:56,727 What's he doing here? 445 00:23:56,727 --> 00:23:58,604 - I invited him. - What for? 446 00:23:58,604 --> 00:24:00,731 Well, he's the reason we're meeting, isn't he? 447 00:24:03,025 --> 00:24:05,027 This is the season of brotherly love, 448 00:24:05,027 --> 00:24:07,780 peace on earth, goodwill to men. 449 00:24:07,780 --> 00:24:09,573 Why can't we open our hearts and -- 450 00:24:09,573 --> 00:24:10,824 Why should we? 451 00:24:10,824 --> 00:24:12,660 They don't even believe in Christmas. 452 00:24:12,660 --> 00:24:14,119 May -- May I say a few words? 453 00:24:14,119 --> 00:24:15,871 No, you ain't got the floor. 454 00:24:15,871 --> 00:24:18,999 Then I'll yield to Mr. Frankel. 455 00:24:18,999 --> 00:24:21,001 Go on, then, but be quick. 456 00:24:28,967 --> 00:24:31,970 In the old country, we -- we could not own land. 457 00:24:31,970 --> 00:24:34,973 We could not vote. 458 00:24:34,973 --> 00:24:37,685 We could not even express our beliefs, 459 00:24:37,685 --> 00:24:41,814 and now to -- to stand here and speak my heart 460 00:24:41,814 --> 00:24:47,653 and have you listen, this -- This is a great privilege. 461 00:24:47,653 --> 00:24:51,156 We came here because we are looking for a home. 462 00:24:51,156 --> 00:24:52,741 We will work hard. 463 00:24:52,741 --> 00:24:55,911 We will help others. 464 00:24:55,911 --> 00:25:02,710 We will live with you in peace, if you let us. 465 00:25:02,710 --> 00:25:05,754 That is all we are asking. 466 00:25:05,754 --> 00:25:06,839 Please. 467 00:25:09,883 --> 00:25:12,052 Thank you very much. 468 00:25:12,052 --> 00:25:14,930 Now let's vote. 469 00:25:14,930 --> 00:25:19,143 I say we got to have our streets clean and safe. 470 00:25:19,143 --> 00:25:20,644 I vote for the ban. 471 00:25:20,644 --> 00:25:22,604 Me too. 472 00:25:22,604 --> 00:25:24,106 I vote no. 473 00:25:24,106 --> 00:25:26,942 And I vote no. 474 00:25:26,942 --> 00:25:28,652 Reverend? 475 00:25:32,072 --> 00:25:35,033 No. 476 00:25:35,033 --> 00:25:37,202 The motion is defeated. 477 00:25:37,202 --> 00:25:39,621 - You can stay. - For now. 478 00:25:39,621 --> 00:25:41,081 Reverend, how can you vote no? 479 00:25:41,081 --> 00:25:42,624 These people killed Jesus. 480 00:25:42,624 --> 00:25:44,001 That is not true. 481 00:25:44,001 --> 00:25:45,919 The Romans killed Christ. 482 00:25:45,919 --> 00:25:47,254 And they paid them to do it. 483 00:25:47,254 --> 00:25:49,757 Loren, take it easy. 484 00:25:49,757 --> 00:25:52,009 You're not going to do business in my town. 485 00:25:54,136 --> 00:25:55,804 Leave him be! 486 00:26:08,650 --> 00:26:13,697 Customer, come here! 487 00:26:13,697 --> 00:26:29,630 Customer, come here! 488 00:26:40,265 --> 00:26:43,560 When I first came here, the whole town boycotted me, too. 489 00:26:43,560 --> 00:26:46,438 I had no patients for months, 490 00:26:46,438 --> 00:26:50,234 but eventually they came to accept me and trust me. 491 00:26:50,234 --> 00:26:52,486 The same will happen to you. 492 00:26:52,486 --> 00:26:55,489 It'll take time, but one has to believe 493 00:26:55,489 --> 00:26:57,366 that people are basically good at heart. 494 00:26:57,366 --> 00:26:58,450 You are dreaming again. 495 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 You heard what they wanted to do. 496 00:27:00,285 --> 00:27:01,620 But the motion never carried. 497 00:27:01,620 --> 00:27:06,250 It may as well have. I have had no customers today. 498 00:27:06,250 --> 00:27:10,295 I am thinking maybe it is best we should leave this place. 499 00:27:10,295 --> 00:27:12,464 Itzhak, the railroad is coming. 500 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 There's plenty of opportunity here. 501 00:27:13,757 --> 00:27:16,510 How do I survive until then? 502 00:27:16,510 --> 00:27:19,680 Please, just give it time. 503 00:27:19,680 --> 00:27:21,515 We will see. 504 00:27:29,731 --> 00:27:33,485 Robert E., I want you to show Colleen what you found. 505 00:27:33,485 --> 00:27:35,612 Oh, yeah. Me and Matthew were talking, 506 00:27:35,612 --> 00:27:38,532 and... 507 00:27:38,532 --> 00:27:39,825 ...I had these. 508 00:27:39,825 --> 00:27:41,869 Oh, it will be perfect. 509 00:27:41,869 --> 00:27:43,620 Thanks, Robert E. 510 00:27:43,620 --> 00:27:44,872 That's it, then. We have everything, right? 511 00:27:44,872 --> 00:27:47,749 - Yeah. - Hey. 512 00:27:47,749 --> 00:27:49,585 Brian. 513 00:27:49,585 --> 00:27:52,671 I-I thought you were going to the library. 514 00:27:52,671 --> 00:27:55,757 Well, I did, but somebody's reading the book I wanted. 515 00:27:58,385 --> 00:27:59,803 - What's that? - What? 516 00:27:59,803 --> 00:28:01,346 Uh, this sound? 517 00:28:01,346 --> 00:28:02,806 Like -- Like that? 518 00:28:02,806 --> 00:28:05,517 Uh, must have been the hammer falling in there. 519 00:28:05,517 --> 00:28:07,644 Come on, Brian. I know a book you'd like. 520 00:28:07,644 --> 00:28:09,271 Come on. 521 00:28:32,794 --> 00:28:33,879 Mrs. Frankel. 522 00:28:33,879 --> 00:28:36,465 My baby, she cannot breathe. 523 00:28:45,474 --> 00:28:46,850 - Aaron. - Yes? 524 00:28:46,850 --> 00:28:48,644 There's some warm water on the stove in the next room. 525 00:28:48,644 --> 00:28:52,397 Would you bring it in here, please? 526 00:28:52,397 --> 00:28:53,398 What happened? 527 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 She has a bad cold. 528 00:28:55,400 --> 00:28:56,652 I thought she was getting better, 529 00:28:56,652 --> 00:28:59,905 but then she started to cough and wheeze. 530 00:28:59,905 --> 00:29:01,657 - When? - This morning. 531 00:29:05,994 --> 00:29:07,412 It's croup. 532 00:29:07,412 --> 00:29:08,664 Will she be all right? 533 00:29:08,664 --> 00:29:13,085 Yes. Thank you, Aaron. 534 00:29:13,085 --> 00:29:15,712 I'll make it easier for her to get her breath. 535 00:29:15,712 --> 00:29:19,466 Shh, shh. 536 00:29:19,466 --> 00:29:23,345 Hold this towel and dip it in the water, please. 537 00:29:23,345 --> 00:29:25,597 I'll put some menthol on her chest. 538 00:29:25,597 --> 00:29:28,392 It'll help her breathe easier. 539 00:29:28,392 --> 00:29:30,894 The warmth from the towel should help it work faster. 540 00:29:36,817 --> 00:29:40,487 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 541 00:29:40,487 --> 00:29:42,864 She's already breathing easier. 542 00:29:42,864 --> 00:29:44,658 Thank God. 543 00:29:44,658 --> 00:29:47,577 Keep a steam pot boiling all night by her bed. 544 00:29:47,577 --> 00:29:50,914 In the morning, she should be better. 545 00:29:50,914 --> 00:29:52,541 Thank you. 546 00:29:55,752 --> 00:30:01,800 I am afraid I have no money with me. 547 00:30:01,800 --> 00:30:05,721 Is it possible Itzhak could trade you something later? 548 00:30:05,721 --> 00:30:06,972 That'll be fine. 549 00:30:06,972 --> 00:30:09,599 Mama, could we invite them over for Hanukkah? 550 00:30:09,599 --> 00:30:10,934 Aaron, that's a lovely idea, 551 00:30:10,934 --> 00:30:12,811 but I think your mother already has her hands full. 552 00:30:12,811 --> 00:30:16,815 No. I wish you to come. 553 00:30:16,815 --> 00:30:18,233 Tonight at sundown. 554 00:30:29,077 --> 00:30:30,829 Aaron... 555 00:30:30,829 --> 00:30:33,999 will you tell our guests what does Hanukkah mean? 556 00:30:33,999 --> 00:30:35,834 It means dedication. 557 00:30:35,834 --> 00:30:38,003 Correct. 558 00:30:38,003 --> 00:30:43,008 2,000 years ago, the Syrians ruled the Holy Land, 559 00:30:43,008 --> 00:30:46,053 and they refused to let the Jews worship their God. 560 00:30:46,053 --> 00:30:50,682 But one family, the Maccabees, started a revolt. 561 00:30:50,682 --> 00:30:52,142 They went into the hills 562 00:30:52,142 --> 00:30:54,644 because they were not trained as soldiers. 563 00:30:54,644 --> 00:30:56,563 They were farmers. 564 00:30:56,563 --> 00:30:58,815 They had no fancy weapons. 565 00:30:58,815 --> 00:31:02,611 But they were fighting the strongest army in the world. 566 00:31:02,611 --> 00:31:04,112 Kind of like Dog Soldiers. 567 00:31:04,112 --> 00:31:07,532 And who are Dog Soldiers? 568 00:31:07,532 --> 00:31:09,701 They're Cheyenne braves who are fighting the Army. 569 00:31:09,701 --> 00:31:12,579 They're fighting to keep their way of life. 570 00:31:12,579 --> 00:31:16,583 Yes. Then exactly like Dog Soldiers. 571 00:31:18,835 --> 00:31:22,839 The Maccabees came swooping down on the enemy camp. 572 00:31:22,839 --> 00:31:27,594 Judah, the Maccabee leader, roared like a lion. 573 00:31:27,594 --> 00:31:29,012 The Syrians lost their courage. 574 00:31:29,012 --> 00:31:32,766 The Maccabees drove them out of the country. 575 00:31:32,766 --> 00:31:35,060 But when they went to rededicate the temple 576 00:31:35,060 --> 00:31:37,854 in Jerusalem and light the sacred lamp, 577 00:31:37,854 --> 00:31:41,817 there was only enough oil for one day. 578 00:31:41,817 --> 00:31:44,069 But a miracle occurred. 579 00:31:44,069 --> 00:31:50,033 The oil lasted for eight days, until more oil could be made. 580 00:31:50,033 --> 00:31:55,163 And that is why we celebrate Hanukkah for eight days. 581 00:31:55,163 --> 00:31:56,998 That's a beautiful story. 582 00:31:56,998 --> 00:31:58,834 Yes. 583 00:32:28,029 --> 00:32:29,614 Loren. 584 00:32:29,614 --> 00:32:32,200 Loren, that's enough. 585 00:32:32,200 --> 00:32:33,869 Get that dog out of my bar. 586 00:32:33,869 --> 00:32:36,580 He ain't sung "O Holy Night" yet. 587 00:32:36,580 --> 00:32:37,998 He ain't gonna. 588 00:32:37,998 --> 00:32:39,249 - Get him out of here. - Too bad. 589 00:32:39,249 --> 00:32:41,168 That's his best number. 590 00:32:41,168 --> 00:32:45,755 Say, did you ever hear the way some of them Jews sing? 591 00:32:45,755 --> 00:32:48,925 Sounds just like that -- like a howlin' dog. 592 00:32:48,925 --> 00:32:50,135 I hear they eat dogs. 593 00:32:50,135 --> 00:32:52,053 No, that's Chinamen. 594 00:32:52,053 --> 00:32:54,848 Oh, that's right. 595 00:32:54,848 --> 00:32:57,267 I'll tell you what they do eat, though -- potatoes. 596 00:32:57,267 --> 00:32:59,895 They love potatoes. 597 00:32:59,895 --> 00:33:01,271 That's all they ever buy from me. 598 00:33:01,271 --> 00:33:04,024 They ain't been spending any money with me. 599 00:33:04,024 --> 00:33:06,943 I saw one of them barbering outside his tent. 600 00:33:06,943 --> 00:33:09,821 You did? 601 00:33:09,821 --> 00:33:13,992 I bet he was charging about half what you do. 602 00:33:13,992 --> 00:33:16,161 When they leavin' town, anyway? 603 00:33:16,161 --> 00:33:18,163 They ain't. Plannin' on staying. 604 00:33:18,163 --> 00:33:20,999 What makes you say that? 605 00:33:20,999 --> 00:33:24,711 He talked to me and Loren about buying land. 606 00:33:24,711 --> 00:33:26,796 Well, nobody's gonna sell to him. 607 00:33:26,796 --> 00:33:30,008 No, not if we have anything to say about it. 608 00:33:30,008 --> 00:33:33,261 I say it's about time they was moving on. 609 00:33:33,261 --> 00:33:36,097 - Tonight. - Tonight. 610 00:33:36,097 --> 00:33:37,265 Maybe we ought to go over 611 00:33:37,265 --> 00:33:40,018 and have a little talk with him, eh, Hank? 612 00:33:40,018 --> 00:33:41,728 I ain't got nothing to say to him. 613 00:33:43,897 --> 00:33:44,981 What? 614 00:33:44,981 --> 00:33:49,194 Since when do you like Jews? 615 00:33:49,194 --> 00:33:55,116 Since winter of '67, 616 00:33:55,116 --> 00:33:59,246 when I got caught in a blizzard up on the north trail, 617 00:33:59,246 --> 00:34:05,210 and I'd have died if some Jews hadn't come along and found me. 618 00:34:05,210 --> 00:34:08,255 They, uh, saved my life. 619 00:34:08,255 --> 00:34:12,217 Yeah, well, they wrecked my father's life. 620 00:34:12,217 --> 00:34:14,261 Drove him out of business. 621 00:34:14,261 --> 00:34:17,681 It's not gonna happen again. 622 00:34:17,681 --> 00:34:20,725 Say, I'd like to buy all you fellas a drink. 623 00:34:20,725 --> 00:34:22,352 Huh? 624 00:34:31,236 --> 00:34:33,029 Come on, fellas. 625 00:34:33,029 --> 00:34:36,157 Hey, Mother. Scram. We're gonna have a party. 626 00:34:36,157 --> 00:34:37,951 There it is. 627 00:34:37,951 --> 00:34:40,078 Oh, yeah. 628 00:34:40,078 --> 00:34:41,705 Hey. 629 00:34:41,705 --> 00:34:45,000 - Look at this junk. - Cheap stuff. 630 00:34:46,251 --> 00:34:48,128 Listen. 631 00:34:48,128 --> 00:34:49,963 Stay here, kids. 632 00:34:53,008 --> 00:34:55,760 No! Do not do this! Please! 633 00:34:55,760 --> 00:34:58,972 No. 634 00:34:58,972 --> 00:35:03,310 Please! No! Stop! 635 00:35:03,310 --> 00:35:08,857 Do not do this. 636 00:35:08,857 --> 00:35:11,151 No! Please! Please stop! 637 00:35:11,151 --> 00:35:15,947 Please do not do this. 638 00:35:15,947 --> 00:35:20,327 No! Please, no! 639 00:35:20,327 --> 00:35:23,288 Itzhak! 640 00:35:27,125 --> 00:35:28,251 Come on. Grab hold. 641 00:35:28,251 --> 00:35:30,128 Somebody help us! 642 00:35:30,128 --> 00:35:32,255 Are you happy now? 643 00:35:32,255 --> 00:35:35,300 Come on, Jake. 644 00:35:35,300 --> 00:35:36,760 Come on. Grab hold. 645 00:35:36,760 --> 00:35:38,762 One, two, three. 646 00:35:48,938 --> 00:35:52,776 You're healing very well, considering. 647 00:35:52,776 --> 00:35:54,069 Is that too tight? 648 00:35:54,069 --> 00:35:58,073 No. 649 00:35:58,073 --> 00:36:01,785 Mr. Frankel, I want to apologize. 650 00:36:01,785 --> 00:36:03,161 I'm so ashamed. I thought this town -- 651 00:36:03,161 --> 00:36:05,830 You tried. 652 00:36:05,830 --> 00:36:08,166 We have all learned something now. 653 00:36:08,166 --> 00:36:09,209 We move on. 654 00:36:09,209 --> 00:36:11,086 We'll be ready to leave by tonight. 655 00:36:11,086 --> 00:36:12,379 No, you can't. 656 00:36:12,379 --> 00:36:15,799 Please, do not try to talk us out of this again. 657 00:36:15,799 --> 00:36:17,801 I'm not. 658 00:36:17,801 --> 00:36:19,386 Itzhak needs to rest here in the clinic 659 00:36:19,386 --> 00:36:22,097 at least for a few more days. 660 00:36:22,097 --> 00:36:24,140 Help me up. 661 00:36:24,140 --> 00:36:27,018 This is the last night of your Hanukkah, isn't it? 662 00:36:27,018 --> 00:36:29,354 You could have it here in the clinic. 663 00:36:29,354 --> 00:36:31,147 Just tell me what you need. 664 00:36:31,147 --> 00:36:33,942 It is not necessary. 665 00:36:33,942 --> 00:36:35,276 Please, I want to help. 666 00:36:42,033 --> 00:36:43,868 You got anything bigger than a flour sack? 667 00:36:43,868 --> 00:36:48,289 No. What about, uh, sewing up an old bedsheet or blanket? 668 00:36:48,289 --> 00:36:49,874 Oh, that'll work. 669 00:36:49,874 --> 00:36:52,168 I'll need some thread. 670 00:36:52,168 --> 00:36:54,003 Well, you're in luck. 671 00:36:54,003 --> 00:36:56,339 Got one box of candles left. 672 00:36:56,339 --> 00:37:00,218 Everybody's been buying them for the tree lighting tonight. 673 00:37:00,218 --> 00:37:05,265 Well, I wonder what Santa Claus is doing right now. 674 00:37:05,265 --> 00:37:09,269 He's probably hitching up his team of reindeer. 675 00:37:09,269 --> 00:37:12,230 No, he's not coming. 676 00:37:12,230 --> 00:37:14,858 Oh, sure, he is. 677 00:37:14,858 --> 00:37:16,025 Not this year. 678 00:37:16,025 --> 00:37:18,445 Well, now, what makes you say that? 679 00:37:18,445 --> 00:37:21,531 'Cause he only comes to towns where everybody's nice. 680 00:37:28,329 --> 00:37:31,207 There's still plenty of nice people left in this town. 681 00:37:31,207 --> 00:37:33,334 Santa will come. 682 00:37:40,216 --> 00:37:44,929 Well, that's $3.08 on your bill. 683 00:37:46,973 --> 00:37:49,100 Well, don't go blamin' me. 684 00:37:54,439 --> 00:37:57,025 I didn't mean for anybody to get hurt. 685 00:38:02,030 --> 00:38:04,324 I suppose you think that's what I wanted. 686 00:38:09,329 --> 00:38:14,000 I think you wanted to get rid of the competition, and you did. 687 00:38:18,046 --> 00:38:19,339 Merry Christmas, Loren. 688 00:38:25,261 --> 00:38:29,933 ♪ Come and behold him ♪ 689 00:38:29,933 --> 00:38:34,062 ♪ Born the king of angels ♪ 690 00:38:34,062 --> 00:38:39,400 ♪ Oh, come let us adore him ♪ 691 00:38:39,400 --> 00:38:41,277 You havin' fun? 692 00:38:41,277 --> 00:38:43,279 Oh, sure. Real good time. 693 00:38:43,279 --> 00:38:48,952 - Yeah, we are. - ♪ Oh, come let us adore him ♪ 694 00:38:48,952 --> 00:38:55,333 ♪ Christ the Lord ♪ 695 00:38:55,333 --> 00:38:59,379 Well, why don't we take a little break? 696 00:39:04,551 --> 00:39:09,013 Thank you. 697 00:39:09,013 --> 00:39:13,142 Well, everybody sure sounds good, don't they? 698 00:39:13,142 --> 00:39:15,103 There's no joy in their voices. 699 00:39:15,103 --> 00:39:17,480 To be truthful, I ain't feeling much joy. 700 00:39:17,480 --> 00:39:21,192 Well, I don't think anybody's feeling very joyful right now. 701 00:39:21,192 --> 00:39:23,027 I didn't help. 702 00:39:23,027 --> 00:39:25,321 I didn't buy from him when I wanted to. 703 00:39:25,321 --> 00:39:27,156 Me neither. 704 00:39:27,156 --> 00:39:29,450 I didn't do nothin' to make them feel welcome. 705 00:39:29,450 --> 00:39:32,996 No, I'm afraid I'm the one to blame. 706 00:39:32,996 --> 00:39:37,041 They wanted to leave. I convinced them to stay. 707 00:39:37,041 --> 00:39:42,171 I told them that in time they'd be accepted, like I was. 708 00:39:42,171 --> 00:39:43,464 I told them that this was a wonderful place 709 00:39:43,464 --> 00:39:47,260 to live and raise a family. 710 00:39:47,260 --> 00:39:48,511 I'm sorry. 711 00:39:48,511 --> 00:39:51,139 Michaela. 712 00:39:51,139 --> 00:39:54,517 I need to check on my patient. 713 00:39:54,517 --> 00:39:57,061 Mom, wait up. 714 00:39:57,061 --> 00:39:59,355 You don't need to leave yet. I'll come back for you. 715 00:39:59,355 --> 00:40:03,568 - We're ready to go now anyway. - Yeah, I'm tired. 716 00:40:03,568 --> 00:40:05,612 There's nothin' good left to eat. 717 00:40:05,612 --> 00:40:07,572 You know how I feel about socializing. 718 00:40:29,594 --> 00:40:32,513 I wanted to stop by and see how Itzhak is doing. 719 00:40:32,513 --> 00:40:34,599 And wish you all a happy Hanukkah. 720 00:40:34,599 --> 00:40:37,268 - Brian. - Hey, Aaron. 721 00:40:37,268 --> 00:40:39,604 Please, come in. 722 00:40:46,444 --> 00:40:48,363 - See you later. - All right. 723 00:40:53,618 --> 00:40:56,412 Dada, can we light the candles? 724 00:40:56,412 --> 00:41:00,416 Yes, and let us have our guests each light one. 725 00:41:16,683 --> 00:41:18,518 - Amen. - Amen. 726 00:41:35,785 --> 00:41:39,580 We have come to this last night of Hanukkah. 727 00:41:41,916 --> 00:41:46,129 For us, it is a time of hope, 728 00:41:46,129 --> 00:41:50,633 hope that one day we will have a home of our own, 729 00:41:50,633 --> 00:41:57,098 where we can welcome our friends and teach our children, 730 00:41:57,098 --> 00:41:59,934 who will teach their children, 731 00:41:59,934 --> 00:42:04,021 that even in the moment of greatest darkness, 732 00:42:04,021 --> 00:42:07,066 we can still light a candle. 733 00:42:07,066 --> 00:42:09,694 One for me, 734 00:42:09,694 --> 00:42:12,113 and one for the baby. 735 00:42:33,676 --> 00:42:34,886 Reverend. 736 00:42:34,886 --> 00:42:37,013 We wanted to know if Itzhak was all right. 737 00:42:39,223 --> 00:42:41,058 Itzhak. 738 00:42:53,863 --> 00:42:55,198 I am here. 739 00:42:55,198 --> 00:42:57,200 We just wanted you to know that we're very sorry 740 00:42:57,200 --> 00:42:59,702 for what happened. 741 00:42:59,702 --> 00:43:03,873 I'm gonna fix your wagon up just like new. 742 00:43:03,873 --> 00:43:06,667 And I'll be needin' a few things 743 00:43:06,667 --> 00:43:08,628 when you're feeling better. 744 00:43:08,628 --> 00:43:11,881 Me too, especially those baby clothes. 745 00:43:11,881 --> 00:43:14,634 I'd love for you all to have supper on me -- 746 00:43:14,634 --> 00:43:17,970 I mean, just to welcome you to town. 747 00:43:17,970 --> 00:43:20,681 I'm givin' you a subscription to the paper 748 00:43:20,681 --> 00:43:24,685 so you get to know everybody here. 749 00:43:24,685 --> 00:43:26,979 First haircut's free. 750 00:43:26,979 --> 00:43:30,983 And I got a business proposition. 751 00:43:30,983 --> 00:43:32,735 There's a lot of folks that find it hard 752 00:43:32,735 --> 00:43:34,111 to get into town very often, 753 00:43:34,111 --> 00:43:36,239 and, well, I'll stock your wagon, 754 00:43:36,239 --> 00:43:40,785 and you can go and sell to them, and we'll both make some money. 755 00:43:40,785 --> 00:43:43,830 Thank you, Mr. Bray, but we will not be staying. 756 00:43:43,830 --> 00:43:45,164 Would you reconsider? 757 00:43:45,164 --> 00:43:47,083 No one will sell us land. 758 00:43:47,083 --> 00:43:48,835 I know a farm that's for sale, 759 00:43:48,835 --> 00:43:50,711 and if the owner don't give you a fair price, 760 00:43:50,711 --> 00:43:54,757 he'll have to talk to me. 761 00:43:54,757 --> 00:43:57,969 Why are you doing all this? 762 00:43:57,969 --> 00:43:59,262 It's Christmas. 763 00:44:04,934 --> 00:44:08,729 Then tonight you must celebrate. 764 00:44:08,729 --> 00:44:11,357 Tomorrow. Tomorrow we will talk. 765 00:44:13,818 --> 00:44:16,195 Now let's light that Christmas tree. 766 00:44:16,195 --> 00:44:18,197 Come on, Aaron. 767 00:44:18,197 --> 00:44:20,116 Will you join us? 768 00:44:20,116 --> 00:44:21,784 Can I, Mama? 769 00:44:59,906 --> 00:45:02,033 - You were right. - I was? 770 00:45:02,033 --> 00:45:03,951 It takes time, 771 00:45:03,951 --> 00:45:07,038 but one has to believe that people are good at heart. 772 00:45:07,038 --> 00:45:08,789 He did. 773 00:45:11,167 --> 00:45:14,879 Merry Christmas. 774 00:45:14,879 --> 00:45:18,507 Happy Hanukkah. 775 00:45:18,507 --> 00:45:20,134 Look, Brian, there's that man. 776 00:45:20,134 --> 00:45:22,887 Ho ho ho! 777 00:45:22,887 --> 00:45:24,263 - What man? - The man from your book. 778 00:45:24,263 --> 00:45:26,098 Ho ho ho! 779 00:45:26,098 --> 00:45:30,937 Merry Christmas to all, and to all a good night! 780 00:45:30,937 --> 00:45:33,147 He did come. 781 00:45:33,147 --> 00:45:37,318 Ho ho ho! 782 00:45:37,318 --> 00:45:40,196 Ho ho ho! 783 00:45:40,196 --> 00:45:44,158 Do you know, your Santa looks just like my brother, Avrom. 784 00:45:48,412 --> 00:45:51,040 ♪ Joy to the world ♪ 785 00:45:51,040 --> 00:45:53,209 ♪ The Lord is come ♪ 786 00:45:53,209 --> 00:45:57,380 ♪ Let earth receive her king ♪ 787 00:45:57,380 --> 00:46:00,341 ♪ Let every heart ♪ 788 00:46:00,341 --> 00:46:02,969 ♪ Prepare his room ♪ 789 00:46:02,969 --> 00:46:07,932 ♪ And heaven and nature sing ♪ 790 00:46:07,932 --> 00:46:11,936 ♪ And heaven, and heaven and nature sing ♪ 791 00:46:19,944 --> 00:46:24,490 ♪ The stars in the bright sky ♪ 792 00:46:24,490 --> 00:46:29,370 ♪ Looked down where he lay ♪ 793 00:46:29,370 --> 00:46:34,166 ♪ The little Lord Jesus ♪ 794 00:46:34,166 --> 00:46:39,213 ♪ Asleep on the hay ♪ 55690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.