All language subtitles for Capitaine.Marleau.S04E09.Heros.malgre.lui.2024.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-BTT_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,480
{\an1}...
2
00:00:14,800 --> 00:00:16,000
- C'est quoi, ce bordel, ici ?
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,320
- C'est quoi, ce bordel, ici ?
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,440
{\an1}OĂč c'est qu'on est, lĂ ?
5
00:00:21,760 --> 00:00:24,000
Putain, c'est mĂȘme pas flĂ©chĂ© !
Encore une régie de brun, ça.
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,840
Putain, c'est mĂȘme pas flĂ©chĂ© !
Encore une régie de brun, ça.
7
00:00:26,160 --> 00:00:28,760
OĂč c'est qu'on est ? Alors...
8
00:00:30,160 --> 00:00:32,000
N'importe quoi !
9
00:00:32,000 --> 00:00:32,040
N'importe quoi !
10
00:00:32,360 --> 00:00:36,040
{\an3}Alors...
Qu'est-ce qu'il me dit, lui ?
11
00:00:38,240 --> 00:00:39,520
{\an3}Marche pas.
12
00:00:39,840 --> 00:00:40,000
On comprend rien,
c'est pire que Parcoursup !
13
00:00:40,000 --> 00:00:42,640
On comprend rien,
c'est pire que Parcoursup !
14
00:00:43,000 --> 00:00:44,240
Coup de feu.
15
00:00:44,560 --> 00:00:48,000
Y a des chasseurs, en plus ?
Non ! Pas les chasseurs !
16
00:00:48,000 --> 00:00:48,520
Y a des chasseurs, en plus ?
Non ! Pas les chasseurs !
17
00:00:48,840 --> 00:00:56,000
{\an1}...
18
00:00:56,000 --> 00:01:04,000
{\an1}...
19
00:01:04,000 --> 00:01:12,000
{\an1}...
20
00:01:12,000 --> 00:01:20,000
{\an1}...
21
00:01:20,000 --> 00:01:28,000
{\an1}...
22
00:01:28,000 --> 00:01:36,000
{\an1}...
23
00:01:36,000 --> 00:01:44,000
{\an1}...
24
00:01:44,000 --> 00:01:49,120
{\an1}...
25
00:01:49,480 --> 00:01:50,560
- Merde !
26
00:01:51,680 --> 00:01:52,000
{\an3}Oh ! Y a quelqu'un, lĂ ?
27
00:01:52,000 --> 00:01:53,920
{\an3}Oh ! Y a quelqu'un, lĂ ?
28
00:01:54,200 --> 00:01:57,120
{\an1}- Alors ? T'as enfin
besoin de moi, cousin ?
29
00:01:57,480 --> 00:02:00,000
- Y a Romain en bas ! Tire le cĂąble.
Si ça tombe, il est mort !
30
00:02:00,000 --> 00:02:01,760
- Y a Romain en bas ! Tire le cĂąble.
Si ça tombe, il est mort !
31
00:02:02,040 --> 00:02:03,840
{\an1}- Toi aussi. Il t'aide pas ?
32
00:02:04,120 --> 00:02:06,840
{\an3}- Il entend rien avec le casque.
Tire le cĂąble !
33
00:02:07,120 --> 00:02:08,000
{\an3}Tire le cĂąble, bordel !
Magne-toi !
34
00:02:08,000 --> 00:02:09,960
{\an3}Tire le cĂąble, bordel !
Magne-toi !
35
00:02:13,360 --> 00:02:15,000
- Allez, j'y vais.
36
00:02:15,800 --> 00:02:16,000
{\an1}...
37
00:02:16,000 --> 00:02:24,000
{\an1}...
38
00:02:24,000 --> 00:02:32,000
{\an1}...
39
00:02:32,000 --> 00:02:40,000
{\an1}...
40
00:02:40,000 --> 00:02:48,000
{\an1}...
41
00:02:48,000 --> 00:02:56,000
{\an1}...
42
00:02:56,000 --> 00:02:56,120
{\an1}...
43
00:02:56,440 --> 00:02:59,240
- Merde, fait chier...
- C'est con, ça.
44
00:02:59,560 --> 00:03:03,080
{\an3}Ca va pas gĂącher ton jour
de gloire ? Faut que t'en profites.
45
00:03:03,400 --> 00:03:04,000
T'es en retard, Julia m'a demandé
de venir te chercher.
46
00:03:04,000 --> 00:03:07,120
T'es en retard, Julia m'a demandé
de venir te chercher.
47
00:03:08,400 --> 00:03:10,400
{\an1}Me remercie pas, surtout.
48
00:03:10,720 --> 00:03:12,000
{\an3}- C'est con, y a pas de moquette
dans les Vosges.
49
00:03:12,000 --> 00:03:14,720
{\an3}- C'est con, y a pas de moquette
dans les Vosges.
50
00:03:16,360 --> 00:03:17,440
{\an3}
- Ca va ?
51
00:03:19,680 --> 00:03:20,000
Que se passe-t-il ? Tout va bien ?
52
00:03:20,000 --> 00:03:22,280
Que se passe-t-il ? Tout va bien ?
53
00:03:22,600 --> 00:03:27,000
{\an1}- Non, ça va pas, regarde.
Il s'est égratigné.
54
00:03:27,360 --> 00:03:28,000
{\an1}Merde !
55
00:03:28,000 --> 00:03:28,440
{\an1}Merde !
56
00:03:29,880 --> 00:03:31,000
{\an1}A toute !
57
00:03:31,360 --> 00:03:36,000
{\an1}...
58
00:03:36,000 --> 00:03:44,000
{\an1}...
59
00:03:44,000 --> 00:03:52,000
{\an1}...
60
00:03:52,000 --> 00:03:52,800
{\an1}...
61
00:03:53,120 --> 00:03:56,600
{\an1}- Cher Serge,
en tant que maire de Donfin,
62
00:03:56,960 --> 00:03:59,280
{\an1}je te remets
notre médaille d'honneur
63
00:03:59,560 --> 00:04:00,000
{\an3}pour tout ce que tu as fait.
64
00:04:00,000 --> 00:04:01,240
{\an3}pour tout ce que tu as fait.
65
00:04:02,160 --> 00:04:04,400
- Bravo !
- Bravo !
66
00:04:10,240 --> 00:04:13,000
- Malgré la récession économique
67
00:04:13,360 --> 00:04:16,000
et la désertification
des zones rurales,
68
00:04:16,000 --> 00:04:16,400
et la désertification
des zones rurales,
69
00:04:16,720 --> 00:04:19,400
tu as réussi à sauver le village
70
00:04:19,720 --> 00:04:22,800
en relançant la scierie
qui faisait sa fierté.
71
00:04:30,160 --> 00:04:32,000
{\an1}- Merci Luc. Merci Ă tous.
72
00:04:32,000 --> 00:04:32,360
{\an1}- Merci Luc. Merci Ă tous.
73
00:04:34,040 --> 00:04:40,000
Sans qui j'aurais rien pu faire.
Cette médaille est aussi la vÎtre.
74
00:04:40,000 --> 00:04:40,160
Sans qui j'aurais rien pu faire.
Cette médaille est aussi la vÎtre.
75
00:04:44,600 --> 00:04:48,000
{\an3}Je voudrais renvoyer l'ascenseur
aux Indiens Lokono de Guyane.
76
00:04:48,000 --> 00:04:49,120
{\an3}Je voudrais renvoyer l'ascenseur
aux Indiens Lokono de Guyane.
77
00:04:49,400 --> 00:04:51,040
{\an3}Soyez généreux !
78
00:04:51,360 --> 00:04:53,480
Texto.
79
00:05:13,160 --> 00:05:14,400
{\an3}- Bravo.
80
00:05:24,800 --> 00:05:26,360
{\an1}- Allez, Ă table !
81
00:05:26,680 --> 00:05:28,000
{\an1}...
82
00:05:28,000 --> 00:05:36,000
{\an1}...
83
00:05:36,000 --> 00:05:44,000
{\an1}...
84
00:05:44,000 --> 00:05:47,360
{\an1}...
85
00:05:47,680 --> 00:05:48,680
- Eh !
86
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
{\an1}
- Ouais ?
87
00:05:50,280 --> 00:05:52,000
{\an3}- OĂč qu'ils sont, les autres ?
88
00:05:52,000 --> 00:05:52,360
{\an3}- OĂč qu'ils sont, les autres ?
89
00:05:52,720 --> 00:05:55,720
{\an1}- La course est finie.
Ils vous ont pas attendue.
90
00:05:56,040 --> 00:05:58,600
Vous ĂȘtes blessĂ©e ?
- Oui, Ă mon orgueil.
91
00:05:58,920 --> 00:06:00,000
Vous me jetez Ă la gendarmerie ?
- Vous préférez pas un toubib ?
92
00:06:00,000 --> 00:06:02,600
Vous me jetez Ă la gendarmerie ?
- Vous préférez pas un toubib ?
93
00:06:02,920 --> 00:06:05,800
{\an3}- J'ai pas ma carte bleue.
Allez, hop !
94
00:06:07,480 --> 00:06:08,000
{\an3}En voiture, Simone !
95
00:06:08,000 --> 00:06:09,720
{\an3}En voiture, Simone !
96
00:06:12,280 --> 00:06:13,400
{\an3}- Allez !
97
00:06:31,160 --> 00:06:32,000
- Salaud !
98
00:06:32,000 --> 00:06:32,280
- Salaud !
99
00:06:41,000 --> 00:06:44,480
- ArrĂȘte ! T'es malade ?
Il est dĂ©jĂ Ă terre, arrĂȘte !
100
00:06:44,800 --> 00:06:47,840
- Il est bourré, faut le virer,
il va buter quelqu'un !
101
00:06:48,160 --> 00:06:51,160
{\an3}- T'es le patron ?
- J'appelle l'Inspection du travail.
102
00:06:51,480 --> 00:06:52,400
- Casse-toi !
103
00:06:54,600 --> 00:06:56,000
- Quel gros con !
- Ouais...
104
00:06:56,000 --> 00:06:56,800
- Quel gros con !
- Ouais...
105
00:06:57,160 --> 00:06:58,480
LĂšve-toi.
106
00:06:59,680 --> 00:07:01,840
Il a raison, arrĂȘte de picoler.
107
00:07:02,160 --> 00:07:04,000
T'as failli tuer Romain
cet aprĂšs-midi Ă cause d'un billon.
108
00:07:04,000 --> 00:07:05,480
T'as failli tuer Romain
cet aprĂšs-midi Ă cause d'un billon.
109
00:07:05,800 --> 00:07:08,160
{\an3}- Merde. Désolé, vraiment.
110
00:07:08,480 --> 00:07:11,480
Cyril, il va me crucifier...
- Viens.
111
00:07:11,800 --> 00:07:12,000
{\an3}- T'es encore Ă l'usine ?
*-Non, je suis passé par la cave.
112
00:07:12,000 --> 00:07:15,240
{\an3}- T'es encore Ă l'usine ?
*-Non, je suis passé par la cave.
113
00:07:15,560 --> 00:07:16,280
{\an3}
*J'arrive.
114
00:07:26,560 --> 00:07:28,000
- Tu fais le compte de champagne
à minuit passé ?
115
00:07:28,000 --> 00:07:29,840
- Tu fais le compte de champagne
à minuit passé ?
116
00:07:30,160 --> 00:07:33,240
{\an1}Il te faut 20 minutes
pour compter 20 caisses ?
117
00:07:33,600 --> 00:07:35,160
{\an3}- Non, je checkais le vin.
118
00:07:35,480 --> 00:07:36,000
{\an3}Je trouvais plus le jéroboam
de Sauternes prévu pour le mariage.
119
00:07:36,000 --> 00:07:39,360
{\an3}Je trouvais plus le jéroboam
de Sauternes prévu pour le mariage.
120
00:07:39,680 --> 00:07:42,480
- C'est dans 3 semaines.
- Eh oui !
121
00:07:42,800 --> 00:07:44,000
T'es contrariée ?
- Non.
122
00:07:44,000 --> 00:07:45,160
T'es contrariée ?
- Non.
123
00:07:45,480 --> 00:07:47,480
{\an3}- Si, t'es contrariée.
124
00:07:47,800 --> 00:07:51,720
{\an3}T'as ta petite ride, lĂ ,
quand t'es de mauvaise humeur.
125
00:07:52,040 --> 00:07:55,720
- Celle que t'adores,
parce qu'elle trahit mes émotions ?
126
00:07:56,040 --> 00:07:56,920
{\an1}C'est bas.
127
00:07:57,240 --> 00:08:00,000
- C'est bas, mais c'est grùce à ça
que j'ai vu que je te plaisais.
128
00:08:00,000 --> 00:08:01,160
- C'est bas, mais c'est grùce à ça
que j'ai vu que je te plaisais.
129
00:08:01,480 --> 00:08:04,800
{\an1}- Au bal du 14 juillet ?
Quand tu matais Louise ?
130
00:08:05,160 --> 00:08:08,000
En fait, tu craquais pour moi,
hein ?
131
00:08:08,000 --> 00:08:08,240
En fait, tu craquais pour moi,
hein ?
132
00:08:10,400 --> 00:08:12,480
Texto.
133
00:08:12,800 --> 00:08:15,040
{\an1}Tu pourrais l'éteindre !
134
00:08:15,360 --> 00:08:16,000
- Putain, la scierie crame.
- Quoi ?
135
00:08:16,000 --> 00:08:18,040
- Putain, la scierie crame.
- Quoi ?
136
00:08:18,360 --> 00:08:20,800
- Putain !
- Serge !
137
00:08:27,160 --> 00:08:29,040
Klaxon.
138
00:08:40,320 --> 00:08:42,600
- Eh bé ! Ca sent pas la choucroute,
139
00:08:42,880 --> 00:08:45,120
{\an3}
mais ça sent la saucisse !
140
00:08:45,480 --> 00:08:48,000
{\an1}- Tauzin, maréchal des logis.
C'est moi qui vous ai appelée.
141
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
{\an1}- Tauzin, maréchal des logis.
C'est moi qui vous ai appelée.
142
00:08:49,360 --> 00:08:53,120
La victime s'appelle Cyril Duprat.
Le corps est sur la scĂšne de crime.
143
00:08:53,480 --> 00:08:56,000
- Une scĂšne de crime ou d'incendie ?
- Y a 2 départs de feu.
144
00:08:56,000 --> 00:08:56,520
- Une scĂšne de crime ou d'incendie ?
- Y a 2 départs de feu.
145
00:08:56,840 --> 00:08:59,840
{\an1}L'incendie est criminel :
c'est un homicide.
146
00:09:00,120 --> 00:09:01,200
{\an3}- Ah oui ?
147
00:09:06,720 --> 00:09:10,720
Tu sais quoi ? J'ai l'impression
qu'y a deux départs de feu.
148
00:09:11,080 --> 00:09:12,000
- Je viens de vous le dire.
- Tu vois que j'avais raison ?
149
00:09:12,000 --> 00:09:14,240
- Je viens de vous le dire.
- Tu vois que j'avais raison ?
150
00:09:14,600 --> 00:09:18,000
{\an1}A vue de nez, comme ça,
ça pue l'homicide.
151
00:09:18,360 --> 00:09:20,000
- Je viens de vous le dire aussi.
- Ah oui ?
152
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
- Je viens de vous le dire aussi.
- Ah oui ?
153
00:09:29,720 --> 00:09:32,000
Hou ! Ca schlingue !
154
00:09:32,360 --> 00:09:35,320
C'est vous,
le légiste du barbeuc géant ?
155
00:09:35,600 --> 00:09:36,000
{\an1}- Non, il est
sur un accident de car.
156
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
{\an1}- Non, il est
sur un accident de car.
157
00:09:38,320 --> 00:09:42,360
Marc Bérard, le toubib du village.
Je rends service. Vous ĂȘtes ?
158
00:09:42,720 --> 00:09:44,000
- Sceptique. Ascendant capitaine.
On est de la gendarmerie.
159
00:09:44,000 --> 00:09:46,320
- Sceptique. Ascendant capitaine.
On est de la gendarmerie.
160
00:09:46,600 --> 00:09:48,480
Il est mort de quoi ?
161
00:09:48,840 --> 00:09:51,520
- Asphyxie. Sûrement les fumées.
Banal.
162
00:09:51,840 --> 00:09:52,000
{\an3}- Il a un coup sur la tĂȘte.
- Alors ?
163
00:09:52,000 --> 00:09:54,640
{\an3}- Il a un coup sur la tĂȘte.
- Alors ?
164
00:09:55,000 --> 00:09:59,240
- Probablement la chute.
- La chute, qu'y dit. Vas-y voir.
165
00:10:01,840 --> 00:10:04,960
{\an3}C'est probable, aussi,
les deux départs de feu ?
166
00:10:05,240 --> 00:10:08,000
- En tant que pompier volontaire,
j'ai déjà vu ça.
167
00:10:08,000 --> 00:10:08,480
- En tant que pompier volontaire,
j'ai déjà vu ça.
168
00:10:08,840 --> 00:10:12,000
{\an3}- En tant que gendarme
professionnel, moi aussi.
169
00:10:12,320 --> 00:10:13,240
{\an3}Mais ma copine,
170
00:10:13,520 --> 00:10:16,000
elle trouve ça chelou.
171
00:10:16,000 --> 00:10:16,240
elle trouve ça chelou.
172
00:10:16,600 --> 00:10:17,720
{\an1}- Pourquoi ?
173
00:10:18,000 --> 00:10:21,720
Ici, c'est tranquille.
Un petit village sans histoires.
174
00:10:22,080 --> 00:10:23,480
{\an3}- Le docteur, il dit
175
00:10:23,760 --> 00:10:24,000
{\an3}
que c'est un petit meurtre
sans histoires !
176
00:10:24,000 --> 00:10:27,080
{\an3}
que c'est un petit meurtre
sans histoires !
177
00:10:27,360 --> 00:10:29,720
{\an1}- Gendarme et comique.
Pas mal.
178
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
{\an3}- Regardez, j'ai mal au bras
quand je fais ça.
179
00:10:32,000 --> 00:10:33,240
{\an3}- Regardez, j'ai mal au bras
quand je fais ça.
180
00:10:33,600 --> 00:10:35,080
{\an3}Poussez-vous.
181
00:10:42,600 --> 00:10:44,120
- Tu tiens le coup ?
182
00:10:44,480 --> 00:10:47,960
- C'est qui le mec qui parle Ă tout
le monde ? Le parrain du bled ?
183
00:10:48,240 --> 00:10:50,760
{\an1}
- Serge Duprat,
patron de la scierie.
184
00:10:51,120 --> 00:10:54,480
{\an1}Il a sauvé le pavillon.
- Il est arrivé en 1er ?
185
00:10:54,760 --> 00:10:56,000
{\an1}Je vais aller parler
au 1er de cordée.
186
00:10:56,000 --> 00:10:57,720
{\an1}Je vais aller parler
au 1er de cordée.
187
00:10:58,080 --> 00:11:00,960
Cherche des indices sur la victime.
- Justement.
188
00:11:01,240 --> 00:11:03,640
Ni portable ni ordinateur
chez lui.
189
00:11:04,000 --> 00:11:06,200
Bizarre,
pour un directeur commercial.
190
00:11:06,480 --> 00:11:08,600
{\an1}- Ni portable ni ordinateur
chez lui ?
191
00:11:08,880 --> 00:11:11,120
{\an1}Bizarre,
pour un directeur commercial.
192
00:11:11,440 --> 00:11:12,000
- Vous répétez tout ce que je dis.
- Quoi ?
193
00:11:12,000 --> 00:11:14,440
- Vous répétez tout ce que je dis.
- Quoi ?
194
00:11:15,080 --> 00:11:18,000
{\an1}Qu'est-ce que t'as ?
Qu'y a-t-il ?
195
00:11:18,480 --> 00:11:20,000
{\an1}T'as trop bouffé
ou t'es en cloque ?
196
00:11:20,000 --> 00:11:21,240
{\an1}T'as trop bouffé
ou t'es en cloque ?
197
00:11:21,520 --> 00:11:24,520
T'es en cloque ? Merde !
- Non, pas merde.
198
00:11:24,840 --> 00:11:28,000
{\an1}- Si : t'as dépassé le délai
pour te faire avorter.
199
00:11:28,000 --> 00:11:28,120
{\an1}- Si : t'as dépassé le délai
pour te faire avorter.
200
00:11:28,480 --> 00:11:32,080
Fini la rigolade : tu vas aller
bosser au bureau, maintenant.
201
00:11:32,360 --> 00:11:34,360
{\an3}- Je suis Ă 4 mois et 20 jours.
202
00:11:34,640 --> 00:11:36,000
{\an3}Ca m'en laisse encore 10
avant de jouer les potiches.
203
00:11:36,000 --> 00:11:37,520
{\an3}Ca m'en laisse encore 10
avant de jouer les potiches.
204
00:11:37,840 --> 00:11:42,360
- A cause du gosse, les coqs de la
gendarmerie vont te piquer ton taf.
205
00:11:42,720 --> 00:11:44,000
Déjà qu'on est moins payées qu'eux.
N'importe quoi, faire des gosses !
206
00:11:44,000 --> 00:11:46,720
Déjà qu'on est moins payées qu'eux.
N'importe quoi, faire des gosses !
207
00:11:47,000 --> 00:11:49,520
- Vous avez des enfants ?
- T'es malade ?
208
00:11:49,840 --> 00:11:52,000
{\an1}Pour qu'ils me ressemblent ?
T'aurais pas dĂ» aller lĂ -haut.
209
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
{\an1}Pour qu'ils me ressemblent ?
T'aurais pas dĂ» aller lĂ -haut.
210
00:11:53,320 --> 00:11:55,520
- A cause des vapeurs toxiques ?
- Oui.
211
00:11:55,840 --> 00:11:58,480
- Ca l'habituera à ce monde pollué.
- Bravo !
212
00:11:58,840 --> 00:12:00,000
Joli cadeau de naissance ! J'espĂšre
que t'en feras une Greta Thunberg.
213
00:12:00,000 --> 00:12:03,240
Joli cadeau de naissance ! J'espĂšre
que t'en feras une Greta Thunberg.
214
00:12:03,520 --> 00:12:05,240
{\an1}N'importe quoi !
215
00:12:07,480 --> 00:12:08,000
{\an1}M'sieur ! Gendarmerie.
216
00:12:08,000 --> 00:12:09,840
{\an1}M'sieur ! Gendarmerie.
217
00:12:10,120 --> 00:12:14,000
C'est vous le héros des feux
de l'enfer, mais pas de l'amour.
218
00:12:14,320 --> 00:12:16,000
{\an3}- On va peut-ĂȘtre
s'épargner les compliments ?
219
00:12:16,000 --> 00:12:17,120
{\an3}- On va peut-ĂȘtre
s'épargner les compliments ?
220
00:12:17,440 --> 00:12:21,000
Parlons plutĂŽt du cambriolage.
- Quel cambriolage ?
221
00:12:21,320 --> 00:12:24,000
- Je sais pas...
Selon Bérard, il a pris un coup.
222
00:12:24,000 --> 00:12:24,320
- Je sais pas...
Selon Bérard, il a pris un coup.
223
00:12:24,600 --> 00:12:28,240
Le voleur a dĂ» le cogner et mettre
le feu pour effacer les traces.
224
00:12:28,600 --> 00:12:32,000
{\an1}- Ah oui, c'est pas con.
Merci, colonel Moutarde.
225
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
{\an1}- Ah oui, c'est pas con.
Merci, colonel Moutarde.
226
00:12:33,360 --> 00:12:37,080
Mais y a un truc qui va pas...
227
00:12:37,360 --> 00:12:40,000
Le macchabée avait une montre,
une grosse, Ă 10 000 balles.
228
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Le macchabée avait une montre,
une grosse, Ă 10 000 balles.
229
00:12:42,360 --> 00:12:44,600
Un cambrioleur l'aurait volée.
230
00:12:44,880 --> 00:12:47,760
- Il a peut-ĂȘtre pas eu le temps
de la prendre ?
231
00:12:48,120 --> 00:12:50,720
{\an1}- Ah ouais... Peut-ĂȘtre.
232
00:12:51,080 --> 00:12:54,880
Ou alors, on l'a buté parce qu'il
gĂȘnait quelqu'un qui avait du fric,
233
00:12:55,240 --> 00:12:56,000
c'est pour ça qu'il lui a pas volé
sa grosse montre Ă 10 000 balles.
234
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
c'est pour ça qu'il lui a pas volé
sa grosse montre Ă 10 000 balles.
235
00:12:59,320 --> 00:13:02,360
{\an1}Quelqu'un comme un patron,
par exemple.
236
00:13:03,200 --> 00:13:04,000
{\an3}- Le héros devient suspect ?
237
00:13:04,000 --> 00:13:05,480
{\an3}- Le héros devient suspect ?
238
00:13:05,760 --> 00:13:08,960
- Toto le héros, Serge le mytho,
c'est pas incompatible.
239
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
{\an1}Bon, ben... Ah !
240
00:13:12,000 --> 00:13:14,080
{\an1}Bon, ben... Ah !
241
00:13:14,360 --> 00:13:18,240
Je voulais vous demander un truc.
Vous auriez pas un alibi ?
242
00:13:18,600 --> 00:13:20,000
- J'étais au lit avec ma fiancée.
243
00:13:20,000 --> 00:13:20,360
- J'étais au lit avec ma fiancée.
244
00:13:20,640 --> 00:13:24,240
{\an1}- Super alibi ! Et original.
Mais ça marche pas.
245
00:13:24,520 --> 00:13:28,000
Les fiancées sont amoureuses,
alors, elles disent pas la vérité.
246
00:13:28,000 --> 00:13:29,440
Les fiancées sont amoureuses,
alors, elles disent pas la vérité.
247
00:13:33,480 --> 00:13:35,720
{\an3}Ca schlingue ! Hou !
248
00:13:43,480 --> 00:13:44,000
{\an3}Ben alors...
249
00:13:44,000 --> 00:13:44,840
{\an3}Ben alors...
250
00:13:45,200 --> 00:13:50,840
Qu'est-ce qu'y a ? C'est un gros
chagrin, ça. Tu veux mon mouchoir ?
251
00:13:55,760 --> 00:13:59,360
{\an1}- C'est le choc. Manon était
l'assistante de Cyril. Et vous ?
252
00:13:59,640 --> 00:14:00,000
{\an3}- Je suis l'assistante
de la maison poulaga.
253
00:14:00,000 --> 00:14:02,600
{\an3}- Je suis l'assistante
de la maison poulaga.
254
00:14:02,880 --> 00:14:05,440
{\an3}C'est qui, son pĂšre ?
Pourquoi qu'il était cramé ?
255
00:14:05,720 --> 00:14:08,000
{\an1}- Un bûcheron.
Serge l'a trouvé évanoui.
256
00:14:08,000 --> 00:14:08,120
{\an1}- Un bûcheron.
Serge l'a trouvé évanoui.
257
00:14:08,440 --> 00:14:10,840
{\an1}Il l'a éloigné
avant de s'attaquer aux flammes.
258
00:14:11,200 --> 00:14:14,600
- Pourquoi il me l'a pas dit ?
- Le stress, j'imagine.
259
00:14:14,880 --> 00:14:16,000
Ca a été violent.
- Le stress...
260
00:14:16,000 --> 00:14:17,240
Ca a été violent.
- Le stress...
261
00:14:17,600 --> 00:14:20,360
Il a pas l'air d'ĂȘtre un stressĂ©,
le patron.
262
00:14:20,720 --> 00:14:23,880
{\an1}- Il le montre pas. Comme
vous le dites, c'est le patron.
263
00:14:24,240 --> 00:14:28,600
- C'est vous, la fiancée au patron ?
Hein ? Ouais, hein.
264
00:14:28,880 --> 00:14:32,000
Il me l'a dit : vous étiez à deux
pendant l'incendie.
265
00:14:32,000 --> 00:14:32,120
Il me l'a dit : vous étiez à deux
pendant l'incendie.
266
00:14:32,480 --> 00:14:35,760
- Je suis directrice financiĂšre,
ici. Et oui, j'étais avec lui.
267
00:14:36,120 --> 00:14:39,720
Au lit, si ça vous intéresse.
- Le voyeurisme, c'est pas mon truc.
268
00:14:40,080 --> 00:14:45,720
Mais si vous étiez au lit, comment
il a fait pour arriver ici le 1er ?
269
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
- On habite Ă 500m. Il a vu
l'alerte incendie sur son portable.
270
00:14:48,000 --> 00:14:50,520
- On habite Ă 500m. Il a vu
l'alerte incendie sur son portable.
271
00:14:50,840 --> 00:14:54,480
{\an3}- Waouh ! Le coup de bol !
Chanceux, le patron.
272
00:14:54,760 --> 00:14:56,000
{\an3}Hein ? OĂč qu'il est,
le brûlé superficiel ?
273
00:14:56,000 --> 00:14:59,880
{\an3}Hein ? OĂč qu'il est,
le brûlé superficiel ?
274
00:15:00,240 --> 00:15:02,600
- La porte jaune.
- LĂ -bas ?
275
00:15:08,960 --> 00:15:12,000
{\an3}Ah ! Eh ben, ça sent pas
que l'alcool à brûler, ici.
276
00:15:12,000 --> 00:15:13,240
{\an3}Ah ! Eh ben, ça sent pas
que l'alcool à brûler, ici.
277
00:15:13,520 --> 00:15:16,960
{\an3}C'est quoi, ici ?
Un bar Ă cocktails Molotov ?
278
00:15:17,240 --> 00:15:19,600
{\an3}
Heureusement qu'il a pas fini
279
00:15:19,960 --> 00:15:20,000
{\an3}en cocktail B-52 !
280
00:15:20,000 --> 00:15:22,200
{\an3}en cocktail B-52 !
281
00:15:22,480 --> 00:15:24,360
{\an3}
Que faisiez-vous lĂ ?
282
00:15:24,640 --> 00:15:26,960
{\an3}- Elle s'occupe de l'enquĂȘte.
Raconte-lui.
283
00:15:27,240 --> 00:15:28,000
{\an3}- Les vitres ont explosé.
Ca m'a réveillé.
284
00:15:28,000 --> 00:15:31,120
{\an3}- Les vitres ont explosé.
Ca m'a réveillé.
285
00:15:31,480 --> 00:15:35,480
{\an3}J'ai voulu entrer,
mais y avait trop de fumée.
286
00:15:35,840 --> 00:15:36,000
{\an3}Et la chaleur...
287
00:15:36,000 --> 00:15:37,080
{\an3}Et la chaleur...
288
00:15:37,360 --> 00:15:38,600
{\an1}
AprĂšs, je sais plus.
289
00:15:38,960 --> 00:15:42,480
- Il s'est évanoui prÚs de la porte.
Sans Serge...
290
00:15:42,840 --> 00:15:44,000
- Serge le héros ! Votre patron...
Eh ben dites donc !
291
00:15:44,000 --> 00:15:48,120
- Serge le héros ! Votre patron...
Eh ben dites donc !
292
00:15:48,760 --> 00:15:51,840
C'est pas
votre logement de fonction ?
293
00:15:52,200 --> 00:15:57,200
{\an3}
Vous habitez pas lĂ -dedans ?
- Pour le moment. Ma femme...
294
00:15:57,480 --> 00:16:00,000
- Elle vous a filé le numéro
des alcooliques anonymes
295
00:16:00,000 --> 00:16:00,320
- Elle vous a filé le numéro
des alcooliques anonymes
296
00:16:00,600 --> 00:16:01,480
et s'est barrée ?
297
00:16:01,760 --> 00:16:05,840
Saloperie, l'alcool.
La pire des cames.
298
00:16:07,120 --> 00:16:08,000
Faut penser Ă vous, maintenant.
Et Ă votre fille.
299
00:16:08,000 --> 00:16:10,840
Faut penser Ă vous, maintenant.
Et Ă votre fille.
300
00:16:11,200 --> 00:16:13,480
{\an3}
OĂč qu'elle est ?
- Je l'ai pas vue.
301
00:16:13,840 --> 00:16:16,000
{\an3}- Famille je vous haine ? Entre
votre fille et le macchabée,
302
00:16:16,000 --> 00:16:18,200
{\an3}- Famille je vous haine ? Entre
votre fille et le macchabée,
303
00:16:18,480 --> 00:16:22,840
{\an3}y avait un truc ?
- Manon avec ce connard ? Jamais !
304
00:16:23,120 --> 00:16:24,000
{\an3}- Calme-toi. Elle fait son travail.
- On se voit plus tard ?
305
00:16:24,000 --> 00:16:27,360
{\an3}- Calme-toi. Elle fait son travail.
- On se voit plus tard ?
306
00:16:27,640 --> 00:16:30,360
On a encore des trucs Ă se dire.
307
00:16:30,720 --> 00:16:32,000
Vacarme des machines.
308
00:16:32,000 --> 00:16:32,080
Vacarme des machines.
309
00:16:32,360 --> 00:16:34,720
{\an1}Patron ! Patron !
310
00:16:35,360 --> 00:16:37,480
Eh ! Oh !
311
00:16:38,880 --> 00:16:40,000
{\an1}
Elle stoppe les machines.
312
00:16:40,000 --> 00:16:41,200
{\an1}
Elle stoppe les machines.
313
00:16:41,480 --> 00:16:44,840
{\an1}
On va pouvoir s'entendre,
maintenant !
314
00:16:45,200 --> 00:16:48,000
{\an1}Vous m'avez pas parlé
du bûcheron sur le palier.
315
00:16:48,000 --> 00:16:48,240
{\an1}Vous m'avez pas parlé
du bûcheron sur le palier.
316
00:16:48,600 --> 00:16:51,720
{\an1}Celui qui a failli cramer
dans les vapeurs d'alcool.
317
00:16:52,000 --> 00:16:54,320
{\an3}- Quel rapport avec l'enquĂȘte ?
318
00:16:54,600 --> 00:16:56,000
{\an1}- Il pouvait pas blairer
monsieur Cyril.
319
00:16:56,000 --> 00:16:58,080
{\an1}- Il pouvait pas blairer
monsieur Cyril.
320
00:16:58,360 --> 00:17:02,840
Et vous ? Vous l'aimiez bien,
monsieur Cyril ?
321
00:17:03,200 --> 00:17:04,000
- C'est mon cousin, je suis né avec.
322
00:17:04,000 --> 00:17:05,640
- C'est mon cousin, je suis né avec.
323
00:17:05,960 --> 00:17:08,560
- Qui aime bien son cousin
va au paradis. Proverbe ch'ti.
324
00:17:08,920 --> 00:17:12,000
Il était comment, votre cousin ?
325
00:17:12,000 --> 00:17:12,760
Il était comment, votre cousin ?
326
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
{\an1}- Je le connaissais pas.
327
00:17:16,680 --> 00:17:20,000
Quand j'étais jeune,
il vivait Ă Paris avec ses parents.
328
00:17:20,000 --> 00:17:20,320
Quand j'étais jeune,
il vivait Ă Paris avec ses parents.
329
00:17:20,680 --> 00:17:23,080
{\an1}Quand je suis revenu
Ă la mort de mon pĂšre,
330
00:17:23,440 --> 00:17:26,440
{\an1}il avait été nommé directeur
commercial depuis deux ans.
331
00:17:26,720 --> 00:17:28,000
{\an3}- Et entre vous deux,
ça le faisait ?
332
00:17:28,000 --> 00:17:29,680
{\an3}- Et entre vous deux,
ça le faisait ?
333
00:17:30,000 --> 00:17:33,240
- On voyait pas l'avenir de la boĂźte
de la mĂȘme façon.
334
00:17:33,560 --> 00:17:36,000
- Fallait le licencier.
- On licencie pas la famille.
335
00:17:36,000 --> 00:17:37,200
- Fallait le licencier.
- On licencie pas la famille.
336
00:17:37,480 --> 00:17:41,480
- On licencie pas : on assassine !
On ventile !
337
00:17:41,800 --> 00:17:44,000
{\an3}Vous avez jamais eu envie de le
ventiler aux 4 coins des Vosges ?
338
00:17:44,000 --> 00:17:46,040
{\an3}Vous avez jamais eu envie de le
ventiler aux 4 coins des Vosges ?
339
00:17:46,400 --> 00:17:49,720
- C'est plutĂŽt lui qui aurait eu
des raisons de me tuer, non ?
340
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Vous ĂȘtes vraiment gendarme ?
341
00:17:52,000 --> 00:17:52,280
Vous ĂȘtes vraiment gendarme ?
342
00:17:52,640 --> 00:17:55,560
{\an3}- Je suis sûre de rien.
MĂȘme pas d'exister.
343
00:17:55,920 --> 00:18:00,000
Avant d'avoir la boĂźte Ă papa,
vous Ă©tiez oĂč ?
344
00:18:00,320 --> 00:18:03,000
{\an1}- En Guyane. 20 ans.
Je suis revenu y a 3 ans.
345
00:18:03,320 --> 00:18:06,440
{\an1}J'ai du boulot, désolé.
Vous rebrancherez.
346
00:18:06,720 --> 00:18:08,000
- Eh ! Y a pas marqué CGT, là .
347
00:18:08,000 --> 00:18:09,960
- Eh ! Y a pas marqué CGT, là .
348
00:18:11,480 --> 00:18:12,400
AĂŻe !
349
00:18:13,480 --> 00:18:16,000
{\an3}- T'as vidangé ? C'est bien.
350
00:18:16,000 --> 00:18:16,320
{\an3}- T'as vidangé ? C'est bien.
351
00:18:16,680 --> 00:18:19,720
Vous me lĂąchez jamais, vous.
- On m'appelle "chlamydia".
352
00:18:20,000 --> 00:18:22,760
{\an1}Pour se débarrasser de moi,
c'est une tannée.
353
00:18:23,080 --> 00:18:24,000
Vous faisiez quoi en Guyane ?
- C'est important ?
354
00:18:24,000 --> 00:18:25,440
Vous faisiez quoi en Guyane ?
- C'est important ?
355
00:18:25,720 --> 00:18:27,200
{\an1}- Dites toujours.
356
00:18:27,480 --> 00:18:30,280
{\an3}- Mon pĂšre voulait
que je lui succĂšde.
357
00:18:30,640 --> 00:18:32,000
{\an3}J'avais d'autres projets.
358
00:18:32,000 --> 00:18:32,720
{\an3}J'avais d'autres projets.
359
00:18:33,000 --> 00:18:36,720
Il m'a envoyé réfléchir là -bas.
- Pendant 20 ans ?
360
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
- J'ai pas voulu rentrer. Il a pas
aimé. On s'est jamais plus parlé.
361
00:18:40,000 --> 00:18:41,640
- J'ai pas voulu rentrer. Il a pas
aimé. On s'est jamais plus parlé.
362
00:18:41,960 --> 00:18:43,920
- Pourquoi reprendre sa boĂźte ?
363
00:18:44,240 --> 00:18:48,000
- A croire qu'il avait raison. Ca a
juste pris plus de temps que prévu.
364
00:18:48,000 --> 00:18:49,280
- A croire qu'il avait raison. Ca a
juste pris plus de temps que prévu.
365
00:18:51,000 --> 00:18:53,760
- Miss chapka m'a pas crue.
- Pas grave.
366
00:18:54,560 --> 00:18:56,000
{\an1}- T'étais vraiment à la cave
avant l'incendie ?
367
00:18:56,000 --> 00:18:57,640
{\an1}- T'étais vraiment à la cave
avant l'incendie ?
368
00:18:57,960 --> 00:18:59,080
{\an3}- Bien sûr.
369
00:18:59,440 --> 00:19:01,800
{\an3}- Dis-lui,
au lieu de me faire mentir.
370
00:19:02,160 --> 00:19:04,000
T'as tué Cyril ?
- Ca va pas ?
371
00:19:04,000 --> 00:19:04,800
T'as tué Cyril ?
- Ca va pas ?
372
00:19:06,000 --> 00:19:10,480
OK, avant, je suis passé
calmer Cyril. Mais j'ai rien dit.
373
00:19:10,760 --> 00:19:12,000
Davy Crockett aurait pu
se faire de fausses idées.
374
00:19:12,000 --> 00:19:14,240
Davy Crockett aurait pu
se faire de fausses idées.
375
00:19:14,560 --> 00:19:16,800
Il était vivant
quand je suis parti.
376
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
- Valas ?
377
00:19:19,800 --> 00:19:20,000
{\an1}Il est arrivĂ© Ă la fĂȘte
déjà bien imbibé.
378
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
{\an1}Il est arrivĂ© Ă la fĂȘte
déjà bien imbibé.
379
00:19:23,320 --> 00:19:25,040
{\an3}Il est reparti vers 21h.
380
00:19:25,400 --> 00:19:28,000
Dans un sale état.
- Il blairait pas le macchabée
381
00:19:28,000 --> 00:19:29,720
Dans un sale état.
- Il blairait pas le macchabée
382
00:19:30,000 --> 00:19:33,320
parce que sa fille se le tapait ?
- Personne aimait Cyril.
383
00:19:33,680 --> 00:19:36,000
{\an3}Un type de la ville qui
se prenait pas pour de la merde.
384
00:19:36,000 --> 00:19:36,480
{\an3}Un type de la ville qui
se prenait pas pour de la merde.
385
00:19:36,760 --> 00:19:39,720
{\an3}- Il était pas du coin ?
- Son pĂšre et sa femme
386
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
vivaient Ă Paris. L'air du village
était pas assez bon pour eux.
387
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
vivaient Ă Paris. L'air du village
était pas assez bon pour eux.
388
00:19:45,320 --> 00:19:48,280
{\an3}Quand Cyril a débarqué,
des années plus tard,
389
00:19:48,640 --> 00:19:51,760
{\an3}la bouche en coeur et voulant
tout changer à l'américaine,
390
00:19:52,080 --> 00:19:53,680
{\an3}ça l'a pas fait.
391
00:19:54,000 --> 00:19:58,480
{\an3}- Tandis que le cousin Serge,
il se repointe aprĂšs 20 piges,
392
00:19:58,760 --> 00:20:00,000
et lĂ , paf !
On lui colle une belle médaille.
393
00:20:00,000 --> 00:20:02,480
et lĂ , paf !
On lui colle une belle médaille.
394
00:20:03,680 --> 00:20:08,000
- Pas sûr qu'avant son départ pour
la jungle il aurait eu sa breloque.
395
00:20:08,000 --> 00:20:08,400
- Pas sûr qu'avant son départ pour
la jungle il aurait eu sa breloque.
396
00:20:08,720 --> 00:20:12,200
{\an3}
Il a pas toujours été trÚs clean.
- T'en sais rien, t'avais 5 ans.
397
00:20:12,480 --> 00:20:14,480
{\an3}Hier, sans lui, tu passais
sous un tas de billons.
398
00:20:14,800 --> 00:20:16,000
{\an1}
Il t'a sauvé la vie.
- Pas que ta vie,
399
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
{\an1}
Il t'a sauvé la vie.
- Pas que ta vie,
400
00:20:17,320 --> 00:20:22,720
Romain. Mon fils a sauvé la scierie
et ce bistrot.
401
00:20:23,040 --> 00:20:24,000
Un peu de respect.
- Votre Majesté,
402
00:20:24,000 --> 00:20:25,680
Un peu de respect.
- Votre Majesté,
403
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
vous ĂȘtes Catherine de MĂ©discierie,
je suppose ?
404
00:20:29,320 --> 00:20:31,720
{\an3}Marleau,
capitaine de la maréchaussée.
405
00:20:32,000 --> 00:20:35,200
- Je croyais que vous étiez
la nouvelle femme de ménage.
406
00:20:37,720 --> 00:20:40,000
Je suis Lucie Duprat,
la famille qui a fondé la scierie.
407
00:20:40,000 --> 00:20:42,160
Je suis Lucie Duprat,
la famille qui a fondé la scierie.
408
00:20:42,480 --> 00:20:45,680
- Du mépris de classe, c'est pas
trĂšs classe, chez une souveraine.
409
00:20:46,000 --> 00:20:46,960
{\an3}Oyez, populace,
410
00:20:47,240 --> 00:20:48,000
Sa Majesté demande
la fermeture de vos clapets
411
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Sa Majesté demande
la fermeture de vos clapets
412
00:20:51,320 --> 00:20:54,680
{\an3}édentés, ainsi que le respect
de sa descendance.
413
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
{\an3}Enfin, pas de votre neveu Cyril.
414
00:20:56,000 --> 00:20:57,280
{\an3}Enfin, pas de votre neveu Cyril.
415
00:20:57,640 --> 00:21:00,880
{\an3}
Vous aviez un problĂšme avec ?
- Il avait un problĂšme
416
00:21:01,200 --> 00:21:04,000
avec tout le monde.
Luc, un café-kirsch.
417
00:21:04,000 --> 00:21:04,040
avec tout le monde.
Luc, un café-kirsch.
418
00:21:04,400 --> 00:21:06,680
- Et un demi, aussi.
419
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Vous avez un alibi pour le meurtre,
Majesté ?
420
00:21:10,280 --> 00:21:12,000
- Non, je n'ai pas d'alibi.
Je dormais. Toute seule.
421
00:21:12,000 --> 00:21:16,480
- Non, je n'ai pas d'alibi.
Je dormais. Toute seule.
422
00:21:17,560 --> 00:21:20,000
Et je vous demande
de vous contenter de ma parole.
423
00:21:20,000 --> 00:21:22,080
Et je vous demande
de vous contenter de ma parole.
424
00:21:22,440 --> 00:21:25,320
Parce que ma parole, ici, compte.
425
00:21:25,680 --> 00:21:28,000
{\an3}- Mais je vois ça.
Enfin, j'entends le silence
426
00:21:28,000 --> 00:21:28,880
{\an3}- Mais je vois ça.
Enfin, j'entends le silence
427
00:21:29,200 --> 00:21:32,240
de vos sujets
tremblants devant leur reine.
428
00:21:32,520 --> 00:21:33,680
{\an3}Mais fi !
429
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Fi donc de la peur.
Je suis votre servante.
430
00:21:36,000 --> 00:21:37,320
Fi donc de la peur.
Je suis votre servante.
431
00:21:37,680 --> 00:21:40,680
Je vous souhaite la bonne journée.
432
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
C'est la lutte finale...
433
00:21:44,000 --> 00:21:45,480
C'est la lutte finale...
434
00:21:50,960 --> 00:21:52,000
Joli petit lot, le macchabée.
435
00:21:52,000 --> 00:21:53,400
Joli petit lot, le macchabée.
436
00:21:53,720 --> 00:21:57,560
{\an1}Michto, mais bordélique.
Il rangeait jamais ?
437
00:21:57,920 --> 00:21:59,280
{\an3}- Que faites-vous lĂ ?
438
00:21:59,640 --> 00:22:00,000
- Mon possible. Je cherche.
Il avait pas d'ordi, le macchabée ?
439
00:22:00,000 --> 00:22:03,920
- Mon possible. Je cherche.
Il avait pas d'ordi, le macchabée ?
440
00:22:04,240 --> 00:22:07,640
{\an3}
- Si, un portable
qu'il emmenait partout.
441
00:22:07,960 --> 00:22:08,000
Vous trouverez rien ici.
- Forcément, quelqu'un a fouillé
442
00:22:08,000 --> 00:22:11,240
Vous trouverez rien ici.
- Forcément, quelqu'un a fouillé
443
00:22:11,520 --> 00:22:12,760
avant moi.
444
00:22:13,080 --> 00:22:14,760
Regarde-moi ça.
445
00:22:15,080 --> 00:22:16,000
{\an1}Un boulot d'amateur, ça.
Ou d'amateurice !
446
00:22:16,000 --> 00:22:18,280
{\an1}Un boulot d'amateur, ça.
Ou d'amateurice !
447
00:22:18,640 --> 00:22:21,280
{\an1}Qui ça pourrait bien ĂȘtre ?
448
00:22:21,640 --> 00:22:24,000
{\an3}- J'en sais rien.
Pour chercher quoi ?
449
00:22:24,000 --> 00:22:24,720
{\an3}- J'en sais rien.
Pour chercher quoi ?
450
00:22:25,000 --> 00:22:27,520
{\an1}- Ce que le mort planquait.
451
00:22:27,880 --> 00:22:30,960
{\an1}Si ça se trouve,
il est mort à cause de ça.
452
00:22:31,240 --> 00:22:32,000
Alors... Y a pas d'effraction.
453
00:22:32,000 --> 00:22:34,760
Alors... Y a pas d'effraction.
454
00:22:35,080 --> 00:22:37,440
Comment qu'ils sont rentrés ?
- Les doubles
455
00:22:37,720 --> 00:22:40,000
{\an3}sont dans mon bureau. Je le ferme
pas, on n'a pas de voleurs, ici.
456
00:22:40,000 --> 00:22:41,400
{\an3}sont dans mon bureau. Je le ferme
pas, on n'a pas de voleurs, ici.
457
00:22:45,320 --> 00:22:47,800
{\an3}Celle du bureau de Cyril,
Ă sa place.
458
00:22:48,160 --> 00:22:52,040
- Tu m'étonnes. On rentre ici
comme dans un moulin Ă poivre.
459
00:22:52,400 --> 00:22:56,000
{\an3}Ah ! La clé de sa maison,
vous l'aviez aussi ?
460
00:22:56,000 --> 00:22:56,440
{\an3}Ah ! La clé de sa maison,
vous l'aviez aussi ?
461
00:22:56,720 --> 00:22:59,480
- Quand mĂȘme pas.
- Quand mĂȘme pas...
462
00:22:59,800 --> 00:23:03,880
{\an3}Vous ĂȘtes une championne, vous.
Pouic ! Pouic !
463
00:23:04,200 --> 00:23:06,480
{\an3}
Marrant, ce truc.
464
00:23:06,760 --> 00:23:10,400
Vous ĂȘtes une vraie championne,
en fait ! De quoi ?
465
00:23:10,720 --> 00:23:12,000
{\an1}- Canoë en eau vive.
C'est départemental.
466
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
{\an1}- Canoë en eau vive.
C'est départemental.
467
00:23:13,280 --> 00:23:16,280
- En eau morte !
- Elle vient de loin, celle-lĂ .
468
00:23:16,640 --> 00:23:20,000
- Je voulais ĂȘtre humoriste, mais y
a eu Blanche Gardin, mon héroïne.
469
00:23:20,000 --> 00:23:20,640
- Je voulais ĂȘtre humoriste, mais y
a eu Blanche Gardin, mon héroïne.
470
00:23:20,960 --> 00:23:25,200
{\an3}Ah lĂ lĂ !
Et alors, Sergio, le héros,
471
00:23:25,480 --> 00:23:28,000
comment qu'il a fait
pour sauver la scierie ?
472
00:23:28,000 --> 00:23:28,440
comment qu'il a fait
pour sauver la scierie ?
473
00:23:28,720 --> 00:23:32,920
- Il a adapté une méthode
de façonnage ramenée de Guyane
474
00:23:33,240 --> 00:23:35,480
et une façon de débiter du bois
475
00:23:35,800 --> 00:23:36,000
directement chez le client.
- Un déforestateur écolo.
476
00:23:36,000 --> 00:23:40,240
directement chez le client.
- Un déforestateur écolo.
477
00:23:40,520 --> 00:23:43,760
- On est les seuls Ă le faire ici.
- Comme tuer les gens ?
478
00:23:44,080 --> 00:23:45,480
{\an1}- Vous me fatiguez.
479
00:23:45,800 --> 00:23:49,200
{\an3}- C'est que le début.
Continuons le combat.
480
00:23:57,040 --> 00:24:00,000
{\an3}Ben... T'as cassé les scellés ?
T'as pas le droit !
481
00:24:00,000 --> 00:24:01,560
{\an3}Ben... T'as cassé les scellés ?
T'as pas le droit !
482
00:24:01,920 --> 00:24:03,240
{\an1}- Pardon, je...
483
00:24:03,520 --> 00:24:07,280
- C'est toi l'assassineuse ?
T'étais là hier soir avec ton mec ?
484
00:24:07,640 --> 00:24:08,000
- Non. Et y avait rien
entre Cyril et moi.
485
00:24:08,000 --> 00:24:11,080
- Non. Et y avait rien
entre Cyril et moi.
486
00:24:11,440 --> 00:24:15,720
- Tu le trouvais mignon.
Il t'a fait craquer, hein ?
487
00:24:16,000 --> 00:24:19,800
{\an1}- Ca faisait 6 mois
qu'on était ensemble.
488
00:24:20,160 --> 00:24:24,000
- Juliette est tombée amoureuse du
mùle alpha Roméo. Et papa a dit :
489
00:24:24,000 --> 00:24:24,760
- Juliette est tombée amoureuse du
mùle alpha Roméo. Et papa a dit :
490
00:24:25,080 --> 00:24:28,280
"Pas de ça chez nous !
Si tu sors avec, je le zigouille !"
491
00:24:28,640 --> 00:24:32,000
- Il l'a pas tué.
C'est pas un tueur, je le sais.
492
00:24:32,000 --> 00:24:33,040
- Il l'a pas tué.
C'est pas un tueur, je le sais.
493
00:24:33,400 --> 00:24:35,520
{\an1}
Laissez-moi tranquille.
494
00:24:37,560 --> 00:24:40,000
- Allez, viens voir tata Marleau.
495
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
- Allez, viens voir tata Marleau.
496
00:24:41,280 --> 00:24:45,000
Assieds-toi,
nous fais pas un malaise.
497
00:24:45,280 --> 00:24:48,000
{\an3}T'inquiÚte, ça passera.
Mais faut nous dire la vérité.
498
00:24:48,000 --> 00:24:49,240
{\an3}T'inquiÚte, ça passera.
Mais faut nous dire la vérité.
499
00:24:49,520 --> 00:24:52,400
T'étais là hier soir ou pas ?
- Oui.
500
00:24:52,720 --> 00:24:55,760
Je suis arrivée à 21h30
et je suis restée 1h.
501
00:24:56,080 --> 00:24:58,760
Mais il était vivant
quand je suis partie.
502
00:24:59,080 --> 00:25:01,920
Je suis rentrée chez moi à 23h,
ma mĂšre vous le dira.
503
00:25:02,240 --> 00:25:04,000
- C'est pas toi qu'as foutu le feu,
mais t'aurais pu le tuer.
504
00:25:04,000 --> 00:25:05,480
- C'est pas toi qu'as foutu le feu,
mais t'aurais pu le tuer.
505
00:25:05,760 --> 00:25:08,640
{\an1}- Pourquoi j'aurais fait ça ?
Je l'aimais !
506
00:25:08,960 --> 00:25:10,800
{\an3}
- Justement : lui t'aimait pas.
507
00:25:11,160 --> 00:25:12,000
"Manon, je ne t'aime plus,
je te largue !"
508
00:25:12,000 --> 00:25:14,640
"Manon, je ne t'aime plus,
je te largue !"
509
00:25:14,960 --> 00:25:17,880
{\an3}Toi, tu chopes les boules,
tu prends un truc, et...
510
00:25:18,200 --> 00:25:20,000
{\an3}
Paf ! Un coup dans la gueule !
511
00:25:20,000 --> 00:25:20,240
{\an3}
Paf ! Un coup dans la gueule !
512
00:25:20,520 --> 00:25:23,640
Adieu Paris.
"Mon Dieu, qu'ai-je fait ?
513
00:25:23,960 --> 00:25:28,000
{\an3}"Je panique ! Je me sauve !"
Vite ! Tu t'en vas !
514
00:25:28,320 --> 00:25:29,400
{\an3}Et lĂ ...
515
00:25:29,720 --> 00:25:33,960
{\an3}Ton papa surgit :
"Je dois innocenter ma fille !"
516
00:25:34,240 --> 00:25:36,000
Et il fout le feu, partout,
pour faire croire Ă un accident.
517
00:25:36,000 --> 00:25:37,920
Et il fout le feu, partout,
pour faire croire Ă un accident.
518
00:25:38,240 --> 00:25:39,280
Mais il est bourré,
519
00:25:39,640 --> 00:25:41,400
{\an3}
il se met Ă tousser !
520
00:25:41,720 --> 00:25:43,760
Et il a failli y passer aussi.
521
00:25:45,400 --> 00:25:46,440
Quoi ?
522
00:25:46,720 --> 00:25:50,760
{\an1}C'est naze comme scénar ?
C'est pas moi qui l'a écrit !
523
00:25:51,080 --> 00:25:52,000
{\an1}...
524
00:25:52,000 --> 00:26:00,000
{\an1}...
525
00:26:00,000 --> 00:26:08,000
{\an1}...
526
00:26:08,000 --> 00:26:11,480
{\an1}...
527
00:26:11,760 --> 00:26:14,920
Qu'est-ce tu fous ? ArrĂȘte ! Non !
528
00:26:15,240 --> 00:26:16,000
{\an3}Mais ! Non !
529
00:26:16,000 --> 00:26:17,480
{\an3}Mais ! Non !
530
00:26:17,800 --> 00:26:21,400
Au secours ! Quelqu'un !
- Qu'est-ce qui se passe ?
531
00:26:21,720 --> 00:26:23,480
- Viens m'aider !
- Le con !
532
00:26:23,760 --> 00:26:24,000
{\an3}- Il est trop lourd.
- Prenez mon couteau dans la poche !
533
00:26:24,000 --> 00:26:27,200
{\an3}- Il est trop lourd.
- Prenez mon couteau dans la poche !
534
00:26:27,480 --> 00:26:29,200
{\an1}Coupez la corde !
535
00:26:29,480 --> 00:26:31,200
{\an1}Allez, Marleau !
536
00:26:34,640 --> 00:26:37,200
Ambulance.
537
00:26:41,920 --> 00:26:43,480
- C'est quoi, ça ?
538
00:26:47,240 --> 00:26:48,000
"Pardon pour tout."
539
00:26:48,000 --> 00:26:49,280
"Pardon pour tout."
540
00:26:51,520 --> 00:26:52,960
Pauvre tchiot.
541
00:26:53,640 --> 00:26:56,000
{\an1}...
542
00:26:56,000 --> 00:27:04,000
{\an1}...
543
00:27:04,000 --> 00:27:12,000
{\an1}...
544
00:27:12,000 --> 00:27:18,480
{\an1}...
545
00:27:18,760 --> 00:27:20,000
Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
546
00:27:20,000 --> 00:27:21,320
Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
547
00:27:21,880 --> 00:27:23,080
{\an3}- Et vous ?
548
00:27:23,720 --> 00:27:26,800
{\an3}Je réfléchis un peu.
Seul, de préférence.
549
00:27:27,160 --> 00:27:28,000
{\an3}- Oh ! Il est chafouin !
550
00:27:28,000 --> 00:27:29,400
{\an3}- Oh ! Il est chafouin !
551
00:27:30,280 --> 00:27:32,240
{\an3}Qu'est-ce qu'il a ?
552
00:27:32,560 --> 00:27:35,000
- J'ai rien Ă vous dire.
- Oh si.
553
00:27:35,280 --> 00:27:36,000
{\an3}Je le vois, je le sens.
Y a un gros dossier quelque part.
554
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
{\an3}Je le vois, je le sens.
Y a un gros dossier quelque part.
555
00:27:39,320 --> 00:27:43,680
Faut me le dire. Je vais me faire
un film, et ça sera pas du Disney.
556
00:27:44,000 --> 00:27:47,440
- OK. Zéro licenciement. C'était
mon credo, et j'en étais fier.
557
00:27:47,720 --> 00:27:49,160
Mais je me suis planté.
558
00:27:49,480 --> 00:27:52,000
- Fallait virer Valas, c'est ça ?
- Valas...
559
00:27:52,000 --> 00:27:53,720
- Fallait virer Valas, c'est ça ?
- Valas...
560
00:27:54,040 --> 00:27:57,200
Il pourrit la vie de sa famille,
manque de tuer Romain
561
00:27:57,480 --> 00:28:00,000
en attachant mal un billon,
et surtout...
562
00:28:00,000 --> 00:28:00,680
en attachant mal un billon,
et surtout...
563
00:28:01,000 --> 00:28:03,800
Il a voulu cogner Cyril,
le soir du meurtre.
564
00:28:04,160 --> 00:28:05,320
- Ah bon ?
- Je sais.
565
00:28:05,680 --> 00:28:08,000
Si je vous l'avais dit, il serait
en garde Ă vue, pas Ă l'hĂŽpital.
566
00:28:08,000 --> 00:28:09,720
Si je vous l'avais dit, il serait
en garde Ă vue, pas Ă l'hĂŽpital.
567
00:28:10,040 --> 00:28:11,520
Texto.
568
00:28:12,720 --> 00:28:14,000
{\an1}Pardon.
569
00:28:16,200 --> 00:28:19,080
- Vous répondez pas ?
- Non, c'est de la pub.
570
00:28:19,440 --> 00:28:22,440
- La pub, ça rend con, pas nerveux.
571
00:28:22,720 --> 00:28:24,000
- Je suis pas nerveux ! Cyril,
puis Valas... Ca fait beaucoup.
572
00:28:24,000 --> 00:28:26,880
- Je suis pas nerveux ! Cyril,
puis Valas... Ca fait beaucoup.
573
00:28:27,200 --> 00:28:30,440
Espérez pas me faire craquer en
avouant je ne sais quelle connerie.
574
00:28:30,720 --> 00:28:32,000
{\an3}- Ca risque pas !
575
00:28:32,000 --> 00:28:33,040
{\an3}- Ca risque pas !
576
00:28:35,320 --> 00:28:39,000
Vous ĂȘtes pas encore assez mĂ»r.
C'est comme les champignons.
577
00:28:43,160 --> 00:28:46,760
- J'ai eu l'hĂŽpital. Le pronostic
vital de Valas est engagé.
578
00:28:47,080 --> 00:28:48,000
{\an1}Sa TS plus le mot,
c'est des aveux, non ?
579
00:28:48,000 --> 00:28:50,240
{\an1}Sa TS plus le mot,
c'est des aveux, non ?
580
00:28:51,480 --> 00:28:54,200
{\an3}- AllĂŽ ? Un, deux ! Test !
581
00:28:54,760 --> 00:28:56,000
{\an3}Ta mĂšre, elle est pas conne,
mais elle est pas capitaine.
582
00:28:56,000 --> 00:28:58,240
{\an3}Ta mĂšre, elle est pas conne,
mais elle est pas capitaine.
583
00:28:58,520 --> 00:29:02,560
Si Valas avait pris le téléphone
et l'ordinateur de M. Cyril,
584
00:29:02,920 --> 00:29:04,000
{\an3}il aurait pas fait long feu,
c'est le cas de le dire !
585
00:29:04,000 --> 00:29:06,480
{\an3}il aurait pas fait long feu,
c'est le cas de le dire !
586
00:29:06,760 --> 00:29:11,480
Tu vois ? Sinon, on aurait retrouvé
les objets, tout simplement.
587
00:29:11,800 --> 00:29:12,000
Donc, pourquoi s'est-il suicidé ?
Enfin, pourquoi il a essayé ?
588
00:29:12,000 --> 00:29:15,680
Donc, pourquoi s'est-il suicidé ?
Enfin, pourquoi il a essayé ?
589
00:29:16,000 --> 00:29:20,000
{\an3}Parce qu'il en avait marre
de faire du mal autour de lui.
590
00:29:20,000 --> 00:29:20,480
{\an3}Parce qu'il en avait marre
de faire du mal autour de lui.
591
00:29:21,880 --> 00:29:23,000
{\an3}Kapisch ?
592
00:29:23,520 --> 00:29:26,640
- Il a bougé.
- Ca veut dire qu'il est pas mort.
593
00:29:26,960 --> 00:29:28,000
{\an1}- C'est la 1re fois !
Redites-le, pour voir.
594
00:29:28,000 --> 00:29:29,800
{\an1}- C'est la 1re fois !
Redites-le, pour voir.
595
00:29:30,160 --> 00:29:32,240
- C'est pas marqué "gynéco", là .
596
00:29:32,560 --> 00:29:35,160
{\an3}Ca fait quoi,
un alien dans le bide ?
597
00:29:35,480 --> 00:29:36,000
- Comme un papillon.
598
00:29:36,000 --> 00:29:36,640
- Comme un papillon.
599
00:29:36,960 --> 00:29:40,200
- C'est pas bizarre,
un patron qui lit pas ses SMS ?
600
00:29:40,480 --> 00:29:42,480
{\an3}
Il est pas net, le Serge.
601
00:29:42,760 --> 00:29:44,000
En plus, la pendaison de l'autre,
là , ça l'a secoué.
602
00:29:44,000 --> 00:29:46,560
En plus, la pendaison de l'autre,
là , ça l'a secoué.
603
00:29:46,920 --> 00:29:48,760
Alors, tous les deux,
604
00:29:49,080 --> 00:29:52,000
vous allez enquĂȘter sur la pĂ©riode
Guyane de M. Serge. Kapisch ?
605
00:29:52,000 --> 00:29:55,480
vous allez enquĂȘter sur la pĂ©riode
Guyane de M. Serge. Kapisch ?
606
00:29:59,480 --> 00:30:00,000
Klaxon.
607
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Klaxon.
608
00:30:10,320 --> 00:30:11,560
Camarades !
609
00:30:11,920 --> 00:30:13,000
{\an3}Non ?
610
00:30:13,720 --> 00:30:14,760
Ambiance !
611
00:30:15,080 --> 00:30:16,000
Omerta not dead !
612
00:30:16,000 --> 00:30:16,680
Omerta not dead !
613
00:30:17,000 --> 00:30:21,240
On n'a rien Ă dire, donc, on ferme
sa gueule ? Pourquoi c'est ouvert ?
614
00:30:21,520 --> 00:30:22,680
{\an1}Putain !
615
00:30:24,240 --> 00:30:27,880
Respectent rien, mĂȘme pas la loi !
Et la loi, c'est moi !
616
00:30:28,200 --> 00:30:29,560
{\an1}Y a quelqu'un ?
617
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Hou ! Hou !
618
00:30:32,000 --> 00:30:32,240
Hou ! Hou !
619
00:30:33,440 --> 00:30:35,680
{\an3}Pff ! Regarde-moi ça...
620
00:30:36,640 --> 00:30:39,080
{\an3}Qu'est-ce qu'il mangeait ?
621
00:30:39,920 --> 00:30:40,000
Mmh ! Du vomi.
622
00:30:40,000 --> 00:30:41,520
Mmh ! Du vomi.
623
00:30:46,040 --> 00:30:47,320
Encore toi ?
624
00:30:47,680 --> 00:30:48,000
T'es fétichiste des scellés ?
625
00:30:48,000 --> 00:30:49,880
T'es fétichiste des scellés ?
626
00:30:50,200 --> 00:30:52,800
Tu viens niquer les indices
pour sauver ton pĂšre ?
627
00:30:53,160 --> 00:30:56,000
{\an3}- Non, je voulais juste voir
oĂč il vivait.
628
00:30:56,000 --> 00:30:57,240
{\an3}- Non, je voulais juste voir
oĂč il vivait.
629
00:30:59,000 --> 00:31:02,520
Je pensais pas que c'était si...
- Si quoi ?
630
00:31:02,880 --> 00:31:03,880
{\an1}Si pourri ?
631
00:31:04,200 --> 00:31:06,960
Bienvenue
dans le monde des précaires.
632
00:31:07,240 --> 00:31:11,000
C'est pas de sa faute, Ă ton pĂšre.
Il est coupable ni de son addiction
633
00:31:11,320 --> 00:31:12,000
ni du meurtre. Si ?
634
00:31:12,000 --> 00:31:13,240
ni du meurtre. Si ?
635
00:31:14,440 --> 00:31:20,000
{\an3}- Il m'a vue arriver chez Cyril.
On s'est engueulés. Il voulait pas
636
00:31:20,000 --> 00:31:20,240
{\an3}- Il m'a vue arriver chez Cyril.
On s'est engueulés. Il voulait pas
637
00:31:20,520 --> 00:31:22,720
que je monte.
- T'as montĂ© quand mĂȘme.
638
00:31:23,000 --> 00:31:26,480
- En sortant, j'ai entendu du bruit,
j'ai cru qu'il était là , j'ai filé.
639
00:31:26,800 --> 00:31:28,000
- Ca pouvait ĂȘtre n'importe qui.
MĂȘme ton patron.
640
00:31:28,000 --> 00:31:30,200
- Ca pouvait ĂȘtre n'importe qui.
MĂȘme ton patron.
641
00:31:30,480 --> 00:31:34,040
{\an3}- Serge ? Non.
Lui, je l'ai vu par une fenĂȘtre
642
00:31:34,400 --> 00:31:36,000
dans le bĂątiment administratif.
- Quoi ? T'es sûre de ça ?
643
00:31:36,000 --> 00:31:37,720
dans le bĂątiment administratif.
- Quoi ? T'es sûre de ça ?
644
00:31:38,040 --> 00:31:41,760
{\an3}Attention, c'est grave !
Je m'en doutais, de celle-lĂ !
645
00:32:01,800 --> 00:32:05,040
Faut faire un stage PĂŽle emploi
Nasa pour se servir de ça ?
646
00:32:05,400 --> 00:32:07,760
- Non ! Vous voulez essayer ?
- Ouais.
647
00:32:08,080 --> 00:32:10,760
- Attends !
- J'ai un scoop.
648
00:32:11,960 --> 00:32:15,320
A l'autopsie, ils ont trouvé
entre les dents de M. Cyril
649
00:32:15,680 --> 00:32:16,000
des morceaux de tissu cramés.
650
00:32:16,000 --> 00:32:18,200
des morceaux de tissu cramés.
651
00:32:18,480 --> 00:32:21,680
Ca peut ĂȘtre quoi ?
- Je suis pas voyant, moi.
652
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
- Bien vu, l'aveugle. En tout cas,
le coupable, c'est pas M. Valas.
653
00:32:24,000 --> 00:32:27,080
- Bien vu, l'aveugle. En tout cas,
le coupable, c'est pas M. Valas.
654
00:32:27,440 --> 00:32:32,000
Non. C'est ce que vous avez failli
me faire croire.
655
00:32:32,000 --> 00:32:32,920
Non. C'est ce que vous avez failli
me faire croire.
656
00:32:33,240 --> 00:32:37,160
Vous ĂȘtes un bon acteur.
- Je comprends rien. Du tissu ?
657
00:32:37,480 --> 00:32:40,000
- Le tissu, par exemple, ça dit
que le tueur a assommé M. Cyril,
658
00:32:40,000 --> 00:32:42,800
- Le tissu, par exemple, ça dit
que le tueur a assommé M. Cyril,
659
00:32:43,160 --> 00:32:47,960
lui a mis le tissu dans sa bouche
pour l'étouffer, et a foutu le feu.
660
00:32:48,240 --> 00:32:50,200
C'est un mec carré qui a fait ça.
661
00:32:50,480 --> 00:32:54,760
Un mec... Disons quelqu'un de posé,
de cool,
662
00:32:55,080 --> 00:32:56,000
qui a la maĂźtrise de soi.
- Comme moi ?
663
00:32:56,000 --> 00:32:58,080
qui a la maĂźtrise de soi.
- Comme moi ?
664
00:32:58,440 --> 00:33:00,480
{\an1}- C'est vous qui l'avez tué ?
665
00:33:00,800 --> 00:33:04,000
Non ! Vous étiez avec votre copine
en train de faire gazou-gazou !
666
00:33:04,000 --> 00:33:05,680
Non ! Vous étiez avec votre copine
en train de faire gazou-gazou !
667
00:33:06,000 --> 00:33:10,320
Menteur ! Que foutiez-vous
dans le bĂątiment d'administration ?
668
00:33:10,680 --> 00:33:12,000
{\an3}- Je voulais pas tout compliquer.
J'ai fait de la paperasse.
669
00:33:12,000 --> 00:33:13,960
{\an3}- Je voulais pas tout compliquer.
J'ai fait de la paperasse.
670
00:33:14,240 --> 00:33:17,000
- Le bureau de M. Cyril
a été fouillé.
671
00:33:17,320 --> 00:33:18,520
- Pas moi.
- Tant mieux.
672
00:33:18,880 --> 00:33:20,000
Ca fera des empreintes en moins.
- Y aura les miennes, je bosse ici !
673
00:33:20,000 --> 00:33:22,400
Ca fera des empreintes en moins.
- Y aura les miennes, je bosse ici !
674
00:33:35,880 --> 00:33:36,000
Encore des signatures ?
- Comment tu sais que c'est moi ?
675
00:33:36,000 --> 00:33:39,720
Encore des signatures ?
- Comment tu sais que c'est moi ?
676
00:33:40,040 --> 00:33:43,560
- Les grelots de ton bracelet.
Je te l'ai offert pour ça :
677
00:33:43,920 --> 00:33:44,000
{\an3}pour ĂȘtre sĂ»r de jamais te perdre.
- Elle voulait quoi, l'autre ?
678
00:33:44,000 --> 00:33:47,960
{\an3}pour ĂȘtre sĂ»r de jamais te perdre.
- Elle voulait quoi, l'autre ?
679
00:33:48,240 --> 00:33:52,000
- Des conneries. Savoir si Cyril
avait changé de comportement, etc.
680
00:33:52,000 --> 00:33:52,480
- Des conneries. Savoir si Cyril
avait changé de comportement, etc.
681
00:33:52,760 --> 00:33:55,000
{\an3}- Me prends pas pour une idiote.
682
00:33:55,280 --> 00:33:58,080
C'est quoi ces SMS que tu reçois
depuis 3 semaines ?
683
00:33:58,440 --> 00:34:00,000
{\an1}- Rien, des démarcheurs.
684
00:34:00,000 --> 00:34:00,480
{\an1}- Rien, des démarcheurs.
685
00:34:01,240 --> 00:34:04,560
{\an3}- ArrĂȘte. Je vois bien
que ça te contrarie.
686
00:34:05,480 --> 00:34:08,000
{\an1}- OK. Un mec de Guyane
qui me demande du fric.
687
00:34:08,000 --> 00:34:08,640
{\an1}- OK. Un mec de Guyane
qui me demande du fric.
688
00:34:09,000 --> 00:34:12,360
Mais ça va, tout va bien.
- Tu stresses Ă chaque fois.
689
00:34:12,640 --> 00:34:16,000
Tu vas avoir des ennuis ?
- T'y mets pas toi aussi !
690
00:34:16,000 --> 00:34:16,080
Tu vas avoir des ennuis ?
- T'y mets pas toi aussi !
691
00:34:16,440 --> 00:34:20,440
J'ai l'autre emmerdeuse sur le dos,
ça va ! Y a pas de problÚmes.
692
00:34:21,080 --> 00:34:22,320
{\an3}- Serge...
693
00:34:25,480 --> 00:34:28,440
{\an1}- Je t'expliquerai
quand cette affaire sera finie.
694
00:34:28,760 --> 00:34:30,560
{\an1}Donne-moi ton truc.
695
00:34:33,320 --> 00:34:36,440
{\an3}- On a toujours tout partagé.
Enfin, j'espĂšre.
696
00:34:36,760 --> 00:34:40,000
{\an1}Si ça change, on aura un problÚme.
- Y a rien qui change.
697
00:34:40,000 --> 00:34:40,920
{\an1}Si ça change, on aura un problÚme.
- Y a rien qui change.
698
00:34:41,560 --> 00:34:42,800
{\an1}Tout va bien.
699
00:34:50,880 --> 00:34:53,920
- On a les comptes de Cyril Duprat.
Il a fait une grosse CB
700
00:34:54,200 --> 00:34:56,000
dans un bar la veille du meurtre.
Je peux y aller ce soir ?
701
00:34:56,000 --> 00:34:58,360
dans un bar la veille du meurtre.
Je peux y aller ce soir ?
702
00:34:59,880 --> 00:35:01,400
{\an3}- Oui, mais...
703
00:35:01,680 --> 00:35:03,520
{\an1}Pas de picolage !
704
00:35:03,880 --> 00:35:04,000
- Et il a lùché un paquet à un labo
médical espagnol y a 3 semaines.
705
00:35:04,000 --> 00:35:07,400
- Et il a lùché un paquet à un labo
médical espagnol y a 3 semaines.
706
00:35:07,680 --> 00:35:10,600
{\an1}- Un labo en Espagne ?
Pour une GPA ?
707
00:35:10,960 --> 00:35:12,000
{\an3}Tu t'en occupes ? J'ai un peu mal.
- Allez voir un médecin.
708
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
{\an3}Tu t'en occupes ? J'ai un peu mal.
- Allez voir un médecin.
709
00:35:15,360 --> 00:35:18,440
{\an1}- J'ai pas les moyens,
je suis fonctionnaire.
710
00:35:18,760 --> 00:35:20,000
Alors, pour le beau Serge ?
- Rien en Guyane.
711
00:35:20,000 --> 00:35:21,800
Alors, pour le beau Serge ?
- Rien en Guyane.
712
00:35:22,080 --> 00:35:25,000
{\an3}A part un de ses potes
mort d'une fiĂšvre tropicale.
713
00:35:25,360 --> 00:35:28,000
{\an3}Serge l'a ramené en pirogue
du fond de la jungle. Trop tard.
714
00:35:28,000 --> 00:35:28,480
{\an3}Serge l'a ramené en pirogue
du fond de la jungle. Trop tard.
715
00:35:28,800 --> 00:35:31,800
{\an3}Mais y a eu un truc bizarre ici
avant son départ en Guyane.
716
00:35:40,600 --> 00:35:42,160
Tronçonneuse.
717
00:35:42,480 --> 00:35:44,000
{\an1}
...
718
00:35:44,000 --> 00:35:51,120
{\an1}
...
719
00:35:54,560 --> 00:35:56,680
{\an1}- Ca va, Maya l'abeille ?
720
00:35:57,440 --> 00:36:00,000
{\an1}Que foutez-vous lĂ ?
Vous bossez pas avec Mme Julia ?
721
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
{\an1}Que foutez-vous lĂ ?
Vous bossez pas avec Mme Julia ?
722
00:36:01,320 --> 00:36:03,920
{\an3}- Je m'entraĂźne
pour devenir bûcheronne.
723
00:36:04,200 --> 00:36:08,000
{\an3}Serge a pris une mutuelle qui
couvrira l'opération de ma jambe.
724
00:36:08,000 --> 00:36:08,280
{\an3}Serge a pris une mutuelle qui
couvrira l'opération de ma jambe.
725
00:36:08,560 --> 00:36:12,760
- Il est gentil. Que feriez-vous
sans lui ? Rien du tout !
726
00:36:13,040 --> 00:36:16,000
Justement, je viens parler
de votre accident.
727
00:36:16,320 --> 00:36:18,480
Vous l'avez pas vu, le chauffard ?
728
00:36:18,800 --> 00:36:23,560
{\an3}- Non. Il a fui, m'a-t-on dit.
Moi, je me rappelle de rien.
729
00:36:23,920 --> 00:36:24,000
- C'est les machins traumatiques.
On oublie tout... Une tannée !
730
00:36:24,000 --> 00:36:28,800
- C'est les machins traumatiques.
On oublie tout... Une tannée !
731
00:36:29,560 --> 00:36:31,520
{\an1}Je vois dans le PV
732
00:36:31,880 --> 00:36:32,000
qu'y avait un témoin. C'est qui ?
- Mon petit frĂšre, Romain.
733
00:36:32,000 --> 00:36:35,280
qu'y avait un témoin. C'est qui ?
- Mon petit frĂšre, Romain.
734
00:36:35,560 --> 00:36:39,960
- Le Romain du bistrot ? Celui
qui crache sur le dos Ă M. Serge ?
735
00:36:40,280 --> 00:36:42,400
{\an3}- Il avait 5 ans, à l'époque.
736
00:36:42,680 --> 00:36:46,000
L'accident l'a tellement choqué
qu'il est resté mutique 6 mois.
737
00:36:46,360 --> 00:36:48,000
Et aprÚs, il répétait que c'était
un monstre crachant des flammes.
738
00:36:48,000 --> 00:36:50,680
Et aprÚs, il répétait que c'était
un monstre crachant des flammes.
739
00:36:51,000 --> 00:36:53,760
- Un monstre crachant des flammes ?
Dragon Ball ?
740
00:36:55,440 --> 00:36:56,000
- Les psys ont dit qu'il a assimilé
la moto Ă un monstre rugissant,
741
00:36:56,000 --> 00:37:00,120
- Les psys ont dit qu'il a assimilé
la moto Ă un monstre rugissant,
742
00:37:00,480 --> 00:37:03,800
et les étincelles
du pot d'échappement à du feu.
743
00:37:04,080 --> 00:37:08,480
- Pauvre tchiot. C'est bizarre que
votre frĂšre blaire pas M. Serge,
744
00:37:08,800 --> 00:37:12,000
{\an3}aprĂšs tout ce qu'il fait pour vous.
- Oui, c'est incompréhensible.
745
00:37:12,000 --> 00:37:12,960
{\an3}aprĂšs tout ce qu'il fait pour vous.
- Oui, c'est incompréhensible.
746
00:37:13,280 --> 00:37:19,480
{\an3}Surtout que Serge me doit rien.
Tout ce qu'il fait pour moi...
747
00:37:19,840 --> 00:37:20,000
- Rien du tout ? MĂȘme pas une petite
pointe de culpabilité ?
748
00:37:20,000 --> 00:37:24,280
- Rien du tout ? MĂȘme pas une petite
pointe de culpabilité ?
749
00:37:24,560 --> 00:37:26,880
Votre frÚre, si ça se trouve,
750
00:37:27,160 --> 00:37:28,000
il a des souvenirs qui remontent,
751
00:37:28,000 --> 00:37:29,840
il a des souvenirs qui remontent,
752
00:37:30,120 --> 00:37:32,920
{\an3}et il voit M. Serge dedans ?
- C'est absurde.
753
00:37:33,200 --> 00:37:36,000
{\an3}Si Serge avait été le motard,
il aurait jamais fui.
754
00:37:36,000 --> 00:37:37,480
{\an3}Si Serge avait été le motard,
il aurait jamais fui.
755
00:37:37,840 --> 00:37:41,800
Bon, j'aimerais bien continuer...
- Ouais.
756
00:37:45,440 --> 00:37:47,000
Tronçonneuse.
757
00:37:47,320 --> 00:37:50,400
Tauzin ? Je suis chez le dentiste,
c'est la roulette.
758
00:37:50,680 --> 00:37:52,000
Convoque la mĂšre tape-dur,
Sa Majesté Lucie Ier.
759
00:37:52,000 --> 00:37:54,800
Convoque la mĂšre tape-dur,
Sa Majesté Lucie Ier.
760
00:37:55,080 --> 00:37:59,360
Tout de suite.
A mon bureau ou ailleurs. Merci.
761
00:38:05,800 --> 00:38:08,000
Allez, allez, allez, allez !
762
00:38:08,000 --> 00:38:09,680
Allez, allez, allez, allez !
763
00:38:10,400 --> 00:38:11,480
{\an3}Non !
764
00:38:12,280 --> 00:38:13,040
Ouais !
765
00:38:13,400 --> 00:38:16,000
{\an1}- Oh ! Je vous manquais déjà ,
capitaine ?
766
00:38:16,000 --> 00:38:16,520
{\an1}- Oh ! Je vous manquais déjà ,
capitaine ?
767
00:38:16,880 --> 00:38:20,280
{\an3}- Juste un peu. Vous savez,
entre femmes du monde...
768
00:38:20,560 --> 00:38:24,000
- Pas du mĂȘme, Ă ce que je vois.
- Ah bon ?
769
00:38:24,000 --> 00:38:24,160
- Pas du mĂȘme, Ă ce que je vois.
- Ah bon ?
770
00:38:24,480 --> 00:38:27,800
{\an3}Mais, Miss Prolophobia,
il vous plaĂźt pas, mon bureau ?
771
00:38:28,080 --> 00:38:29,480
{\an1}- Il vous ressemble.
772
00:38:29,840 --> 00:38:32,000
Mais je suppose que vous ne m'avez
pas conviée pour discuter déco.
773
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Mais je suppose que vous ne m'avez
pas conviée pour discuter déco.
774
00:38:34,320 --> 00:38:37,840
Quoiqu'Ă l'occasion, je peux vous
donner des conseils vestimentaires.
775
00:38:38,120 --> 00:38:40,000
{\an3}- Sans façons. Faut pas jouer
les riches quand on n'a pas le sou.
776
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
{\an3}- Sans façons. Faut pas jouer
les riches quand on n'a pas le sou.
777
00:38:42,360 --> 00:38:44,000
{\an3}
This way, please.
778
00:38:44,320 --> 00:38:47,600
VoilĂ , voilĂ , je voulais juste...
779
00:38:47,960 --> 00:38:48,000
{\an1}Avant ça, vous asseoir.
Je vous en prie.
780
00:38:48,000 --> 00:38:51,120
{\an1}Avant ça, vous asseoir.
Je vous en prie.
781
00:38:51,480 --> 00:38:55,760
Je voulais avoir une discussion
avec vous Ă propos de votre fils.
782
00:38:56,040 --> 00:38:59,200
Pourquoi s'est-il barré si vite
783
00:38:59,520 --> 00:39:02,440
aprĂšs l'accident de Mlle Elise ?
784
00:39:02,760 --> 00:39:04,000
{\an3}- Ne me dites pas qu'il y avait
un lien entre l'accident d'Elise
785
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
{\an3}- Ne me dites pas qu'il y avait
un lien entre l'accident d'Elise
786
00:39:07,360 --> 00:39:09,400
et le départ de Serge ?
787
00:39:09,680 --> 00:39:12,000
- Je ne dis rien. C'est mon travail
qui fait un petit lien.
788
00:39:12,000 --> 00:39:13,640
- Je ne dis rien. C'est mon travail
qui fait un petit lien.
789
00:39:14,000 --> 00:39:19,120
- C'était juste une coïncidence.
- Moi, je trouve ça chelou.
790
00:39:19,480 --> 00:39:20,000
{\an1}1 : le motard,
on l'a jamais retrouvé.
791
00:39:20,000 --> 00:39:23,160
{\an1}1 : le motard,
on l'a jamais retrouvé.
792
00:39:23,480 --> 00:39:26,920
2 : une moto qui pĂšte des flammes,
ça se voit pas.
793
00:39:27,200 --> 00:39:28,000
A part dans les BD, Ă la rigueur.
Y a un truc qui cloche, non ?
794
00:39:28,000 --> 00:39:30,480
A part dans les BD, Ă la rigueur.
Y a un truc qui cloche, non ?
795
00:39:30,800 --> 00:39:35,520
- Non. Mon fils n'avait pas de moto,
ni de permis.
796
00:39:35,880 --> 00:39:36,000
{\an3}
C'est vérifiable, ça.
- Oui. Ce qui est vérifiable aussi,
797
00:39:36,000 --> 00:39:39,760
{\an3}
C'est vérifiable, ça.
- Oui. Ce qui est vérifiable aussi,
798
00:39:40,040 --> 00:39:43,400
c'est qu'y a pas besoin
de permis de tuer pour tuer.
799
00:39:43,680 --> 00:39:44,000
- Vous avez un humour particulier.
- Je sais.
800
00:39:44,000 --> 00:39:48,080
- Vous avez un humour particulier.
- Je sais.
801
00:39:48,440 --> 00:39:52,000
- Il serait pas resté en Guyane 20
ans si c'était pas pour se cacher.
802
00:39:52,000 --> 00:39:53,440
- Il serait pas resté en Guyane 20
ans si c'était pas pour se cacher.
803
00:39:53,760 --> 00:39:55,680
{\an3}Il serait rentré.
804
00:39:56,000 --> 00:40:00,000
- Peut-ĂȘtre qu'il kiffait la Guyane,
les crocodiles, les moustiques,
805
00:40:00,000 --> 00:40:00,080
- Peut-ĂȘtre qu'il kiffait la Guyane,
les crocodiles, les moustiques,
806
00:40:00,440 --> 00:40:03,600
les serpents, la jungle...
- Il serait rentré,
807
00:40:03,960 --> 00:40:07,480
de nouveau,
aprÚs avoir réglé la succession.
808
00:40:07,840 --> 00:40:08,000
- Non, y a Mlle Julia.
- Il l'aurait emmenée.
809
00:40:08,000 --> 00:40:11,640
- Non, y a Mlle Julia.
- Il l'aurait emmenée.
810
00:40:12,000 --> 00:40:13,880
- Elle avait peut-ĂȘtre pas envie.
811
00:40:14,160 --> 00:40:16,000
{\an3}
Elle a son mot Ă dire.
- Je vous propose de lui demander.
812
00:40:16,000 --> 00:40:18,400
{\an3}
Elle a son mot Ă dire.
- Je vous propose de lui demander.
813
00:40:18,680 --> 00:40:21,120
Je ne peux pas répondre
pour tout le monde.
814
00:40:21,480 --> 00:40:23,160
{\an1}- Ah bon ? J'aurais cru.
815
00:40:24,400 --> 00:40:27,680
{\an3}- LĂąche un peu le boulot,
il est tard.
816
00:40:28,480 --> 00:40:29,560
{\an3}Hein ?
817
00:40:29,920 --> 00:40:32,000
Au fait, Elise m'a dit que Marleau
lui a posé des questions
818
00:40:32,000 --> 00:40:33,320
Au fait, Elise m'a dit que Marleau
lui a posé des questions
819
00:40:33,600 --> 00:40:36,440
{\an3}sur son accident
et sur le monstre Ă la moto.
820
00:40:36,760 --> 00:40:39,880
{\an3}- Le monstre Ă la moto ? Pourquoi ?
- J'en sais rien.
821
00:40:40,160 --> 00:40:42,480
{\an3}Quel rapport
avec la mort de Cyril ?
822
00:40:42,840 --> 00:40:46,680
- Y en a pas. Elle est
complÚtement paumée, c'est tout.
823
00:40:48,760 --> 00:40:51,520
- J'ai oublié un truc à la scierie.
824
00:40:52,880 --> 00:40:54,320
{\an3}M'attends pas.
825
00:40:55,080 --> 00:40:56,000
{\an3}- Ca fait un mois
826
00:40:56,000 --> 00:40:56,360
{\an3}- Ca fait un mois
827
00:40:56,640 --> 00:40:58,560
qu'il est comme ça. Il a quoi ?
828
00:40:58,920 --> 00:41:01,040
- Beaucoup de pression
pour la scierie.
829
00:41:01,400 --> 00:41:04,000
- Prenez-moi pour une imbécile.
Il a toujours encaissé la pression.
830
00:41:04,000 --> 00:41:05,760
- Prenez-moi pour une imbécile.
Il a toujours encaissé la pression.
831
00:41:06,040 --> 00:41:11,120
{\an3}
Que me cachez-vous, tous les 2 ?
- Change de ton et reste Ă ta place.
832
00:41:11,480 --> 00:41:12,000
- Ma place ?
Je l'épouse dans deux semaines.
833
00:41:12,000 --> 00:41:14,200
- Ma place ?
Je l'épouse dans deux semaines.
834
00:41:14,520 --> 00:41:16,960
A vous de rester
hors de notre couple.
835
00:41:17,280 --> 00:41:20,000
- Si tu fais allusion Ă la maison
que vous voulez construire,
836
00:41:20,000 --> 00:41:20,320
- Si tu fais allusion Ă la maison
que vous voulez construire,
837
00:41:20,600 --> 00:41:21,840
je suis au courant.
838
00:41:22,120 --> 00:41:25,040
- Il est hors de question
qu'on vive ici.
839
00:41:25,400 --> 00:41:28,000
{\an1}On n'est pas aux ordres.
Foutez-nous la paix !
840
00:41:28,000 --> 00:41:28,680
{\an1}On n'est pas aux ordres.
Foutez-nous la paix !
841
00:41:39,880 --> 00:41:43,000
- Je peux vous aider ?
- Non, ça va.
842
00:41:43,920 --> 00:41:44,000
{\an3}- Vous trouvez
ce que vous cherchez ?
843
00:41:44,000 --> 00:41:46,320
{\an3}- Vous trouvez
ce que vous cherchez ?
844
00:41:46,600 --> 00:41:49,600
{\an1}- Pas encore,
mais ça ne saurait tarder.
845
00:41:52,360 --> 00:41:53,840
Vous fumez quoi ?
846
00:41:54,120 --> 00:41:57,080
- De la drogue.
- Gendarmerie, quand mĂȘme !
847
00:41:57,440 --> 00:42:00,000
- ArrĂȘtez-moi.
- Faites tourner d'abord.
848
00:42:00,000 --> 00:42:00,600
- ArrĂȘtez-moi.
- Faites tourner d'abord.
849
00:42:05,160 --> 00:42:08,000
{\an1}De la locale, ça !
De la vosgienne !
850
00:42:08,000 --> 00:42:08,120
{\an1}De la locale, ça !
De la vosgienne !
851
00:42:08,480 --> 00:42:11,840
A la DDASS, j'en faisais pousser
dans le jardin du foyer.
852
00:42:12,320 --> 00:42:13,600
{\an3}
J'aimais pas la DDASS.
853
00:42:13,960 --> 00:42:16,000
Je fuguais, mais ces cons-lĂ me
remmenaient. L'inverse de vous.
854
00:42:16,000 --> 00:42:17,680
Je fuguais, mais ces cons-lĂ me
remmenaient. L'inverse de vous.
855
00:42:18,000 --> 00:42:20,360
Vous vouliez aller dans le foyer,
856
00:42:20,640 --> 00:42:23,400
papa voulait pas.
- 2 déracinés chacun à sa façon.
857
00:42:23,680 --> 00:42:24,000
{\an3}
- L'une finit chez les keufs,
l'autre chez les noix de Kokono.
858
00:42:24,000 --> 00:42:27,360
{\an3}
- L'une finit chez les keufs,
l'autre chez les noix de Kokono.
859
00:42:27,640 --> 00:42:29,280
{\an1}- Les Lokono.
860
00:42:29,560 --> 00:42:32,000
{\an1}En Guyane, j'ai défriché
pour des orpailleurs.
861
00:42:32,000 --> 00:42:33,360
{\an1}En Guyane, j'ai défriché
pour des orpailleurs.
862
00:42:33,640 --> 00:42:36,600
Un jour, on a détruit
l'habitat d'une tribu.
863
00:42:36,960 --> 00:42:40,000
{\an3}- Colonisation piĂšge Ă con.
C'est moche.
864
00:42:40,000 --> 00:42:40,920
{\an3}- Colonisation piĂšge Ă con.
C'est moche.
865
00:42:41,200 --> 00:42:43,680
- Avec un ami,
on les a aidés à reconstruire.
866
00:42:44,000 --> 00:42:46,560
Ils nous ont accueillis
les bras ouverts.
867
00:42:46,920 --> 00:42:48,000
J'ai découvert une nouvelle vie.
Je suis resté.
868
00:42:48,000 --> 00:42:49,800
J'ai découvert une nouvelle vie.
Je suis resté.
869
00:42:50,080 --> 00:42:52,280
{\an3}- L'ami, c'est celui
qui est mort de la fiĂšvre ?
870
00:42:53,440 --> 00:42:56,000
- Oui, c'est ça.
Lui aussi était de la DDASS.
871
00:42:56,000 --> 00:42:58,120
- Oui, c'est ça.
Lui aussi était de la DDASS.
872
00:42:58,480 --> 00:43:01,200
Personne l'a réclamé.
Il est resté là -bas.
873
00:43:01,520 --> 00:43:04,000
C'est chez lui, maintenant.
874
00:43:05,560 --> 00:43:07,480
{\an3}
- Un déraciné de plus !
875
00:43:07,840 --> 00:43:11,400
Enfin ! C'est plutÎt un enraciné,
maintenant !
876
00:43:11,680 --> 00:43:12,000
Il doit manger les... Pardon.
877
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Il doit manger les... Pardon.
878
00:43:19,080 --> 00:43:20,000
C'est courageux,
ce que vous avez fait.
879
00:43:20,000 --> 00:43:21,920
C'est courageux,
ce que vous avez fait.
880
00:43:22,200 --> 00:43:27,680
ReconnaĂźtre ses conneries
et les réparer, c'est courageux.
881
00:43:28,000 --> 00:43:31,480
{\an3}- C'est plus facile, aussi,
de vivre libéré de ses fantÎmes.
882
00:43:33,520 --> 00:43:35,400
- C'est pas faux.
883
00:43:36,160 --> 00:43:38,880
Bon ! C'est l'heure de se coucher.
884
00:43:39,160 --> 00:43:43,200
{\an3}Allez ! Je prends la pipe.
Pas de pipes entre nous !
885
00:43:43,520 --> 00:43:44,000
- Vous me la rendrez demain ?
- On verra.
886
00:43:44,000 --> 00:43:46,800
- Vous me la rendrez demain ?
- On verra.
887
00:43:48,680 --> 00:43:52,000
{\an1}...
888
00:43:52,000 --> 00:44:00,000
{\an1}...
889
00:44:00,000 --> 00:44:08,000
{\an1}...
890
00:44:08,000 --> 00:44:16,000
{\an1}...
891
00:44:16,000 --> 00:44:24,000
{\an1}...
892
00:44:24,000 --> 00:44:32,000
{\an1}...
893
00:44:32,000 --> 00:44:39,040
{\an1}...
894
00:44:39,400 --> 00:44:40,000
- Y a un souci ? Qu'est-ce que vous
pouviez pas me dire par téléphone ?
895
00:44:40,000 --> 00:44:43,320
- Y a un souci ? Qu'est-ce que vous
pouviez pas me dire par téléphone ?
896
00:44:43,600 --> 00:44:45,960
{\an3}
- Fallait que je te voie.
Y a 20 ans,
897
00:44:46,280 --> 00:44:48,000
{\an3}j'ai fait une grosse connerie.
898
00:44:48,000 --> 00:44:48,880
{\an3}j'ai fait une grosse connerie.
899
00:44:49,160 --> 00:44:52,600
Au lieu d'assumer,
je me suis enfui en Guyane.
900
00:44:57,440 --> 00:44:59,520
{\an3}Le monstre Ă la moto.
901
00:45:02,440 --> 00:45:04,000
{\an3}C'était moi. Sur le coup,
j'ai cru que t'avais rien.
902
00:45:04,000 --> 00:45:06,040
{\an3}C'était moi. Sur le coup,
j'ai cru que t'avais rien.
903
00:45:06,400 --> 00:45:10,160
Je me suis pas arrĂȘtĂ©. J'ai pas eu
le courage de me dénoncer.
904
00:45:12,800 --> 00:45:16,080
Je me suis persuadé
que ça changerait rien.
905
00:45:17,080 --> 00:45:18,680
Mais c'était lùche.
906
00:45:20,880 --> 00:45:23,080
Je te demande pardon.
907
00:45:23,440 --> 00:45:28,000
{\an1}...
908
00:45:28,000 --> 00:45:36,000
{\an1}...
909
00:45:36,000 --> 00:45:44,000
{\an1}...
910
00:45:44,000 --> 00:45:49,560
{\an1}...
911
00:45:50,600 --> 00:45:52,000
{\an1}- Fumier, je vais te crever !
912
00:45:52,000 --> 00:45:52,760
{\an1}- Fumier, je vais te crever !
913
00:45:53,040 --> 00:45:55,000
{\an3}- Romain, arrĂȘte ! Putain !
914
00:45:55,320 --> 00:45:56,160
Klaxon.
915
00:45:56,480 --> 00:45:59,600
ArrĂȘte !
Je comprends, je suis désolé.
916
00:46:01,280 --> 00:46:02,680
- Ca va pas, non ?
917
00:46:03,000 --> 00:46:06,320
ArrĂȘte-moi ça tout de suite !
1re sommation !
918
00:46:06,600 --> 00:46:08,000
{\an3}Il est taré ! Va là -dedans
te calmer 2mn, dis donc !
919
00:46:08,000 --> 00:46:11,800
{\an3}Il est taré ! Va là -dedans
te calmer 2mn, dis donc !
920
00:46:12,080 --> 00:46:14,080
{\an3}Malade mental, lui !
921
00:46:17,040 --> 00:46:18,760
Ca va ?
- Ca va.
922
00:46:19,040 --> 00:46:20,840
- A cause de lui,
923
00:46:21,120 --> 00:46:23,480
{\an3}
tout le village sait,
pour vos aveux.
924
00:46:23,800 --> 00:46:24,000
- Notre conversation m'a secoué.
Je pouvais plus garder ça pour moi.
925
00:46:24,000 --> 00:46:28,000
- Notre conversation m'a secoué.
Je pouvais plus garder ça pour moi.
926
00:46:28,320 --> 00:46:30,520
Ca me bouffait.
- Eh ouais...
927
00:46:30,880 --> 00:46:32,000
{\an3}Du coup, y a personne.
928
00:46:32,000 --> 00:46:34,440
{\an3}Du coup, y a personne.
929
00:46:37,920 --> 00:46:39,920
{\an3}Y en a pas un qui est venu.
930
00:46:40,200 --> 00:46:43,040
- Je vais ramer,
mais je récupÚrerai mes gars.
931
00:46:43,400 --> 00:46:47,640
- Faut bien qu'ils bossent ! Avant
la Guyane, vous étiez un gros con.
932
00:46:48,000 --> 00:46:49,880
{\an3}- Merci, ça me touche.
933
00:46:50,520 --> 00:46:54,680
- Pas moi merci : merci les Lokono.
Vous savez quoi ?
934
00:46:55,920 --> 00:46:56,000
{\an3}Tous les connards, faudrait
les envoyer chez les Lokono.
935
00:46:56,000 --> 00:47:00,400
{\an3}Tous les connards, faudrait
les envoyer chez les Lokono.
936
00:47:00,680 --> 00:47:03,760
On serait tous gagnants.
- Oui, sauf moi.
937
00:47:04,040 --> 00:47:07,600
{\an3}Je peux faire une croix sur Julia.
- Mais non...
938
00:47:07,960 --> 00:47:11,800
{\an3}Ca va le faire, avec Julia.
Le temps qu'elle digĂšre le bazar.
939
00:47:12,080 --> 00:47:15,080
{\an3}Elle comprendra
que "la perfection au masculin",
940
00:47:15,440 --> 00:47:18,160
c'est un slogan de pubard Ă la con.
941
00:47:18,480 --> 00:47:20,000
Bon !
Je vais parler Ă Booba junior.
942
00:47:20,000 --> 00:47:22,880
Bon !
Je vais parler Ă Booba junior.
943
00:47:23,160 --> 00:47:24,640
Il s'est calmé ?
944
00:47:25,360 --> 00:47:26,640
Allez, hop !
945
00:47:27,640 --> 00:47:28,000
{\an1}Oh ! Ca y est, t'es calmé ?
946
00:47:28,000 --> 00:47:30,040
{\an1}Oh ! Ca y est, t'es calmé ?
947
00:47:31,960 --> 00:47:35,400
- Ce mec a pourri la vie de ma soeur
et a tué Cyril.
948
00:47:35,680 --> 00:47:36,000
- Qu'est-ce que t'en sais ?
- Je l'ai déjà vu, avec son sweat.
949
00:47:36,000 --> 00:47:39,120
- Qu'est-ce que t'en sais ?
- Je l'ai déjà vu, avec son sweat.
950
00:47:39,480 --> 00:47:42,760
{\an3}C'est lĂ que j'ai compris que
c'était lui, le monstre à la moto.
951
00:47:43,040 --> 00:47:44,000
- Et t'as rien dit ?
952
00:47:44,000 --> 00:47:44,920
- Et t'as rien dit ?
953
00:47:45,200 --> 00:47:48,200
{\an3}- Les faits sont prescrits,
et c'est la star locale !
954
00:47:48,520 --> 00:47:50,520
{\an3}Je voulais le faire flipper.
955
00:47:50,880 --> 00:47:52,000
- Avec des textos, c'est ça ?
- Oui. Il a cru que c'était Cyril.
956
00:47:52,000 --> 00:47:54,760
- Avec des textos, c'est ça ?
- Oui. Il a cru que c'était Cyril.
957
00:47:55,040 --> 00:47:58,960
- S'il avait tué Cyril,
pourquoi il se serait dénoncé ?
958
00:47:59,280 --> 00:48:00,000
{\an3}
- Hier,
959
00:48:00,000 --> 00:48:00,200
{\an3}
- Hier,
960
00:48:00,520 --> 00:48:03,200
je lui ai envoyé un SMS disant que
ça servait à rien de l'avoir tué.
961
00:48:03,520 --> 00:48:05,840
Il avait pas le choix.
- Fais voir.
962
00:48:08,600 --> 00:48:10,120
{\an1}Ouais...
963
00:48:10,960 --> 00:48:11,960
{\an1}Alors !
964
00:48:12,280 --> 00:48:14,520
Ah ! T'as des photos intéressantes.
965
00:48:16,320 --> 00:48:19,440
Cyril était à Paris,
quand ta soeur a eu l'accident.
966
00:48:19,760 --> 00:48:21,040
{\an1}Serge est pas con.
967
00:48:21,400 --> 00:48:24,000
Il se doutait que Cyril savait rien
de ton histoire de motard en feu.
968
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
Il se doutait que Cyril savait rien
de ton histoire de motard en feu.
969
00:48:26,320 --> 00:48:27,480
{\an1}Hein ?
970
00:48:27,800 --> 00:48:28,800
{\an1}Kapisch ?
971
00:48:29,080 --> 00:48:32,000
{\an1}Casse-toi, tu m'énerves.
Je garde ton téléphone.
972
00:48:32,320 --> 00:48:36,040
{\an3}Admettons que Serge a cru
que les SMS venaient de Cyril.
973
00:48:36,400 --> 00:48:39,400
{\an3}Y en a pas un qui parle
de l'accident d'Elise.
974
00:48:40,800 --> 00:48:43,280
{\an3}
Alors ? T'en penses quoi ?
975
00:48:43,560 --> 00:48:47,160
- C'est autre chose qui l'effrayait.
Un truc que Cyril savait sur lui.
976
00:48:47,480 --> 00:48:48,000
- Oui, mais quoi ?
977
00:48:48,000 --> 00:48:48,840
- Oui, mais quoi ?
978
00:48:49,120 --> 00:48:53,480
Et le bar oĂč Cyril claquait de la
thune, t'as trouvé quelque chose ?
979
00:48:53,840 --> 00:48:56,000
- Une photo de la veille du meurtre.
Le type, c'est Sébastien Massot.
980
00:48:56,000 --> 00:48:58,680
- Une photo de la veille du meurtre.
Le type, c'est Sébastien Massot.
981
00:48:59,000 --> 00:49:01,320
Le boss des scieries de l'Est.
982
00:49:01,600 --> 00:49:04,000
- Son concurrent ?
- Plus que ça.
983
00:49:04,000 --> 00:49:04,280
- Son concurrent ?
- Plus que ça.
984
00:49:04,560 --> 00:49:09,000
{\an3}Il veut racheter la scierie du Val.
- Saint Joseph, priez pour nous.
985
00:49:12,640 --> 00:49:16,360
- Vous faites pas de macchiato et
vous mettez mĂȘme pas de biscuit ?
986
00:49:16,920 --> 00:49:19,000
{\an3}Bon, pourquoi je suis lĂ ?
987
00:49:19,320 --> 00:49:20,000
{\an3}Vous avez vérifié mon alibi ?
J'ai pas de temps Ă perdre.
988
00:49:20,000 --> 00:49:22,840
{\an3}Vous avez vérifié mon alibi ?
J'ai pas de temps Ă perdre.
989
00:49:23,120 --> 00:49:25,320
{\an1}- Qu'est-ce que vous foutiez
990
00:49:25,600 --> 00:49:28,000
{\an3}avec Cyril Duprat la veille
de sa mort Ă boire du champagne ?
991
00:49:28,000 --> 00:49:29,480
{\an3}avec Cyril Duprat la veille
de sa mort Ă boire du champagne ?
992
00:49:29,840 --> 00:49:33,480
{\an3}- Il allait me vendre la scierie.
On a arrosé ça.
993
00:49:33,840 --> 00:49:36,000
- Elle était pas à lui, la scierie.
- Il m'a dit que le problĂšme
994
00:49:36,000 --> 00:49:37,480
- Elle était pas à lui, la scierie.
- Il m'a dit que le problĂšme
995
00:49:37,800 --> 00:49:40,920
serait bientÎt réglé.
- Et vous l'avez cru ?
996
00:49:41,200 --> 00:49:44,000
{\an3}- Qu'est-ce que je risquais,
à part une déception ?
997
00:49:44,000 --> 00:49:44,320
{\an3}- Qu'est-ce que je risquais,
à part une déception ?
998
00:49:44,600 --> 00:49:48,000
Il avait le bénéfice du doute.
- Eh ben, M. le PDG,
999
00:49:48,320 --> 00:49:51,560
qui fait du bénéfice avec du doute,
il va régler l'addition.
1000
00:49:51,920 --> 00:49:52,000
{\an1}Avec ses dividendes.
La totale !
1001
00:49:52,000 --> 00:49:54,360
{\an1}Avec ses dividendes.
La totale !
1002
00:50:03,880 --> 00:50:08,000
- Tu fais quoi ? C'est ridicule !
- Non, c'est flippant. Qui es-tu ?
1003
00:50:08,000 --> 00:50:08,520
- Tu fais quoi ? C'est ridicule !
- Non, c'est flippant. Qui es-tu ?
1004
00:50:08,880 --> 00:50:12,360
- Tu me connais depuis 3 ans.
- Tu aurais dĂ» me parler.
1005
00:50:12,640 --> 00:50:16,000
Comment t'as pu me cacher ça ?
Et Ă Elise ? A tout le monde !
1006
00:50:16,000 --> 00:50:17,160
Comment t'as pu me cacher ça ?
Et Ă Elise ? A tout le monde !
1007
00:50:17,480 --> 00:50:21,000
{\an3}- Les mecs m'auraient pas suivi
pour la scierie, s'ils avaient su.
1008
00:50:21,360 --> 00:50:24,000
- Pauvre petit patron.
Marleau a raison :
1009
00:50:24,360 --> 00:50:27,120
tu passes du héros au martyr
à volonté.
1010
00:50:27,480 --> 00:50:32,000
{\an3}- Je suis ni l'un ni l'autre.
Putain...
1011
00:50:32,000 --> 00:50:33,320
{\an3}- Je suis ni l'un ni l'autre.
Putain...
1012
00:50:42,080 --> 00:50:46,920
- Je m'en doutais, de celle-lĂ .
Mollo, avec le bédo ! Donne !
1013
00:50:47,840 --> 00:50:48,000
Je voudrais pas vous faire bader.
1014
00:50:48,000 --> 00:50:50,360
Je voudrais pas vous faire bader.
1015
00:50:50,640 --> 00:50:55,520
Figurez-vous : je vous ai trouvé un
joli petit mobile pour le meurtre.
1016
00:50:55,880 --> 00:50:56,000
- J'aime bien l'humour, mais lĂ ...
- De l'humour ? Votre cousin,
1017
00:50:56,000 --> 00:50:59,920
- J'aime bien l'humour, mais lĂ ...
- De l'humour ? Votre cousin,
1018
00:51:00,200 --> 00:51:03,000
il allait vendre la scierie
Ă M. Massot.
1019
00:51:03,320 --> 00:51:04,000
C'est un bon mobile.
- L'enfoiré ! Je savais pas.
1020
00:51:04,000 --> 00:51:06,280
C'est un bon mobile.
- L'enfoiré ! Je savais pas.
1021
00:51:06,560 --> 00:51:07,800
{\an3}
Je vous jure.
1022
00:51:08,080 --> 00:51:11,040
J'étais majoritaire :
il pouvait rien faire.
1023
00:51:11,400 --> 00:51:12,000
- Je sais, j'ai vu les statuts :
55 pour vous, 25 pour lui.
1024
00:51:12,000 --> 00:51:14,880
- Je sais, j'ai vu les statuts :
55 pour vous, 25 pour lui.
1025
00:51:15,160 --> 00:51:19,040
- Avec 25 % il pouvait pas vendre.
- C'est pas ça le problÚme.
1026
00:51:19,400 --> 00:51:20,000
25 %, c'est beaucoup quand mĂȘme,
1027
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
25 %, c'est beaucoup quand mĂȘme,
1028
00:51:22,320 --> 00:51:26,280
pour un cousin que personne aime.
- Mon pÚre était généreux.
1029
00:51:26,560 --> 00:51:28,000
- Que je vous explique...
Votre papa,
1030
00:51:28,000 --> 00:51:30,760
- Que je vous explique...
Votre papa,
1031
00:51:31,040 --> 00:51:34,160
{\an1}il a filé 25 % de la scierie
Ă votre cousin,
1032
00:51:34,480 --> 00:51:36,000
plus un super poste
de directeur commercial.
1033
00:51:36,000 --> 00:51:37,920
plus un super poste
de directeur commercial.
1034
00:51:38,200 --> 00:51:44,000
Mais d'un autre cÎté, il l'a logé
lĂ -bas, loin de la famille,
1035
00:51:44,000 --> 00:51:44,400
Mais d'un autre cÎté, il l'a logé
lĂ -bas, loin de la famille,
1036
00:51:44,680 --> 00:51:47,600
dans une petite baraque.
C'est pas logique.
1037
00:51:47,960 --> 00:51:50,840
Pourquoi il a fait ça ?
- Je sais pas.
1038
00:51:51,120 --> 00:51:52,000
Je me le demandais aussi. Ma mĂšre a
dit qu'il voulait son indépendance.
1039
00:51:52,000 --> 00:51:54,840
Je me le demandais aussi. Ma mĂšre a
dit qu'il voulait son indépendance.
1040
00:51:55,120 --> 00:52:00,000
- Maman a dit ça ?
Si maman a dit ça...
1041
00:52:00,000 --> 00:52:00,080
- Maman a dit ça ?
Si maman a dit ça...
1042
00:52:00,440 --> 00:52:03,000
{\an3}Un café, ça va te remonter !
1043
00:52:03,360 --> 00:52:07,000
- En fait, Cyril aurait adoré vivre
Ă la villa, mais Lucie refusait.
1044
00:52:07,360 --> 00:52:08,000
Elle voulait mĂȘme pas qu'il vienne
en vacances quand il était gosse.
1045
00:52:08,000 --> 00:52:10,680
Elle voulait mĂȘme pas qu'il vienne
en vacances quand il était gosse.
1046
00:52:11,000 --> 00:52:14,320
- Pourquoi elle pouvait pas blairer
le neveu, Folcoche ?
1047
00:52:14,600 --> 00:52:16,000
{\an1}- Je sais pas.
Depuis son arrivée, y a 5 ans,
1048
00:52:16,000 --> 00:52:17,480
{\an1}- Je sais pas.
Depuis son arrivée, y a 5 ans,
1049
00:52:17,840 --> 00:52:20,520
{\an1}elle fait tout
pour qu'on le déteste.
1050
00:52:20,880 --> 00:52:24,000
- Pourtant, son mari l'aimait bien.
Il lui a refilé un super poste.
1051
00:52:24,000 --> 00:52:24,760
- Pourtant, son mari l'aimait bien.
Il lui a refilé un super poste.
1052
00:52:25,040 --> 00:52:27,760
{\an1}- C'est vrai.
Cyril m'a dit qu'il le défendait.
1053
00:52:28,040 --> 00:52:30,400
{\an1}Devant les autres,
pas contre Lucie.
1054
00:52:30,680 --> 00:52:32,000
{\an1}Il avait peur d'elle, comme
tout le monde ici, d'ailleurs.
1055
00:52:32,000 --> 00:52:34,040
{\an1}Il avait peur d'elle, comme
tout le monde ici, d'ailleurs.
1056
00:52:34,400 --> 00:52:37,400
Mais moi, je suis comme Julia,
j'ai pas la trouille.
1057
00:52:37,680 --> 00:52:39,760
{\an3}- C'est bien, ça.
Bravo les meufs !
1058
00:52:40,040 --> 00:52:43,400
Les mecs, ici, devraient s'acheter
une bonne paire d'ovaires.
1059
00:52:43,680 --> 00:52:47,000
Sauf peut-ĂȘtre M. Serge.
- C'est vrai.
1060
00:52:47,360 --> 00:52:48,000
Il a eu du courage d'admettre
qu'il était le monstre à la moto.
1061
00:52:48,000 --> 00:52:50,600
Il a eu du courage d'admettre
qu'il était le monstre à la moto.
1062
00:52:50,960 --> 00:52:54,360
{\an1}Tout le monde dit qu'il a changé.
Téléphone.
1063
00:52:57,000 --> 00:52:58,480
{\an3}Oui ! Merci !
1064
00:52:58,840 --> 00:53:00,400
{\an3}Merci beaucoup.
1065
00:53:00,680 --> 00:53:04,000
{\an3}Mon pĂšre est sorti du bloc,
ça s'est bien passé.
1066
00:53:04,000 --> 00:53:04,080
{\an3}Mon pĂšre est sorti du bloc,
ça s'est bien passé.
1067
00:53:04,440 --> 00:53:08,920
- Hep ! Il est en salle de réveil,
tu peux pas le visiter.
1068
00:53:09,200 --> 00:53:12,000
J'ai encore une question.
- Ca peut pas attendre ?
1069
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
J'ai encore une question.
- Ca peut pas attendre ?
1070
00:53:13,360 --> 00:53:17,360
- Non : ça peut innocenter ton pÚre.
C'est comme tu veux, choisis.
1071
00:53:17,640 --> 00:53:20,000
{\an1}Je voulais savoir :
M. Cyril, il t'a jamais dit
1072
00:53:20,000 --> 00:53:21,520
{\an1}Je voulais savoir :
M. Cyril, il t'a jamais dit
1073
00:53:21,880 --> 00:53:25,840
qu'il voulait vendre la scierie
dans le dos de M. Serge ?
1074
00:53:26,120 --> 00:53:28,000
{\an3}- La scierie ? Non, jamais.
En plus, il avait peur de Serge.
1075
00:53:28,000 --> 00:53:29,480
{\an3}- La scierie ? Non, jamais.
En plus, il avait peur de Serge.
1076
00:53:29,800 --> 00:53:33,680
Alors, faire un coup pareil...
- A qui il aurait pu en parler ?
1077
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
{\an3}- Peut-ĂȘtre le Dr BĂ©rard ?
C'était son seul ami.
1078
00:53:36,000 --> 00:53:38,880
{\an3}- Peut-ĂȘtre le Dr BĂ©rard ?
C'était son seul ami.
1079
00:53:39,160 --> 00:53:42,120
{\an1}- Dr Bérard... OK.
1080
00:53:42,480 --> 00:53:44,000
T'attends quoi ? Va voir ton pĂšre.
1081
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
T'attends quoi ? Va voir ton pĂšre.
1082
00:53:45,360 --> 00:53:48,440
Eh ! T'inquiÚte, ça va aller.
1083
00:53:51,200 --> 00:53:52,000
T'es lĂ , toi ?
1084
00:53:52,000 --> 00:53:52,800
T'es lĂ , toi ?
1085
00:53:56,480 --> 00:53:59,840
On y va, ou bien ?
- D'abord, allez consulter.
1086
00:54:00,120 --> 00:54:05,000
- Tu me soûles, bibendum shamallow.
Déjà que j'ai...
1087
00:54:05,320 --> 00:54:08,000
- Je fais chauffeur, répondeur...
Ca suffit : allez consulter.
1088
00:54:08,000 --> 00:54:09,480
- Je fais chauffeur, répondeur...
Ca suffit : allez consulter.
1089
00:54:09,800 --> 00:54:10,760
{\an3}- C'est tout ?
1090
00:54:11,040 --> 00:54:13,880
{\an3}T'as fini ?
De quel répondeur tu parles ?
1091
00:54:14,160 --> 00:54:16,000
- Le proc a essayé de vous appeler.
Il met Valas en examen
1092
00:54:16,000 --> 00:54:17,600
- Le proc a essayé de vous appeler.
Il met Valas en examen
1093
00:54:17,960 --> 00:54:20,560
et rend le corps Ă la famille.
1094
00:54:20,920 --> 00:54:24,000
{\an3}- Il est con, ce procureur.
La reine mĂšre a dĂ» le payer.
1095
00:54:24,360 --> 00:54:26,440
J'aurais vu, s'il m'avait appelée.
1096
00:54:26,760 --> 00:54:29,560
Ah non, y a plus de batterie.
- VoilĂ .
1097
00:54:29,920 --> 00:54:32,000
{\an3}- T'avais raison.
Je vais aller me faire soigner.
1098
00:54:32,000 --> 00:54:33,560
{\an3}- T'avais raison.
Je vais aller me faire soigner.
1099
00:54:33,920 --> 00:54:35,040
{\an3}Chez Dr Bérard.
1100
00:54:35,400 --> 00:54:37,120
{\an3}- Voilà , c'est terminé.
1101
00:54:38,040 --> 00:54:39,480
{\an3}Tenez le coton.
1102
00:54:41,040 --> 00:54:43,960
{\an3}Cyril me parlait pas
de ses projets professionnels.
1103
00:54:44,280 --> 00:54:47,480
{\an3}On n'était pas amis, on jouait
parfois aux échecs, c'est tout.
1104
00:54:47,840 --> 00:54:48,000
{\an3}Tout le monde le détestait,
alors, je m'y collais.
1105
00:54:48,000 --> 00:54:51,040
{\an3}Tout le monde le détestait,
alors, je m'y collais.
1106
00:54:51,400 --> 00:54:54,520
- Il vous faisait pitié, quoi.
- Un peu.
1107
00:54:54,880 --> 00:54:56,000
{\an3}Vous ĂȘtes passĂ©e pas loin
de la septicémie.
1108
00:54:56,000 --> 00:54:58,040
{\an3}Vous ĂȘtes passĂ©e pas loin
de la septicémie.
1109
00:54:58,400 --> 00:55:01,800
{\an3}Je vous libĂšre, j'ai la visite
médicale de deux ouvriers.
1110
00:55:02,080 --> 00:55:04,000
{\an3}- Vous faites médecine du travail ?
- Et infirmerie.
1111
00:55:04,000 --> 00:55:05,480
{\an3}- Vous faites médecine du travail ?
- Et infirmerie.
1112
00:55:05,800 --> 00:55:09,320
Je suis à cÎté, je dépanne.
- Champion du monde, vous !
1113
00:55:09,600 --> 00:55:11,280
Ah, ben non...
1114
00:55:12,360 --> 00:55:16,600
Champion départemental
de canoë kayak biplace.
1115
00:55:16,960 --> 00:55:19,960
{\an3}Comme Mme Julia !
C'était votre binÎme ?
1116
00:55:20,280 --> 00:55:24,360
{\an3}- Vous ĂȘtes sortis Ă 2, je parie,
avant qu'elle se tape M. Serge.
1117
00:55:24,640 --> 00:55:27,640
{\an1}- J'ai pas fait le poids,
avec Indiana Jones.
1118
00:55:28,000 --> 00:55:31,840
- Indiana Jones, il est retourné
dans son temple maudit,
1119
00:55:32,120 --> 00:55:34,480
depuis qu'il a fait sa...
1120
00:55:34,840 --> 00:55:36,000
Elle pianote la "Lettre Ă Elise",
de Beethoven.
1121
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
Elle pianote la "Lettre Ă Elise",
de Beethoven.
1122
00:55:38,360 --> 00:55:39,480
{\an3}Lettre Ă Elise.
1123
00:55:39,840 --> 00:55:42,840
- Il a eu du panache, il aurait pu
continuer Ă se taire.
1124
00:55:43,120 --> 00:55:44,000
- Vous ĂȘtes fair-play, comme toubib.
1125
00:55:44,000 --> 00:55:45,520
- Vous ĂȘtes fair-play, comme toubib.
1126
00:55:45,880 --> 00:55:48,840
Le Serge, ça vous fait pas drÎle
de le soigner ?
1127
00:55:49,120 --> 00:55:52,000
{\an3}Vous avez jamais envie
de l'euthanasier par accident ?
1128
00:55:52,000 --> 00:55:52,280
{\an3}Vous avez jamais envie
de l'euthanasier par accident ?
1129
00:55:52,560 --> 00:55:55,560
- Il se fait soigner Ă Epinal.
Ca arrange tout le monde.
1130
00:55:55,920 --> 00:55:59,640
{\an3}- Pas tout le monde. 1h de route
pour aller se faire soigner !
1131
00:56:00,000 --> 00:56:02,840
C'est pas rigolo, en mĂȘme temps.
1132
00:56:04,360 --> 00:56:06,040
{\an1}Allez, au boulot !
1133
00:56:06,400 --> 00:56:08,000
- Au revoir, capitaine.
- J'espĂšre pas !
1134
00:56:08,000 --> 00:56:09,800
- Au revoir, capitaine.
- J'espĂšre pas !
1135
00:56:10,080 --> 00:56:13,640
- C'est la 1re fois que je dois pas
te courser pour des signatures.
1136
00:56:16,280 --> 00:56:18,120
{\an3}
- C'est quoi, le truc ?
1137
00:56:18,480 --> 00:56:23,160
On tire un trait ? On efface tout ?
Passé, présent, avenir ?
1138
00:56:23,480 --> 00:56:24,000
- L'avenir, c'était avec l'autre que
je le voyais. Celui que j'aimais.
1139
00:56:24,000 --> 00:56:27,800
- L'avenir, c'était avec l'autre que
je le voyais. Celui que j'aimais.
1140
00:56:28,080 --> 00:56:32,000
- J'ai pas changé, moi. J'ai voulu
réparer une connerie d'y a 20 ans.
1141
00:56:32,000 --> 00:56:32,320
- J'ai pas changé, moi. J'ai voulu
réparer une connerie d'y a 20 ans.
1142
00:56:32,600 --> 00:56:36,600
T'aurais préféré que je me taise ?
- Je sais pas.
1143
00:56:45,640 --> 00:56:47,880
- Ca peut pas se finir comme ça ?
1144
00:56:48,160 --> 00:56:53,560
Je vais t'expliquer...
- C'est bon. Laisse tomber.
1145
00:56:53,920 --> 00:56:56,000
{\an1}...
1146
00:56:56,000 --> 00:57:04,000
{\an1}...
1147
00:57:04,000 --> 00:57:12,000
{\an1}...
1148
00:57:12,000 --> 00:57:15,640
{\an1}...
1149
00:57:17,000 --> 00:57:19,160
- Je voulais vous dire.
1150
00:57:19,880 --> 00:57:20,000
C'est pas facile.
1151
00:57:20,000 --> 00:57:21,480
C'est pas facile.
1152
00:57:24,000 --> 00:57:28,000
Je sais que vous avez essayé de
vous rattraper. VoilĂ . C'est tout.
1153
00:57:28,000 --> 00:57:29,040
Je sais que vous avez essayé de
vous rattraper. VoilĂ . C'est tout.
1154
00:57:30,280 --> 00:57:33,000
{\an3}- Merci. J'apprécie.
1155
00:57:34,040 --> 00:57:36,000
Je mérite pas ton pardon, mais...
- Vous l'aurez pas.
1156
00:57:36,000 --> 00:57:37,400
Je mérite pas ton pardon, mais...
- Vous l'aurez pas.
1157
00:57:37,680 --> 00:57:41,480
Vous l'aurez jamais.
Je voulais juste...
1158
00:57:41,800 --> 00:57:43,800
Enfin, je sais pas.
1159
00:57:44,920 --> 00:57:46,440
{\an3}
- Je comprends.
1160
00:57:48,880 --> 00:57:52,000
{\an3}
Pour l'opération et ta place
à la coupe, ça tient toujours.
1161
00:57:52,000 --> 00:57:53,160
{\an3}
Pour l'opération et ta place
à la coupe, ça tient toujours.
1162
00:57:53,480 --> 00:57:55,520
{\an3}Enfin, si tu veux.
1163
00:58:08,760 --> 00:58:11,920
{\an1}- Merde, c'est complet,
il fallait une invitation.
1164
00:58:12,200 --> 00:58:14,640
Pour un mec détesté, y a du monde.
1165
00:58:15,000 --> 00:58:16,000
{\an3}- Personne veut se mettre Lucie
Ă dos.
1166
00:58:16,000 --> 00:58:17,440
{\an3}- Personne veut se mettre Lucie
Ă dos.
1167
00:58:17,760 --> 00:58:21,280
A Donfin, on rate pas la cérémonie
funéraire d'un Duprat.
1168
00:58:21,560 --> 00:58:22,560
{\an3}Venez.
1169
00:58:36,320 --> 00:58:39,600
{\an3}- Quelqu'un veut-il dire un mot
Ă propos de Cyril ?
1170
00:58:40,520 --> 00:58:41,840
Personne.
1171
00:58:42,120 --> 00:58:46,360
J'invite ceux qui le dĂ©sirent Ă
déposer une fleur sur le cercueil.
1172
00:59:01,280 --> 00:59:04,000
- (Regardez-les, tous ces moutons !)
1173
00:59:04,000 --> 00:59:04,480
- (Regardez-les, tous ces moutons !)
1174
00:59:05,280 --> 00:59:08,040
{\an3}(C'est pas pour demain,
la révolution.)
1175
00:59:08,400 --> 00:59:11,000
{\an3}(Surtout pas dans la bergerie
des Duprat.)
1176
00:59:11,320 --> 00:59:12,000
(Je me demande jusqu'oĂč elle a pu
les pousser, ses moutons.)
1177
00:59:12,000 --> 00:59:14,760
(Je me demande jusqu'oĂč elle a pu
les pousser, ses moutons.)
1178
00:59:15,040 --> 00:59:17,880
(La mĂšre tape-dur.)
- (Jusqu'Ă tuer Cyril ?)
1179
00:59:18,160 --> 00:59:20,000
- (M. Cyril menaçait la scierie,
donc, il menaçait tout le village.)
1180
00:59:20,000 --> 00:59:23,080
- (M. Cyril menaçait la scierie,
donc, il menaçait tout le village.)
1181
00:59:23,440 --> 00:59:26,600
(Du coup, la reine mĂšre,
ça a pas ĂȘtre dur, pour elle,
1182
00:59:26,960 --> 00:59:28,000
(d'en convaincre un ou deux Ă ...)
1183
00:59:28,000 --> 00:59:30,840
(d'en convaincre un ou deux Ă ...)
1184
00:59:31,760 --> 00:59:34,880
- (Vous y pensez vraiment
ou c'est encore une provocation ?)
1185
00:59:35,160 --> 00:59:36,000
{\an3}- (C'est eux qui me provoquent !
Ils protĂšgent la bande Ă Baader.)
1186
00:59:36,000 --> 00:59:38,480
{\an3}- (C'est eux qui me provoquent !
Ils protĂšgent la bande Ă Baader.)
1187
00:59:38,800 --> 00:59:40,680
{\an3}(Concluez ce que vous voulez.)
1188
00:59:41,000 --> 00:59:44,000
- (Si vous avez raison, ça veut dire
que tout est possible.)
1189
00:59:44,000 --> 00:59:44,080
- (Si vous avez raison, ça veut dire
que tout est possible.)
1190
00:59:44,440 --> 00:59:48,800
(Lucie Duprat est redoutable.
Attention Ă vous, capitaine.)
1191
00:59:49,080 --> 00:59:52,000
{\an1}...
1192
00:59:52,000 --> 01:00:00,000
{\an1}...
1193
01:00:00,000 --> 01:00:08,000
{\an1}...
1194
01:00:08,000 --> 01:00:15,560
{\an1}...
1195
01:00:15,920 --> 01:00:16,000
- Ecoute...
1196
01:00:16,000 --> 01:00:17,120
- Ecoute...
1197
01:00:17,920 --> 01:00:20,320
{\an1}
- Ne me quitte pas...
1198
01:00:20,600 --> 01:00:23,480
{\an1}C'est con de se quitter
quand on s'aime.
1199
01:00:23,800 --> 01:00:24,000
{\an3}- Autre chose, Marleau ?
Plus intelligent ?
1200
01:00:24,000 --> 01:00:26,520
{\an3}- Autre chose, Marleau ?
Plus intelligent ?
1201
01:00:26,880 --> 01:00:27,880
{\an1}- Du Dave ?
1202
01:00:28,160 --> 01:00:32,000
{\an1}
Loin de toi, je me demande
pourquoi cramer M. Cyril si vite ?
1203
01:00:32,000 --> 01:00:33,400
{\an1}
Loin de toi, je me demande
pourquoi cramer M. Cyril si vite ?
1204
01:00:33,680 --> 01:00:37,960
Vous avez eu son corps qu'hier.
- On va ramener ses cendres Ă Paris.
1205
01:00:38,280 --> 01:00:40,000
{\an3}Pour qu'il repose
prĂšs de ses parents.
1206
01:00:40,000 --> 01:00:40,880
{\an3}Pour qu'il repose
prĂšs de ses parents.
1207
01:00:41,160 --> 01:00:45,000
{\an3}AprÚs, y aura une cérémonie
avec sa famille maternelle.
1208
01:00:45,320 --> 01:00:48,000
{\an1}- Vous, vous ĂȘtes pas
sa vraie famille ?
1209
01:00:48,000 --> 01:00:48,160
{\an1}- Vous, vous ĂȘtes pas
sa vraie famille ?
1210
01:00:48,480 --> 01:00:50,000
Téléphone.
1211
01:00:50,360 --> 01:00:52,960
On m'appelle ! Qui m'appelle ?
1212
01:00:54,040 --> 01:00:56,000
{\an3}Qu'est-ce qu'y a, Tauzin ?
*-Le labo espagnol
1213
01:00:56,000 --> 01:00:57,320
{\an3}Qu'est-ce qu'y a, Tauzin ?
*-Le labo espagnol
1214
01:00:57,600 --> 01:01:00,760
*est spécialisé dans les tests ADN.
- ADN ?
1215
01:01:01,040 --> 01:01:04,000
{\an3}A ton avis, pourquoi
il a demandé un test ADN ?
1216
01:01:04,000 --> 01:01:04,680
{\an3}A ton avis, pourquoi
il a demandé un test ADN ?
1217
01:01:12,760 --> 01:01:15,280
{\an3}Qu'y a-t-il au menu ce soir ?
1218
01:01:15,560 --> 01:01:17,200
{\an3}Condoléances ?
1219
01:01:18,440 --> 01:01:19,480
{\an3}C'est vide.
1220
01:01:19,800 --> 01:01:20,000
{\an1}
Bonsoir.
1221
01:01:20,000 --> 01:01:20,800
{\an1}
Bonsoir.
1222
01:01:21,080 --> 01:01:23,800
- Je ne me rappelle pas
vous avoir invitée.
1223
01:01:24,080 --> 01:01:28,000
- Ah ? C'est quoi ? La douleur ?
Vous bilez pas, j'ai l'habitude.
1224
01:01:28,000 --> 01:01:28,320
- Ah ? C'est quoi ? La douleur ?
Vous bilez pas, j'ai l'habitude.
1225
01:01:28,600 --> 01:01:32,440
Oh ! Des petits fours crématoires !
- Je pensais l'enquĂȘte terminĂ©e,
1226
01:01:32,760 --> 01:01:36,000
avec l'inculpation de Valas.
- Non, pas l'inculpation.
1227
01:01:36,000 --> 01:01:36,520
avec l'inculpation de Valas.
- Non, pas l'inculpation.
1228
01:01:36,880 --> 01:01:39,400
{\an3}La mise en examen,
c'est pas pareil.
1229
01:01:39,680 --> 01:01:41,880
L'enquĂȘte continue jusqu'Ă la fin.
1230
01:01:42,160 --> 01:01:44,000
{\an1}- On va devoir vous supporter
encore combien de temps ?
1231
01:01:44,000 --> 01:01:45,560
{\an1}- On va devoir vous supporter
encore combien de temps ?
1232
01:01:45,920 --> 01:01:50,400
- Une journée, ça va. Courage !
Une journée, ça va me suffire.
1233
01:01:50,680 --> 01:01:52,000
{\an3}Car vous, vous l'aviez compris,
que Cyril allait vendre la scierie.
1234
01:01:52,000 --> 01:01:55,000
{\an3}Car vous, vous l'aviez compris,
que Cyril allait vendre la scierie.
1235
01:01:55,360 --> 01:01:58,000
Et ça arrangeait pas vos bidons !
1236
01:02:00,840 --> 01:02:04,640
{\an1}- Si vous pensez
que je suis allée assommer Cyril,
1237
01:02:05,480 --> 01:02:08,000
{\an1}que je l'ai étouffé,
que j'ai mis le feu chez lui,
1238
01:02:08,000 --> 01:02:10,480
{\an1}que je l'ai étouffé,
que j'ai mis le feu chez lui,
1239
01:02:11,560 --> 01:02:14,040
Ă mon Ăąge...
- Oh, ça va !
1240
01:02:14,400 --> 01:02:16,000
{\an3}Pas d'Ăągisme entre nous.
1241
01:02:16,000 --> 01:02:16,400
{\an3}Pas d'Ăągisme entre nous.
1242
01:02:16,680 --> 01:02:20,520
{\an3}Et si ce n'est vous,
c'est peut-ĂȘtre un de vos serfs.
1243
01:02:21,560 --> 01:02:23,520
{\an1}- Vous ĂȘtes impayable.
1244
01:02:23,880 --> 01:02:24,000
- C'est mon cÎté incorruptible.
Moi, on m'achĂšte pas.
1245
01:02:24,000 --> 01:02:28,480
- C'est mon cÎté incorruptible.
Moi, on m'achĂšte pas.
1246
01:02:28,840 --> 01:02:31,840
{\an3}Faut dire que je vaux pas cher,
non plus.
1247
01:02:32,120 --> 01:02:35,920
- Vous devriez partir, maintenant.
- Ah oui ? Sinon quoi ?
1248
01:02:36,200 --> 01:02:39,800
{\an3}Vous allez appeler vos gens
pour me foutre dehors ?
1249
01:02:40,080 --> 01:02:42,960
Bonne journée, Votre Majesté.
1250
01:02:46,040 --> 01:02:48,000
- C'est normal
qu'elle ne soit pas venue.
1251
01:02:48,000 --> 01:02:49,480
- C'est normal
qu'elle ne soit pas venue.
1252
01:02:49,840 --> 01:02:53,480
Laisse-lui un peu de temps pour
se remettre les idées en place.
1253
01:02:53,800 --> 01:02:56,000
{\an3}- J'en ai plus, du temps.
Je suis en train de la perdre.
1254
01:02:56,000 --> 01:02:57,880
{\an3}- J'en ai plus, du temps.
Je suis en train de la perdre.
1255
01:02:59,000 --> 01:03:03,880
Je refuse que ça arrive. Si elle
Ă©tait au courant, peut-ĂȘtre que...
1256
01:03:04,160 --> 01:03:06,200
- Ca serait une catastrophe !
1257
01:03:06,520 --> 01:03:09,640
A part nous, personne
ne doit le savoir, mĂȘme pas elle.
1258
01:03:11,880 --> 01:03:12,000
- Je sais pas. Avec Marleau,
je préfÚre faire à ma maniÚre.
1259
01:03:12,000 --> 01:03:16,320
- Je sais pas. Avec Marleau,
je préfÚre faire à ma maniÚre.
1260
01:03:16,600 --> 01:03:20,000
- Dans 24 heures,
Marleau aura perdu et repartira.
1261
01:03:20,000 --> 01:03:20,280
- Dans 24 heures,
Marleau aura perdu et repartira.
1262
01:03:20,560 --> 01:03:23,800
Elle, elle sera toujours lĂ
et retombera dans tes bras.
1263
01:03:25,200 --> 01:03:28,000
- 24 heures. AprĂšs, je lui parle.
1264
01:03:28,000 --> 01:03:28,360
- 24 heures. AprĂšs, je lui parle.
1265
01:03:31,840 --> 01:03:32,960
- Ah !
1266
01:03:34,320 --> 01:03:36,000
{\an3}- J'ai du nouveau.
Cyril aurait payé un test ADN
1267
01:03:36,000 --> 01:03:37,480
{\an3}- J'ai du nouveau.
Cyril aurait payé un test ADN
1268
01:03:37,840 --> 01:03:41,200
pour prouver qu'il était le fils de
Duprat et le demi-frĂšre de Serge.
1269
01:03:41,520 --> 01:03:44,000
- Ca change rien. Ca lui laisse
toujours que 25 % des parts.
1270
01:03:44,000 --> 01:03:45,320
- Ca change rien. Ca lui laisse
toujours que 25 % des parts.
1271
01:03:45,600 --> 01:03:48,560
{\an1}Donc, il avait
un autre moyen de pression.
1272
01:03:48,920 --> 01:03:52,000
- Qu'est-ce que ça pourrait ĂȘtre ?
- Je sais pas.
1273
01:03:52,000 --> 01:03:53,200
- Qu'est-ce que ça pourrait ĂȘtre ?
- Je sais pas.
1274
01:03:53,520 --> 01:03:58,760
{\an1}Comment ça se fait que Serge
a porté le maillot du chauffard,
1275
01:03:59,040 --> 01:04:00,000
le motard ? Il a fait ça dans son
jardin, tout le monde le voyait.
1276
01:04:00,000 --> 01:04:02,840
le motard ? Il a fait ça dans son
jardin, tout le monde le voyait.
1277
01:04:03,120 --> 01:04:07,400
Ca l'accusait direct, il le savait.
Y a un truc qui cloche.
1278
01:04:09,480 --> 01:04:13,200
{\an3}- Sinon, on a le rapport
des pompiers. Y a un truc.
1279
01:04:15,080 --> 01:04:16,000
{\an1}- Oh ! Tu sais quoi ?
1280
01:04:16,000 --> 01:04:16,640
{\an1}- Oh ! Tu sais quoi ?
1281
01:04:17,000 --> 01:04:20,000
Je vais faire un tour Ă la scierie.
- Je vous accompagne ?
1282
01:04:20,360 --> 01:04:21,080
{\an3}- Non !
1283
01:04:22,880 --> 01:04:24,000
La scierie,
la scierie, la scierie !
1284
01:04:24,000 --> 01:04:25,880
La scierie,
la scierie, la scierie !
1285
01:04:39,160 --> 01:04:40,000
{\an1}
Klaxon.
1286
01:04:40,000 --> 01:04:40,480
{\an1}
Klaxon.
1287
01:04:43,640 --> 01:04:44,960
Ha ! Ha !
1288
01:04:46,840 --> 01:04:48,000
{\an1}
No pasaran ! No pasaran !
1289
01:04:48,000 --> 01:04:50,160
{\an1}
No pasaran ! No pasaran !
1290
01:04:50,480 --> 01:04:53,000
{\an3}- Ils vous ont remis
Ă la circulation ?
1291
01:04:53,320 --> 01:04:56,000
- Oui, Ă la circulation de l'info.
Bonsoir !
1292
01:04:56,000 --> 01:04:56,600
- Oui, Ă la circulation de l'info.
Bonsoir !
1293
01:04:56,960 --> 01:05:01,040
Des traces de retardateur de feu
ont été trouvées
1294
01:05:01,400 --> 01:05:04,000
{\an1}au domicile
de la victime de l'incendie.
1295
01:05:04,360 --> 01:05:08,120
{\an1}Ces retardateurs montreraient
que le principal suspect
1296
01:05:08,480 --> 01:05:11,800
aurait eu le temps de rentrer
Ă son domicile afin d'avoir
1297
01:05:12,080 --> 01:05:16,000
des relations non tarifées avec
sa fiancée. A vous les studios.
1298
01:05:16,360 --> 01:05:20,000
- Je suis resoupçonné ? C'est plus
les esclaves de ma mĂšre ?
1299
01:05:20,000 --> 01:05:20,040
- Je suis resoupçonné ? C'est plus
les esclaves de ma mĂšre ?
1300
01:05:20,400 --> 01:05:24,000
Elle m'a raconté vos...
- Quoi ? C'est pas délirant.
1301
01:05:24,320 --> 01:05:28,000
En Guyane, vous avez dĂ» vous servir
des brûlis pour défricher.
1302
01:05:28,000 --> 01:05:28,520
En Guyane, vous avez dĂ» vous servir
des brûlis pour défricher.
1303
01:05:28,880 --> 01:05:31,520
{\an1}- Donc, les retardateurs,
c'est un peu ma came ? Ici,
1304
01:05:31,880 --> 01:05:35,200
on est tous pompiers volontaires.
- Vous ĂȘtes tous parfaits, ici.
1305
01:05:35,520 --> 01:05:36,000
Surtout vous :
parfait fils, parfait patron,
1306
01:05:36,000 --> 01:05:39,280
Surtout vous :
parfait fils, parfait patron,
1307
01:05:39,560 --> 01:05:42,960
{\an1}parfait amoureux...
Tandis qu'avant la Guyane,
1308
01:05:43,280 --> 01:05:44,000
vous étiez un parfait gros con.
Comment que ça se fait ?
1309
01:05:44,000 --> 01:05:47,000
vous étiez un parfait gros con.
Comment que ça se fait ?
1310
01:05:47,360 --> 01:05:51,680
{\an1}Qu'est-ce qui s'est passé ?
La MĂšre, le Fils, le Saint-Esprit
1311
01:05:52,000 --> 01:05:56,280
vous ont donné la foi ? Ou alors,
un merveilleux 1er rĂŽle Ă jouer ?
1312
01:05:56,560 --> 01:05:59,640
- J'ai une chance, pour les César ?
- C'est sûr !
1313
01:06:00,000 --> 01:06:03,840
C'est sûr aussi qu'on me demandera
pas de vous le remettre, le César.
1314
01:06:04,120 --> 01:06:08,000
C'était une opération de com',
les aveux de l'accident d'Elise ?
1315
01:06:08,000 --> 01:06:08,480
C'était une opération de com',
les aveux de l'accident d'Elise ?
1316
01:06:08,800 --> 01:06:13,280
Pour que mĂȘme vos ennemis disent :
"Ce mec ! Quel panache !"
1317
01:06:13,560 --> 01:06:15,840
{\an3}- Vous me coffrez pour excĂšs
de panache ou je peux y aller ?
1318
01:06:16,120 --> 01:06:17,760
{\an1}- Allez-y, Indiana Jones.
1319
01:06:18,040 --> 01:06:21,400
Il fera moins le marrant sur
le red carpet de Fleury-Mérogis !
1320
01:06:21,680 --> 01:06:24,000
{\an3}Allez !
1321
01:06:24,000 --> 01:06:26,200
{\an3}Allez !
1322
01:06:29,280 --> 01:06:30,480
- Allez !
1323
01:06:30,800 --> 01:06:31,880
{\an3}
Klaxon.
1324
01:06:32,520 --> 01:06:33,760
{\an3}- Ha ! Ha !
1325
01:06:38,920 --> 01:06:40,000
{\an3}- Y a pas de doutes.
Félicitations.
1326
01:06:40,000 --> 01:06:41,920
{\an3}- Y a pas de doutes.
Félicitations.
1327
01:06:43,360 --> 01:06:44,640
{\an1}T'es enceinte.
1328
01:06:47,320 --> 01:06:48,000
Ca te fait pas plaisir ?
- ArrĂȘte.
1329
01:06:48,000 --> 01:06:51,200
Ca te fait pas plaisir ?
- ArrĂȘte.
1330
01:06:51,520 --> 01:06:54,400
Tu sais que j'ai quitté Serge.
1331
01:06:55,560 --> 01:06:56,000
{\an1}- Ca pourrait s'arranger.
- Non.
1332
01:06:56,000 --> 01:06:58,520
{\an1}- Ca pourrait s'arranger.
- Non.
1333
01:06:58,880 --> 01:07:00,480
Je crois pas.
1334
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
{\an3}Et pour l'enfant, je sais pas.
1335
01:07:04,000 --> 01:07:04,960
{\an3}Et pour l'enfant, je sais pas.
1336
01:07:12,760 --> 01:07:15,120
- T'as du temps pour réfléchir.
1337
01:07:16,200 --> 01:07:19,000
Et en cas de besoin, je suis lĂ .
1338
01:07:19,840 --> 01:07:20,000
- Merci.
1339
01:07:20,000 --> 01:07:21,000
- Merci.
1340
01:07:25,960 --> 01:07:28,000
- C'est pas comme si
on se connaissait pas. Hein ?
1341
01:07:28,000 --> 01:07:29,320
- C'est pas comme si
on se connaissait pas. Hein ?
1342
01:07:29,600 --> 01:07:34,360
{\an3}- Marc, s'il te plaĂźt. C'est
d'un ami dont j'ai besoin, lĂ .
1343
01:07:34,640 --> 01:07:36,000
{\an1}- Oui, pardon. Excuse-moi.
1344
01:07:36,000 --> 01:07:36,960
{\an1}- Oui, pardon. Excuse-moi.
1345
01:07:37,760 --> 01:07:39,760
{\an1}Oublie ça, tu veux ?
1346
01:07:40,840 --> 01:07:43,040
Tu peux dormir sur mon canapé.
1347
01:07:43,400 --> 01:07:44,000
{\an1}Il est confort,
et zéro arriÚre-pensée.
1348
01:07:44,000 --> 01:07:45,840
{\an1}Il est confort,
et zéro arriÚre-pensée.
1349
01:07:46,120 --> 01:07:49,480
{\an3}- C'est gentil.
J'ai besoin d'ĂȘtre seule.
1350
01:07:50,120 --> 01:07:51,280
{\an3}Merci.
1351
01:07:51,560 --> 01:07:52,000
{\an1}...
1352
01:07:52,000 --> 01:08:00,000
{\an1}...
1353
01:08:00,000 --> 01:08:08,000
{\an1}...
1354
01:08:08,000 --> 01:08:16,000
{\an1}...
1355
01:08:16,000 --> 01:08:24,000
{\an1}...
1356
01:08:24,000 --> 01:08:32,000
{\an1}...
1357
01:08:32,000 --> 01:08:40,000
{\an1}...
1358
01:08:40,000 --> 01:08:48,000
{\an1}...
1359
01:08:48,000 --> 01:08:55,640
{\an1}...
1360
01:08:55,960 --> 01:08:56,000
Téléphone.
1361
01:08:56,000 --> 01:08:57,640
Téléphone.
1362
01:08:57,960 --> 01:09:01,920
{\an1}- Qu'est-ce qu'y a encore ?
On m'appelle, qui m'appelle ?
1363
01:09:03,200 --> 01:09:04,000
{\an1}Tauzin ? T'as perdu les eaux ?
*-Il s'est barré.
1364
01:09:04,000 --> 01:09:06,360
{\an1}Tauzin ? T'as perdu les eaux ?
*-Il s'est barré.
1365
01:09:06,720 --> 01:09:09,960
{\an1}
*Il roule vers Epinal.
- Super, j'arrive.
1366
01:09:12,280 --> 01:09:20,000
{\an1}...
1367
01:09:20,000 --> 01:09:28,000
{\an1}...
1368
01:09:28,000 --> 01:09:36,000
{\an1}...
1369
01:09:36,000 --> 01:09:40,960
{\an1}...
1370
01:09:42,520 --> 01:09:44,000
{\an1}- M. Duprat ? Il est 6h30,
que se passe-t-il ?
1371
01:09:44,000 --> 01:09:46,000
{\an1}- M. Duprat ? Il est 6h30,
que se passe-t-il ?
1372
01:09:46,320 --> 01:09:52,000
{\an1}...
1373
01:09:52,000 --> 01:10:00,000
{\an1}...
1374
01:10:00,000 --> 01:10:06,640
{\an1}...
1375
01:10:06,960 --> 01:10:08,000
*-Serge Duprat, laissez un message.
1376
01:10:08,000 --> 01:10:09,720
*-Serge Duprat, laissez un message.
1377
01:10:10,000 --> 01:10:13,840
- Je sais pas oĂč t'es,
mais faut que tu saches un truc.
1378
01:10:14,720 --> 01:10:16,000
Je suis enceinte. Et je le garde.
1379
01:10:16,000 --> 01:10:17,400
Je suis enceinte. Et je le garde.
1380
01:10:24,720 --> 01:10:27,080
{\an1}- Comment vous avez fait
pour conduire ?
1381
01:10:27,400 --> 01:10:29,960
- J'ai fait preuve d'anesthésie.
1382
01:10:30,240 --> 01:10:32,000
- Il file Ă l'aube avec son sac
et s'arrĂȘte chez un notaire ?
1383
01:10:32,000 --> 01:10:34,040
- Il file Ă l'aube avec son sac
et s'arrĂȘte chez un notaire ?
1384
01:10:34,360 --> 01:10:36,960
{\an3}- Il sait ce qu'il fait,
c'est un malin.
1385
01:10:37,240 --> 01:10:39,920
La question, c'est : que fait-il ?
1386
01:10:40,200 --> 01:10:42,000
Merde ! Cache-toi.
1387
01:10:51,920 --> 01:10:54,000
- Il retourne Ă Donfin ?
1388
01:10:54,280 --> 01:10:56,000
- Suis-le, je vais voir le notaire.
1389
01:10:56,000 --> 01:10:57,360
- Suis-le, je vais voir le notaire.
1390
01:11:14,320 --> 01:11:15,960
{\an3}- Oui ?
- Bon matin !
1391
01:11:16,240 --> 01:11:19,200
{\an1}Qu'est-ce qu'il foutait lĂ ,
M. Serge ?
1392
01:11:19,560 --> 01:11:20,000
{\an3}- Le secret professionnel,
vous connaissez ?
1393
01:11:20,000 --> 01:11:22,720
{\an3}- Le secret professionnel,
vous connaissez ?
1394
01:11:23,000 --> 01:11:26,840
{\an3}- Non, puisque c'est secret.
Pousse-toi de lĂ que je m'y mette.
1395
01:11:30,000 --> 01:11:31,680
{\an3}La lunette...
1396
01:11:34,720 --> 01:11:36,000
Vous aimez
les planĂštes bien rondes.
1397
01:11:36,000 --> 01:11:37,000
Vous aimez
les planĂštes bien rondes.
1398
01:11:37,320 --> 01:11:40,760
{\an3}Le respect de la vie privée,
ça vous dit quelque chose ?
1399
01:11:41,040 --> 01:11:44,000
Et le voyeurisme ? 15 000E d'amende
et un an de placard.
1400
01:11:44,000 --> 01:11:45,920
Et le voyeurisme ? 15 000E d'amende
et un an de placard.
1401
01:11:46,200 --> 01:11:48,640
C'est long, un an de placard.
1402
01:12:06,200 --> 01:12:07,640
{\an1}- Ton message...
1403
01:12:07,960 --> 01:12:08,000
- C'était à titre informatif.
Tu peux repartir en cavale.
1404
01:12:08,000 --> 01:12:11,160
- C'était à titre informatif.
Tu peux repartir en cavale.
1405
01:12:11,520 --> 01:12:14,360
- Quelle cavale ? Je suis lĂ .
C'est mon enfant aussi.
1406
01:12:14,720 --> 01:12:16,000
- Si tu restes, tu pourras le voir.
Pas si tu pars au bout du monde.
1407
01:12:16,000 --> 01:12:18,080
- Si tu restes, tu pourras le voir.
Pas si tu pars au bout du monde.
1408
01:12:18,400 --> 01:12:22,920
- ArrĂȘte de rendre tout difficile.
- Tu t'es regardé ?
1409
01:12:23,200 --> 01:12:24,000
- Ton problĂšme, c'est la foutue
vérité ? Tu veux la savoir ?
1410
01:12:24,000 --> 01:12:26,120
- Ton problĂšme, c'est la foutue
vérité ? Tu veux la savoir ?
1411
01:12:26,440 --> 01:12:29,680
{\an3}- Non, je veux pas ĂȘtre mĂȘlĂ©e
Ă tes histoires.
1412
01:12:30,000 --> 01:12:32,000
Maintenant, tu me lĂąches.
1413
01:12:32,000 --> 01:12:32,200
Maintenant, tu me lĂąches.
1414
01:12:36,520 --> 01:12:39,320
{\an1}- Serge est rentré chez lui.
Qu'a dit le notaire ?
1415
01:12:39,680 --> 01:12:40,000
{\an3}- Serge a fait un testament.
1416
01:12:40,000 --> 01:12:41,920
{\an3}- Serge a fait un testament.
1417
01:12:42,200 --> 01:12:46,120
Il donne toutes ses parts Ă Julia,
en cadeau d'adieu.
1418
01:12:46,440 --> 01:12:48,000
- Il veut se suicider ?
- Peut-ĂȘtre.
1419
01:12:48,000 --> 01:12:49,680
- Il veut se suicider ?
- Peut-ĂȘtre.
1420
01:12:50,600 --> 01:12:54,600
{\an3}Ou il veut nous faire croire.
Imagine...
1421
01:12:54,920 --> 01:12:56,000
{\an3}On retrouve sa bagnole le long
de la Vologne avec un petit mot :
1422
01:12:56,000 --> 01:12:58,920
{\an3}On retrouve sa bagnole le long
de la Vologne avec un petit mot :
1423
01:12:59,200 --> 01:13:03,160
"Ce coup-ci, c'est moi l'assassin.
Adieu, monde cruel !" Ca le ferait.
1424
01:13:03,520 --> 01:13:04,000
{\an1}- La Vologne
rend rarement les corps :
1425
01:13:04,000 --> 01:13:05,960
{\an1}- La Vologne
rend rarement les corps :
1426
01:13:06,240 --> 01:13:10,760
on le déclare mort, elle hérite...
- Et elle, paf ! Par ici l'oseille !
1427
01:13:11,040 --> 01:13:12,000
Lui, paf ! Par ici la liberté !
Et les médias débarquent,
1428
01:13:12,000 --> 01:13:13,960
Lui, paf ! Par ici la liberté !
Et les médias débarquent,
1429
01:13:14,240 --> 01:13:17,520
{\an3}Marguerite Duras ressuscite...
Qu'est-ce que t'as ?
1430
01:13:17,840 --> 01:13:19,560
- J'ai mal.
- Ca va pas ?
1431
01:13:19,880 --> 01:13:20,000
Le polichinelle secoue le tiroir ?
- J'ai mal.
1432
01:13:20,000 --> 01:13:22,720
Le polichinelle secoue le tiroir ?
- J'ai mal.
1433
01:13:23,000 --> 01:13:25,760
- Eh ! Appelez le médecin ! Vite !
1434
01:13:29,920 --> 01:13:32,960
- Les contractions du 4e mois.
Je préfÚre vous hospitaliser.
1435
01:13:33,240 --> 01:13:36,000
- Non, j'ai une enquĂȘte Ă rĂ©soudre.
- Et une grossesse Ă mener Ă terme.
1436
01:13:36,000 --> 01:13:37,440
- Non, j'ai une enquĂȘte Ă rĂ©soudre.
- Et une grossesse Ă mener Ă terme.
1437
01:13:38,160 --> 01:13:41,000
- Et voilĂ , faites des gosses !
1438
01:13:41,320 --> 01:13:44,000
{\an1}- Occupez-vous d'elle,
j'arrive dans 20mn. Ca ira.
1439
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
{\an1}- Occupez-vous d'elle,
j'arrive dans 20mn. Ca ira.
1440
01:13:49,800 --> 01:13:52,000
- Indiana Jones, avant la Guyane,
il se faisait soigner chez vous ?
1441
01:13:52,000 --> 01:13:54,920
- Indiana Jones, avant la Guyane,
il se faisait soigner chez vous ?
1442
01:13:55,200 --> 01:13:57,080
- Chez mon pĂšre. J'ai pris sa suite.
1443
01:13:57,400 --> 01:14:00,000
- Eh, Saint-Jacques-de-Compostelle,
c'est de l'autre cÎté !
1444
01:14:00,000 --> 01:14:01,280
- Eh, Saint-Jacques-de-Compostelle,
c'est de l'autre cÎté !
1445
01:14:01,640 --> 01:14:04,240
{\an3}Vu qu'il se faisait soigner
chez votre papa,
1446
01:14:04,600 --> 01:14:06,800
je peux avoir son dossier médical ?
1447
01:14:07,760 --> 01:14:08,000
{\an3}Me faites pas le coup
du secret professionnel.
1448
01:14:08,000 --> 01:14:10,080
{\an3}Me faites pas le coup
du secret professionnel.
1449
01:14:10,400 --> 01:14:14,440
- Et le coup de la crue de 2006
qui a détruit les archives ?
1450
01:14:14,800 --> 01:14:16,000
- C'est pas informatisé ?
- Non, malheureusement.
1451
01:14:16,000 --> 01:14:18,440
- C'est pas informatisé ?
- Non, malheureusement.
1452
01:14:18,800 --> 01:14:21,920
- Je vois. "Omerta not dead"
chez vous aussi.
1453
01:14:22,200 --> 01:14:24,000
Je vais aller chercher
une paire d'ovaires.
1454
01:14:24,000 --> 01:14:24,800
Je vais aller chercher
une paire d'ovaires.
1455
01:14:25,080 --> 01:14:26,160
{\an1}
- D'ovaires ?
1456
01:14:26,520 --> 01:14:27,400
Pourquoi faire ?
1457
01:14:27,760 --> 01:14:31,360
- Vous les greffer.
Ca vous donnera du courage !
1458
01:14:32,800 --> 01:14:36,000
{\an1}
Hola, que tal, cono !
Soy la capitan Marleauto.
1459
01:14:36,320 --> 01:14:40,000
*-Impossible de vous fournir le
résultat du test de senor Duprat.
1460
01:14:40,000 --> 01:14:40,320
*-Impossible de vous fournir le
résultat du test de senor Duprat.
1461
01:14:40,680 --> 01:14:44,520
- Porqué ? Mi corazon se pone triste
contemplando la ciudad.
1462
01:14:44,840 --> 01:14:48,000
Porque te vas ?
*-C'est à cause du secret médical.
1463
01:14:48,000 --> 01:14:48,920
Porque te vas ?
*-C'est à cause du secret médical.
1464
01:14:49,200 --> 01:14:52,560
- J'en ai besointo pour l'enquĂȘta !
Il raccroche.
1465
01:14:52,880 --> 01:14:56,000
Il me raccroche,
le cabron de son grand-pĂšre !
1466
01:14:56,000 --> 01:14:56,280
Il me raccroche,
le cabron de son grand-pĂšre !
1467
01:15:02,440 --> 01:15:03,440
Hola !
1468
01:15:08,640 --> 01:15:11,520
Bonjour !
- La sonnette est en panne ?
1469
01:15:11,840 --> 01:15:12,000
- J'étais au téléphone
avec un laboratoire en Espagne.
1470
01:15:12,000 --> 01:15:14,880
- J'étais au téléphone
avec un laboratoire en Espagne.
1471
01:15:15,160 --> 01:15:20,000
{\an3}M. Cyril avait demandé un test ADN.
- Cyril a fait ça ? Pourquoi ?
1472
01:15:20,320 --> 01:15:24,000
- Elle est persuadée
qu'il était ton demi-frÚre
1473
01:15:24,320 --> 01:15:27,400
et que nous l'aurions tué
à cause de ça.
1474
01:15:27,760 --> 01:15:28,000
{\an3}- On plane Ă 10 000, lĂ .
1475
01:15:28,000 --> 01:15:30,640
{\an3}- On plane Ă 10 000, lĂ .
1476
01:15:30,960 --> 01:15:34,520
- Vous planez ? J'en suis fort aise.
Attention de ne pas
1477
01:15:34,840 --> 01:15:35,960
{\an3}
vous abĂźmer
1478
01:15:36,240 --> 01:15:40,680
en pleine mĂšre, si je puis dire.
Vu que les résultats du test ADN,
1479
01:15:41,000 --> 01:15:44,000
M. Cyril, il a reçu ça quand ?
1480
01:15:44,320 --> 01:15:47,880
La veille de dire Ă M. Massot :
"Je vous vends ma scierie."
1481
01:15:48,160 --> 01:15:49,000
{\an1}CoĂŻncidence ?
1482
01:15:49,320 --> 01:15:52,000
- Sûrement. Mais quel que soit
le résultat du test,
1483
01:15:52,000 --> 01:15:53,560
- Sûrement. Mais quel que soit
le résultat du test,
1484
01:15:53,880 --> 01:15:58,160
ça ne change rien. Il restait
toujours 25 % des parts.
1485
01:15:58,520 --> 01:16:00,000
- Les parts, on s'en tape.
1486
01:16:00,000 --> 01:16:00,920
- Les parts, on s'en tape.
1487
01:16:01,200 --> 01:16:02,520
{\an3}
L'important,
1488
01:16:02,840 --> 01:16:05,840
{\an1}c'était pas ce qu'y avait
dans le résultat des tests,
1489
01:16:06,120 --> 01:16:08,000
{\an1}mais ce qu'y avait pas.
Et qui y avait pas ?
1490
01:16:08,000 --> 01:16:09,080
{\an1}mais ce qu'y avait pas.
Et qui y avait pas ?
1491
01:16:09,400 --> 01:16:13,520
Y avait pas vous, M. Serge. Vous
aviez raison, je suis un peu con.
1492
01:16:13,840 --> 01:16:16,000
{\an1}DÚs le départ,
j'aurais dĂ» capter que vous,
1493
01:16:16,000 --> 01:16:16,960
{\an1}DÚs le départ,
j'aurais dĂ» capter que vous,
1494
01:16:17,240 --> 01:16:20,120
vous ĂȘtes tout ce que M. Serge
aurait pas été
1495
01:16:20,440 --> 01:16:23,680
{\an1}s'il avait été M. Serge,
qui n'est pas M. Serge.
1496
01:16:24,000 --> 01:16:25,880
{\an1}
- Capitaine, je sais que
1497
01:16:26,160 --> 01:16:28,000
vous parlez par énigmes.
1498
01:16:28,320 --> 01:16:29,920
Mais franchement,
1499
01:16:30,200 --> 01:16:32,000
avec toute ma bonne volonté,
je ne vous suis pas.
1500
01:16:32,000 --> 01:16:33,640
avec toute ma bonne volonté,
je ne vous suis pas.
1501
01:16:33,960 --> 01:16:37,360
{\an1}
Pas comme d'habitude.
- On s'en fout. C'est pas Ă vous
1502
01:16:37,720 --> 01:16:40,000
que je pose l'énigme du sphincter,
mais Ă vous.
1503
01:16:40,000 --> 01:16:40,720
que je pose l'énigme du sphincter,
mais Ă vous.
1504
01:16:41,000 --> 01:16:44,680
{\an1}Vous, vous ĂȘtes pas vous.
Alors, qui ĂȘtes-vous ?
1505
01:16:45,000 --> 01:16:46,680
{\an1}Un imposteur ?
1506
01:16:48,280 --> 01:16:50,840
{\an3}C'est qui, lĂ ? Votre mari ?
1507
01:16:51,120 --> 01:16:53,000
- Mon mari, oui.
1508
01:16:53,320 --> 01:16:56,000
{\an1}
Et lĂ , c'est moi.
Rendez-moi cette photo.
1509
01:16:56,000 --> 01:16:56,080
{\an1}
Et lĂ , c'est moi.
Rendez-moi cette photo.
1510
01:16:56,400 --> 01:16:59,440
- Je vais pas la bouffer.
C'est marrant, hein.
1511
01:16:59,800 --> 01:17:02,920
{\an1}M. Serge, il ressemble
pas du tout Ă son pĂšre.
1512
01:17:03,200 --> 01:17:04,000
{\an1}Ni Ă vous, d'ailleurs.
1513
01:17:04,000 --> 01:17:05,160
{\an1}Ni Ă vous, d'ailleurs.
1514
01:17:05,520 --> 01:17:08,600
Mais M. Cyril, c'est le portrait
de votre mari tout craché.
1515
01:17:08,920 --> 01:17:10,760
- C'était son oncle.
- Son oncle ?
1516
01:17:11,040 --> 01:17:12,000
Ou c'était le facteur à sa mÚre ?
Maman, c'est sĂ»r. Papa, peut-ĂȘtre.
1517
01:17:12,000 --> 01:17:14,600
Ou c'était le facteur à sa mÚre ?
Maman, c'est sĂ»r. Papa, peut-ĂȘtre.
1518
01:17:14,920 --> 01:17:17,200
{\an3}Toc ! Toc ! C'est le facteur.
Et hop !
1519
01:17:17,560 --> 01:17:20,000
Lettre recommandée avec un bébé,
et naissance de M. Cyril.
1520
01:17:20,000 --> 01:17:21,000
Lettre recommandée avec un bébé,
et naissance de M. Cyril.
1521
01:17:21,320 --> 01:17:25,560
- Je ne vous permets pas.
Mon mari était un homme fidÚle.
1522
01:17:25,880 --> 01:17:28,000
{\an3}- FidĂšle Ă lui, pas Ă vous.
Ca, c'est sûr !
1523
01:17:28,000 --> 01:17:29,640
{\an3}- FidĂšle Ă lui, pas Ă vous.
Ca, c'est sûr !
1524
01:17:29,960 --> 01:17:33,960
{\an3}Enfin, vous ĂȘtes pas une nana
qui se fait larguer comme ça.
1525
01:17:34,240 --> 01:17:36,000
Vous, vous ĂȘtes la reine mĂšre.
1526
01:17:36,000 --> 01:17:36,600
Vous, vous ĂȘtes la reine mĂšre.
1527
01:17:36,920 --> 01:17:37,680
{\an3}
C'est pour ça
1528
01:17:38,000 --> 01:17:41,720
{\an3}que vous avez éloigné le petit
bĂątard de votre royaume,
1529
01:17:42,000 --> 01:17:44,000
{\an3}de votre village...
Sauf pour l'enterrement.
1530
01:17:44,000 --> 01:17:45,080
{\an3}de votre village...
Sauf pour l'enterrement.
1531
01:17:45,400 --> 01:17:48,360
{\an3}Son enterrement,
c'était first class.
1532
01:17:48,720 --> 01:17:51,320
Les apparences avant tout.
- J'aurais deux fils ?
1533
01:17:52,720 --> 01:17:58,920
C'est mieux qu'un roman-photo.
Quoique pas trÚs crédible.
1534
01:17:59,200 --> 01:18:00,000
- Et lui, il est crédible,
avec sa tĂȘte ?
1535
01:18:00,000 --> 01:18:02,000
- Et lui, il est crédible,
avec sa tĂȘte ?
1536
01:18:02,320 --> 01:18:04,960
{\an1}Il ressemble ni Ă son pĂšre
ni Ă vous.
1537
01:18:05,240 --> 01:18:06,120
{\an3}
Il fait rien
1538
01:18:06,440 --> 01:18:08,000
{\an1}comme M. Serge faisait
quand il était petit,
1539
01:18:08,000 --> 01:18:09,560
{\an1}comme M. Serge faisait
quand il était petit,
1540
01:18:09,880 --> 01:18:13,760
et il se balade avec un sweat
qui l'accuse d'ĂȘtre un chauffard.
1541
01:18:14,040 --> 01:18:15,720
{\an1}Faut ĂȘtre con !
1542
01:18:16,000 --> 01:18:19,560
Ou alors, faut pas ĂȘtre au courant
pour l'accident.
1543
01:18:19,880 --> 01:18:23,400
{\an1}Bref, tout ça pour vous dire
que M. Serge, c'est pas M. Serge.
1544
01:18:23,760 --> 01:18:24,000
{\an1}Et ça, M. Cyril,
1545
01:18:24,000 --> 01:18:25,400
{\an1}Et ça, M. Cyril,
1546
01:18:25,760 --> 01:18:27,640
{\an3}
il l'avait compris. CQCM.
1547
01:18:27,960 --> 01:18:30,720
- Vous allez nous faire perdre
encore beaucoup de temps ?
1548
01:18:31,000 --> 01:18:32,000
{\an1}- Le temps que je veux.
Le test ADN est formel :
1549
01:18:32,000 --> 01:18:34,840
{\an1}- Le temps que je veux.
Le test ADN est formel :
1550
01:18:35,120 --> 01:18:38,960
demi ou pas, c'est pas son frĂšre.
Re-CQCM again.
1551
01:18:39,240 --> 01:18:40,000
{\an1}
- Donc, selon vous,
1552
01:18:40,000 --> 01:18:41,280
{\an1}
- Donc, selon vous,
1553
01:18:41,640 --> 01:18:45,120
Cyril aurait été
le vrai héritier de la scierie.
1554
01:18:45,440 --> 01:18:48,000
{\an1}Et on l'aurait tué pour ça.
1555
01:18:48,000 --> 01:18:48,240
{\an1}Et on l'aurait tué pour ça.
1556
01:18:48,600 --> 01:18:52,160
- Vous feriez un bon flic.
- Dieu m'en préserve.
1557
01:18:52,520 --> 01:18:55,960
Comment cet imposteur
aurait pu tromper sa mĂšre ?
1558
01:18:56,240 --> 01:19:00,080
- Il vous aurait pas trompée. On ne
trompe pas une femme comme vous.
1559
01:19:00,400 --> 01:19:02,000
Sauf si ça vous arrange.
1560
01:19:03,400 --> 01:19:04,000
{\an1}Ca arrangeait tout le monde.
1561
01:19:04,000 --> 01:19:05,560
{\an1}Ca arrangeait tout le monde.
1562
01:19:05,880 --> 01:19:09,240
Si la scierie ferme pas,
tout le monde garde son boulot.
1563
01:19:09,600 --> 01:19:12,000
{\an1}En plus, l'avatar du bĂątard,
il est mieux que l'original, non ?
1564
01:19:12,000 --> 01:19:13,560
{\an1}En plus, l'avatar du bĂątard,
il est mieux que l'original, non ?
1565
01:19:13,880 --> 01:19:17,280
{\an1}Ca, c'est du win-win.
Mais y a une condition.
1566
01:19:17,640 --> 01:19:20,000
C'est de fermer sa grande bouche,
avec ou sans dents.
1567
01:19:20,000 --> 01:19:21,600
C'est de fermer sa grande bouche,
avec ou sans dents.
1568
01:19:21,920 --> 01:19:26,840
{\an1}Alors, sainte omerta,
priez pour nous, pauvres scieurs.
1569
01:19:27,120 --> 01:19:28,000
{\an3}- Et moi, j'y gagne quoi ? Des
journées sans fin, des emmerdes ?
1570
01:19:28,000 --> 01:19:31,200
{\an3}- Et moi, j'y gagne quoi ? Des
journées sans fin, des emmerdes ?
1571
01:19:31,560 --> 01:19:35,520
- Il y gagne quoi,
le prolo de la DDASS ? Il y gagne
1572
01:19:35,840 --> 01:19:36,000
une famille. Et une bonne ! Il est
content, le transfuge de classe.
1573
01:19:36,000 --> 01:19:40,840
une famille. Et une bonne ! Il est
content, le transfuge de classe.
1574
01:19:41,120 --> 01:19:44,000
Et cerise sur le gĂąteau, il gagne
une amoureuse, la belle Julia.
1575
01:19:44,000 --> 01:19:44,960
Et cerise sur le gĂąteau, il gagne
une amoureuse, la belle Julia.
1576
01:19:45,240 --> 01:19:49,080
Il a été jusqu'à s'accuser
des saloperies du vrai Serge,
1577
01:19:49,400 --> 01:19:51,920
{\an3}
tout ça pour me balader.
C'est courageux.
1578
01:19:52,200 --> 01:19:54,560
- On dirait une tragédie grecque.
1579
01:19:54,880 --> 01:19:57,760
- Il manque pas de courage, lui.
1580
01:19:59,080 --> 01:20:00,000
{\an1}Il en a mĂȘme plus
que le vrai Serge. Hein ?
1581
01:20:00,000 --> 01:20:02,440
{\an1}Il en a mĂȘme plus
que le vrai Serge. Hein ?
1582
01:20:02,800 --> 01:20:06,960
{\an1}Hein, M. David ? David,
comme votre copain mort en Guyane.
1583
01:20:07,240 --> 01:20:08,000
{\an1}- Vos élucubrations
ne me font plus rire.
1584
01:20:08,000 --> 01:20:12,640
{\an1}- Vos élucubrations
ne me font plus rire.
1585
01:20:12,960 --> 01:20:14,520
{\an1}- C'est pas grave.
1586
01:20:14,840 --> 01:20:16,000
On va faire un test ADN croisé
entre vous deux. Ca sera le début
1587
01:20:16,000 --> 01:20:19,400
On va faire un test ADN croisé
entre vous deux. Ca sera le début
1588
01:20:19,760 --> 01:20:22,680
d'une bonne rigolade.
1589
01:20:23,000 --> 01:20:24,000
{\an1}- Voici le dossier d'adoption
de mon fils.
1590
01:20:24,000 --> 01:20:26,040
{\an1}- Voici le dossier d'adoption
de mon fils.
1591
01:20:26,360 --> 01:20:29,840
C'est pour ça qu'il n'y a pas eu
et qu'il n'y aura pas
1592
01:20:30,120 --> 01:20:32,000
de correspondance dans vos tests.
Ca sera une bonne fin.
1593
01:20:32,000 --> 01:20:35,040
de correspondance dans vos tests.
Ca sera une bonne fin.
1594
01:20:38,600 --> 01:20:39,720
- Une crue !
1595
01:20:40,000 --> 01:20:44,000
Qui l'eût cru ? Vous vouliez noyer
mes soupçons ? C'est raté !
1596
01:20:44,280 --> 01:20:46,400
Le faux Serge, j'ai capté.
1597
01:20:46,760 --> 01:20:48,000
- Vous avalez trop de cafés-kirsch.
- J'avale ce que je veux.
1598
01:20:48,000 --> 01:20:49,840
- Vous avalez trop de cafés-kirsch.
- J'avale ce que je veux.
1599
01:20:50,120 --> 01:20:53,560
Et sûrement pas vos couleuvres.
Vous saviez que c'était un faux,
1600
01:20:53,880 --> 01:20:56,000
comme tous ceux
qui ont connu le vrai.
1601
01:20:56,000 --> 01:20:57,240
comme tous ceux
qui ont connu le vrai.
1602
01:20:57,600 --> 01:21:00,160
- Si j'avais su un truc comme ça,
1603
01:21:00,520 --> 01:21:03,240
je l'aurais dézingué tout seul,
celui qui m'a volé Julia.
1604
01:21:03,600 --> 01:21:04,000
- OĂč qu'il est passĂ©, votre panache
blanc de chevalier servant ?
1605
01:21:04,000 --> 01:21:08,040
- OĂč qu'il est passĂ©, votre panache
blanc de chevalier servant ?
1606
01:21:08,360 --> 01:21:09,120
Sonnette.
1607
01:21:09,440 --> 01:21:10,960
{\an3}
A boire !
1608
01:21:11,680 --> 01:21:12,000
{\an1}- Ce sera la parole de Lucie
contre la vĂŽtre.
1609
01:21:12,000 --> 01:21:14,840
{\an1}- Ce sera la parole de Lucie
contre la vĂŽtre.
1610
01:21:15,120 --> 01:21:19,000
En tant qu'officier d'état-civil,
je sais, pour l'adoption de Serge.
1611
01:21:19,280 --> 01:21:20,000
- Quelle adoption ?
1612
01:21:20,000 --> 01:21:20,600
- Quelle adoption ?
1613
01:21:20,920 --> 01:21:24,080
- T'occupe, Dr Mabuse.
- C'est quoi, cette histoire ?
1614
01:21:24,400 --> 01:21:26,080
{\an1}- Y a prescription.
1615
01:21:26,920 --> 01:21:28,000
{\an1}Lucie était stérile.
Alors, les Duprat ont adopté.
1616
01:21:28,000 --> 01:21:30,520
{\an1}Lucie était stérile.
Alors, les Duprat ont adopté.
1617
01:21:30,840 --> 01:21:33,520
{\an1}Sans rien dire Ă personne.
Pas mĂȘme Ă Serge.
1618
01:21:33,840 --> 01:21:36,000
{\an3}
J'ai un cousin employé de l'ASE
qui a accéléré les démarches.
1619
01:21:36,000 --> 01:21:38,360
{\an3}
J'ai un cousin employé de l'ASE
qui a accéléré les démarches.
1620
01:21:38,720 --> 01:21:41,400
Rien de bien grave.
- Si, c'est grave.
1621
01:21:41,760 --> 01:21:44,000
{\an3}Si vous aviez dit la vérité,
y aurait un mort en moins.
1622
01:21:44,000 --> 01:21:45,000
{\an3}Si vous aviez dit la vérité,
y aurait un mort en moins.
1623
01:21:45,320 --> 01:21:46,320
{\an3}Eh ouais !
1624
01:21:46,680 --> 01:21:48,320
{\an3}Il est con, lui.
1625
01:21:49,680 --> 01:21:50,800
Docteur ?
1626
01:21:51,080 --> 01:21:52,000
{\an3}Vous avez vu un fantĂŽme ?
Celui de Cyril ?
1627
01:21:52,000 --> 01:21:54,160
{\an3}Vous avez vu un fantĂŽme ?
Celui de Cyril ?
1628
01:21:54,520 --> 01:21:59,600
- Un coup de fatigue. On trinquera
une prochaine fois, on m'attend.
1629
01:22:01,920 --> 01:22:03,800
Au revoir, capitaine.
1630
01:22:08,360 --> 01:22:11,280
{\an3}- Elle a compris
qu'elle est coincée.
1631
01:22:11,640 --> 01:22:13,280
On est tranquilles.
1632
01:22:13,640 --> 01:22:16,000
{\an3}- Pas le genre.
Elle s'accrochera jusqu'au bout.
1633
01:22:16,000 --> 01:22:17,600
{\an3}- Pas le genre.
Elle s'accrochera jusqu'au bout.
1634
01:22:21,280 --> 01:22:24,000
Si ça tourne mal,
je dirai que je t'ai manipulée.
1635
01:22:24,000 --> 01:22:24,560
Si ça tourne mal,
je dirai que je t'ai manipulée.
1636
01:22:24,880 --> 01:22:27,000
{\an3}Délit d'abus de faiblesse.
1637
01:22:27,280 --> 01:22:29,000
{\an1}- J'ai l'air faible ?
1638
01:22:29,320 --> 01:22:32,000
{\an3}- Je supporterais pas
que ça te retombe dessus.
1639
01:22:32,000 --> 01:22:32,640
{\an3}- Je supporterais pas
que ça te retombe dessus.
1640
01:22:32,960 --> 01:22:34,000
{\an3}
C'est la 1re fois
1641
01:22:34,320 --> 01:22:38,080
{\an3}que j'ai eu l'impression
d'avoir une vraie famille Ă moi.
1642
01:22:38,400 --> 01:22:40,000
{\an3}Je sais que c'est faux.
1643
01:22:40,000 --> 01:22:40,120
{\an3}Je sais que c'est faux.
1644
01:22:40,440 --> 01:22:43,600
- Non... Moi aussi,
j'ai gagné un fils.
1645
01:22:43,920 --> 01:22:48,000
Et Marleau a raison sur un point :
tu es mieux que Serge.
1646
01:22:48,000 --> 01:22:49,200
Et Marleau a raison sur un point :
tu es mieux que Serge.
1647
01:22:51,000 --> 01:22:53,880
- Dis pas ça.
- Ecoute...
1648
01:22:54,160 --> 01:22:56,000
Si tu es d'accord,
j'aimerais t'adopter réellement
1649
01:22:56,000 --> 01:22:58,320
Si tu es d'accord,
j'aimerais t'adopter réellement
1650
01:22:58,680 --> 01:23:02,960
en tant que David. Comme ça,
y aurait plus d'ambiguïté.
1651
01:23:05,400 --> 01:23:08,600
Je comprends. C'est un peu brusque.
1652
01:23:08,920 --> 01:23:12,000
Mais promets-moi d'y réfléchir.
1653
01:23:12,000 --> 01:23:12,120
Mais promets-moi d'y réfléchir.
1654
01:23:13,640 --> 01:23:15,760
{\an3}- C'est tout réfléchi.
1655
01:23:19,400 --> 01:23:20,000
{\an3}Mais plus de mensonges.
Tout le monde doit savoir.
1656
01:23:20,000 --> 01:23:22,960
{\an3}Mais plus de mensonges.
Tout le monde doit savoir.
1657
01:23:24,240 --> 01:23:25,240
{\an3}Hein ?
1658
01:23:26,080 --> 01:23:28,000
{\an3}T'as entendu beaucoup de mal
sur Serge.
1659
01:23:28,000 --> 01:23:28,880
{\an3}T'as entendu beaucoup de mal
sur Serge.
1660
01:23:29,160 --> 01:23:31,920
{\an3}Mais en Guyane,
c'est devenu un mec bien.
1661
01:23:32,200 --> 01:23:36,000
S'il avait pas chopé cette merde,
il aurait repris la scierie.
1662
01:23:36,000 --> 01:23:36,280
S'il avait pas chopé cette merde,
il aurait repris la scierie.
1663
01:23:53,520 --> 01:23:57,040
- C'est vous qui pilotez ça ?
- C'était la machine de mon pÚre.
1664
01:23:57,360 --> 01:24:00,000
{\an1}J'étais sur ses genoux
pendant qu'il la pilotait.
1665
01:24:00,000 --> 01:24:00,080
{\an1}J'étais sur ses genoux
pendant qu'il la pilotait.
1666
01:24:00,400 --> 01:24:03,200
{\an3}- Vous pilotez l'usine :
vous devriez ĂȘtre la boss.
1667
01:24:03,560 --> 01:24:05,520
- Vous venez parler organigramme ?
1668
01:24:05,840 --> 01:24:08,000
{\an3}- Je viens changer mon pansement.
Y a bien une infirmerie, ici ?
1669
01:24:08,000 --> 01:24:09,400
{\an3}- Je viens changer mon pansement.
Y a bien une infirmerie, ici ?
1670
01:24:09,760 --> 01:24:11,760
- Non.
Le cabinet de Marc est à cÎté.
1671
01:24:12,040 --> 01:24:16,000
{\an3}- Dr machin ?
Qu'il est gentil, lui !
1672
01:24:16,000 --> 01:24:16,120
{\an3}- Dr machin ?
Qu'il est gentil, lui !
1673
01:24:16,440 --> 01:24:18,280
{\an3}
Il en veut mĂȘme pas
1674
01:24:18,640 --> 01:24:21,120
{\an3}au mec de son ex,
mĂȘme pas Ă son usine.
1675
01:24:21,440 --> 01:24:24,000
- Il est pas comme ça.
C'est un vrai ami.
1676
01:24:24,000 --> 01:24:24,720
- Il est pas comme ça.
C'est un vrai ami.
1677
01:24:25,000 --> 01:24:28,760
{\an3}Quand on a repris l'usine,
on a manqué de liquidité.
1678
01:24:29,040 --> 01:24:32,000
On a failli déposer le bilan. Il
nous a sauvés en avançant l'argent.
1679
01:24:32,000 --> 01:24:33,040
On a failli déposer le bilan. Il
nous a sauvés en avançant l'argent.
1680
01:24:33,360 --> 01:24:36,160
- Il est blindé.
Il travaille dans le privé ?
1681
01:24:36,520 --> 01:24:39,880
- Non, il a hypothéqué une parcelle
forestiĂšre familiale.
1682
01:24:40,160 --> 01:24:41,520
{\an3}
- Filer du pognon
1683
01:24:41,840 --> 01:24:45,600
au mec de mon ex, ça me ferait mal.
MĂȘme s'il est innocent.
1684
01:24:45,920 --> 01:24:48,000
Je vous ai pas dit ? Je suis sûre
que David est innocent.
1685
01:24:48,000 --> 01:24:50,680
Je vous ai pas dit ? Je suis sûre
que David est innocent.
1686
01:24:51,000 --> 01:24:54,080
- Attendez, c'est qui, David ?
- C'est Serge.
1687
01:24:54,400 --> 01:24:56,000
Enfin, Serge est mort y a 4 ans.
L'autre l'a remplacé.
1688
01:24:56,000 --> 01:24:57,880
Enfin, Serge est mort y a 4 ans.
L'autre l'a remplacé.
1689
01:24:58,160 --> 01:25:00,760
{\an1}Ils ont monté un coup
avec Mme Lucie,
1690
01:25:01,040 --> 01:25:04,000
{\an1}pour que la scierie
reste dans la famille.
1691
01:25:04,000 --> 01:25:04,160
{\an1}pour que la scierie
reste dans la famille.
1692
01:25:04,520 --> 01:25:07,400
- C'est pas possible !
Quel salopard !
1693
01:25:07,760 --> 01:25:12,000
- Pas un salopard : un orphelin.
Il a fait ça pour aider un copain.
1694
01:25:12,320 --> 01:25:16,600
{\an1}Au début, c'était le temps
de régler tout l'héritage.
1695
01:25:16,920 --> 01:25:20,000
Et aprÚs, il a rencontré l'amour.
Du coup, il est resté,
1696
01:25:20,000 --> 01:25:21,080
Et aprÚs, il a rencontré l'amour.
Du coup, il est resté,
1697
01:25:21,400 --> 01:25:23,960
{\an1}il s'est empĂȘtrĂ©
dans ses mensonges
1698
01:25:24,240 --> 01:25:27,600
et il ose plus dire la vérité.
- C'est un lĂąche.
1699
01:25:27,920 --> 01:25:28,000
Il a essayé de s'enfuir, hier.
- Non, puisqu'il est revenu.
1700
01:25:28,000 --> 01:25:31,240
Il a essayé de s'enfuir, hier.
- Non, puisqu'il est revenu.
1701
01:25:31,600 --> 01:25:34,280
- Il est pas revenu pour moi,
mais pour...
1702
01:25:34,640 --> 01:25:36,000
{\an1}- Des problĂšmes gastriques ?
1703
01:25:36,000 --> 01:25:36,920
{\an1}- Des problĂšmes gastriques ?
1704
01:25:38,160 --> 01:25:42,000
{\an1}Vous ĂȘtes en cloque aussi ?
C'est une pandémie, ou quoi ?
1705
01:25:42,280 --> 01:25:44,000
{\an1}Vous allez pas
vous mettre Ă chialer ?
1706
01:25:44,000 --> 01:25:44,840
{\an1}Vous allez pas
vous mettre Ă chialer ?
1707
01:25:45,120 --> 01:25:47,800
{\an1}C'est qui, le pĂšre ?
Pas Serge : David.
1708
01:25:48,080 --> 01:25:51,520
Qui vous aimez ? Pas Serge : David.
Serge, vous le connaissez pas.
1709
01:25:51,840 --> 01:25:52,000
Vous allez le laisser se barrer
ou vous lui laissez une chance ?
1710
01:25:52,000 --> 01:25:55,600
Vous allez le laisser se barrer
ou vous lui laissez une chance ?
1711
01:25:55,920 --> 01:25:58,320
{\an3}- Vous ĂȘtes pas banale,
comme gendarme.
1712
01:25:58,680 --> 01:26:00,000
- Faut bien faire de l'audience !
1713
01:26:00,000 --> 01:26:01,400
- Faut bien faire de l'audience !
1714
01:26:17,000 --> 01:26:20,680
Vous ĂȘtes pompier volontaire aussi,
vous, n'est-ce pas ?
1715
01:26:21,000 --> 01:26:24,000
{\an3}Et c'est qui, le seul
Ă qui M. Cyril aurait pu raconter
1716
01:26:24,000 --> 01:26:24,440
{\an3}Et c'est qui, le seul
Ă qui M. Cyril aurait pu raconter
1717
01:26:24,800 --> 01:26:28,560
{\an3}ce qu'il venait d'apprendre
sur M. Serge ? C'est pas vous ?
1718
01:26:28,880 --> 01:26:31,800
{\an1}- Si je vous suis bien,
j'aurais tué Cyril
1719
01:26:32,080 --> 01:26:35,520
pour sauver Serge, que je haĂŻssais.
C'est une belle histoire.
1720
01:26:35,840 --> 01:26:39,560
Il lui manque pas un mobile ?
- Un mobile, c'est pas compliqué.
1721
01:26:39,880 --> 01:26:40,000
{\an3}Le cul ou le fric.
1722
01:26:40,000 --> 01:26:41,400
{\an3}Le cul ou le fric.
1723
01:26:41,760 --> 01:26:45,120
{\an3}Le cul... Ce que certains
appellent l'amour toujours.
1724
01:26:45,440 --> 01:26:48,000
{\an1}- Tuer Serge directement
aurait été plus simple.
1725
01:26:48,000 --> 01:26:48,680
{\an1}- Tuer Serge directement
aurait été plus simple.
1726
01:26:49,000 --> 01:26:53,400
{\an3}- Non : l'amour, plus c'est con,
moins c'est logique.
1727
01:26:53,760 --> 01:26:56,000
{\an3}Si vous tuez M. Serge,
qui c'est qui est malheureux ?
1728
01:26:56,000 --> 01:26:56,960
{\an3}Si vous tuez M. Serge,
qui c'est qui est malheureux ?
1729
01:26:57,240 --> 01:27:01,360
Mlle Julia. Et vous ĂȘtes prĂȘt
Ă tout pour qu'elle soit heureuse.
1730
01:27:01,720 --> 01:27:03,720
- C'est tordu, votre histoire.
1731
01:27:04,000 --> 01:27:08,080
- C'est vrai. Y a que dans les films
qu'on voit des conneries pareilles.
1732
01:27:08,400 --> 01:27:11,240
- Vous avez des preuves ?
- Des preuves ?
1733
01:27:11,600 --> 01:27:12,000
C'est pas compliqué à trouver.
1734
01:27:12,000 --> 01:27:13,640
C'est pas compliqué à trouver.
1735
01:27:13,960 --> 01:27:17,240
Bon !
Je vais aller voir Mme Julia !
1736
01:27:17,600 --> 01:27:19,520
On va voir ce qu'elle pense
1737
01:27:19,840 --> 01:27:20,000
de tout ça.
- Attendez.
1738
01:27:20,000 --> 01:27:21,240
de tout ça.
- Attendez.
1739
01:27:21,600 --> 01:27:24,240
- Vous changez d'avis ?
- Vous avez gagné.
1740
01:27:24,600 --> 01:27:26,000
{\an3}C'est moi qui l'ai tué.
1741
01:27:28,240 --> 01:27:30,920
{\an1}- Eh ben... J'ai mon voyage.
1742
01:27:31,200 --> 01:27:34,360
{\an3}- Il fallait que Serge arrive
avant que tout brûle...
1743
01:27:34,720 --> 01:27:36,000
Il m'aura emmerdé jusqu'au bout.
1744
01:27:36,000 --> 01:27:36,640
Il m'aura emmerdé jusqu'au bout.
1745
01:27:36,960 --> 01:27:39,040
- Vous ĂȘtes pas dur Ă convaincre.
1746
01:27:39,360 --> 01:27:41,600
Venez signer les aveux.
- Marleau.
1747
01:27:41,920 --> 01:27:44,000
{\an3}Vous savez comment
je l'ai étouffé ?
1748
01:27:44,000 --> 01:27:44,960
{\an3}Vous savez comment
je l'ai étouffé ?
1749
01:27:45,240 --> 01:27:48,200
- Non, pas encore.
- Je vous ai soigné avec.
1750
01:27:49,640 --> 01:27:52,000
- I want to get... I... saw.
1751
01:27:52,000 --> 01:27:54,760
- I want to get... I... saw.
1752
01:27:55,040 --> 01:27:59,200
{\an1}- Les foyers d'accueil,
c'était l'enfer. A 18 ans,
1753
01:27:59,560 --> 01:28:00,000
{\an1}je me suis tiré en Guyane.
J'ai rencontré Serge.
1754
01:28:00,000 --> 01:28:02,280
{\an1}je me suis tiré en Guyane.
J'ai rencontré Serge.
1755
01:28:02,640 --> 01:28:04,280
{\an1}On est devenus inséparables.
1756
01:28:05,880 --> 01:28:08,000
Lui aussi se sentait orphelin.
- Comme Cyril, en fait.
1757
01:28:08,000 --> 01:28:09,960
Lui aussi se sentait orphelin.
- Comme Cyril, en fait.
1758
01:28:10,240 --> 01:28:12,960
- Une tradition, chez les Duprat.
1759
01:28:18,880 --> 01:28:23,160
A la mort de son pĂšre, il a voulu
reprendre la scierie pour sa mĂšre.
1760
01:28:24,000 --> 01:28:25,120
{\an1}Mais...
1761
01:28:27,080 --> 01:28:29,000
{\an1}Il est tombé malade.
1762
01:28:30,560 --> 01:28:32,000
{\an1}Quand il a compris
qu'il s'en sortirait pas,
1763
01:28:32,000 --> 01:28:33,440
{\an1}Quand il a compris
qu'il s'en sortirait pas,
1764
01:28:33,800 --> 01:28:36,800
il m'a supplié de prendre sa place.
1765
01:28:37,080 --> 01:28:40,000
{\an1}On se ressemblait un peu,
j'ai pris son passeport.
1766
01:28:40,000 --> 01:28:40,560
{\an1}On se ressemblait un peu,
j'ai pris son passeport.
1767
01:28:40,880 --> 01:28:43,080
- Lucie a accepté ?
- Oui.
1768
01:28:43,880 --> 01:28:47,760
Il lui avait parlé de moi dans ses
lettres, en bien. Elle a dit OK.
1769
01:28:55,400 --> 01:28:56,000
- C'est plus trĂšs loin.
Vous allez adorer.
1770
01:28:56,000 --> 01:28:58,280
- C'est plus trĂšs loin.
Vous allez adorer.
1771
01:28:58,640 --> 01:29:01,640
Ca s'appelle le Lac du Diable.
L'eau y est trĂšs bonne.
1772
01:29:01,960 --> 01:29:04,000
- C'est embrouillĂ© dans ma tĂȘte.
- Ca ne l'est plus dans la mienne.
1773
01:29:04,000 --> 01:29:05,600
- C'est embrouillĂ© dans ma tĂȘte.
- Ca ne l'est plus dans la mienne.
1774
01:29:05,920 --> 01:29:09,040
Ca devrait suffire
pour qu'on s'en sorte.
1775
01:29:09,360 --> 01:29:11,600
Téléphone.
1776
01:29:11,920 --> 01:29:12,000
{\an1}
...
1777
01:29:12,000 --> 01:29:16,520
{\an1}
...
1778
01:29:16,840 --> 01:29:19,120
{\an1}- Oui ?
*-Maréchal des logis Tauzin.
1779
01:29:19,440 --> 01:29:20,000
*J'ai reçu un appel bizarre
du capitaine Marleau.
1780
01:29:20,000 --> 01:29:22,000
*J'ai reçu un appel bizarre
du capitaine Marleau.
1781
01:29:22,320 --> 01:29:25,200
*Un homme parlait
de l'amener au "Lac du Diable".
1782
01:29:25,560 --> 01:29:28,000
- C'est le nom d'un plan d'eau
oĂč les courants vous aspirent.
1783
01:29:28,000 --> 01:29:30,120
- C'est le nom d'un plan d'eau
oĂč les courants vous aspirent.
1784
01:29:30,440 --> 01:29:33,680
*-OĂč c'est ? Je suis Ă l'hosto,
mais j'envoie une équipe.
1785
01:29:34,000 --> 01:29:36,000
*Marleau est en danger.
- C'est compliqué.
1786
01:29:36,000 --> 01:29:36,800
*Marleau est en danger.
- C'est compliqué.
1787
01:29:37,080 --> 01:29:39,240
J'y serai avant vous. Je pars.
1788
01:29:49,520 --> 01:29:52,000
- Et hop ! On n'a pas la journée.
- Je suis raide.
1789
01:29:52,000 --> 01:29:52,720
- Et hop ! On n'a pas la journée.
- Je suis raide.
1790
01:29:53,000 --> 01:29:54,840
{\an1}
Elle est raide, mémé !
1791
01:29:55,120 --> 01:29:59,200
- Y a plein d'accidents de touristes
par ici. Ca en fera un de plus.
1792
01:29:59,560 --> 01:30:00,000
{\an3}- A l'autopsie, on verra
que j'ai de la drogue dans moi.
1793
01:30:00,000 --> 01:30:03,000
{\an3}- A l'autopsie, on verra
que j'ai de la drogue dans moi.
1794
01:30:03,280 --> 01:30:05,920
{\an1}- Ce que je vous ai injecté
disparaĂźtra vite.
1795
01:30:06,200 --> 01:30:08,000
{\an3}- Tauzin va me sauver !
1796
01:30:08,000 --> 01:30:08,560
{\an3}- Tauzin va me sauver !
1797
01:30:08,880 --> 01:30:11,640
{\an3}Y a un autre flic,
t'es niqué, doc !
1798
01:30:11,960 --> 01:30:15,200
{\an1}- Tauzin on s'en fout,
elle est Ă l'hosto.
1799
01:30:15,560 --> 01:30:16,000
C'est Valas qui sera inculpé.
Fin de l'histoire et de l'enquĂȘte.
1800
01:30:16,000 --> 01:30:19,320
C'est Valas qui sera inculpé.
Fin de l'histoire et de l'enquĂȘte.
1801
01:30:19,680 --> 01:30:22,560
{\an1}Julia a quitté Serge,
je vais saisir ma chance.
1802
01:30:22,880 --> 01:30:24,000
{\an3}- T'es pire que les autres !
Au secours !
1803
01:30:24,000 --> 01:30:25,920
{\an3}- T'es pire que les autres !
Au secours !
1804
01:30:26,200 --> 01:30:29,200
{\an3}Dr Maboul il veut me tuer !
1805
01:30:34,960 --> 01:30:37,800
- Laissez-vous faire, Marleau !
1806
01:30:39,080 --> 01:30:40,000
{\an1}
- Au secours !
- ArrĂȘte !
1807
01:30:40,000 --> 01:30:41,400
{\an1}
- Au secours !
- ArrĂȘte !
1808
01:30:41,760 --> 01:30:44,520
{\an1}ArrĂȘte, Marc ! T'es fou !
1809
01:30:46,760 --> 01:30:48,000
{\an3}J'aime David ! On élÚvera
notre enfant ensemble !
1810
01:30:48,000 --> 01:30:49,520
{\an3}J'aime David ! On élÚvera
notre enfant ensemble !
1811
01:30:49,840 --> 01:30:50,680
{\an3}- C'est pour toi
1812
01:30:51,000 --> 01:30:55,160
que je fais ça ! Je t'aime !
- Toi et moi, ça n'arrivera jamais !
1813
01:31:00,880 --> 01:31:01,960
{\an3}- Venez.
1814
01:31:08,640 --> 01:31:11,040
- Mon héros ! Un bisou !
1815
01:31:20,000 --> 01:31:23,120
{\an3}- T'avais raison, ça a plus
de gueule qu'Ă la mairie.
1816
01:31:23,440 --> 01:31:26,960
- Chez les Lokono, on se marie
toujours dans un lieu qu'on aime.
1817
01:31:32,560 --> 01:31:34,040
- Félicitations.
1818
01:31:35,160 --> 01:31:36,000
{\an3}- Les alliances arrivent quand ?
1819
01:31:36,000 --> 01:31:37,640
{\an3}- Les alliances arrivent quand ?
1820
01:31:39,640 --> 01:31:43,040
- OĂč qu'il est, le futur mariĂ© ?
- Ici, Marleau !
1821
01:31:43,360 --> 01:31:44,000
{\an3}- La v'lĂ , ta joncaille.
M'sieur l'maire...
1822
01:31:44,000 --> 01:31:47,000
{\an3}- La v'lĂ , ta joncaille.
M'sieur l'maire...
1823
01:31:47,280 --> 01:31:50,280
{\an3}T'es content
de mon cadeau de mariage ?
1824
01:31:50,640 --> 01:31:52,000
{\an1}- C'est mieux que la prison.
1825
01:31:52,000 --> 01:31:53,360
{\an1}- C'est mieux que la prison.
1826
01:31:54,720 --> 01:31:58,800
- De la bonne came ! Si t'as pas eu
ça à 50 ans, t'as raté ta vie.
1827
01:31:59,080 --> 01:32:00,000
- Comment je vous remercie ?
- Déjà , rends heureux ta femme.
1828
01:32:00,000 --> 01:32:02,360
- Comment je vous remercie ?
- Déjà , rends heureux ta femme.
1829
01:32:02,720 --> 01:32:04,960
{\an3}Et tu me fais un petit bisou.
1830
01:32:05,240 --> 01:32:08,000
{\an3}HarcĂšlement nuptial !
Je te coffre !
1831
01:32:08,000 --> 01:32:08,200
{\an3}HarcĂšlement nuptial !
Je te coffre !
1832
01:32:12,880 --> 01:32:15,560
MajestĂ©, vous ĂȘtes majestueuse.
1833
01:32:21,680 --> 01:32:23,880
{\an3}J'ai une petite question.
1834
01:32:24,160 --> 01:32:27,040
{\an3}J'ai toujours rĂȘvĂ©
d'un mariage princier,
1835
01:32:27,360 --> 01:32:30,120
{\an3}alors, voulez-vous m'épouser ?
1836
01:32:31,000 --> 01:32:32,000
{\an3}- Mais nous ne serons jamais amies.
- Nobody is perfect.
1837
01:32:32,000 --> 01:32:35,400
{\an3}- Mais nous ne serons jamais amies.
- Nobody is perfect.
1838
01:32:37,400 --> 01:32:38,280
{\an1}
...
1839
01:32:38,640 --> 01:32:40,000
{\an3}
- TĂȘte en l'air,
pulpeuse ou cornue.
1840
01:32:40,000 --> 01:32:45,320
{\an3}
- TĂȘte en l'air,
pulpeuse ou cornue.
1841
01:32:45,680 --> 01:32:48,000
{\an1}
On s'encanaille,
douce tĂȘte pointue. Glissade,
1842
01:32:48,000 --> 01:32:54,720
{\an1}
On s'encanaille,
douce tĂȘte pointue. Glissade,
1843
01:32:55,000 --> 01:32:56,000
{\an1}
tressaille...
1844
01:32:56,000 --> 01:32:56,880
{\an1}
tressaille...
1845
01:32:57,160 --> 01:33:00,320
- Par les pouvoirs
qui me sont conférés,
1846
01:33:00,680 --> 01:33:03,920
en cette belle soirée et dans
cette scierie qui nous est si chĂšre
1847
01:33:04,200 --> 01:33:07,360
{\an3}
et qui nous réserve tant de...
- Luc...
1848
01:33:07,720 --> 01:33:10,520
- Oui, bon...
Je vous déclare mari et femme.
1849
01:33:10,840 --> 01:33:12,000
Vous pouvez embrasser la mariée.
1850
01:33:12,000 --> 01:33:13,440
Vous pouvez embrasser la mariée.
1851
01:33:18,080 --> 01:33:20,000
{\an3}- Pour la fĂȘte et la photo,
c'est par lĂ -bas ! Allez !
1852
01:33:20,000 --> 01:33:22,520
{\an3}- Pour la fĂȘte et la photo,
c'est par lĂ -bas ! Allez !
1853
01:33:23,920 --> 01:33:25,520
- A tout de suite.
1854
01:33:25,840 --> 01:33:28,000
- Serge ! Euh... David, je suis
si contente que vous soyez vous.
1855
01:33:28,000 --> 01:33:29,880
- Serge ! Euh... David, je suis
si contente que vous soyez vous.
1856
01:33:30,160 --> 01:33:32,080
{\an1}Enfin... Pas lui.
1857
01:33:32,400 --> 01:33:35,880
- Je suis content que tu rejoignes
notre équipe de bûcherons.
1858
01:33:36,160 --> 01:33:38,320
Et pense pas trop de mal de Serge.
1859
01:33:38,680 --> 01:33:41,000
{\an3}A sa place,
je sais pas ce que j'aurais fait.
1860
01:33:41,320 --> 01:33:44,000
{\an1}- Vous auriez préféré tomber
plutĂŽt que de me percuter.
1861
01:33:44,000 --> 01:33:45,120
{\an1}- Vous auriez préféré tomber
plutĂŽt que de me percuter.
1862
01:33:59,440 --> 01:34:00,000
france. tv access
1863
01:34:00,000 --> 01:34:04,440
france. tv access
168820