All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S03E09.Money.Trouble.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,128 Don't. Don't. Brian. 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,130 Get back here. 3 00:00:05,130 --> 00:00:07,466 - Brian, don't. - Have you seen Sully? 4 00:00:07,466 --> 00:00:09,218 I think he went to Robert E.'s. 5 00:00:10,469 --> 00:00:11,470 - That's good, Brian. - Brian! 6 00:00:11,470 --> 00:00:12,596 Be careful. 7 00:00:12,596 --> 00:00:14,139 I'll see you at the store. 8 00:00:14,139 --> 00:00:15,599 All right. 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,444 - Sully. - Morning, Michaela. 10 00:00:27,444 --> 00:00:28,570 This catalog came in. 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,405 There's a special section on housing. 12 00:00:30,405 --> 00:00:33,158 I found the most beautiful windows. 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,577 Wouldn't that look lovely on our new front door? 14 00:00:35,577 --> 00:00:37,329 It's real nice. 15 00:00:37,329 --> 00:00:40,499 And they say you can, um, order them from Chicago. 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,251 How much? 17 00:00:42,251 --> 00:00:44,336 Shall we ask Loren? 18 00:00:44,336 --> 00:00:46,129 Yeah. 19 00:00:51,593 --> 00:00:53,095 What's that, Mr. Bray? 20 00:00:53,095 --> 00:00:54,429 Why don't you read it for yourself? 21 00:00:54,429 --> 00:00:57,266 Judd and McCoy's Wild West Show. 22 00:00:57,266 --> 00:01:00,102 Cowboys, cowgirls, Indians and Mexicans. 23 00:01:00,102 --> 00:01:02,312 Performing death-defying feats. 24 00:01:02,312 --> 00:01:03,355 Oh. 25 00:01:03,355 --> 00:01:04,564 - When they coming? - Next week. 26 00:01:04,564 --> 00:01:06,566 The poster just showed up in the mail today. 27 00:01:06,566 --> 00:01:07,818 I can't wait. 28 00:01:07,818 --> 00:01:09,486 I bet they got trick ropers, too. 29 00:01:09,486 --> 00:01:11,280 You don't want to see that, Brian. 30 00:01:11,280 --> 00:01:13,156 - Why not? - Those shows are phony. 31 00:01:13,156 --> 00:01:14,700 Just gives folks a crazy idea of what the West is. 32 00:01:14,700 --> 00:01:16,159 None of it's true. 33 00:01:16,159 --> 00:01:17,369 It's entertaining. 34 00:01:17,369 --> 00:01:20,539 Can we go, Ma? Please? 35 00:01:20,539 --> 00:01:23,333 We'll talk about it later. 36 00:01:23,333 --> 00:01:25,460 Loren, Sully and I want to talk to you about some windows. 37 00:01:25,460 --> 00:01:26,712 Okay. 38 00:01:31,258 --> 00:01:33,510 She saw it in this catalog. 39 00:01:33,510 --> 00:01:36,179 Here. 40 00:01:36,179 --> 00:01:37,681 Oh, yeah. I've seen them. 41 00:01:37,681 --> 00:01:40,183 Made by Corwin McGee. 42 00:01:40,183 --> 00:01:41,560 Got to be, uh, special ordered. 43 00:01:41,560 --> 00:01:43,312 Well, how much is the large one? 44 00:01:43,312 --> 00:01:45,397 What's the, uh, what's the model? 45 00:01:45,397 --> 00:01:47,733 - They call it Rondelay. - Rondelay. 46 00:01:47,733 --> 00:01:51,570 Rondelay. 47 00:01:51,570 --> 00:01:53,572 Yeah, here it is. 48 00:01:53,572 --> 00:01:56,241 $25. 49 00:01:56,241 --> 00:01:57,659 For a window? 50 00:01:57,659 --> 00:02:01,371 Well, they're beveled and leaded, custom-designed. 51 00:02:01,371 --> 00:02:03,498 - For our new house? - Uh-huh. 52 00:02:03,498 --> 00:02:05,167 Oh, gosh. That's pretty. 53 00:02:05,167 --> 00:02:06,877 You want to order it now? 54 00:02:06,877 --> 00:02:08,378 You've got to pay half in advance, 55 00:02:08,378 --> 00:02:12,299 and you still owe me for that hardware. 56 00:02:12,299 --> 00:02:14,551 Well, we're going to have to let it go. 57 00:02:14,551 --> 00:02:17,262 Maybe later. 58 00:02:17,262 --> 00:02:18,764 Brian, come on. 59 00:02:18,764 --> 00:02:21,224 I bet you Robert E.'s finished shoeing your horse by now. 60 00:02:26,355 --> 00:02:29,566 Loren, please order me that window. 61 00:02:29,566 --> 00:02:31,526 - But... - You could put it on my bill. 62 00:03:43,432 --> 00:03:45,350 It's gonna be tight, 63 00:03:45,350 --> 00:03:47,394 but I got enough to finish the house in time for the wedding. 64 00:03:47,394 --> 00:03:49,020 That's wonderful. 65 00:03:49,020 --> 00:03:50,981 - Can I still have my wallpaper? - Yep. 66 00:03:50,981 --> 00:03:53,066 And can my room be painted green? 67 00:03:53,066 --> 00:03:56,194 You can help paint it yourself. 68 00:03:56,194 --> 00:03:57,904 Sully, I've been thinking about that window 69 00:03:57,904 --> 00:03:59,322 we saw for the front door. 70 00:03:59,322 --> 00:04:02,325 It's gonna have to be plain glass, at least for now. 71 00:04:02,325 --> 00:04:04,870 Well, actually... 72 00:04:06,371 --> 00:04:11,042 Well, I could buy it for us. 73 00:04:11,042 --> 00:04:12,961 If you got your heart set on it, 74 00:04:12,961 --> 00:04:14,880 I'll get you that window maybe next year. 75 00:04:17,966 --> 00:04:21,094 What's, uh, what's so special about this window? 76 00:04:21,094 --> 00:04:22,888 Well, it's very pretty, 77 00:04:22,888 --> 00:04:25,348 and it would give the house character. 78 00:04:25,348 --> 00:04:27,976 Well, it could be my present to all of us. 79 00:04:27,976 --> 00:04:29,269 Thanks, but I don't want you doing that. 80 00:04:29,269 --> 00:04:31,938 Well, you could pay me back later if you like. 81 00:04:31,938 --> 00:04:34,024 But after we're married, it won't matter anyway. 82 00:04:34,441 --> 00:04:37,402 I never took money from you, and I don't want to start now. 83 00:04:37,402 --> 00:04:39,779 We're gonna be partners, aren't we? 84 00:04:39,779 --> 00:04:41,823 I earn a fair amount from my practice. 85 00:04:41,823 --> 00:04:44,493 Why shouldn't that go to help make our family comfortable? 86 00:04:48,580 --> 00:04:50,373 Sorry, but I wouldn't feel right about it. 87 00:04:56,379 --> 00:04:58,548 I took care of my family before. 88 00:04:58,548 --> 00:05:00,091 I'm gonna take care of ours. 89 00:05:06,807 --> 00:05:07,933 Come on, boy. 90 00:05:13,605 --> 00:05:17,359 What are you gonna do, cancel the window? 91 00:05:17,359 --> 00:05:20,111 It's too late. Don't worry. 92 00:05:20,111 --> 00:05:22,072 Once it's here, Sully will come around. 93 00:05:31,540 --> 00:05:34,543 Horace, they're coming. I can hear 'em. 94 00:05:34,543 --> 00:05:35,669 Huh? 95 00:05:35,669 --> 00:05:37,379 They got guns. They're gonna shoot us. 96 00:05:37,379 --> 00:05:38,964 - Who? Huh? What? - Get your rifle. 97 00:05:38,964 --> 00:05:40,590 They're right outside the window. 98 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 - All right. All right. - Help. 99 00:05:41,758 --> 00:05:43,093 All right. All right. You keep back here. 100 00:05:44,553 --> 00:05:46,763 Just keep -- No. No, just keep quiet. 101 00:05:46,763 --> 00:05:48,640 All right? Now stay behind me. 102 00:05:48,640 --> 00:05:49,891 Don't be scared. I'll protect you. 103 00:05:53,895 --> 00:05:55,939 Hmm, I don't see anybody. 104 00:05:58,441 --> 00:05:59,609 Hello. 105 00:05:59,609 --> 00:06:02,112 Who's there? 106 00:06:02,112 --> 00:06:03,780 What'd you see anyway, Myra? 107 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 Myra. 108 00:06:10,787 --> 00:06:12,831 Myra. 109 00:06:24,759 --> 00:06:27,679 You wouldn't know of any, uh, odd jobs, would you? 110 00:06:27,679 --> 00:06:28,930 Like what? 111 00:06:28,930 --> 00:06:32,642 Oh, something the railroad company needs doing. 112 00:06:32,642 --> 00:06:35,520 You want to work for 'em? 113 00:06:35,520 --> 00:06:39,858 No, but who else is hiring? 114 00:06:39,858 --> 00:06:41,651 I got to make some extra money. 115 00:06:41,651 --> 00:06:45,739 - You running short? - Well... 116 00:06:45,739 --> 00:06:47,574 That's what happens when you start building. 117 00:06:47,574 --> 00:06:50,785 It'll end up costing you more than you ever dreamed. 118 00:06:50,785 --> 00:06:51,911 Well, I got enough for the house. 119 00:06:51,911 --> 00:06:54,039 It's just, uh, 120 00:06:54,039 --> 00:06:55,957 just a few special things I might want to add. 121 00:06:55,957 --> 00:06:57,917 Special things. 122 00:07:00,003 --> 00:07:03,590 Well, this all looks great. 123 00:07:03,590 --> 00:07:04,716 Thanks. 124 00:07:04,716 --> 00:07:08,178 It's $13. 125 00:07:08,178 --> 00:07:10,680 Well, I don't have it with me. Um... 126 00:07:10,680 --> 00:07:14,893 Well, Loren wants me to collect it now. 127 00:07:14,893 --> 00:07:18,855 Will you tell him I'll bring it by later? 128 00:07:18,855 --> 00:07:21,941 Don't worry. I got the money. 129 00:07:21,941 --> 00:07:24,611 All right. 130 00:07:24,611 --> 00:07:26,112 - Thanks, Robert E. - Okay. 131 00:07:52,681 --> 00:07:54,099 I'd like to send a telegram. 132 00:07:54,099 --> 00:07:56,643 Yeah. 133 00:07:56,643 --> 00:07:57,936 Horace, you feeling well? 134 00:07:57,936 --> 00:08:00,814 Oh, uh, yes. 135 00:08:00,814 --> 00:08:02,565 Hmm, well, you don't seem yourself. 136 00:08:02,565 --> 00:08:05,694 Oh, uh, I didn't get much sleep last night. 137 00:08:05,694 --> 00:08:08,822 Oh, I'm happy to hear that. 138 00:08:08,822 --> 00:08:10,031 You're still newlyweds. 139 00:08:10,031 --> 00:08:11,491 - God bless you. - Oh, no. 140 00:08:11,491 --> 00:08:12,992 It ain't 'cause of that. 141 00:08:12,992 --> 00:08:14,577 It's my fault. 142 00:08:14,577 --> 00:08:16,621 Myra. 143 00:08:16,621 --> 00:08:19,082 I've been walking around in my sleep all night. 144 00:08:19,082 --> 00:08:20,709 Is that right? 145 00:08:20,709 --> 00:08:22,752 Last night, she started yelling about gunmen 146 00:08:22,752 --> 00:08:24,629 - coming after us. - No. 147 00:08:24,629 --> 00:08:25,964 And there wasn't anybody there. 148 00:08:25,964 --> 00:08:28,258 I don't remember a thing about it. 149 00:08:28,258 --> 00:08:30,719 A few nights back, she walked clear over to the store, 150 00:08:30,719 --> 00:08:32,637 come back with one of Loren's baskets, 151 00:08:32,637 --> 00:08:34,764 said it was full of gold. 152 00:08:34,764 --> 00:08:36,641 Of course, it was empty. 153 00:08:36,641 --> 00:08:39,060 Now, why would I do a thing like that? 154 00:08:39,060 --> 00:08:46,026 Uh, well, maybe you're not tired enough at night. 155 00:08:46,026 --> 00:08:48,653 You keeping busy during the day? 156 00:08:48,653 --> 00:08:50,822 Well, not that busy. 157 00:08:50,822 --> 00:08:53,324 I -- I ain't got that much to do. 158 00:08:53,324 --> 00:08:55,827 Being a wife, that's plenty. 159 00:08:55,827 --> 00:09:00,874 But, well, I'm bored. 160 00:09:00,874 --> 00:09:02,625 I'm used to going to work. 161 00:09:02,625 --> 00:09:05,545 I -- I don't want my wife to work. 162 00:09:05,545 --> 00:09:09,674 Myra, I -- I just took you away from all that. 163 00:09:09,674 --> 00:09:11,926 There's other kinds of work, Horace. 164 00:09:11,926 --> 00:09:15,055 Idle hands are the devil's workshop, Horace. 165 00:09:15,055 --> 00:09:16,639 Uh, you could do other things, Myra. 166 00:09:16,639 --> 00:09:19,058 You could, uh, you could take up, uh, 167 00:09:19,058 --> 00:09:21,227 knitting or quilting. 168 00:09:27,025 --> 00:09:29,778 Yee-haw! 169 00:09:43,124 --> 00:09:46,628 Howdy, folks. Howdy. 170 00:09:46,628 --> 00:09:47,837 How are you? 171 00:09:48,838 --> 00:09:50,673 How are you? How are you, ma'am? 172 00:09:50,673 --> 00:09:52,884 How you doing today? 173 00:09:52,884 --> 00:09:56,387 Betty, stop this thing now. 174 00:09:56,387 --> 00:09:58,014 How are you? 175 00:09:58,014 --> 00:10:00,850 Ladies and gentlemen, I want you to gather around here 176 00:10:00,850 --> 00:10:03,937 and see something. Yeah. 177 00:10:03,937 --> 00:10:09,901 You are about to see the most exciting spectacle of riding, 178 00:10:09,901 --> 00:10:14,823 roping and wild animal wrestling in the country -- 179 00:10:14,823 --> 00:10:18,868 Judd McCoy's authentic Wild West Show. 180 00:10:18,868 --> 00:10:24,707 We have got daring cowboys, bloodthirsty Indians 181 00:10:24,707 --> 00:10:29,170 and sharp-shooting cowgirls like Sadie Sawtooth. 182 00:10:29,170 --> 00:10:32,757 Sadie, show 'em. One. 183 00:10:32,757 --> 00:10:34,008 Two. Three. 184 00:10:36,803 --> 00:10:38,888 And now, ladies and gentlemen, 185 00:10:38,888 --> 00:10:42,934 from Colorado Springs, this is your chance. 186 00:10:42,934 --> 00:10:47,105 25 cents will get you the most hair-raising, 187 00:10:47,105 --> 00:10:48,940 breathtaking, 188 00:10:48,940 --> 00:10:52,193 elevating and educating experience you ever gonna see. 189 00:10:52,193 --> 00:10:53,278 So step right up. 190 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Buy your tickets... 191 00:10:54,863 --> 00:10:57,323 - Sully, can we get tickets? - I ain't going. 192 00:10:57,323 --> 00:10:59,909 Then could you loan me the money? 193 00:10:59,909 --> 00:11:01,703 It's a waste of time, Brian. 194 00:11:01,703 --> 00:11:04,789 Matthew, you got any money? 195 00:11:04,789 --> 00:11:06,457 - Best talk to Mike. - Ma! 196 00:11:06,457 --> 00:11:07,792 Ma, can I get tickets, please? 197 00:11:07,792 --> 00:11:11,129 - Oh, I want 'em too. - All right. 198 00:11:11,129 --> 00:11:13,172 Get them for everyone in the family. 199 00:11:13,172 --> 00:11:14,173 Except Sully. 200 00:11:17,176 --> 00:11:18,761 - Here. - Thanks, Ma. 201 00:11:36,279 --> 00:11:41,075 Sully, I got good news for you. 202 00:11:41,075 --> 00:11:42,869 What? 203 00:11:42,869 --> 00:11:45,872 - Your window's here. - What window? 204 00:11:45,872 --> 00:11:47,373 The one that you ordered for you and Michaela 205 00:11:47,373 --> 00:11:49,834 for your new home. 206 00:11:49,834 --> 00:11:53,004 I didn't order any window. 207 00:11:53,004 --> 00:11:54,213 Oh, dear. 208 00:11:54,213 --> 00:11:56,090 Uh, Loren. 209 00:11:56,090 --> 00:11:59,260 Loren, uh, I think there's been a little misunderstanding. 210 00:12:01,596 --> 00:12:03,932 I told you I didn't want that window, Loren. 211 00:12:03,932 --> 00:12:07,060 Well, but Dr. Mike went ahead and ordered it. 212 00:12:07,060 --> 00:12:11,522 She gave me the deposit, means you owe me the balance. 213 00:12:11,522 --> 00:12:14,817 $12.50, or should I just go ahead 214 00:12:14,817 --> 00:12:16,194 and put that on her bill, too? 215 00:12:20,073 --> 00:12:28,790 Here's, uh... $12.50 for the window. 216 00:12:28,790 --> 00:12:32,168 And I was coming by to pay you for those posts 217 00:12:32,168 --> 00:12:34,087 that Robert E. delivered, but, 218 00:12:34,087 --> 00:12:38,174 um, could I have a few more days on that? 219 00:12:38,174 --> 00:12:41,970 - Well, I suppose. - All right. Thanks. 220 00:12:41,970 --> 00:12:43,388 I'll get you your money. 221 00:12:48,226 --> 00:12:50,144 How could you go behind my back like that? 222 00:12:50,144 --> 00:12:51,229 I didn't mean to. 223 00:12:51,229 --> 00:12:52,981 What did you mean? 224 00:12:52,981 --> 00:12:54,315 I ordered it on impulse that day. 225 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 I wanted to surprise you. 226 00:12:55,316 --> 00:12:57,026 Surprise me. 227 00:12:57,026 --> 00:12:59,153 Well, I didn't think you'd object. 228 00:12:59,153 --> 00:13:01,072 Once I found out how you felt about it, I -- 229 00:13:01,072 --> 00:13:02,156 it was too late. 230 00:13:02,156 --> 00:13:05,034 But why didn't you tell me? 231 00:13:05,034 --> 00:13:08,162 Because I was hoping your opinion would soften. 232 00:13:08,162 --> 00:13:11,082 You -- you were hoping to change me. 233 00:13:11,082 --> 00:13:12,583 No. 234 00:13:12,583 --> 00:13:15,962 I was hoping I could persuade you to change your opinion. 235 00:13:15,962 --> 00:13:18,923 Well, it has been known to happen. 236 00:13:18,923 --> 00:13:20,967 I'm sorry. I should have told you. 237 00:13:20,967 --> 00:13:23,136 If it's embarrassed you, I apologize. 238 00:13:30,351 --> 00:13:33,187 What are you doing? 239 00:13:33,187 --> 00:13:34,647 Here. 240 00:13:34,647 --> 00:13:37,191 This is what you paid for the window. 241 00:13:37,191 --> 00:13:38,359 You said you couldn't afford it. 242 00:13:38,359 --> 00:13:40,903 I can't afford it. 243 00:13:40,903 --> 00:13:44,198 It's all the money I got. 244 00:13:44,198 --> 00:13:46,242 Well, how are you gonna pay for the things you need now? 245 00:13:48,327 --> 00:13:50,163 I'll find a way. 246 00:14:03,342 --> 00:14:04,927 You think I'm wrong, Dorothy? 247 00:14:07,180 --> 00:14:09,098 Why shouldn't I contribute money to our house 248 00:14:09,098 --> 00:14:10,892 if I'm fortunate enough to have the funds? 249 00:14:10,892 --> 00:14:12,226 You know how men are. 250 00:14:12,226 --> 00:14:13,436 - They got their pride. - I understand, but... 251 00:14:13,436 --> 00:14:15,438 If you take away a man's pride, 252 00:14:15,438 --> 00:14:17,440 you rob him of his dignity. 253 00:14:17,440 --> 00:14:21,194 But pride should be based on things like talent and character 254 00:14:21,194 --> 00:14:23,446 and accomplishment, not on how much money one has. 255 00:14:23,446 --> 00:14:26,157 The Bible says a man's got to be the head of his household. 256 00:14:26,157 --> 00:14:27,658 That's the way it's always been. 257 00:14:27,658 --> 00:14:31,120 So if a man is not providing everything his family needs, 258 00:14:31,120 --> 00:14:33,414 he -- he feels like he's falling short. 259 00:14:33,414 --> 00:14:35,166 Well, he shouldn't. 260 00:14:35,166 --> 00:14:38,252 Listen, when I started making a little money from my paper, 261 00:14:38,252 --> 00:14:40,546 I tried to give some to Loren for my board. 262 00:14:40,546 --> 00:14:41,714 He wouldn't take it. 263 00:14:41,714 --> 00:14:43,966 He acted like I was insulting him. 264 00:14:43,966 --> 00:14:45,176 That's just the way Sully was. 265 00:14:45,176 --> 00:14:47,386 He says I'm providing other things. 266 00:14:47,386 --> 00:14:48,930 I -- I keep the place clean. 267 00:14:48,930 --> 00:14:50,056 I cook and sew for him. 268 00:14:50,056 --> 00:14:51,474 I make things cozy. 269 00:14:51,474 --> 00:14:54,310 He says he's not lonely because I'm there, 270 00:14:54,310 --> 00:14:56,479 and that's worth more than money. 271 00:14:56,479 --> 00:14:58,356 Well, I agree with him. 272 00:14:58,356 --> 00:15:00,650 But why shouldn't the same be true for a man? 273 00:15:02,985 --> 00:15:05,196 Because it ain't. That's all. 274 00:15:05,196 --> 00:15:06,614 And there's nothing you can do to change it. 275 00:15:48,281 --> 00:15:49,699 Look who's here. 276 00:15:53,327 --> 00:15:56,205 What's the matter, Myra? Trouble in paradise? 277 00:15:56,205 --> 00:15:58,124 I'm hungry. What you got to eat? 278 00:16:05,047 --> 00:16:06,674 Myra. 279 00:16:09,302 --> 00:16:11,095 Myra. 280 00:16:16,184 --> 00:16:17,476 Myra. 281 00:16:20,313 --> 00:16:23,191 I think she's been missing all her friends over here. 282 00:16:23,191 --> 00:16:25,318 Ain't things lively enough for you at home? 283 00:16:25,318 --> 00:16:27,069 I'm surprised you stuck it out this long. 284 00:16:27,069 --> 00:16:28,487 But then again, who can figure out women? 285 00:16:32,033 --> 00:16:34,410 Myra! 286 00:16:34,410 --> 00:16:36,162 M -- Myra. 287 00:16:43,419 --> 00:16:47,381 - Myra. - Hey, come up for air. 288 00:16:47,381 --> 00:16:51,177 Myra. 289 00:16:51,177 --> 00:16:52,428 Leave her be. She's a free woman. 290 00:16:52,428 --> 00:16:54,222 - She's sleeping. - Sleeping? 291 00:16:54,222 --> 00:16:56,307 She walked in here with her eyes wide open. 292 00:16:56,307 --> 00:16:57,391 She walks in her sleep. 293 00:16:57,391 --> 00:16:58,643 She -- she don't know what she's doing. 294 00:16:58,643 --> 00:17:00,686 You know exactly what you're doing, don't you? 295 00:17:00,686 --> 00:17:02,146 Myra. W -- wake up. 296 00:17:02,146 --> 00:17:03,731 Wake up, please. Myra, honey. 297 00:17:03,731 --> 00:17:07,276 Wake up. 298 00:17:07,276 --> 00:17:09,153 I'm a married woman. 299 00:17:09,153 --> 00:17:10,488 Don't bother me none. The fact is, 300 00:17:10,488 --> 00:17:13,241 - you kiss better now. - Kissed? 301 00:17:13,241 --> 00:17:16,035 You've been walking in your sleep, Myra. 302 00:17:16,035 --> 00:17:17,620 Oh, my goodness. What have I done? 303 00:17:17,620 --> 00:17:19,497 Let's just go on home now. Come on. 304 00:17:22,541 --> 00:17:25,378 You think she really was sleeping? 305 00:17:25,378 --> 00:17:28,172 I think she came over here to get what she's been missing. 306 00:17:28,172 --> 00:17:31,592 She can sleepwalk over here any time. 307 00:17:31,592 --> 00:17:32,718 Sweet dreams. 308 00:17:39,600 --> 00:17:41,727 You think I ought to let her pay for that window? 309 00:17:44,313 --> 00:17:45,648 Just the window? 310 00:17:45,648 --> 00:17:47,400 Yeah. 311 00:17:47,400 --> 00:17:49,527 But I go along with that, she's gonna 312 00:17:49,527 --> 00:17:52,113 want to start buying more things and paying for it all the time. 313 00:17:52,113 --> 00:17:54,407 What's wrong with that? 314 00:17:54,407 --> 00:17:58,119 Matthew, are you gonna let Ingrid pay your way? 315 00:17:58,119 --> 00:17:59,328 Of course not. 316 00:17:59,328 --> 00:18:00,788 Well, then. 317 00:18:03,207 --> 00:18:05,459 She did give me money for timbers. 318 00:18:05,459 --> 00:18:09,505 Right now, she's saving up for furniture. 319 00:18:09,505 --> 00:18:12,258 Sully, we'd never be able to get married 320 00:18:12,258 --> 00:18:15,261 if I didn't let her help me. 321 00:18:15,261 --> 00:18:16,762 Well, I don't need help. 322 00:18:26,397 --> 00:18:29,275 - I got to go. - What -- what are you doing? 323 00:18:29,275 --> 00:18:31,485 You said you could work with me today. 324 00:18:31,485 --> 00:18:33,446 I know, uh, 325 00:18:33,446 --> 00:18:35,615 but I forgot something I got to do. 326 00:18:41,203 --> 00:18:42,621 - Goodbye, Dr. Mike. - Matthew. 327 00:18:42,621 --> 00:18:44,290 See you later. 328 00:18:47,376 --> 00:18:50,546 Where's Matthew going in such a hurry? 329 00:18:50,546 --> 00:18:53,507 I'm not sure. 330 00:18:53,507 --> 00:18:56,427 Well, I've been thinking about our situation and, uh, 331 00:18:56,427 --> 00:18:58,429 I've made some calculations. 332 00:18:58,429 --> 00:19:00,473 Have you? 333 00:19:00,473 --> 00:19:01,682 Well, as you know, some of my patients 334 00:19:01,682 --> 00:19:03,851 pay me in cash and others 335 00:19:03,851 --> 00:19:07,313 pay me in things like chickens and sides of mutton. 336 00:19:07,313 --> 00:19:09,231 So? 337 00:19:09,231 --> 00:19:10,608 Well, I figured that, 338 00:19:10,608 --> 00:19:12,610 during the time that I've been in Colorado Springs, 339 00:19:12,610 --> 00:19:15,905 you've brought us meat at least twice a week. 340 00:19:15,905 --> 00:19:18,407 And, uh, if I had to buy that meat from Loren, 341 00:19:18,407 --> 00:19:20,159 I'd have paid this amount. 342 00:19:20,159 --> 00:19:24,372 So I actually owe you this. 343 00:19:24,372 --> 00:19:26,207 I don't want money for that. 344 00:19:26,207 --> 00:19:28,292 And the repairs you did on the homestead. 345 00:19:28,292 --> 00:19:30,586 Well, if I'd had to pay a handyman... 346 00:19:30,586 --> 00:19:32,213 You see I've listed 347 00:19:32,213 --> 00:19:33,714 all of the repairs and how much they would have cost me. 348 00:19:33,714 --> 00:19:34,715 What does that prove? 349 00:19:34,715 --> 00:19:36,675 I would've done 'em anyway. 350 00:19:36,675 --> 00:19:38,636 And the cords of wood you bought for two years, 351 00:19:38,636 --> 00:19:40,721 that comes to... 352 00:19:40,721 --> 00:19:43,516 What -- what are you doing? 353 00:19:43,516 --> 00:19:46,227 Here at the bottom is the total amount of money I owe you, 354 00:19:46,227 --> 00:19:48,729 and I'd like to pay you back now. 355 00:19:48,729 --> 00:19:50,314 That's crazy. 356 00:19:50,314 --> 00:19:52,650 Well, that's my point. 357 00:19:52,650 --> 00:19:56,529 If we measure everything in money, it becomes crazy. 358 00:19:56,529 --> 00:19:59,490 I mean, how much is a hug worth? 359 00:19:59,490 --> 00:20:03,285 Or a kind word at the end of a troubling day? 360 00:20:03,285 --> 00:20:05,663 How much is it worth to -- 361 00:20:05,663 --> 00:20:10,584 to know that you believe in me, that you love me? 362 00:20:10,584 --> 00:20:13,546 I do love you. 363 00:20:13,546 --> 00:20:18,426 Well, Sully, you make me very happy, 364 00:20:18,426 --> 00:20:20,636 and it's worth more than -- 365 00:20:20,636 --> 00:20:22,721 than a whole city of houses. 366 00:20:26,475 --> 00:20:27,518 Let's not talk about this anymore. 367 00:20:52,376 --> 00:20:53,752 Come on now. Break it up! 368 00:20:56,464 --> 00:20:57,756 Aah! 369 00:20:57,756 --> 00:20:59,884 Break it up, mister. Hey. 370 00:20:59,884 --> 00:21:02,595 - Oh, my hand. - Let me see. 371 00:21:02,595 --> 00:21:04,555 I -- I'm a doctor. 372 00:21:04,555 --> 00:21:05,598 Aah. Aah. 373 00:21:05,598 --> 00:21:06,724 Can you move your fingers? 374 00:21:06,724 --> 00:21:08,851 Ah. Aah! 375 00:21:08,851 --> 00:21:12,730 Ma! Ma, what happened? 376 00:21:12,730 --> 00:21:14,773 There was a fight, and Mr. McCoy has broken his hand. 377 00:21:14,773 --> 00:21:15,858 Oh, damn it. 378 00:21:15,858 --> 00:21:17,776 It's my knife-throwing hand. 379 00:21:17,776 --> 00:21:19,403 I got a show Saturday. 380 00:21:19,403 --> 00:21:20,613 Well, I'm afraid that won't be possible. 381 00:21:20,613 --> 00:21:22,573 This will take weeks to heal. 382 00:21:22,573 --> 00:21:26,785 My knife throwing is the starring act of the show. 383 00:21:26,785 --> 00:21:28,496 Well, then, I'm afraid you'll have to rearrange things 384 00:21:28,496 --> 00:21:31,373 - or, uh, replace yourself. - Oh, how? 385 00:21:31,373 --> 00:21:32,541 You got someone in this town 386 00:21:32,541 --> 00:21:34,752 could hit a moving target at 20 feet? 387 00:21:34,752 --> 00:21:36,003 Sully could. 388 00:21:36,003 --> 00:21:38,756 He can throw a tomahawk and a double-bladed axe. 389 00:21:38,756 --> 00:21:39,965 Never misses. 390 00:21:39,965 --> 00:21:41,509 Where is this Sully? 391 00:21:41,509 --> 00:21:42,968 Oh, don't trouble yourself. 392 00:21:42,968 --> 00:21:45,429 He'd never perform in your show. Now, why don't you come with me? 393 00:21:45,429 --> 00:21:46,514 My clinic's right across the street. 394 00:21:46,514 --> 00:21:48,849 All right, ma'am. 395 00:21:48,849 --> 00:21:51,435 Get back in there. I want a whiskey. 396 00:22:11,413 --> 00:22:13,707 - Morning, Hank. - Morning, Sully. 397 00:22:13,707 --> 00:22:14,959 Going to Manitou? 398 00:22:14,959 --> 00:22:17,127 As soon as I can get loaded up. 399 00:22:17,127 --> 00:22:19,797 Can you, uh, take these with? 400 00:22:19,797 --> 00:22:21,882 Sell 'em for the best price you can get, 401 00:22:21,882 --> 00:22:23,551 and I'll give you a cut. 402 00:22:23,551 --> 00:22:25,177 Ain't you heard? 403 00:22:25,177 --> 00:22:26,512 Market's all dried up. 404 00:22:26,512 --> 00:22:27,972 Now, if you had a bear skin, 405 00:22:27,972 --> 00:22:30,599 we could do some damage because folks back East 406 00:22:30,599 --> 00:22:33,894 got a hankering for them bearskin rugs. 407 00:22:33,894 --> 00:22:35,521 I don't kill bears, Hank. 408 00:22:35,521 --> 00:22:38,774 They ain't paying much for the small stuff. 409 00:22:38,774 --> 00:22:43,028 If I was you, I'd hold on to 'em till things pick up. 410 00:22:43,028 --> 00:22:44,572 I got to sell 'em now. 411 00:22:47,908 --> 00:22:50,869 I'll do what I can. 412 00:22:50,869 --> 00:22:53,455 Thank you. 413 00:22:53,455 --> 00:22:54,915 Sure. 414 00:23:00,796 --> 00:23:03,591 How often does this happen? 415 00:23:03,591 --> 00:23:04,758 It happens just about every night. 416 00:23:04,758 --> 00:23:07,761 Doesn't it, honey? 417 00:23:07,761 --> 00:23:09,513 It's got so I'm scared to sleep. 418 00:23:09,513 --> 00:23:10,889 I don't know what I'm bound to do. 419 00:23:10,889 --> 00:23:13,642 She went out to the saloon the other night. 420 00:23:13,642 --> 00:23:15,519 When I woke up, I was sitting on Hank's lap. 421 00:23:15,519 --> 00:23:18,188 But I don't know how I got there. 422 00:23:18,188 --> 00:23:22,026 I've never had a patient who did this before. 423 00:23:22,026 --> 00:23:25,696 Do you eat before you go to bed? 424 00:23:25,696 --> 00:23:27,823 Sometimes, I have a glass of milk. 425 00:23:27,823 --> 00:23:29,533 That's all? 426 00:23:29,533 --> 00:23:31,660 Because it says here, 427 00:23:31,660 --> 00:23:34,788 the causes of somnambulism are very obscure. 428 00:23:34,788 --> 00:23:37,583 But the most frequent causes are excessive amounts 429 00:23:37,583 --> 00:23:43,589 of food before bedtime and mental or bodily excitement. 430 00:23:43,589 --> 00:23:47,760 Does it say how you cure it? 431 00:23:47,760 --> 00:23:48,844 Well, you should fix up the bedroom 432 00:23:48,844 --> 00:23:50,971 so that Myra can't get out. 433 00:23:50,971 --> 00:23:53,015 I mean, that way, she'll be less likely to hurt herself. 434 00:23:53,015 --> 00:23:59,688 And, uh, for a time, you should avoid bodily excitement. 435 00:24:01,982 --> 00:24:05,486 - You mean we shouldn't, uh... - No. 436 00:24:05,486 --> 00:24:07,738 Not until this clears up. 437 00:24:07,738 --> 00:24:11,533 And I -- I'm sure that it will. 438 00:24:11,533 --> 00:24:13,494 You've gone through a great change in your life 439 00:24:13,494 --> 00:24:15,496 and your habits, Myra. 440 00:24:15,496 --> 00:24:17,498 That's the truth. 441 00:24:17,498 --> 00:24:21,043 I used to stay up all night and sleep till noon. 442 00:24:21,043 --> 00:24:24,755 Now I still feel sleepy all day. 443 00:24:24,755 --> 00:24:28,842 Your body is probably just adjusting. 444 00:24:28,842 --> 00:24:31,720 Well, if it's not better in a week, come see me again. 445 00:24:35,974 --> 00:24:40,688 Sully, I brought you something to eat. 446 00:24:40,688 --> 00:24:42,564 Thanks. 447 00:24:42,564 --> 00:24:44,066 I don't feel hungry. 448 00:24:44,066 --> 00:24:45,901 Why is that? 449 00:24:49,863 --> 00:24:52,574 Don't worry. We'll solve it somehow. 450 00:24:56,620 --> 00:24:57,579 I got something to tell you. 451 00:24:57,579 --> 00:25:00,666 What? 452 00:25:00,666 --> 00:25:03,669 I'm out of lumber, and I can't do any more work 453 00:25:03,669 --> 00:25:05,504 on the house until I can make some more money. 454 00:25:05,504 --> 00:25:08,048 And how long will that be? 455 00:25:08,048 --> 00:25:10,676 A few weeks, maybe a month. 456 00:25:10,676 --> 00:25:11,844 Oh, Sully. 457 00:25:11,844 --> 00:25:13,637 I'm gonna have to postpone the wedding. 458 00:25:13,637 --> 00:25:15,639 We can't postpone it. 459 00:25:15,639 --> 00:25:16,932 We've notified my family. 460 00:25:16,932 --> 00:25:18,684 They're making plans. 461 00:25:18,684 --> 00:25:19,935 Then we're gonna have to stay in the old homestead. 462 00:25:19,935 --> 00:25:21,061 Sully, we agreed. 463 00:25:21,061 --> 00:25:22,563 We need a larger house. 464 00:25:22,563 --> 00:25:24,606 We need privacy. 465 00:25:24,606 --> 00:25:26,775 - Then we got no choice. - Yes, we do. 466 00:25:26,775 --> 00:25:28,944 We could buy that lumber today if you'd only let me... 467 00:25:31,822 --> 00:25:33,115 Sully, this is our house. 468 00:25:33,115 --> 00:25:34,825 We have the funds. 469 00:25:34,825 --> 00:25:36,034 I couldn't live in it. 470 00:25:36,034 --> 00:25:38,120 Don't you understand? 471 00:25:38,120 --> 00:25:40,622 I couldn't sit inside and look at those posts 472 00:25:40,622 --> 00:25:41,874 and those windows every day 473 00:25:41,874 --> 00:25:43,667 and every night knowing that you paid for 'em. 474 00:25:43,667 --> 00:25:44,710 So, you want us all to suffer? 475 00:25:44,710 --> 00:25:45,794 That's not what I'm asking. 476 00:25:45,794 --> 00:25:47,171 Yes, you are. 477 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 You're gonna sacrifice everyone's happiness 478 00:25:48,839 --> 00:25:51,759 because of some ridiculous principle. 479 00:26:15,824 --> 00:26:16,950 Michaela. 480 00:26:16,950 --> 00:26:20,329 Sully. 481 00:26:20,329 --> 00:26:23,582 I'm going out hunting with Cloud Dancing. 482 00:26:23,582 --> 00:26:26,960 How long will you be gone? 483 00:26:26,960 --> 00:26:28,629 A few days. 484 00:26:31,089 --> 00:26:32,382 Well, I hope you have good luck. 485 00:26:35,719 --> 00:26:38,013 Take care of everybody for me? 486 00:26:38,013 --> 00:26:39,056 Yes, I will. 487 00:26:48,732 --> 00:26:51,777 Oh, uh, Mr. Sully. 488 00:26:51,777 --> 00:26:53,695 Mr. Sully, I -- I -- I hear you're kind 489 00:26:53,695 --> 00:26:56,198 - of handy with a tomahawk. - When I need to be. 490 00:26:56,198 --> 00:26:58,909 Yeah, you want to make some fast money? 491 00:26:58,909 --> 00:27:00,744 - Doing what? - Well, I need someone 492 00:27:00,744 --> 00:27:03,455 to take my place in the show till my hand is better. 493 00:27:03,455 --> 00:27:04,289 - No thanks. - What? 494 00:27:04,289 --> 00:27:05,833 Well, now, why not -- why not? 495 00:27:05,833 --> 00:27:08,043 It's a chance to educate as well as entertain the people, 496 00:27:08,043 --> 00:27:10,170 show the skills of the cowboy and the Indian, 497 00:27:10,170 --> 00:27:12,172 the Western man and woman. 498 00:27:12,172 --> 00:27:15,175 Thanks, but I ain't interested. 499 00:27:26,979 --> 00:27:30,232 Horace. 500 00:27:30,232 --> 00:27:32,025 Horace. 501 00:27:34,862 --> 00:27:38,073 I just love how long and tall you are. 502 00:27:38,073 --> 00:27:39,908 Sometimes, 503 00:27:39,908 --> 00:27:41,201 when you're sitting working at that telegraph machine, 504 00:27:41,201 --> 00:27:43,161 I just stare at you. 505 00:27:43,161 --> 00:27:44,955 Myra, are you dreaming? 506 00:27:44,955 --> 00:27:46,915 Mmm. 507 00:27:46,915 --> 00:27:49,459 - What's that smell? - Perfume. 508 00:27:49,459 --> 00:27:51,295 Smells like hair tonic. 509 00:27:51,295 --> 00:27:52,462 Oh, don't be silly. 510 00:27:52,462 --> 00:27:54,715 You know you like it. 511 00:27:54,715 --> 00:27:58,260 Myra, Dr. Mike says we ain't supposed to do this. 512 00:27:58,260 --> 00:28:01,179 She says no excitement. 513 00:28:01,179 --> 00:28:02,723 Don't you want me? 514 00:28:05,058 --> 00:28:07,060 Myra. 515 00:28:07,060 --> 00:28:09,688 Horace, what are you doing? 516 00:28:09,688 --> 00:28:10,981 You heard what Dr. Mike said. 517 00:28:10,981 --> 00:28:14,026 I just told you that, but you kept kissing me. 518 00:28:14,026 --> 00:28:16,111 - I didn't. - Yes, you did. 519 00:28:16,111 --> 00:28:18,947 Myra, I don't know whether you're asleep or awake no more. 520 00:28:18,947 --> 00:28:21,825 It -- It's like you're two different persons. 521 00:28:21,825 --> 00:28:24,745 I don't know who I'm talking to. 522 00:28:24,745 --> 00:28:26,079 You just calm down, all right? 523 00:28:26,079 --> 00:28:28,999 You settle back and I -- I'll go get us some more milk. 524 00:28:28,999 --> 00:28:30,083 Myra. 525 00:28:30,083 --> 00:28:31,835 What? 526 00:28:31,835 --> 00:28:34,880 Could you go back to sleep for one more minute? 527 00:28:39,217 --> 00:28:40,260 Myra! 528 00:28:40,260 --> 00:28:41,845 Oh, you're making a mess. 529 00:28:50,145 --> 00:28:52,814 Let's try over there by that stand of trees. 530 00:28:52,814 --> 00:28:55,067 The deer will not come there anymore. 531 00:28:55,067 --> 00:28:56,860 Let us return to camp. You have three already. 532 00:28:56,860 --> 00:28:58,070 It's not enough. 533 00:28:58,070 --> 00:28:59,821 I need more. 534 00:28:59,821 --> 00:29:02,199 I got to sell the skins. 535 00:29:02,199 --> 00:29:05,202 Things are changing. 536 00:29:05,202 --> 00:29:09,831 We're building a house. Got to get more money. 537 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 I don't want Dr. Mike paying for it. 538 00:29:11,875 --> 00:29:13,168 Then you have trouble. 539 00:29:13,168 --> 00:29:16,296 She will always make more money than you. 540 00:29:16,296 --> 00:29:19,883 You bring her things that have a different kind of value. 541 00:29:19,883 --> 00:29:23,303 Well, it's hard to see it that way. 542 00:29:23,303 --> 00:29:26,765 Well, you were right. Things are changing. 543 00:29:26,765 --> 00:29:29,851 For many seasons, you slept in the woods by yourself. 544 00:29:29,851 --> 00:29:34,189 Now you're gonna sleep in a house with other people. 545 00:29:34,189 --> 00:29:37,275 You're gonna share your life with that of a woman. 546 00:29:37,275 --> 00:29:38,276 That it what you are fighting. 547 00:29:38,276 --> 00:29:41,363 It is not the money. 548 00:29:41,363 --> 00:29:43,240 Well, that may be. 549 00:29:43,240 --> 00:29:45,575 I still got to find a way to earn more. 550 00:29:45,575 --> 00:29:49,121 - Will you work in a bank? - No. 551 00:29:49,121 --> 00:29:52,165 Run a saloon? 552 00:29:52,165 --> 00:29:55,585 Will you wear the wool suit? 553 00:29:55,585 --> 00:29:57,587 You know I can't do that. 554 00:29:57,587 --> 00:29:59,965 Well, if it's money you want, 555 00:29:59,965 --> 00:30:02,092 you have to find something different than this. 556 00:30:21,194 --> 00:30:22,487 I knew it was big. 557 00:30:22,487 --> 00:30:24,364 I didn't know it was so sharp. 558 00:30:24,364 --> 00:30:28,076 I said it was one of my better knives. 559 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 McCoy, could I have a word with you? 560 00:30:31,204 --> 00:30:33,165 Yeah, certainly. 561 00:30:33,165 --> 00:30:37,002 Have you changed your mind about the show? 562 00:30:37,002 --> 00:30:38,170 What do I have to do? 563 00:30:38,170 --> 00:30:39,421 Put on a demonstration. 564 00:30:39,421 --> 00:30:42,966 First, you throw the knives, then the tomahawk. 565 00:30:42,966 --> 00:30:45,010 - At what? - We have targets. 566 00:30:45,010 --> 00:30:47,387 Some of them will be moving. 567 00:30:47,387 --> 00:30:48,513 How good are you? 568 00:30:48,513 --> 00:30:50,348 Good enough. 569 00:30:50,348 --> 00:30:52,934 - How much it pay? - $10 for 5 shows. 570 00:30:52,934 --> 00:30:54,978 After this town, we go to Pueblo, 571 00:30:54,978 --> 00:30:56,563 Soda Springs and then Denver. 572 00:30:56,563 --> 00:30:59,566 Uh, by that time, my hand will be healed. 573 00:30:59,566 --> 00:31:01,109 Not for 10 bucks. Sorry. 574 00:31:01,109 --> 00:31:04,279 Now, wait a -- wait, wait, wait, wait. 575 00:31:04,279 --> 00:31:05,322 I'm a businessman. 576 00:31:05,322 --> 00:31:06,364 I got to make a profit. 577 00:31:06,364 --> 00:31:08,950 How much do you want? 578 00:31:08,950 --> 00:31:12,162 $25. 579 00:31:12,162 --> 00:31:14,081 Nobody is that good. 580 00:31:17,000 --> 00:31:18,710 You got any playing cards on you? 581 00:31:18,710 --> 00:31:20,045 Well, I should. Yeah. 582 00:31:20,045 --> 00:31:22,464 Take one, put it on that post. 583 00:31:22,464 --> 00:31:27,344 Go on. 584 00:31:34,351 --> 00:31:36,019 You're hired. 585 00:31:41,191 --> 00:31:42,526 What you doing up there? 586 00:31:42,526 --> 00:31:44,486 Setting the trap. 587 00:31:44,486 --> 00:31:47,280 Horace is asleep, Myra tries to get out, 588 00:31:47,280 --> 00:31:49,199 this will all fall down and wake him. 589 00:31:49,199 --> 00:31:51,159 But it'll wake Myra, too. 590 00:31:51,159 --> 00:31:52,327 So? 591 00:31:52,327 --> 00:31:54,371 Well, I've been talking to some folks. 592 00:31:54,371 --> 00:31:56,456 They say the worst thing you can do with a sleepwalker 593 00:31:56,456 --> 00:31:59,126 - is to wake 'em up. - Wh -- why is that? 594 00:31:59,126 --> 00:32:00,627 No, I read something about that, too. 595 00:32:00,627 --> 00:32:04,131 It -- they said their souls are loose. 596 00:32:04,131 --> 00:32:06,299 And if you wake them up too suddenly, 597 00:32:06,299 --> 00:32:09,261 then they'll never find their way back to their bodies. 598 00:32:09,261 --> 00:32:11,513 But mind you, I don't really believe it. 599 00:32:11,513 --> 00:32:14,349 No, I heard that, too. 600 00:32:14,349 --> 00:32:17,561 That happened to the cousin of the daughter of a woman 601 00:32:17,561 --> 00:32:19,563 I met in New Orleans. 602 00:32:19,563 --> 00:32:21,148 What became of her? 603 00:32:21,148 --> 00:32:23,233 - She went mad. - No. 604 00:32:23,233 --> 00:32:24,442 Oh, yeah. 605 00:32:24,442 --> 00:32:26,319 But don't worry, Horace, that's not gonna happen. 606 00:32:26,319 --> 00:32:29,156 Just don't wake her up. 607 00:32:53,180 --> 00:32:55,348 ♪ My wife and I live all alone ♪ 608 00:32:55,348 --> 00:32:57,184 ♪ In a little log cabin we call our home ♪ 609 00:32:57,184 --> 00:32:59,144 ♪ She loves gin and I love rum ♪ 610 00:32:59,144 --> 00:33:00,645 ♪ Together, we have lots of fun ♪ 611 00:33:00,645 --> 00:33:02,439 ♪ Ha ha ha, you and me ♪ 612 00:33:02,439 --> 00:33:03,565 ♪ Little brown jug, how I love thee ♪ 613 00:33:03,565 --> 00:33:06,067 ♪ Ha ha ha, you and me ♪ 614 00:33:06,067 --> 00:33:08,361 ♪ Little brown jug, how I love thee ♪ 615 00:33:08,361 --> 00:33:11,281 ♪ My, how you make my friends my foes ♪ 616 00:33:11,281 --> 00:33:13,033 ♪ Then you make me wear real clothes ♪ 617 00:33:13,033 --> 00:33:14,409 ♪ There you are, so near my nose ♪ 618 00:33:14,409 --> 00:33:16,494 ♪ Tip her up and down she goes ♪ 619 00:33:16,494 --> 00:33:18,413 ♪ Ha ha ha, you and me ♪ 620 00:33:18,413 --> 00:33:20,207 ♪ Little brown jug, how I love thee ♪ 621 00:33:20,207 --> 00:33:22,083 ♪ Ha ha ha, you and me ♪ 622 00:33:22,083 --> 00:33:24,336 ♪ Little brown jug, how I love thee ♪ 623 00:33:24,336 --> 00:33:26,588 ♪ My wife and I live all alone ♪ 624 00:33:26,588 --> 00:33:28,048 ♪ In a little log cabin we call our home... ♪ 625 00:33:28,048 --> 00:33:29,257 What's that squalling? 626 00:33:29,257 --> 00:33:31,676 Somebody's singing. Sounds like Myra. 627 00:33:31,676 --> 00:33:34,262 - Myra can't sing. - Well, that ain't stopping her! 628 00:33:34,262 --> 00:33:37,390 - Listen! - Come on, Jake. 629 00:33:37,390 --> 00:33:38,683 ♪ 'Tis you who makes my friends my foes ♪ 630 00:33:38,683 --> 00:33:41,186 ♪ 'Tis you who makes me wear real clothes ♪ 631 00:33:41,186 --> 00:33:43,063 ♪ There you are so near my nose ♪ 632 00:33:43,063 --> 00:33:44,439 ♪ Tip her up and down she goes ♪ 633 00:33:44,439 --> 00:33:46,399 ♪ Ha ha ha, you and me ♪ 634 00:33:46,399 --> 00:33:48,318 ♪ Little brown jug, how I love thee ♪ 635 00:33:48,318 --> 00:33:52,280 Horace! Make her stop! 636 00:33:52,280 --> 00:33:55,158 ♪ Ha ha ha, you and me ♪ 637 00:33:55,158 --> 00:33:56,284 He can't hear you. Maybe something's wrong. 638 00:33:56,284 --> 00:33:58,328 ♪ Ha ha ha, you and me ♪ 639 00:33:58,328 --> 00:34:00,163 Little brown jug, how I love thee 640 00:34:00,163 --> 00:34:02,165 ♪ Ha ha ha, you and me ♪ 641 00:34:02,165 --> 00:34:05,335 ♪ Little brown -- ♪ 642 00:34:05,335 --> 00:34:06,378 You woke her up. 643 00:34:06,378 --> 00:34:08,630 You ain't supposed to do that. 644 00:34:08,630 --> 00:34:10,548 What if her soul can't get back now? 645 00:34:10,548 --> 00:34:12,550 Her soul? Where'd it go? 646 00:34:12,550 --> 00:34:14,552 I don't care if it's flying around in the sky 647 00:34:14,552 --> 00:34:16,638 on a broomstick. 648 00:34:16,638 --> 00:34:20,183 You keep that woman quiet. 649 00:34:20,183 --> 00:34:21,268 Give me my gun. 650 00:34:26,481 --> 00:34:29,150 It's all right. You go back to bed, honey. 651 00:34:31,611 --> 00:34:33,697 I'll clean up this mess. 652 00:34:52,924 --> 00:34:55,260 - Sully. - Hey, Sully. 653 00:34:55,260 --> 00:34:56,553 - Morning, everyone. - Morning. 654 00:34:56,553 --> 00:34:57,721 How'd the hunting go? 655 00:34:57,721 --> 00:34:59,347 Did you get enough pelts? 656 00:34:59,347 --> 00:35:01,433 Well, that don't matter now. 657 00:35:01,433 --> 00:35:02,767 I beg your pardon. 658 00:35:02,767 --> 00:35:04,269 I got good news. 659 00:35:04,269 --> 00:35:05,645 I figured a way I can earn enough money 660 00:35:05,645 --> 00:35:06,896 to finish the house... 661 00:35:06,896 --> 00:35:08,481 - Really? - So we can get married in time. 662 00:35:08,481 --> 00:35:09,566 That's great. 663 00:35:09,566 --> 00:35:11,318 What's the plan? 664 00:35:11,318 --> 00:35:13,653 Well, um, you got any coffee? 665 00:35:13,653 --> 00:35:15,238 Did you find a job? 666 00:35:15,238 --> 00:35:17,449 You found buried treasure. 667 00:35:17,449 --> 00:35:19,492 Thanks. 668 00:35:19,492 --> 00:35:23,163 Do tell us. We're bursting with curiosity. 669 00:35:23,163 --> 00:35:26,374 Well, I'm, um, gonna be in the Wild West Show. 670 00:35:26,374 --> 00:35:28,543 Yippee. 671 00:35:28,543 --> 00:35:30,545 I told him you could throw knives better than anyone. 672 00:35:30,545 --> 00:35:32,339 But you said it was phony. 673 00:35:32,339 --> 00:35:34,466 Well, it's just for a short time. 674 00:35:34,466 --> 00:35:37,177 If I work five shows, I can earn enough to finish the house, 675 00:35:37,177 --> 00:35:39,596 and I can go back to doing what I always do. 676 00:35:39,596 --> 00:35:42,182 You're not gonna go on the road with them, are you? 677 00:35:42,182 --> 00:35:44,517 - Just to Denver. - Denver. 678 00:35:44,517 --> 00:35:49,814 Well, you go on trips yourself, working. 679 00:35:49,814 --> 00:35:52,984 You're saying that you'd rather perform in this show 680 00:35:52,984 --> 00:35:56,196 than accept money from me? 681 00:35:56,196 --> 00:35:57,697 Yes. 682 00:36:01,326 --> 00:36:02,577 Please, pass the oatmeal around. 683 00:36:12,253 --> 00:36:13,463 Here we go. 684 00:36:13,463 --> 00:36:15,048 I ain't wearing that. 685 00:36:15,048 --> 00:36:16,966 It's what the people want to see. 686 00:36:16,966 --> 00:36:20,261 - Oh, no. - I wore it myself a while ago. 687 00:36:22,013 --> 00:36:24,265 Yeah, well, I ain't. 688 00:36:24,265 --> 00:36:26,309 The-- they're going to clap and cheer for you. 689 00:36:26,309 --> 00:36:28,186 Trust me. Just put it on. 690 00:36:28,186 --> 00:36:29,354 Come on. One arm then the other. 691 00:36:29,354 --> 00:36:31,064 Let's go. 692 00:36:31,064 --> 00:36:32,148 Come on. 693 00:36:32,148 --> 00:36:33,983 There you go now. Get up to the mirror. 694 00:36:33,983 --> 00:36:35,068 Let's see it. 695 00:36:35,068 --> 00:36:36,528 Now, looking good. 696 00:36:36,528 --> 00:36:39,364 That looks good. 697 00:36:42,325 --> 00:36:44,577 Hey, Mr. Slicker. Did you hear? 698 00:36:44,577 --> 00:36:47,122 Sully's gonna do the Wild West Show. 699 00:36:47,122 --> 00:36:49,999 - What? - He's gonna throw knives. 700 00:36:49,999 --> 00:36:51,251 I got to see this. 701 00:36:51,251 --> 00:36:54,295 Me too. 702 00:36:54,295 --> 00:36:55,422 Miss Dorothy. 703 00:36:55,422 --> 00:36:57,215 Miss Dorothy. 704 00:36:57,215 --> 00:36:58,466 What's the matter? 705 00:36:58,466 --> 00:37:00,176 Sully joined the Wild West Show. 706 00:37:00,176 --> 00:37:02,387 Oh, I find that hard to believe. 707 00:37:02,387 --> 00:37:03,471 But it's true. 708 00:37:03,471 --> 00:37:04,806 He's even going with them to Denver. 709 00:37:04,806 --> 00:37:06,474 What's your Ma say about it? 710 00:37:06,474 --> 00:37:07,976 You two can talk later. 711 00:37:07,976 --> 00:37:09,227 Let's go get our seats. 712 00:37:09,227 --> 00:37:10,478 Well, let me get my hat. 713 00:37:14,732 --> 00:37:16,317 Now, what's he gonna do? 714 00:37:16,317 --> 00:37:18,111 He's gonna throw his tomahawk 715 00:37:18,111 --> 00:37:21,030 and a double-bladed axe. 716 00:37:21,030 --> 00:37:22,157 You know, you are right, Sully. 717 00:37:22,157 --> 00:37:24,075 That costume is all wrong. 718 00:37:24,075 --> 00:37:25,326 Why don't you just take that jacket off? 719 00:37:25,326 --> 00:37:28,455 Take the jacket off? What am I gonna wear? 720 00:37:28,455 --> 00:37:31,166 Well, uh, we'll put some paint on you, and then we'll, uh... 721 00:37:31,166 --> 00:37:33,042 Here, put this on. Yeah. 722 00:37:33,042 --> 00:37:34,043 - Put it all on. - These things? 723 00:37:34,043 --> 00:37:36,171 Yeah. All of it. 724 00:37:43,094 --> 00:37:45,805 Hey, could one of you nice folks help me out? 725 00:37:45,805 --> 00:37:47,557 - Can I, Ma? - Go on. 726 00:37:58,693 --> 00:38:01,279 Souvenirs. Get your souvenirs. 727 00:38:01,279 --> 00:38:02,530 We've got tomahawks. 728 00:38:02,530 --> 00:38:03,656 We got war bonnets. 729 00:38:03,656 --> 00:38:04,699 Get 'em while they're hot. 730 00:38:04,699 --> 00:38:06,159 Souvenirs here. 731 00:38:06,159 --> 00:38:07,243 Souvenirs. 732 00:38:07,243 --> 00:38:09,787 Wonder who's next. 733 00:38:09,787 --> 00:38:13,333 Michaela, you look nervous. 734 00:38:13,333 --> 00:38:15,794 I am. 735 00:38:15,794 --> 00:38:18,463 Don't worry. Everything's gonna be all right. 736 00:38:18,463 --> 00:38:20,381 It's gonna be great, Ma. 737 00:38:30,558 --> 00:38:33,186 Ladies and gentlemen, 738 00:38:33,186 --> 00:38:40,485 welcome to Judd McCoy's Authentic Wild West Show. 739 00:38:43,112 --> 00:38:44,864 Yah! Yah! Come on! 740 00:38:49,244 --> 00:38:52,539 Yah! Yah! Go, Injun! 741 00:39:00,713 --> 00:39:02,423 They sure ride good, don't they? 742 00:39:04,551 --> 00:39:05,468 Watch this, though. 743 00:39:16,521 --> 00:39:21,859 Now our next star is a creature that we brought down 744 00:39:21,859 --> 00:39:25,446 from a dark cave deep in the mountains 745 00:39:25,446 --> 00:39:28,366 far from the civilized world. 746 00:39:28,366 --> 00:39:35,748 Ladies and gentlemen, I give you Sully the Savage Mountain Man. 747 00:39:42,463 --> 00:39:45,133 Sully the Savage 748 00:39:45,133 --> 00:39:49,387 was captured by Indians shortly after he was born. 749 00:39:51,389 --> 00:39:52,557 Ma, that ain't true. 750 00:39:52,557 --> 00:39:53,933 Of course not. 751 00:39:53,933 --> 00:39:55,476 This is a made-up show. 752 00:39:58,396 --> 00:40:00,565 He lived among the savages 753 00:40:00,565 --> 00:40:05,486 and did not speak one word of English until he was 12. 754 00:40:05,486 --> 00:40:07,238 I knew that. 755 00:40:07,238 --> 00:40:09,198 It explains a lot, don't it? 756 00:40:09,198 --> 00:40:13,703 Ladies and gentlemen, I bring you a living god 757 00:40:13,703 --> 00:40:19,542 in the zenith of his manhood, Sully the Savage! 758 00:40:19,542 --> 00:40:23,338 Where is he? 759 00:40:23,338 --> 00:40:25,798 - Let us see him! - Bring him out! 760 00:40:25,798 --> 00:40:30,762 Sully the Savage! 761 00:40:30,762 --> 00:40:32,305 What are you waiting for? 762 00:40:32,305 --> 00:40:33,848 It's lies. 763 00:40:33,848 --> 00:40:35,725 - It's all lies you're telling. - This is show business. 764 00:40:35,725 --> 00:40:36,684 You want your money or not? 765 00:40:36,684 --> 00:40:39,854 And now... 766 00:40:39,854 --> 00:40:43,650 Sully the Savage will throw those three knives 767 00:40:43,650 --> 00:40:49,614 into the target before we can say his name. 768 00:40:49,614 --> 00:40:51,741 - Are you ready? - Yes. 769 00:40:51,741 --> 00:40:54,869 Are you ready? 770 00:40:54,869 --> 00:40:56,621 Let's hear you. 771 00:40:56,621 --> 00:40:58,665 Sully the Savage. 772 00:40:58,665 --> 00:41:01,793 Yeah. 773 00:41:01,793 --> 00:41:03,795 That was good. 774 00:41:03,795 --> 00:41:04,879 Yes. All right. 775 00:41:04,879 --> 00:41:07,799 Settle now, because Sully the Savage 776 00:41:07,799 --> 00:41:12,428 will now throw his tomahawk at the bull's-eye blindfolded. 777 00:41:12,428 --> 00:41:14,847 Bonnie, put that blindfold on him. 778 00:41:18,267 --> 00:41:19,602 You didn't say nothing about a blindfold. 779 00:41:19,602 --> 00:41:21,729 Don't worry. You can see right through it. 780 00:41:21,729 --> 00:41:23,731 Tie it on him, Bonnie. 781 00:41:23,731 --> 00:41:26,442 Watch this, folks. 782 00:41:26,442 --> 00:41:29,529 Tie it good and tight. All right. 783 00:41:29,529 --> 00:41:31,447 Now spin him. 784 00:41:31,447 --> 00:41:33,366 Spin him good. 785 00:41:33,366 --> 00:41:36,828 Get away from him, Bonnie. 786 00:41:36,828 --> 00:41:38,413 Are you ready? 787 00:41:38,413 --> 00:41:41,457 Throw it. 788 00:41:41,457 --> 00:41:43,710 Yeah. 789 00:41:43,710 --> 00:41:46,504 All right, now. 790 00:41:46,504 --> 00:41:48,756 All right. 791 00:41:48,756 --> 00:41:51,718 Now for the grand finale, Sully the Savage 792 00:41:51,718 --> 00:41:58,641 will throw a double-bladed axe at a moving target. 793 00:41:58,641 --> 00:42:00,852 - You got it? - Yeah. 794 00:42:00,852 --> 00:42:01,853 All right. 795 00:42:01,853 --> 00:42:04,981 We're ready. 796 00:42:04,981 --> 00:42:07,525 That's it. Good. 797 00:42:07,525 --> 00:42:11,696 Can Sully the Savage hit that target 798 00:42:11,696 --> 00:42:14,532 without hurting the Indian, 799 00:42:14,532 --> 00:42:15,950 or will he scalp him? 800 00:42:23,875 --> 00:42:25,710 Wait a minute. 801 00:42:31,591 --> 00:42:33,843 What are you doing? 802 00:42:33,843 --> 00:42:35,845 You don't have to do this. 803 00:42:35,845 --> 00:42:36,929 What are you doing? 804 00:42:36,929 --> 00:42:38,681 - Get out of here. - Come on. 805 00:42:38,681 --> 00:42:42,727 Now, folks, we got something coming up here 806 00:42:42,727 --> 00:42:45,772 that's gonna thrill and amaze you. 807 00:42:45,772 --> 00:42:49,859 It's never been seen before in these parts. 808 00:42:49,859 --> 00:42:56,532 Ladies and gentlemen, the cowgirl jamboree. 809 00:42:56,532 --> 00:42:58,868 Yee-haw. Yee-haw. 810 00:43:00,828 --> 00:43:01,954 Yee-haw. 811 00:43:12,715 --> 00:43:16,511 Your pulse is normal, heart rate is good. 812 00:43:18,763 --> 00:43:22,517 I'm sorry I feel so weepy. 813 00:43:22,517 --> 00:43:23,935 I don't know what's come over me. 814 00:43:23,935 --> 00:43:26,562 We're almost finished. 815 00:43:26,562 --> 00:43:28,731 You notice any change in your appetite? 816 00:43:28,731 --> 00:43:35,196 Yeah, I'm eating like a horse, except at bedtime like you said. 817 00:43:35,196 --> 00:43:36,864 Well, has it helped? 818 00:43:36,864 --> 00:43:38,741 No. 819 00:43:38,741 --> 00:43:41,619 Horace says I'm still walking around at night 820 00:43:41,619 --> 00:43:44,539 scaring the daylights out of him, 821 00:43:44,539 --> 00:43:47,041 then I'm tired all day. 822 00:43:47,041 --> 00:43:48,417 I keep taking naps. 823 00:43:48,417 --> 00:43:50,711 What's wrong with me? 824 00:43:50,711 --> 00:43:52,171 Nothing is wrong. 825 00:43:54,715 --> 00:43:57,009 - Horace, I want you to hear this. - What? 826 00:43:57,009 --> 00:43:59,762 Is she sick? 827 00:43:59,762 --> 00:44:01,639 - No, not sick. - What then? 828 00:44:03,808 --> 00:44:07,728 You're pregnant. 829 00:44:07,728 --> 00:44:09,564 Horace. 830 00:44:09,564 --> 00:44:12,567 - Myra, honey. - I can't believe it. 831 00:44:12,567 --> 00:44:15,528 Oh, we're gonna have a baby. 832 00:44:15,528 --> 00:44:17,613 Oh. 833 00:44:17,613 --> 00:44:19,448 Maybe I shouldn't squeeze you so tight. 834 00:44:19,448 --> 00:44:20,867 No, it's all right. 835 00:44:23,744 --> 00:44:25,037 Our baby. 836 00:45:13,544 --> 00:45:14,629 What'd you do that for? 837 00:45:16,422 --> 00:45:19,592 Because we don't need to build a new house. 838 00:45:19,592 --> 00:45:20,676 We can live in the old homestead. 839 00:45:20,676 --> 00:45:22,303 We'll be fine. 840 00:45:22,303 --> 00:45:24,305 But you said we needed a bigger place. 841 00:45:24,305 --> 00:45:25,640 I was wrong. 842 00:45:25,640 --> 00:45:27,642 We need to live in a manner that you can afford. 843 00:45:30,353 --> 00:45:33,481 I let you down. 844 00:45:33,481 --> 00:45:35,149 No, you didn't. 845 00:45:38,235 --> 00:45:41,405 Sully, it's not the house that matters. 846 00:45:41,405 --> 00:45:43,532 What good is it to build the most beautiful home in the world 847 00:45:43,532 --> 00:45:44,742 if you have to sacrifice everything 848 00:45:44,742 --> 00:45:47,370 that you believe in to do it? 849 00:45:47,370 --> 00:45:53,376 You won't be the same man that I know, the man that I love. 850 00:45:55,711 --> 00:45:57,630 All we need is each other. 851 00:46:13,437 --> 00:46:16,565 What are you doing? 852 00:46:16,565 --> 00:46:18,192 Putting in our window. 853 00:46:18,192 --> 00:46:19,318 Sully... 854 00:46:19,318 --> 00:46:22,238 I'm gonna finish our house. 855 00:46:22,238 --> 00:46:23,823 You said you can't afford it. 856 00:46:27,535 --> 00:46:31,747 I can't...but we can. 59982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.