All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S03E04.Cattle.Drive.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:03,045 Previously, on "Dr. Quinn," the death of a friend... 2 00:00:03,212 --> 00:00:04,504 Gonna miss you very much. 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,673 ...brings an unexpected inheritance. 4 00:00:06,673 --> 00:00:09,301 "Matthew, I want you to have my herd of cattle." 5 00:00:09,301 --> 00:00:10,844 This changes everything for me. 6 00:00:10,844 --> 00:00:13,639 As Matthew faces an overwhelming challenge... 7 00:00:13,639 --> 00:00:14,932 How are we gonna drive the herd home? 8 00:00:14,932 --> 00:00:16,850 - It's up to me. - He's gonna lose those cattle. 9 00:00:16,850 --> 00:00:19,561 He will put his family in grave danger. 10 00:00:19,561 --> 00:00:20,896 Scorpion stung him! 11 00:00:20,896 --> 00:00:22,439 He's going into shock. 12 00:00:22,439 --> 00:00:23,941 These cattle don't get to water soon, 13 00:00:23,941 --> 00:00:24,816 they're gonna go blind and crazy. 14 00:00:24,816 --> 00:00:26,777 Stampede! 15 00:01:34,261 --> 00:01:36,096 Hyah! 16 00:01:37,597 --> 00:01:39,766 Hyah! 17 00:02:02,497 --> 00:02:04,041 How many did you find? 18 00:02:04,041 --> 00:02:05,876 22. 19 00:02:05,876 --> 00:02:08,628 That makes... 20 00:02:08,628 --> 00:02:10,589 171. 21 00:02:10,589 --> 00:02:13,633 Remember, we counted nine got trampled. 22 00:02:13,633 --> 00:02:16,303 So, we're still 20 short. 23 00:02:16,303 --> 00:02:20,515 Man, we done covered the whole countryside for miles around. 24 00:02:20,515 --> 00:02:22,392 Where's Jesse? 25 00:02:22,392 --> 00:02:24,853 His friend Ned's missing, too. 26 00:02:24,853 --> 00:02:27,356 Has anybody seen him? 27 00:02:27,356 --> 00:02:29,024 Not since before the stampede. 28 00:02:29,024 --> 00:02:31,568 My money pouch is missing. 29 00:02:31,568 --> 00:02:33,278 All right, everyone check their things. 30 00:02:40,744 --> 00:02:42,996 - My money's gone, too. - So is mine. 31 00:02:42,996 --> 00:02:45,415 - We've been robbed. - It was Jesse. 32 00:02:45,415 --> 00:02:47,000 He's probably got the cattle, too, 33 00:02:47,000 --> 00:02:48,418 probably started the stampede. 34 00:02:48,418 --> 00:02:50,003 No, that can't be. 35 00:02:50,003 --> 00:02:51,546 Where's your watch? 36 00:02:57,052 --> 00:02:59,513 I must have -- I must have lost it. I -- 37 00:02:59,513 --> 00:03:00,514 You didn't lose it. 38 00:03:00,514 --> 00:03:03,308 That young fella run off with it. 39 00:03:03,308 --> 00:03:05,018 Cattle just got watered. 40 00:03:05,018 --> 00:03:06,978 They ain't had no cause to stampede. 41 00:03:06,978 --> 00:03:08,480 You're wrong. 42 00:03:08,480 --> 00:03:11,066 Jesse could never do such a thing. 43 00:03:11,066 --> 00:03:12,651 Well, he was probably trying to stop the cattle. 44 00:03:12,651 --> 00:03:14,986 - Maybe he's hurt. - He ain't hurt. 45 00:03:14,986 --> 00:03:16,905 Probably planned this from the start. 46 00:03:16,905 --> 00:03:19,741 How can you think that? 47 00:03:19,741 --> 00:03:23,954 He's -- he's fine and -- and brave. 48 00:03:23,954 --> 00:03:26,581 He said he loves me. 49 00:03:30,043 --> 00:03:31,628 He asked me to marry him. 50 00:03:38,718 --> 00:03:41,471 I'm going after him. 51 00:03:41,471 --> 00:03:42,514 Matthew, hold on. 52 00:03:42,514 --> 00:03:44,975 Got to get this cattle back. 53 00:03:44,975 --> 00:03:47,519 Matthew, leave 'em be. 54 00:03:47,519 --> 00:03:48,895 They ain't worth it. 55 00:03:48,895 --> 00:03:51,064 I was off my horse when the stampede started. 56 00:03:51,064 --> 00:03:52,899 So, I shouldn't have been. You know that. 57 00:03:52,899 --> 00:03:54,067 You didn't make 'em run. 58 00:03:54,067 --> 00:03:55,110 I could've stopped it. 59 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 Matthew. 60 00:03:56,820 --> 00:03:58,655 We have 171 cattle. 61 00:03:58,655 --> 00:04:00,740 Let's not worry about a few missing. 62 00:04:00,740 --> 00:04:02,117 Do you know how much they're worth? 63 00:04:02,117 --> 00:04:04,077 Are they worth getting killed for? 64 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 Those men have guns. 65 00:04:05,370 --> 00:04:06,746 They'll think nothing of shooting you. 66 00:04:06,746 --> 00:04:07,831 I ain't scared. 67 00:04:07,831 --> 00:04:09,040 We know you ain't scared. 68 00:04:09,040 --> 00:04:10,667 You don't have to prove that. 69 00:04:10,667 --> 00:04:12,377 - I won't be long. - Matthew! 70 00:04:12,377 --> 00:04:13,628 Use your head. 71 00:04:13,628 --> 00:04:14,963 You're the trail boss. 72 00:04:14,963 --> 00:04:16,715 You got to take care of the herd, the whole camp. 73 00:04:16,715 --> 00:04:19,092 - Quit trying to stop me. - Matthew! 74 00:04:19,092 --> 00:04:20,886 I ain't gonna let you go up against two armed rustlers. 75 00:04:20,886 --> 00:04:22,512 It ain't up to you. 76 00:04:24,848 --> 00:04:26,433 You ain't going. 77 00:04:29,728 --> 00:04:30,770 Matthew! 78 00:04:47,746 --> 00:04:50,081 You do that again, I'm gonna knock you out 79 00:04:50,081 --> 00:04:52,417 and tie you to the wagon till you come to your senses. 80 00:05:20,862 --> 00:05:25,200 We're gonna rest here for a day till the cattle calm down. 81 00:05:25,200 --> 00:05:26,952 Ain't we starting to run out of food? 82 00:05:26,952 --> 00:05:29,079 I want to get back to town. 83 00:05:29,079 --> 00:05:31,248 Just for a day. 84 00:05:31,248 --> 00:05:33,458 The cattle need it. 85 00:05:33,458 --> 00:05:35,001 I'll take the next watch for the vaqueros. 86 00:05:35,001 --> 00:05:37,420 You all go back to camp. 87 00:05:56,940 --> 00:06:00,235 Whoa, whoa, whoa. 88 00:06:00,235 --> 00:06:02,028 Come on, boy! 89 00:06:02,028 --> 00:06:03,196 You go ahead. 90 00:06:03,196 --> 00:06:05,323 I'm gonna practice my slingshot. 91 00:06:09,160 --> 00:06:11,079 All right. 92 00:06:13,540 --> 00:06:14,541 Come on. 93 00:06:45,739 --> 00:06:47,907 - Brian. - Whoa, Jack. 94 00:06:47,907 --> 00:06:50,827 What are you doing? 95 00:06:50,827 --> 00:06:53,788 I know where you're going, and I'm gonna help you. 96 00:06:53,788 --> 00:06:55,206 Of all the stupid... 97 00:06:55,206 --> 00:06:57,792 Don't be mad. My finger's better. 98 00:06:57,792 --> 00:06:59,711 You go on back. 99 00:06:59,711 --> 00:07:02,797 No, I'm your brother. I'm sticking with you. 100 00:07:02,797 --> 00:07:04,591 You'd do the same for me. 101 00:07:04,591 --> 00:07:06,718 You want to help me? 102 00:07:06,718 --> 00:07:08,261 You go on back to camp. 103 00:07:08,261 --> 00:07:10,639 If anybody asks where I am, you tell 'em 104 00:07:10,639 --> 00:07:12,057 you saw me hunting game for supper, all right? 105 00:07:12,057 --> 00:07:13,808 No, Matthew. 106 00:07:13,808 --> 00:07:16,978 Brian, I need you to cover for me. 107 00:07:16,978 --> 00:07:19,189 Please. 108 00:07:19,189 --> 00:07:20,607 All right. 109 00:07:20,607 --> 00:07:22,442 Thanks, brother. 110 00:07:28,698 --> 00:07:30,992 Whoa. 111 00:07:39,042 --> 00:07:41,628 Hoo-ee. I still can't believe it. 112 00:07:41,628 --> 00:07:43,088 Was that easy? 113 00:07:43,088 --> 00:07:45,131 Bunch of greenhorns. 114 00:07:45,131 --> 00:07:48,301 They probably don't even miss those cattle. 115 00:07:48,301 --> 00:07:50,553 Yeah, but they'll miss us. 116 00:07:50,553 --> 00:07:55,975 So, Colleen will tell 'em we'd never do nothing like that. 117 00:07:57,018 --> 00:07:58,770 You sure took care of that good. 118 00:07:58,770 --> 00:08:01,731 Yeah, yeah. 119 00:08:01,731 --> 00:08:06,903 She was pretty, but she sure was dumb. 120 00:08:06,903 --> 00:08:08,405 Drop your guns. 121 00:08:10,615 --> 00:08:11,825 Now hold it. 122 00:08:11,825 --> 00:08:12,951 You got this all wrong. 123 00:08:12,951 --> 00:08:15,829 All right, we just caught those strays. 124 00:08:15,829 --> 00:08:18,039 We're just fixing to bring 'em back. 125 00:08:18,039 --> 00:08:20,083 You're cattle thieves. 126 00:08:20,083 --> 00:08:22,293 And worse than that... 127 00:08:22,293 --> 00:08:26,214 you used my sister. 128 00:08:26,214 --> 00:08:29,384 I have the right to shoot you. 129 00:08:29,384 --> 00:08:30,677 But you won't. 130 00:08:33,930 --> 00:08:36,933 Hold it. 131 00:08:36,933 --> 00:08:38,852 You won't 'cause you ain't got the guts. 132 00:08:38,852 --> 00:08:43,648 And even if you did, Colleen will never forgive you. 133 00:08:43,648 --> 00:08:46,151 She'd hate you all her days. 134 00:08:46,151 --> 00:08:47,360 Give me that. 135 00:09:00,039 --> 00:09:01,583 Matthew! 136 00:09:15,096 --> 00:09:16,473 You gonna shoot him? 137 00:09:19,309 --> 00:09:22,061 No. 138 00:09:22,061 --> 00:09:23,605 We're gonna leave him here. 139 00:09:26,941 --> 00:09:31,029 If I ever see you again, I will shoot you. 140 00:09:44,375 --> 00:09:45,960 And Colleen will thank me. 141 00:09:54,511 --> 00:09:56,095 Ah, what are you worried about? 142 00:09:56,095 --> 00:09:58,848 He was probably just trying out his slingshot. 143 00:09:58,848 --> 00:10:00,767 Maybe he got Matthew to help him. 144 00:10:00,767 --> 00:10:02,101 Yeah, you know how boys are. 145 00:10:02,101 --> 00:10:05,313 They probably off shooting at rabbits. 146 00:10:05,313 --> 00:10:08,274 We should go look for them. 147 00:10:08,274 --> 00:10:10,527 - Whoa, whoa! - No need. 148 00:10:31,422 --> 00:10:33,383 Where'd you find the cattle? 149 00:10:33,383 --> 00:10:35,802 Up the creek about 10 miles... 150 00:10:35,802 --> 00:10:39,180 with Jesse and his friend. 151 00:10:39,180 --> 00:10:42,350 No, you're lying. 152 00:10:42,350 --> 00:10:45,061 I found this in Jesse's pocket. 153 00:10:48,356 --> 00:10:51,609 I also found this. 154 00:11:05,498 --> 00:11:07,333 Was anyone hurt? 155 00:11:07,333 --> 00:11:08,585 You didn't shoot? 156 00:11:08,585 --> 00:11:10,378 No. 157 00:11:10,378 --> 00:11:12,338 I hit him with my slingshot, and Matthew tied him up. 158 00:11:17,176 --> 00:11:20,430 I told you not to go after him. 159 00:11:20,430 --> 00:11:22,223 You put Brian in danger, too. 160 00:11:22,223 --> 00:11:24,934 I didn't know he was coming. 161 00:11:24,934 --> 00:11:26,352 I snuck after him. 162 00:11:26,352 --> 00:11:27,770 And it's a good thing you did. 163 00:11:47,332 --> 00:11:48,917 Colleen? 164 00:11:48,917 --> 00:11:50,251 Leave me alone. 165 00:11:53,963 --> 00:11:56,466 Sometimes it helps to talk to people. 166 00:11:56,466 --> 00:11:58,468 I don't want to. 167 00:12:00,887 --> 00:12:04,349 I know how you feel. 168 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 I've been fooled by people. 169 00:12:05,350 --> 00:12:08,353 We all have. 170 00:12:08,353 --> 00:12:12,357 I just can't believe it. 171 00:12:12,357 --> 00:12:15,318 Why'd he say those things to me if he didn't mean them? 172 00:12:15,318 --> 00:12:16,527 I'm sure that he cared about you. 173 00:12:16,527 --> 00:12:18,071 It's just that some young men -- 174 00:12:18,071 --> 00:12:19,572 And why'd he read me those poems? 175 00:12:19,572 --> 00:12:21,157 Why'd he propose? 176 00:12:23,618 --> 00:12:25,370 He didn't have to. 177 00:12:28,998 --> 00:12:33,086 When he kissed my hand... 178 00:12:33,086 --> 00:12:35,171 I felt shivers all through me. 179 00:12:37,966 --> 00:12:41,552 I never felt nothing like that. 180 00:12:41,552 --> 00:12:44,263 He was charming. 181 00:12:44,263 --> 00:12:48,101 I'm so ashamed. 182 00:12:48,101 --> 00:12:51,437 There's nothing to be ashamed of. 183 00:12:51,437 --> 00:12:56,109 It just shows that your heart is open, and it's good. 184 00:12:56,109 --> 00:12:58,194 It's better to be hurt than never to feel. 185 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 I wish I'd never seen him. 186 00:13:02,365 --> 00:13:07,078 Colleen, just because someone picks you and says they want 187 00:13:07,078 --> 00:13:10,373 to marry you doesn't mean you have to go along with them. 188 00:13:10,373 --> 00:13:14,085 You're smart, and you're beautiful, 189 00:13:14,085 --> 00:13:17,672 and you have something special. 190 00:13:17,672 --> 00:13:19,298 And you should wait. 191 00:13:19,298 --> 00:13:20,883 Pick the person that's right for you. 192 00:13:23,469 --> 00:13:27,432 I loved him. 193 00:13:27,432 --> 00:13:29,017 I loved him. 194 00:13:47,994 --> 00:13:49,829 We're gonna pack 'em up and move 'em out. 195 00:13:49,829 --> 00:13:51,956 But we're two hands short. 196 00:13:51,956 --> 00:13:53,124 We'll make do. 197 00:13:53,124 --> 00:13:55,293 Matthew! Get Ma! 198 00:13:55,293 --> 00:13:56,335 There's a cow in trouble! 199 00:13:56,335 --> 00:13:58,171 What? 200 00:13:58,171 --> 00:14:00,840 She's trying to drop a calf. Oh, Robert E., come look. 201 00:14:00,840 --> 00:14:01,841 Come on, Come on! 202 00:14:05,178 --> 00:14:06,429 Aw. 203 00:14:12,018 --> 00:14:14,395 I think the -- the head's turned around. 204 00:14:14,395 --> 00:14:17,106 That's why it won't drop. 205 00:14:17,106 --> 00:14:18,524 Well, you got to turn it. 206 00:14:18,524 --> 00:14:19,817 I don't know how. 207 00:14:19,817 --> 00:14:21,819 Do you? 208 00:14:21,819 --> 00:14:23,362 Oh, I never done it. 209 00:14:23,362 --> 00:14:25,114 Somebody's got to help her. 210 00:14:25,114 --> 00:14:27,241 Let me see. 211 00:14:28,409 --> 00:14:30,995 I may need some help. 212 00:14:30,995 --> 00:14:33,206 I'll help you. 213 00:14:33,206 --> 00:14:37,376 Matthew, Sully, just hold her down. 214 00:14:37,376 --> 00:14:39,087 Grace, get some rags. 215 00:14:42,048 --> 00:14:43,758 Brian, I want you to help Grace. 216 00:14:53,935 --> 00:14:55,478 There you go. 217 00:14:59,190 --> 00:15:02,110 This is all turned around. 218 00:15:02,110 --> 00:15:03,528 I think I can pull it. 219 00:15:09,951 --> 00:15:11,702 Easy, easy. 220 00:15:15,289 --> 00:15:16,582 Turn it around. 221 00:15:16,582 --> 00:15:18,126 Pull it out now. 222 00:15:20,628 --> 00:15:23,381 Come on. Nice and easy. 223 00:15:23,381 --> 00:15:25,591 I can feel the head, if I could just -- 224 00:15:25,591 --> 00:15:27,260 just pull it down. 225 00:15:30,930 --> 00:15:32,056 It's coming. 226 00:15:32,056 --> 00:15:33,141 It's coming! 227 00:15:36,936 --> 00:15:39,438 Easy, easy. 228 00:15:39,438 --> 00:15:41,315 I see it, Ma. 229 00:15:41,315 --> 00:15:44,068 There you go. Just get his nose. 230 00:15:44,068 --> 00:15:46,028 There you go. 231 00:15:46,028 --> 00:15:48,239 There you go. Come on. 232 00:15:48,239 --> 00:15:51,325 - There we go. - There you go. 233 00:15:51,325 --> 00:15:53,369 There you go. 234 00:15:53,369 --> 00:15:55,246 All right, let's get your other legs out. 235 00:15:55,246 --> 00:15:56,539 Come on. There you go. 236 00:15:56,539 --> 00:15:57,999 - There you go. - We did it. 237 00:15:57,999 --> 00:16:00,960 We did it, Brian 238 00:16:00,960 --> 00:16:02,545 Oh, Brian! 239 00:16:02,545 --> 00:16:04,422 Hey, little girl. 240 00:16:04,422 --> 00:16:05,965 I think it's a little boy. 241 00:16:07,133 --> 00:16:10,178 There you go. 242 00:16:10,178 --> 00:16:12,346 Oh. 243 00:16:15,308 --> 00:16:18,311 Hey! 244 00:16:49,634 --> 00:16:52,220 We got a fire going. 245 00:16:52,220 --> 00:16:55,556 That water would feel a lot nicer if it was warm. 246 00:16:55,556 --> 00:16:58,434 That would be nice. 247 00:16:58,434 --> 00:17:00,019 I'll be right back. 248 00:17:29,090 --> 00:17:30,132 Here you are. 249 00:17:30,132 --> 00:17:31,592 Thank you. 250 00:17:35,304 --> 00:17:37,431 Here, let me. 251 00:17:45,481 --> 00:17:47,692 It feels good. 252 00:17:52,697 --> 00:17:53,990 Let me wash your neck. 253 00:17:53,990 --> 00:17:55,700 Oh, no. You don't have to. 254 00:17:55,700 --> 00:17:57,243 Lift up your hair. 255 00:17:57,243 --> 00:17:58,786 I've got it. 256 00:18:18,639 --> 00:18:23,019 When I first saw you... 257 00:18:23,019 --> 00:18:26,731 I remember thinking... 258 00:18:26,731 --> 00:18:30,860 you had the most beautiful, long, brown hair I ever saw. 259 00:18:51,630 --> 00:18:53,466 Oh, I, um... 260 00:18:53,466 --> 00:18:55,092 sorry. 261 00:18:55,092 --> 00:18:57,595 S-supper's ready. 262 00:19:00,181 --> 00:19:02,641 Thank you. We'll be along. 263 00:19:31,629 --> 00:19:33,631 Sully. 264 00:19:33,631 --> 00:19:37,343 Injuns! Everybody grab a gun! 265 00:19:37,343 --> 00:19:39,553 Take it easy, everybody. Take it easy. 266 00:19:39,553 --> 00:19:42,223 If they wanted to attack us, they'd have done it by now. 267 00:19:42,223 --> 00:19:43,516 Just letting us know they're here. 268 00:19:43,516 --> 00:19:44,600 Who are they? 269 00:19:44,600 --> 00:19:45,601 Apache. 270 00:19:45,601 --> 00:19:47,561 Kiowa, maybe. 271 00:19:47,561 --> 00:19:49,397 I'm gonna go talk to 'em. 272 00:19:49,397 --> 00:19:50,898 Talk to 'em? What for? 273 00:19:50,898 --> 00:19:52,525 They're hungry. 274 00:19:52,525 --> 00:19:54,527 Give 'em a few steer to leave us alone. 275 00:19:54,527 --> 00:19:56,153 I'm not giving them my cattle. 276 00:19:56,153 --> 00:19:58,322 Matthew, they're probably starving. 277 00:19:58,322 --> 00:20:00,408 You don't know that. 278 00:20:00,408 --> 00:20:02,702 There's not a buffalo left in this part of the country. 279 00:20:02,702 --> 00:20:05,704 What can they eat? What can they feed their children? 280 00:20:05,704 --> 00:20:08,207 What if we keep running into them? 281 00:20:08,207 --> 00:20:09,792 What do you want me to do, keep giving away my cattle? 282 00:20:09,792 --> 00:20:11,460 That ain't the point. 283 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 I won't have a herd by the time we get home. 284 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 I'm not gonna do it. 285 00:20:14,463 --> 00:20:16,424 Then they'll figure some way to steal 'em. 286 00:20:16,424 --> 00:20:17,842 Sully's right. 287 00:20:17,842 --> 00:20:19,718 Desperate people will do anything to feed their family. 288 00:20:19,718 --> 00:20:21,804 You should know about that, Matthew. 289 00:20:21,804 --> 00:20:22,972 When Ingrid was starving, 290 00:20:22,972 --> 00:20:24,723 you yourself took one of Olive's cattle. 291 00:20:24,723 --> 00:20:26,183 What if those are the same Indians 292 00:20:26,183 --> 00:20:27,643 who killed those two guys we buried? 293 00:20:27,643 --> 00:20:30,229 Tracks said those Indians headed south. 294 00:20:30,229 --> 00:20:33,399 Besides, that's not a war party. 295 00:20:33,399 --> 00:20:34,859 They're hungry, and they want food. 296 00:20:34,859 --> 00:20:36,819 They're not gonna hurt us. 297 00:20:36,819 --> 00:20:38,237 Let Sully talk to them. 298 00:20:40,531 --> 00:20:42,199 Come on. 299 00:21:02,511 --> 00:21:03,804 Haho. 300 00:21:11,270 --> 00:21:12,938 That's too many. 301 00:21:12,938 --> 00:21:15,649 Two. 302 00:21:15,649 --> 00:21:17,651 Baho. 303 00:21:17,651 --> 00:21:19,528 Talk to Baho, who owns them. 304 00:21:23,574 --> 00:21:25,326 I don't have any bullets. 305 00:21:25,326 --> 00:21:26,744 No, no bullets. 306 00:21:45,888 --> 00:21:47,389 It's too late. 307 00:22:05,824 --> 00:22:07,284 Hold your fire. 308 00:22:10,496 --> 00:22:11,830 "They're not gonna hurt us. 309 00:22:11,830 --> 00:22:13,290 It's not a war party." 310 00:22:13,290 --> 00:22:15,626 They don't have any bullets. 311 00:22:15,626 --> 00:22:19,797 My cattle! They're stealing my cattle! 312 00:22:19,797 --> 00:22:20,965 Matthew, don't! 313 00:22:20,965 --> 00:22:23,384 They're only hungry. 314 00:22:23,384 --> 00:22:24,635 They'll leave us alone now. 315 00:22:27,805 --> 00:22:30,599 Well, they'd better 'cause if they come back, 316 00:22:30,599 --> 00:22:33,394 I'm letting my rifle do the talking. 317 00:22:33,394 --> 00:22:34,812 Let's move it out. 318 00:22:46,490 --> 00:22:49,201 Colleen, Brian, it's time to go to sleep. 319 00:22:49,201 --> 00:22:52,621 Ma, will you stay with us? 320 00:22:52,621 --> 00:22:55,082 I'm scared to go to sleep. 321 00:22:55,082 --> 00:22:57,334 I'll stay right here. But don't worry. 322 00:22:57,334 --> 00:22:59,169 The Indians won't come back. 323 00:22:59,169 --> 00:23:02,673 Sully's standing guard. 324 00:23:02,673 --> 00:23:05,342 Why did the Indians attack Sully? 325 00:23:05,342 --> 00:23:07,970 He's their friend. 326 00:23:07,970 --> 00:23:11,056 Well, they didn't know that. 327 00:23:11,056 --> 00:23:13,309 They're from a different tribe. 328 00:23:13,309 --> 00:23:15,102 Well, he shouldn't have trusted them. 329 00:23:15,102 --> 00:23:19,106 Well, he was trying not to judge them. 330 00:23:19,106 --> 00:23:22,318 You can't trust people you don't know. 331 00:23:22,318 --> 00:23:24,486 Is that true, Ma? 332 00:23:24,486 --> 00:23:26,363 Sometimes, but not always. 333 00:23:26,363 --> 00:23:28,699 We could've all got hurt. 334 00:23:28,699 --> 00:23:32,995 How do you know when you can trust people and when you can't? 335 00:23:32,995 --> 00:23:35,789 Well, it's best to be cautious until you know people better. 336 00:23:37,958 --> 00:23:40,919 And in time, with experience, 337 00:23:40,919 --> 00:23:43,589 you -- you learn to judge character. 338 00:23:43,589 --> 00:23:45,633 And you can do that? 339 00:23:45,633 --> 00:23:48,260 Well, I'm not always right. 340 00:23:48,260 --> 00:23:51,722 But most times, I have a fairly good sense. 341 00:23:51,722 --> 00:23:56,226 And when you're grown up, both of you will, too. 342 00:23:56,226 --> 00:23:58,854 Now go to sleep. Sweet dreams. 343 00:24:09,740 --> 00:24:12,034 Ma! Ma! 344 00:24:12,034 --> 00:24:13,243 Brian, what is it? 345 00:24:13,243 --> 00:24:14,787 Come quick, Ma. 346 00:24:18,749 --> 00:24:20,626 Got to do something. 347 00:24:20,626 --> 00:24:22,711 We just found his ma. 348 00:24:22,711 --> 00:24:24,421 She's dead. 349 00:24:24,421 --> 00:24:29,051 Oh, Brian, I'm sorry. 350 00:24:29,051 --> 00:24:30,719 Who's gonna take care of the baby now? 351 00:24:33,472 --> 00:24:35,599 Well, we're gonna have to feed him 352 00:24:35,599 --> 00:24:37,685 until another cow adopts him. 353 00:24:37,685 --> 00:24:39,061 How we gonna do that? 354 00:24:41,063 --> 00:24:42,481 I know. 355 00:24:56,537 --> 00:24:59,456 Colleen, fill this with milk. 356 00:24:59,456 --> 00:25:00,582 What for? 357 00:25:00,582 --> 00:25:04,044 She's gonna drink from a bottle? 358 00:25:04,044 --> 00:25:05,713 Just gonna make a little hole in this. 359 00:25:15,264 --> 00:25:16,807 Can I have a piece of rawhide? 360 00:25:34,658 --> 00:25:38,036 Let's see if this works. 361 00:25:38,036 --> 00:25:39,496 Come on. 362 00:25:39,496 --> 00:25:41,123 Try it. 363 00:25:41,123 --> 00:25:42,708 You got to eat. 364 00:25:44,585 --> 00:25:46,503 Should put a little on his lips. 365 00:25:46,503 --> 00:25:49,506 - There you go. - Yeah, there. 366 00:25:49,506 --> 00:25:52,509 He likes it! 367 00:25:52,509 --> 00:25:55,262 That's it! Yeah! 368 00:25:55,262 --> 00:25:57,264 - He likes it. - He does. 369 00:25:57,264 --> 00:25:59,767 Great! 370 00:25:59,767 --> 00:26:01,602 There you go. 371 00:26:08,400 --> 00:26:09,818 Seems shallow enough. 372 00:26:09,818 --> 00:26:12,279 You're not thinking about crossing there, are you? 373 00:26:12,279 --> 00:26:13,530 Sure. 374 00:26:13,530 --> 00:26:16,158 There might be quicksand. 375 00:26:16,158 --> 00:26:18,327 I just tried it. It's fine. 376 00:26:18,327 --> 00:26:22,206 You go a few miles downstream, bottom's much better. 377 00:26:22,206 --> 00:26:25,751 It'll take too long. Storm's coming up. 378 00:26:25,751 --> 00:26:28,253 I want to get to the foot of the mountain before it hits. 379 00:26:28,253 --> 00:26:29,505 Why? 380 00:26:29,505 --> 00:26:31,882 Cattle don't like to run uphill. 381 00:26:31,882 --> 00:26:33,300 If we push them against the mountain 382 00:26:33,300 --> 00:26:35,594 and set up camp behind them, the storm hits, 383 00:26:35,594 --> 00:26:36,845 they'll stay put. 384 00:26:36,845 --> 00:26:38,388 If we waste time going downstream, 385 00:26:38,388 --> 00:26:39,807 we get stuck in the middle of the plain, 386 00:26:39,807 --> 00:26:41,350 they'll run everywhere. 387 00:26:41,350 --> 00:26:43,602 It's not wasting time. 388 00:26:43,602 --> 00:26:45,687 It's being safe. 389 00:26:45,687 --> 00:26:48,524 I think it's safe to cross here. 390 00:26:54,655 --> 00:26:56,240 Ha! 391 00:27:10,212 --> 00:27:12,840 Come on! 392 00:27:16,802 --> 00:27:19,179 What's happening? 393 00:27:19,179 --> 00:27:22,432 Cows look afraid to cross. 394 00:27:22,432 --> 00:27:24,518 They sense something's wrong. 395 00:27:24,518 --> 00:27:26,770 Come on, girls. Hup! 396 00:27:26,770 --> 00:27:28,397 Come on, girls. 397 00:27:28,397 --> 00:27:30,357 Come on. Hup! 398 00:27:30,357 --> 00:27:31,567 Hup! 399 00:27:31,567 --> 00:27:33,902 Hup! Come on. 400 00:27:33,902 --> 00:27:36,280 Hup, Hup! Come on. 401 00:27:37,406 --> 00:27:38,782 - Dr. Mike! - Ma! 402 00:27:38,782 --> 00:27:40,367 Sully! 403 00:27:40,367 --> 00:27:42,703 Dr. Mike -- She's down! 404 00:27:42,703 --> 00:27:44,705 Hyah! 405 00:27:52,754 --> 00:27:54,506 Take my hand! 406 00:28:09,730 --> 00:28:10,856 You all right? 407 00:28:10,856 --> 00:28:12,316 I think so. 408 00:28:12,316 --> 00:28:16,278 Dr. Mike. 409 00:28:16,278 --> 00:28:17,863 I'm sorry. It was my fault. 410 00:28:17,863 --> 00:28:19,406 - I'm sorry. - No. 411 00:28:19,406 --> 00:28:21,992 You're right. It was your fault. 412 00:28:45,474 --> 00:28:48,393 I've got to get back on the hill. 413 00:28:48,393 --> 00:28:49,603 You gonna be all right? 414 00:28:49,603 --> 00:28:53,231 Yes. 415 00:28:53,231 --> 00:28:54,566 Thank you. 416 00:28:54,566 --> 00:28:56,526 You're welcome. 417 00:29:03,867 --> 00:29:05,160 She feeling better? 418 00:29:09,623 --> 00:29:13,043 Can I talk to her? 419 00:29:25,973 --> 00:29:27,557 You all right? 420 00:29:27,557 --> 00:29:28,976 I'm fine. 421 00:29:28,976 --> 00:29:30,519 Let me help you with that. 422 00:29:38,318 --> 00:29:39,820 I feel terrible. 423 00:29:39,820 --> 00:29:43,365 Don't. 424 00:29:43,365 --> 00:29:46,493 I'm not fit to be trail boss. 425 00:29:46,493 --> 00:29:49,496 I've done nothing but botch things up. 426 00:29:49,496 --> 00:29:51,790 Colleen got hurt. Brian got hurt. 427 00:29:51,790 --> 00:29:54,668 We almost... 428 00:29:54,668 --> 00:29:57,462 I almost lost you. 429 00:29:57,462 --> 00:29:59,715 For what? 430 00:29:59,715 --> 00:30:01,299 A bunch of cattle. 431 00:30:03,844 --> 00:30:05,929 You haven't botched it. 432 00:30:05,929 --> 00:30:09,808 You brought us all here, with most of the herd intact. 433 00:30:12,060 --> 00:30:13,645 If I'd have done it Sully's way -- 434 00:30:13,645 --> 00:30:16,940 Other things might've gone wrong. 435 00:30:19,985 --> 00:30:21,820 It's not worth it. 436 00:30:21,820 --> 00:30:24,197 We should just leave the cattle and go home. 437 00:30:27,159 --> 00:30:29,119 Matthew, we never know when we make a choice 438 00:30:29,119 --> 00:30:32,122 what the outcome will be. 439 00:30:32,122 --> 00:30:35,667 The important thing is you made a decision, 440 00:30:35,667 --> 00:30:36,877 and you learned from it. 441 00:30:43,133 --> 00:30:44,718 What're you doing? 442 00:30:44,718 --> 00:30:47,512 Getting ready. 443 00:30:47,512 --> 00:30:50,515 Shouldn't you rest some more? 444 00:30:50,515 --> 00:30:52,809 We've got to get those cattle home. 445 00:31:01,651 --> 00:31:02,736 Thank you. 446 00:31:09,201 --> 00:31:11,203 Listen up. 447 00:31:11,203 --> 00:31:12,829 I'm gonna scout the trail up north. 448 00:31:12,829 --> 00:31:15,457 I'll be back before dark, and we move out tomorrow. 449 00:31:18,043 --> 00:31:19,836 Bye, Matthew. 450 00:31:30,806 --> 00:31:33,934 Matthew could use your help now. 451 00:31:33,934 --> 00:31:35,602 He doesn't want it. 452 00:31:35,602 --> 00:31:38,063 Of course he does. 453 00:31:38,063 --> 00:31:40,774 I've been telling him all along what I think, 454 00:31:40,774 --> 00:31:42,859 and he just does what he wants. 455 00:31:42,859 --> 00:31:45,987 Well, I did the same with my parents. 456 00:31:45,987 --> 00:31:48,824 It's part of finding your way. 457 00:31:48,824 --> 00:31:50,575 This isn't some kind of school, 458 00:31:50,575 --> 00:31:54,037 where he can make mistakes and then put 'em right. 459 00:31:54,037 --> 00:31:57,707 He's got other people's lives in his hands here. 460 00:31:57,707 --> 00:32:00,752 You realize how close you came to being trampled? 461 00:32:00,752 --> 00:32:02,003 You're right. 462 00:32:02,003 --> 00:32:04,798 I'm -- I'm not denying how serious this was. 463 00:32:04,798 --> 00:32:06,466 But Matthew wasn't acting recklessly. 464 00:32:06,466 --> 00:32:09,511 He did what he thought was best. 465 00:32:09,511 --> 00:32:12,264 It just didn't work out that way. 466 00:32:12,264 --> 00:32:13,807 It was an honest mistake. 467 00:32:13,807 --> 00:32:16,226 I don't know about that. 468 00:32:16,226 --> 00:32:19,771 Well, I've made mistakes, Lord knows. 469 00:32:19,771 --> 00:32:21,523 I do what I think will bring the best results, 470 00:32:21,523 --> 00:32:24,484 and sometimes it doesn't. 471 00:32:27,237 --> 00:32:28,822 Hasn't that happened to you? 472 00:32:34,661 --> 00:32:36,246 It's happened to me. 473 00:33:09,863 --> 00:33:13,283 Looks like it's gonna be a pretty day. 474 00:33:13,283 --> 00:33:15,702 You were right. 475 00:33:15,702 --> 00:33:17,495 You should scout this drive. 476 00:33:17,495 --> 00:33:20,165 Probably be back to town in a few more days. 477 00:33:20,165 --> 00:33:21,791 Which trail do you like? 478 00:33:23,710 --> 00:33:26,379 Well, I was thinking we ought to go 479 00:33:26,379 --> 00:33:28,173 through the pass at Aspen Meadows. 480 00:33:31,259 --> 00:33:34,012 If I was trail boss, that's the way I'd go. 481 00:33:56,201 --> 00:33:58,036 Whoa, Tabby. 482 00:34:06,211 --> 00:34:07,712 There you are. 483 00:34:11,633 --> 00:34:14,302 Look. 484 00:34:14,302 --> 00:34:16,263 Come on. 485 00:34:16,263 --> 00:34:17,681 You don't want to get left behind. 486 00:34:24,729 --> 00:34:26,356 Whoa. 487 00:34:26,356 --> 00:34:29,317 Nice work, Brian. 488 00:34:29,317 --> 00:34:33,280 The Cheyenne would say you're responsible for that calf now. 489 00:34:33,280 --> 00:34:36,908 You mean it belongs to me? 490 00:34:36,908 --> 00:34:39,411 He's in your care. 491 00:34:39,411 --> 00:34:41,288 You keep your eye on him, all right? 492 00:34:41,288 --> 00:34:42,956 I will! 493 00:34:45,834 --> 00:34:47,877 Come on, come on. 494 00:34:47,877 --> 00:34:49,671 Come on. 495 00:34:49,671 --> 00:34:50,922 Hyah! 496 00:34:50,922 --> 00:34:53,883 Ho, ho, ho, ho. 497 00:34:53,883 --> 00:34:55,927 There you go. 498 00:34:55,927 --> 00:34:59,264 Yeah. Yeah. 499 00:34:59,264 --> 00:35:00,890 There you go. 500 00:35:00,890 --> 00:35:03,268 Come on, gather around. 501 00:35:07,814 --> 00:35:08,940 All right. 502 00:35:08,940 --> 00:35:10,317 Now, we've got a wind coming up, 503 00:35:10,317 --> 00:35:12,027 but I don't think it's gonna rain. 504 00:35:12,027 --> 00:35:13,528 The cattle might get jumpy, 505 00:35:13,528 --> 00:35:16,614 so we want to keep 'em moving at a good pace. 506 00:35:16,614 --> 00:35:18,783 Don't let 'em lag, all right? 507 00:35:18,783 --> 00:35:20,702 Let's move 'em! 508 00:35:20,702 --> 00:35:23,496 - Hyah! - Hyah! 509 00:35:33,340 --> 00:35:36,009 - How you doing? - Just fine. 510 00:35:36,009 --> 00:35:37,385 Can't wait to make it back home. 511 00:35:37,385 --> 00:35:39,471 Home -- 512 00:35:39,471 --> 00:35:43,308 soft bed, warm bath, clean clothes. 513 00:35:49,272 --> 00:35:50,649 Prairie fire! 514 00:35:54,944 --> 00:35:55,904 It's coming right for us! 515 00:35:55,904 --> 00:35:57,781 What do we do? 516 00:35:57,781 --> 00:35:59,032 We're gonna have to drive straight through it. 517 00:35:59,032 --> 00:36:00,784 Through the fire? 518 00:36:00,784 --> 00:36:02,535 We got to push the cattle right through to the other side, 519 00:36:02,535 --> 00:36:03,620 where the grass is already burned. 520 00:36:03,620 --> 00:36:05,080 Use the water. Wet yourselves down. 521 00:36:05,080 --> 00:36:07,332 Use all we got. Wet the horses' legs, too. 522 00:36:07,332 --> 00:36:08,583 But our clothes, won't they burn? 523 00:36:08,583 --> 00:36:10,168 We'll go as fast as we can. 524 00:36:10,168 --> 00:36:12,462 - We should be able to make it. - Sully, is there no other way? 525 00:36:12,462 --> 00:36:14,631 We turn back, we're gonna get trapped against those mountains. 526 00:36:14,631 --> 00:36:16,049 We got no other choice. 527 00:36:25,392 --> 00:36:26,559 You'll be all right. 528 00:36:38,113 --> 00:36:42,409 Hyah, hyah, hyah! 529 00:36:42,409 --> 00:36:44,160 Hyah, hyah! 530 00:36:50,500 --> 00:36:52,252 Hyah, hyah! 531 00:37:19,904 --> 00:37:22,115 Push 'em! Hyah! 532 00:37:22,115 --> 00:37:24,117 Hyah, hyah! 533 00:37:32,542 --> 00:37:35,503 I'm scared. 534 00:37:35,503 --> 00:37:39,674 I can't. I -- I just can't. 535 00:37:39,674 --> 00:37:41,468 It's the only chance we've got. 536 00:37:41,468 --> 00:37:43,386 If we stay here, we'll burn for sure. 537 00:37:49,893 --> 00:37:53,688 My god, the cattle. 538 00:37:53,688 --> 00:37:54,856 We got to stop 'em. 539 00:37:54,856 --> 00:37:55,940 Turn 'em back. 540 00:37:55,940 --> 00:37:57,609 Please do something! 541 00:37:57,609 --> 00:37:58,735 You got to stop 'em! 542 00:37:58,735 --> 00:38:02,864 What do we do? 543 00:38:02,864 --> 00:38:04,407 Oh! 544 00:38:17,212 --> 00:38:18,671 Good job, Colleen. 545 00:38:21,090 --> 00:38:23,760 Now we got to go. 546 00:38:23,760 --> 00:38:25,929 Brian, what are you doing? 547 00:38:28,598 --> 00:38:31,559 My calf, he won't go! 548 00:38:31,559 --> 00:38:32,602 He's too scared! 549 00:38:32,602 --> 00:38:34,646 You got to leave him! 550 00:38:34,646 --> 00:38:36,731 I can't! 551 00:38:36,731 --> 00:38:37,774 Brian... 552 00:38:39,609 --> 00:38:40,735 Brian, we've got to go. 553 00:38:40,735 --> 00:38:42,153 Get up here with me. 554 00:38:42,153 --> 00:38:43,613 We can't leave him. 555 00:38:43,613 --> 00:38:45,156 Please, help him. 556 00:38:50,828 --> 00:38:52,163 Brian, get into the wagon. 557 00:38:52,163 --> 00:38:53,790 Go. 558 00:38:56,709 --> 00:38:58,336 Come on, Brian. 559 00:39:00,839 --> 00:39:02,799 Colleen, go. 560 00:39:02,799 --> 00:39:04,384 - Go! - Come on. 561 00:39:06,594 --> 00:39:08,763 Quick! Come on! 562 00:39:13,101 --> 00:39:16,020 Come on! 563 00:39:16,020 --> 00:39:17,564 It's no use! 564 00:39:17,564 --> 00:39:22,110 They won't go into the fire. 565 00:39:22,110 --> 00:39:24,195 Whoa, whoa. 566 00:39:24,195 --> 00:39:27,156 Where's the wagon? 567 00:39:27,156 --> 00:39:28,741 What's keeping 'em? 568 00:39:33,246 --> 00:39:35,206 Stay here! 569 00:39:37,917 --> 00:39:40,295 Hyah, hyah! 570 00:39:40,295 --> 00:39:42,797 Hyah! 571 00:39:49,679 --> 00:39:53,099 It's gonna be all right. 572 00:39:53,099 --> 00:39:55,727 It's no use. It's no use. 573 00:40:18,291 --> 00:40:20,376 Please, god. 574 00:40:20,376 --> 00:40:21,544 Please. 575 00:40:41,648 --> 00:40:45,151 Is everyone all right? 576 00:40:45,151 --> 00:40:46,611 I didn't even get burned. 577 00:40:46,611 --> 00:40:49,364 - Where's Dr. Mike? - Ma? 578 00:40:49,364 --> 00:40:50,365 She was right behind us. 579 00:40:50,365 --> 00:40:52,200 Unh-unh, she went ahead. 580 00:40:52,200 --> 00:40:59,749 Dr. Mike! 581 00:41:02,001 --> 00:41:04,003 There she is! 582 00:41:08,966 --> 00:41:10,968 Okay. 583 00:41:18,142 --> 00:41:20,937 - You all right? - Yeah, I'm fine. 584 00:41:25,400 --> 00:41:27,193 You need some water? 585 00:41:27,193 --> 00:41:28,861 Yeah, some water. 586 00:41:28,861 --> 00:41:32,198 Ma, maybe you -- you should sit down. 587 00:41:34,826 --> 00:41:38,246 Oh, maybe I should sit down. 588 00:41:46,337 --> 00:41:48,423 He's all right. 589 00:42:00,977 --> 00:42:02,687 Well, this is all I got for you, 590 00:42:02,687 --> 00:42:06,274 but I'll keep an eye out for your package. 591 00:42:06,274 --> 00:42:08,443 I wonder what's going on. 592 00:42:14,866 --> 00:42:16,784 What the heck? 593 00:42:32,133 --> 00:42:33,843 Hey, come on. 594 00:42:37,054 --> 00:42:38,431 Will you look at that? 595 00:42:38,431 --> 00:42:42,268 I'll be darned. 596 00:42:42,268 --> 00:42:45,104 Cattle coming through. 597 00:42:45,104 --> 00:42:47,774 Clear the roads, folks. 598 00:42:47,774 --> 00:42:49,942 Bring 'em on, bring 'em on. 599 00:42:52,028 --> 00:42:53,946 I've never seen nothing like this. 600 00:42:53,946 --> 00:42:56,407 I've heard about it, but my gosh. 601 00:43:10,171 --> 00:43:13,549 Keep pushing 'em on through. 602 00:43:13,549 --> 00:43:15,927 We can't keep these cattle in town. 603 00:43:15,927 --> 00:43:17,762 - What are they thinking? - Jake. 604 00:43:17,762 --> 00:43:19,847 Well, look at the mess they're gonna make. 605 00:43:23,059 --> 00:43:24,477 Yee-haw! We did it, Mr. Bray. 606 00:43:24,477 --> 00:43:27,897 Yeah. 607 00:43:27,897 --> 00:43:29,482 Miss Olive would've been proud. 608 00:43:37,365 --> 00:43:39,325 Ladies. 609 00:43:45,248 --> 00:43:47,124 Good job. 610 00:43:50,294 --> 00:43:51,838 Appreciate that. 611 00:43:55,800 --> 00:43:57,677 Good job. 39761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.