All language subtitles for Capitaine.Marleau.S04E09.Heros.malgre.lui.2024.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-BTT_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,480 {\an1}... 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,000 - C'est quoi, ce bordel, ici ? 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,320 - C'est quoi, ce bordel, ici ? 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,440 {\an1}OĂč c'est qu'on est, lĂ  ? 5 00:00:21,760 --> 00:00:24,000 Putain, c'est mĂȘme pas flĂ©chĂ© ! Encore une rĂ©gie de brun, ça. 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,840 Putain, c'est mĂȘme pas flĂ©chĂ© ! Encore une rĂ©gie de brun, ça. 7 00:00:26,160 --> 00:00:28,760 OĂč c'est qu'on est ? Alors... 8 00:00:30,160 --> 00:00:32,000 N'importe quoi ! 9 00:00:32,000 --> 00:00:32,040 N'importe quoi ! 10 00:00:32,360 --> 00:00:36,040 {\an3}Alors... Qu'est-ce qu'il me dit, lui ? 11 00:00:38,240 --> 00:00:39,520 {\an3}Marche pas. 12 00:00:39,840 --> 00:00:40,000 On comprend rien, c'est pire que Parcoursup ! 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,640 On comprend rien, c'est pire que Parcoursup ! 14 00:00:43,000 --> 00:00:44,240 Coup de feu. 15 00:00:44,560 --> 00:00:48,000 Y a des chasseurs, en plus ? Non ! Pas les chasseurs ! 16 00:00:48,000 --> 00:00:48,520 Y a des chasseurs, en plus ? Non ! Pas les chasseurs ! 17 00:00:48,840 --> 00:00:56,000 {\an1}... 18 00:00:56,000 --> 00:01:04,000 {\an1}... 19 00:01:04,000 --> 00:01:12,000 {\an1}... 20 00:01:12,000 --> 00:01:20,000 {\an1}... 21 00:01:20,000 --> 00:01:28,000 {\an1}... 22 00:01:28,000 --> 00:01:36,000 {\an1}... 23 00:01:36,000 --> 00:01:44,000 {\an1}... 24 00:01:44,000 --> 00:01:49,120 {\an1}... 25 00:01:49,480 --> 00:01:50,560 - Merde ! 26 00:01:51,680 --> 00:01:52,000 {\an3}Oh ! Y a quelqu'un, lĂ  ? 27 00:01:52,000 --> 00:01:53,920 {\an3}Oh ! Y a quelqu'un, lĂ  ? 28 00:01:54,200 --> 00:01:57,120 {\an1}- Alors ? T'as enfin besoin de moi, cousin ? 29 00:01:57,480 --> 00:02:00,000 - Y a Romain en bas ! Tire le cĂąble. Si ça tombe, il est mort ! 30 00:02:00,000 --> 00:02:01,760 - Y a Romain en bas ! Tire le cĂąble. Si ça tombe, il est mort ! 31 00:02:02,040 --> 00:02:03,840 {\an1}- Toi aussi. Il t'aide pas ? 32 00:02:04,120 --> 00:02:06,840 {\an3}- Il entend rien avec le casque. Tire le cĂąble ! 33 00:02:07,120 --> 00:02:08,000 {\an3}Tire le cĂąble, bordel ! Magne-toi ! 34 00:02:08,000 --> 00:02:09,960 {\an3}Tire le cĂąble, bordel ! Magne-toi ! 35 00:02:13,360 --> 00:02:15,000 - Allez, j'y vais. 36 00:02:15,800 --> 00:02:16,000 {\an1}... 37 00:02:16,000 --> 00:02:24,000 {\an1}... 38 00:02:24,000 --> 00:02:32,000 {\an1}... 39 00:02:32,000 --> 00:02:40,000 {\an1}... 40 00:02:40,000 --> 00:02:48,000 {\an1}... 41 00:02:48,000 --> 00:02:56,000 {\an1}... 42 00:02:56,000 --> 00:02:56,120 {\an1}... 43 00:02:56,440 --> 00:02:59,240 - Merde, fait chier... - C'est con, ça. 44 00:02:59,560 --> 00:03:03,080 {\an3}Ca va pas gĂącher ton jour de gloire ? Faut que t'en profites. 45 00:03:03,400 --> 00:03:04,000 T'es en retard, Julia m'a demandĂ© de venir te chercher. 46 00:03:04,000 --> 00:03:07,120 T'es en retard, Julia m'a demandĂ© de venir te chercher. 47 00:03:08,400 --> 00:03:10,400 {\an1}Me remercie pas, surtout. 48 00:03:10,720 --> 00:03:12,000 {\an3}- C'est con, y a pas de moquette dans les Vosges. 49 00:03:12,000 --> 00:03:14,720 {\an3}- C'est con, y a pas de moquette dans les Vosges. 50 00:03:16,360 --> 00:03:17,440 {\an3}- Ca va ? 51 00:03:19,680 --> 00:03:20,000 Que se passe-t-il ? Tout va bien ? 52 00:03:20,000 --> 00:03:22,280 Que se passe-t-il ? Tout va bien ? 53 00:03:22,600 --> 00:03:27,000 {\an1}- Non, ça va pas, regarde. Il s'est Ă©gratignĂ©. 54 00:03:27,360 --> 00:03:28,000 {\an1}Merde ! 55 00:03:28,000 --> 00:03:28,440 {\an1}Merde ! 56 00:03:29,880 --> 00:03:31,000 {\an1}A toute ! 57 00:03:31,360 --> 00:03:36,000 {\an1}... 58 00:03:36,000 --> 00:03:44,000 {\an1}... 59 00:03:44,000 --> 00:03:52,000 {\an1}... 60 00:03:52,000 --> 00:03:52,800 {\an1}... 61 00:03:53,120 --> 00:03:56,600 {\an1}- Cher Serge, en tant que maire de Donfin, 62 00:03:56,960 --> 00:03:59,280 {\an1}je te remets notre mĂ©daille d'honneur 63 00:03:59,560 --> 00:04:00,000 {\an3}pour tout ce que tu as fait. 64 00:04:00,000 --> 00:04:01,240 {\an3}pour tout ce que tu as fait. 65 00:04:02,160 --> 00:04:04,400 - Bravo ! - Bravo ! 66 00:04:10,240 --> 00:04:13,000 - MalgrĂ© la rĂ©cession Ă©conomique 67 00:04:13,360 --> 00:04:16,000 et la dĂ©sertification des zones rurales, 68 00:04:16,000 --> 00:04:16,400 et la dĂ©sertification des zones rurales, 69 00:04:16,720 --> 00:04:19,400 tu as rĂ©ussi Ă  sauver le village 70 00:04:19,720 --> 00:04:22,800 en relançant la scierie qui faisait sa fiertĂ©. 71 00:04:30,160 --> 00:04:32,000 {\an1}- Merci Luc. Merci Ă  tous. 72 00:04:32,000 --> 00:04:32,360 {\an1}- Merci Luc. Merci Ă  tous. 73 00:04:34,040 --> 00:04:40,000 Sans qui j'aurais rien pu faire. Cette mĂ©daille est aussi la vĂŽtre. 74 00:04:40,000 --> 00:04:40,160 Sans qui j'aurais rien pu faire. Cette mĂ©daille est aussi la vĂŽtre. 75 00:04:44,600 --> 00:04:48,000 {\an3}Je voudrais renvoyer l'ascenseur aux Indiens Lokono de Guyane. 76 00:04:48,000 --> 00:04:49,120 {\an3}Je voudrais renvoyer l'ascenseur aux Indiens Lokono de Guyane. 77 00:04:49,400 --> 00:04:51,040 {\an3}Soyez gĂ©nĂ©reux ! 78 00:04:51,360 --> 00:04:53,480 Texto. 79 00:05:13,160 --> 00:05:14,400 {\an3}- Bravo. 80 00:05:24,800 --> 00:05:26,360 {\an1}- Allez, Ă  table ! 81 00:05:26,680 --> 00:05:28,000 {\an1}... 82 00:05:28,000 --> 00:05:36,000 {\an1}... 83 00:05:36,000 --> 00:05:44,000 {\an1}... 84 00:05:44,000 --> 00:05:47,360 {\an1}... 85 00:05:47,680 --> 00:05:48,680 - Eh ! 86 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 {\an1}- Ouais ? 87 00:05:50,280 --> 00:05:52,000 {\an3}- OĂč qu'ils sont, les autres ? 88 00:05:52,000 --> 00:05:52,360 {\an3}- OĂč qu'ils sont, les autres ? 89 00:05:52,720 --> 00:05:55,720 {\an1}- La course est finie. Ils vous ont pas attendue. 90 00:05:56,040 --> 00:05:58,600 Vous ĂȘtes blessĂ©e ? - Oui, Ă  mon orgueil. 91 00:05:58,920 --> 00:06:00,000 Vous me jetez Ă  la gendarmerie ? - Vous prĂ©fĂ©rez pas un toubib ? 92 00:06:00,000 --> 00:06:02,600 Vous me jetez Ă  la gendarmerie ? - Vous prĂ©fĂ©rez pas un toubib ? 93 00:06:02,920 --> 00:06:05,800 {\an3}- J'ai pas ma carte bleue. Allez, hop ! 94 00:06:07,480 --> 00:06:08,000 {\an3}En voiture, Simone ! 95 00:06:08,000 --> 00:06:09,720 {\an3}En voiture, Simone ! 96 00:06:12,280 --> 00:06:13,400 {\an3}- Allez ! 97 00:06:31,160 --> 00:06:32,000 - Salaud ! 98 00:06:32,000 --> 00:06:32,280 - Salaud ! 99 00:06:41,000 --> 00:06:44,480 - ArrĂȘte ! T'es malade ? Il est dĂ©jĂ  Ă  terre, arrĂȘte ! 100 00:06:44,800 --> 00:06:47,840 - Il est bourrĂ©, faut le virer, il va buter quelqu'un ! 101 00:06:48,160 --> 00:06:51,160 {\an3}- T'es le patron ? - J'appelle l'Inspection du travail. 102 00:06:51,480 --> 00:06:52,400 - Casse-toi ! 103 00:06:54,600 --> 00:06:56,000 - Quel gros con ! - Ouais... 104 00:06:56,000 --> 00:06:56,800 - Quel gros con ! - Ouais... 105 00:06:57,160 --> 00:06:58,480 LĂšve-toi. 106 00:06:59,680 --> 00:07:01,840 Il a raison, arrĂȘte de picoler. 107 00:07:02,160 --> 00:07:04,000 T'as failli tuer Romain cet aprĂšs-midi Ă  cause d'un billon. 108 00:07:04,000 --> 00:07:05,480 T'as failli tuer Romain cet aprĂšs-midi Ă  cause d'un billon. 109 00:07:05,800 --> 00:07:08,160 {\an3}- Merde. DĂ©solĂ©, vraiment. 110 00:07:08,480 --> 00:07:11,480 Cyril, il va me crucifier... - Viens. 111 00:07:11,800 --> 00:07:12,000 {\an3}- T'es encore Ă  l'usine ? *-Non, je suis passĂ© par la cave. 112 00:07:12,000 --> 00:07:15,240 {\an3}- T'es encore Ă  l'usine ? *-Non, je suis passĂ© par la cave. 113 00:07:15,560 --> 00:07:16,280 {\an3}*J'arrive. 114 00:07:26,560 --> 00:07:28,000 - Tu fais le compte de champagne Ă  minuit passĂ© ? 115 00:07:28,000 --> 00:07:29,840 - Tu fais le compte de champagne Ă  minuit passĂ© ? 116 00:07:30,160 --> 00:07:33,240 {\an1}Il te faut 20 minutes pour compter 20 caisses ? 117 00:07:33,600 --> 00:07:35,160 {\an3}- Non, je checkais le vin. 118 00:07:35,480 --> 00:07:36,000 {\an3}Je trouvais plus le jĂ©roboam de Sauternes prĂ©vu pour le mariage. 119 00:07:36,000 --> 00:07:39,360 {\an3}Je trouvais plus le jĂ©roboam de Sauternes prĂ©vu pour le mariage. 120 00:07:39,680 --> 00:07:42,480 - C'est dans 3 semaines. - Eh oui ! 121 00:07:42,800 --> 00:07:44,000 T'es contrariĂ©e ? - Non. 122 00:07:44,000 --> 00:07:45,160 T'es contrariĂ©e ? - Non. 123 00:07:45,480 --> 00:07:47,480 {\an3}- Si, t'es contrariĂ©e. 124 00:07:47,800 --> 00:07:51,720 {\an3}T'as ta petite ride, lĂ , quand t'es de mauvaise humeur. 125 00:07:52,040 --> 00:07:55,720 - Celle que t'adores, parce qu'elle trahit mes Ă©motions ? 126 00:07:56,040 --> 00:07:56,920 {\an1}C'est bas. 127 00:07:57,240 --> 00:08:00,000 - C'est bas, mais c'est grĂące Ă  ça que j'ai vu que je te plaisais. 128 00:08:00,000 --> 00:08:01,160 - C'est bas, mais c'est grĂące Ă  ça que j'ai vu que je te plaisais. 129 00:08:01,480 --> 00:08:04,800 {\an1}- Au bal du 14 juillet ? Quand tu matais Louise ? 130 00:08:05,160 --> 00:08:08,000 En fait, tu craquais pour moi, hein ? 131 00:08:08,000 --> 00:08:08,240 En fait, tu craquais pour moi, hein ? 132 00:08:10,400 --> 00:08:12,480 Texto. 133 00:08:12,800 --> 00:08:15,040 {\an1}Tu pourrais l'Ă©teindre ! 134 00:08:15,360 --> 00:08:16,000 - Putain, la scierie crame. - Quoi ? 135 00:08:16,000 --> 00:08:18,040 - Putain, la scierie crame. - Quoi ? 136 00:08:18,360 --> 00:08:20,800 - Putain ! - Serge ! 137 00:08:27,160 --> 00:08:29,040 Klaxon. 138 00:08:40,320 --> 00:08:42,600 - Eh bĂ© ! Ca sent pas la choucroute, 139 00:08:42,880 --> 00:08:45,120 {\an3}mais ça sent la saucisse ! 140 00:08:45,480 --> 00:08:48,000 {\an1}- Tauzin, marĂ©chal des logis. C'est moi qui vous ai appelĂ©e. 141 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 {\an1}- Tauzin, marĂ©chal des logis. C'est moi qui vous ai appelĂ©e. 142 00:08:49,360 --> 00:08:53,120 La victime s'appelle Cyril Duprat. Le corps est sur la scĂšne de crime. 143 00:08:53,480 --> 00:08:56,000 - Une scĂšne de crime ou d'incendie ? - Y a 2 dĂ©parts de feu. 144 00:08:56,000 --> 00:08:56,520 - Une scĂšne de crime ou d'incendie ? - Y a 2 dĂ©parts de feu. 145 00:08:56,840 --> 00:08:59,840 {\an1}L'incendie est criminel : c'est un homicide. 146 00:09:00,120 --> 00:09:01,200 {\an3}- Ah oui ? 147 00:09:06,720 --> 00:09:10,720 Tu sais quoi ? J'ai l'impression qu'y a deux dĂ©parts de feu. 148 00:09:11,080 --> 00:09:12,000 - Je viens de vous le dire. - Tu vois que j'avais raison ? 149 00:09:12,000 --> 00:09:14,240 - Je viens de vous le dire. - Tu vois que j'avais raison ? 150 00:09:14,600 --> 00:09:18,000 {\an1}A vue de nez, comme ça, ça pue l'homicide. 151 00:09:18,360 --> 00:09:20,000 - Je viens de vous le dire aussi. - Ah oui ? 152 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 - Je viens de vous le dire aussi. - Ah oui ? 153 00:09:29,720 --> 00:09:32,000 Hou ! Ca schlingue ! 154 00:09:32,360 --> 00:09:35,320 C'est vous, le lĂ©giste du barbeuc gĂ©ant ? 155 00:09:35,600 --> 00:09:36,000 {\an1}- Non, il est sur un accident de car. 156 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 {\an1}- Non, il est sur un accident de car. 157 00:09:38,320 --> 00:09:42,360 Marc BĂ©rard, le toubib du village. Je rends service. Vous ĂȘtes ? 158 00:09:42,720 --> 00:09:44,000 - Sceptique. Ascendant capitaine. On est de la gendarmerie. 159 00:09:44,000 --> 00:09:46,320 - Sceptique. Ascendant capitaine. On est de la gendarmerie. 160 00:09:46,600 --> 00:09:48,480 Il est mort de quoi ? 161 00:09:48,840 --> 00:09:51,520 - Asphyxie. SĂ»rement les fumĂ©es. Banal. 162 00:09:51,840 --> 00:09:52,000 {\an3}- Il a un coup sur la tĂȘte. - Alors ? 163 00:09:52,000 --> 00:09:54,640 {\an3}- Il a un coup sur la tĂȘte. - Alors ? 164 00:09:55,000 --> 00:09:59,240 - Probablement la chute. - La chute, qu'y dit. Vas-y voir. 165 00:10:01,840 --> 00:10:04,960 {\an3}C'est probable, aussi, les deux dĂ©parts de feu ? 166 00:10:05,240 --> 00:10:08,000 - En tant que pompier volontaire, j'ai dĂ©jĂ  vu ça. 167 00:10:08,000 --> 00:10:08,480 - En tant que pompier volontaire, j'ai dĂ©jĂ  vu ça. 168 00:10:08,840 --> 00:10:12,000 {\an3}- En tant que gendarme professionnel, moi aussi. 169 00:10:12,320 --> 00:10:13,240 {\an3}Mais ma copine, 170 00:10:13,520 --> 00:10:16,000 elle trouve ça chelou. 171 00:10:16,000 --> 00:10:16,240 elle trouve ça chelou. 172 00:10:16,600 --> 00:10:17,720 {\an1}- Pourquoi ? 173 00:10:18,000 --> 00:10:21,720 Ici, c'est tranquille. Un petit village sans histoires. 174 00:10:22,080 --> 00:10:23,480 {\an3}- Le docteur, il dit 175 00:10:23,760 --> 00:10:24,000 {\an3}que c'est un petit meurtre sans histoires ! 176 00:10:24,000 --> 00:10:27,080 {\an3}que c'est un petit meurtre sans histoires ! 177 00:10:27,360 --> 00:10:29,720 {\an1}- Gendarme et comique. Pas mal. 178 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 {\an3}- Regardez, j'ai mal au bras quand je fais ça. 179 00:10:32,000 --> 00:10:33,240 {\an3}- Regardez, j'ai mal au bras quand je fais ça. 180 00:10:33,600 --> 00:10:35,080 {\an3}Poussez-vous. 181 00:10:42,600 --> 00:10:44,120 - Tu tiens le coup ? 182 00:10:44,480 --> 00:10:47,960 - C'est qui le mec qui parle Ă  tout le monde ? Le parrain du bled ? 183 00:10:48,240 --> 00:10:50,760 {\an1}- Serge Duprat, patron de la scierie. 184 00:10:51,120 --> 00:10:54,480 {\an1}Il a sauvĂ© le pavillon. - Il est arrivĂ© en 1er ? 185 00:10:54,760 --> 00:10:56,000 {\an1}Je vais aller parler au 1er de cordĂ©e. 186 00:10:56,000 --> 00:10:57,720 {\an1}Je vais aller parler au 1er de cordĂ©e. 187 00:10:58,080 --> 00:11:00,960 Cherche des indices sur la victime. - Justement. 188 00:11:01,240 --> 00:11:03,640 Ni portable ni ordinateur chez lui. 189 00:11:04,000 --> 00:11:06,200 Bizarre, pour un directeur commercial. 190 00:11:06,480 --> 00:11:08,600 {\an1}- Ni portable ni ordinateur chez lui ? 191 00:11:08,880 --> 00:11:11,120 {\an1}Bizarre, pour un directeur commercial. 192 00:11:11,440 --> 00:11:12,000 - Vous rĂ©pĂ©tez tout ce que je dis. - Quoi ? 193 00:11:12,000 --> 00:11:14,440 - Vous rĂ©pĂ©tez tout ce que je dis. - Quoi ? 194 00:11:15,080 --> 00:11:18,000 {\an1}Qu'est-ce que t'as ? Qu'y a-t-il ? 195 00:11:18,480 --> 00:11:20,000 {\an1}T'as trop bouffĂ© ou t'es en cloque ? 196 00:11:20,000 --> 00:11:21,240 {\an1}T'as trop bouffĂ© ou t'es en cloque ? 197 00:11:21,520 --> 00:11:24,520 T'es en cloque ? Merde ! - Non, pas merde. 198 00:11:24,840 --> 00:11:28,000 {\an1}- Si : t'as dĂ©passĂ© le dĂ©lai pour te faire avorter. 199 00:11:28,000 --> 00:11:28,120 {\an1}- Si : t'as dĂ©passĂ© le dĂ©lai pour te faire avorter. 200 00:11:28,480 --> 00:11:32,080 Fini la rigolade : tu vas aller bosser au bureau, maintenant. 201 00:11:32,360 --> 00:11:34,360 {\an3}- Je suis Ă  4 mois et 20 jours. 202 00:11:34,640 --> 00:11:36,000 {\an3}Ca m'en laisse encore 10 avant de jouer les potiches. 203 00:11:36,000 --> 00:11:37,520 {\an3}Ca m'en laisse encore 10 avant de jouer les potiches. 204 00:11:37,840 --> 00:11:42,360 - A cause du gosse, les coqs de la gendarmerie vont te piquer ton taf. 205 00:11:42,720 --> 00:11:44,000 DĂ©jĂ  qu'on est moins payĂ©es qu'eux. N'importe quoi, faire des gosses ! 206 00:11:44,000 --> 00:11:46,720 DĂ©jĂ  qu'on est moins payĂ©es qu'eux. N'importe quoi, faire des gosses ! 207 00:11:47,000 --> 00:11:49,520 - Vous avez des enfants ? - T'es malade ? 208 00:11:49,840 --> 00:11:52,000 {\an1}Pour qu'ils me ressemblent ? T'aurais pas dĂ» aller lĂ -haut. 209 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 {\an1}Pour qu'ils me ressemblent ? T'aurais pas dĂ» aller lĂ -haut. 210 00:11:53,320 --> 00:11:55,520 - A cause des vapeurs toxiques ? - Oui. 211 00:11:55,840 --> 00:11:58,480 - Ca l'habituera Ă  ce monde polluĂ©. - Bravo ! 212 00:11:58,840 --> 00:12:00,000 Joli cadeau de naissance ! J'espĂšre que t'en feras une Greta Thunberg. 213 00:12:00,000 --> 00:12:03,240 Joli cadeau de naissance ! J'espĂšre que t'en feras une Greta Thunberg. 214 00:12:03,520 --> 00:12:05,240 {\an1}N'importe quoi ! 215 00:12:07,480 --> 00:12:08,000 {\an1}M'sieur ! Gendarmerie. 216 00:12:08,000 --> 00:12:09,840 {\an1}M'sieur ! Gendarmerie. 217 00:12:10,120 --> 00:12:14,000 C'est vous le hĂ©ros des feux de l'enfer, mais pas de l'amour. 218 00:12:14,320 --> 00:12:16,000 {\an3}- On va peut-ĂȘtre s'Ă©pargner les compliments ? 219 00:12:16,000 --> 00:12:17,120 {\an3}- On va peut-ĂȘtre s'Ă©pargner les compliments ? 220 00:12:17,440 --> 00:12:21,000 Parlons plutĂŽt du cambriolage. - Quel cambriolage ? 221 00:12:21,320 --> 00:12:24,000 - Je sais pas... Selon BĂ©rard, il a pris un coup. 222 00:12:24,000 --> 00:12:24,320 - Je sais pas... Selon BĂ©rard, il a pris un coup. 223 00:12:24,600 --> 00:12:28,240 Le voleur a dĂ» le cogner et mettre le feu pour effacer les traces. 224 00:12:28,600 --> 00:12:32,000 {\an1}- Ah oui, c'est pas con. Merci, colonel Moutarde. 225 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 {\an1}- Ah oui, c'est pas con. Merci, colonel Moutarde. 226 00:12:33,360 --> 00:12:37,080 Mais y a un truc qui va pas... 227 00:12:37,360 --> 00:12:40,000 Le macchabĂ©e avait une montre, une grosse, Ă  10 000 balles. 228 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Le macchabĂ©e avait une montre, une grosse, Ă  10 000 balles. 229 00:12:42,360 --> 00:12:44,600 Un cambrioleur l'aurait volĂ©e. 230 00:12:44,880 --> 00:12:47,760 - Il a peut-ĂȘtre pas eu le temps de la prendre ? 231 00:12:48,120 --> 00:12:50,720 {\an1}- Ah ouais... Peut-ĂȘtre. 232 00:12:51,080 --> 00:12:54,880 Ou alors, on l'a butĂ© parce qu'il gĂȘnait quelqu'un qui avait du fric, 233 00:12:55,240 --> 00:12:56,000 c'est pour ça qu'il lui a pas volĂ© sa grosse montre Ă  10 000 balles. 234 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 c'est pour ça qu'il lui a pas volĂ© sa grosse montre Ă  10 000 balles. 235 00:12:59,320 --> 00:13:02,360 {\an1}Quelqu'un comme un patron, par exemple. 236 00:13:03,200 --> 00:13:04,000 {\an3}- Le hĂ©ros devient suspect ? 237 00:13:04,000 --> 00:13:05,480 {\an3}- Le hĂ©ros devient suspect ? 238 00:13:05,760 --> 00:13:08,960 - Toto le hĂ©ros, Serge le mytho, c'est pas incompatible. 239 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 {\an1}Bon, ben... Ah ! 240 00:13:12,000 --> 00:13:14,080 {\an1}Bon, ben... Ah ! 241 00:13:14,360 --> 00:13:18,240 Je voulais vous demander un truc. Vous auriez pas un alibi ? 242 00:13:18,600 --> 00:13:20,000 - J'Ă©tais au lit avec ma fiancĂ©e. 243 00:13:20,000 --> 00:13:20,360 - J'Ă©tais au lit avec ma fiancĂ©e. 244 00:13:20,640 --> 00:13:24,240 {\an1}- Super alibi ! Et original. Mais ça marche pas. 245 00:13:24,520 --> 00:13:28,000 Les fiancĂ©es sont amoureuses, alors, elles disent pas la vĂ©ritĂ©. 246 00:13:28,000 --> 00:13:29,440 Les fiancĂ©es sont amoureuses, alors, elles disent pas la vĂ©ritĂ©. 247 00:13:33,480 --> 00:13:35,720 {\an3}Ca schlingue ! Hou ! 248 00:13:43,480 --> 00:13:44,000 {\an3}Ben alors... 249 00:13:44,000 --> 00:13:44,840 {\an3}Ben alors... 250 00:13:45,200 --> 00:13:50,840 Qu'est-ce qu'y a ? C'est un gros chagrin, ça. Tu veux mon mouchoir ? 251 00:13:55,760 --> 00:13:59,360 {\an1}- C'est le choc. Manon Ă©tait l'assistante de Cyril. Et vous ? 252 00:13:59,640 --> 00:14:00,000 {\an3}- Je suis l'assistante de la maison poulaga. 253 00:14:00,000 --> 00:14:02,600 {\an3}- Je suis l'assistante de la maison poulaga. 254 00:14:02,880 --> 00:14:05,440 {\an3}C'est qui, son pĂšre ? Pourquoi qu'il Ă©tait cramĂ© ? 255 00:14:05,720 --> 00:14:08,000 {\an1}- Un bĂ»cheron. Serge l'a trouvĂ© Ă©vanoui. 256 00:14:08,000 --> 00:14:08,120 {\an1}- Un bĂ»cheron. Serge l'a trouvĂ© Ă©vanoui. 257 00:14:08,440 --> 00:14:10,840 {\an1}Il l'a Ă©loignĂ© avant de s'attaquer aux flammes. 258 00:14:11,200 --> 00:14:14,600 - Pourquoi il me l'a pas dit ? - Le stress, j'imagine. 259 00:14:14,880 --> 00:14:16,000 Ca a Ă©tĂ© violent. - Le stress... 260 00:14:16,000 --> 00:14:17,240 Ca a Ă©tĂ© violent. - Le stress... 261 00:14:17,600 --> 00:14:20,360 Il a pas l'air d'ĂȘtre un stressĂ©, le patron. 262 00:14:20,720 --> 00:14:23,880 {\an1}- Il le montre pas. Comme vous le dites, c'est le patron. 263 00:14:24,240 --> 00:14:28,600 - C'est vous, la fiancĂ©e au patron ? Hein ? Ouais, hein. 264 00:14:28,880 --> 00:14:32,000 Il me l'a dit : vous Ă©tiez Ă  deux pendant l'incendie. 265 00:14:32,000 --> 00:14:32,120 Il me l'a dit : vous Ă©tiez Ă  deux pendant l'incendie. 266 00:14:32,480 --> 00:14:35,760 - Je suis directrice financiĂšre, ici. Et oui, j'Ă©tais avec lui. 267 00:14:36,120 --> 00:14:39,720 Au lit, si ça vous intĂ©resse. - Le voyeurisme, c'est pas mon truc. 268 00:14:40,080 --> 00:14:45,720 Mais si vous Ă©tiez au lit, comment il a fait pour arriver ici le 1er ? 269 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 - On habite Ă  500m. Il a vu l'alerte incendie sur son portable. 270 00:14:48,000 --> 00:14:50,520 - On habite Ă  500m. Il a vu l'alerte incendie sur son portable. 271 00:14:50,840 --> 00:14:54,480 {\an3}- Waouh ! Le coup de bol ! Chanceux, le patron. 272 00:14:54,760 --> 00:14:56,000 {\an3}Hein ? OĂč qu'il est, le brĂ»lĂ© superficiel ? 273 00:14:56,000 --> 00:14:59,880 {\an3}Hein ? OĂč qu'il est, le brĂ»lĂ© superficiel ? 274 00:15:00,240 --> 00:15:02,600 - La porte jaune. - LĂ -bas ? 275 00:15:08,960 --> 00:15:12,000 {\an3}Ah ! Eh ben, ça sent pas que l'alcool Ă  brĂ»ler, ici. 276 00:15:12,000 --> 00:15:13,240 {\an3}Ah ! Eh ben, ça sent pas que l'alcool Ă  brĂ»ler, ici. 277 00:15:13,520 --> 00:15:16,960 {\an3}C'est quoi, ici ? Un bar Ă  cocktails Molotov ? 278 00:15:17,240 --> 00:15:19,600 {\an3}Heureusement qu'il a pas fini 279 00:15:19,960 --> 00:15:20,000 {\an3}en cocktail B-52 ! 280 00:15:20,000 --> 00:15:22,200 {\an3}en cocktail B-52 ! 281 00:15:22,480 --> 00:15:24,360 {\an3}Que faisiez-vous lĂ  ? 282 00:15:24,640 --> 00:15:26,960 {\an3}- Elle s'occupe de l'enquĂȘte. Raconte-lui. 283 00:15:27,240 --> 00:15:28,000 {\an3}- Les vitres ont explosĂ©. Ca m'a rĂ©veillĂ©. 284 00:15:28,000 --> 00:15:31,120 {\an3}- Les vitres ont explosĂ©. Ca m'a rĂ©veillĂ©. 285 00:15:31,480 --> 00:15:35,480 {\an3}J'ai voulu entrer, mais y avait trop de fumĂ©e. 286 00:15:35,840 --> 00:15:36,000 {\an3}Et la chaleur... 287 00:15:36,000 --> 00:15:37,080 {\an3}Et la chaleur... 288 00:15:37,360 --> 00:15:38,600 {\an1}AprĂšs, je sais plus. 289 00:15:38,960 --> 00:15:42,480 - Il s'est Ă©vanoui prĂšs de la porte. Sans Serge... 290 00:15:42,840 --> 00:15:44,000 - Serge le hĂ©ros ! Votre patron... Eh ben dites donc ! 291 00:15:44,000 --> 00:15:48,120 - Serge le hĂ©ros ! Votre patron... Eh ben dites donc ! 292 00:15:48,760 --> 00:15:51,840 C'est pas votre logement de fonction ? 293 00:15:52,200 --> 00:15:57,200 {\an3}Vous habitez pas lĂ -dedans ? - Pour le moment. Ma femme... 294 00:15:57,480 --> 00:16:00,000 - Elle vous a filĂ© le numĂ©ro des alcooliques anonymes 295 00:16:00,000 --> 00:16:00,320 - Elle vous a filĂ© le numĂ©ro des alcooliques anonymes 296 00:16:00,600 --> 00:16:01,480 et s'est barrĂ©e ? 297 00:16:01,760 --> 00:16:05,840 Saloperie, l'alcool. La pire des cames. 298 00:16:07,120 --> 00:16:08,000 Faut penser Ă  vous, maintenant. Et Ă  votre fille. 299 00:16:08,000 --> 00:16:10,840 Faut penser Ă  vous, maintenant. Et Ă  votre fille. 300 00:16:11,200 --> 00:16:13,480 {\an3}OĂč qu'elle est ? - Je l'ai pas vue. 301 00:16:13,840 --> 00:16:16,000 {\an3}- Famille je vous haine ? Entre votre fille et le macchabĂ©e, 302 00:16:16,000 --> 00:16:18,200 {\an3}- Famille je vous haine ? Entre votre fille et le macchabĂ©e, 303 00:16:18,480 --> 00:16:22,840 {\an3}y avait un truc ? - Manon avec ce connard ? Jamais ! 304 00:16:23,120 --> 00:16:24,000 {\an3}- Calme-toi. Elle fait son travail. - On se voit plus tard ? 305 00:16:24,000 --> 00:16:27,360 {\an3}- Calme-toi. Elle fait son travail. - On se voit plus tard ? 306 00:16:27,640 --> 00:16:30,360 On a encore des trucs Ă  se dire. 307 00:16:30,720 --> 00:16:32,000 Vacarme des machines. 308 00:16:32,000 --> 00:16:32,080 Vacarme des machines. 309 00:16:32,360 --> 00:16:34,720 {\an1}Patron ! Patron ! 310 00:16:35,360 --> 00:16:37,480 Eh ! Oh ! 311 00:16:38,880 --> 00:16:40,000 {\an1}Elle stoppe les machines. 312 00:16:40,000 --> 00:16:41,200 {\an1}Elle stoppe les machines. 313 00:16:41,480 --> 00:16:44,840 {\an1}On va pouvoir s'entendre, maintenant ! 314 00:16:45,200 --> 00:16:48,000 {\an1}Vous m'avez pas parlĂ© du bĂ»cheron sur le palier. 315 00:16:48,000 --> 00:16:48,240 {\an1}Vous m'avez pas parlĂ© du bĂ»cheron sur le palier. 316 00:16:48,600 --> 00:16:51,720 {\an1}Celui qui a failli cramer dans les vapeurs d'alcool. 317 00:16:52,000 --> 00:16:54,320 {\an3}- Quel rapport avec l'enquĂȘte ? 318 00:16:54,600 --> 00:16:56,000 {\an1}- Il pouvait pas blairer monsieur Cyril. 319 00:16:56,000 --> 00:16:58,080 {\an1}- Il pouvait pas blairer monsieur Cyril. 320 00:16:58,360 --> 00:17:02,840 Et vous ? Vous l'aimiez bien, monsieur Cyril ? 321 00:17:03,200 --> 00:17:04,000 - C'est mon cousin, je suis nĂ© avec. 322 00:17:04,000 --> 00:17:05,640 - C'est mon cousin, je suis nĂ© avec. 323 00:17:05,960 --> 00:17:08,560 - Qui aime bien son cousin va au paradis. Proverbe ch'ti. 324 00:17:08,920 --> 00:17:12,000 Il Ă©tait comment, votre cousin ? 325 00:17:12,000 --> 00:17:12,760 Il Ă©tait comment, votre cousin ? 326 00:17:14,000 --> 00:17:16,320 {\an1}- Je le connaissais pas. 327 00:17:16,680 --> 00:17:20,000 Quand j'Ă©tais jeune, il vivait Ă  Paris avec ses parents. 328 00:17:20,000 --> 00:17:20,320 Quand j'Ă©tais jeune, il vivait Ă  Paris avec ses parents. 329 00:17:20,680 --> 00:17:23,080 {\an1}Quand je suis revenu Ă  la mort de mon pĂšre, 330 00:17:23,440 --> 00:17:26,440 {\an1}il avait Ă©tĂ© nommĂ© directeur commercial depuis deux ans. 331 00:17:26,720 --> 00:17:28,000 {\an3}- Et entre vous deux, ça le faisait ? 332 00:17:28,000 --> 00:17:29,680 {\an3}- Et entre vous deux, ça le faisait ? 333 00:17:30,000 --> 00:17:33,240 - On voyait pas l'avenir de la boĂźte de la mĂȘme façon. 334 00:17:33,560 --> 00:17:36,000 - Fallait le licencier. - On licencie pas la famille. 335 00:17:36,000 --> 00:17:37,200 - Fallait le licencier. - On licencie pas la famille. 336 00:17:37,480 --> 00:17:41,480 - On licencie pas : on assassine ! On ventile ! 337 00:17:41,800 --> 00:17:44,000 {\an3}Vous avez jamais eu envie de le ventiler aux 4 coins des Vosges ? 338 00:17:44,000 --> 00:17:46,040 {\an3}Vous avez jamais eu envie de le ventiler aux 4 coins des Vosges ? 339 00:17:46,400 --> 00:17:49,720 - C'est plutĂŽt lui qui aurait eu des raisons de me tuer, non ? 340 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Vous ĂȘtes vraiment gendarme ? 341 00:17:52,000 --> 00:17:52,280 Vous ĂȘtes vraiment gendarme ? 342 00:17:52,640 --> 00:17:55,560 {\an3}- Je suis sĂ»re de rien. MĂȘme pas d'exister. 343 00:17:55,920 --> 00:18:00,000 Avant d'avoir la boĂźte Ă  papa, vous Ă©tiez oĂč ? 344 00:18:00,320 --> 00:18:03,000 {\an1}- En Guyane. 20 ans. Je suis revenu y a 3 ans. 345 00:18:03,320 --> 00:18:06,440 {\an1}J'ai du boulot, dĂ©solĂ©. Vous rebrancherez. 346 00:18:06,720 --> 00:18:08,000 - Eh ! Y a pas marquĂ© CGT, lĂ . 347 00:18:08,000 --> 00:18:09,960 - Eh ! Y a pas marquĂ© CGT, lĂ . 348 00:18:11,480 --> 00:18:12,400 AĂŻe ! 349 00:18:13,480 --> 00:18:16,000 {\an3}- T'as vidangĂ© ? C'est bien. 350 00:18:16,000 --> 00:18:16,320 {\an3}- T'as vidangĂ© ? C'est bien. 351 00:18:16,680 --> 00:18:19,720 Vous me lĂąchez jamais, vous. - On m'appelle "chlamydia". 352 00:18:20,000 --> 00:18:22,760 {\an1}Pour se dĂ©barrasser de moi, c'est une tannĂ©e. 353 00:18:23,080 --> 00:18:24,000 Vous faisiez quoi en Guyane ? - C'est important ? 354 00:18:24,000 --> 00:18:25,440 Vous faisiez quoi en Guyane ? - C'est important ? 355 00:18:25,720 --> 00:18:27,200 {\an1}- Dites toujours. 356 00:18:27,480 --> 00:18:30,280 {\an3}- Mon pĂšre voulait que je lui succĂšde. 357 00:18:30,640 --> 00:18:32,000 {\an3}J'avais d'autres projets. 358 00:18:32,000 --> 00:18:32,720 {\an3}J'avais d'autres projets. 359 00:18:33,000 --> 00:18:36,720 Il m'a envoyĂ© rĂ©flĂ©chir lĂ -bas. - Pendant 20 ans ? 360 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 - J'ai pas voulu rentrer. Il a pas aimĂ©. On s'est jamais plus parlĂ©. 361 00:18:40,000 --> 00:18:41,640 - J'ai pas voulu rentrer. Il a pas aimĂ©. On s'est jamais plus parlĂ©. 362 00:18:41,960 --> 00:18:43,920 - Pourquoi reprendre sa boĂźte ? 363 00:18:44,240 --> 00:18:48,000 - A croire qu'il avait raison. Ca a juste pris plus de temps que prĂ©vu. 364 00:18:48,000 --> 00:18:49,280 - A croire qu'il avait raison. Ca a juste pris plus de temps que prĂ©vu. 365 00:18:51,000 --> 00:18:53,760 - Miss chapka m'a pas crue. - Pas grave. 366 00:18:54,560 --> 00:18:56,000 {\an1}- T'Ă©tais vraiment Ă  la cave avant l'incendie ? 367 00:18:56,000 --> 00:18:57,640 {\an1}- T'Ă©tais vraiment Ă  la cave avant l'incendie ? 368 00:18:57,960 --> 00:18:59,080 {\an3}- Bien sĂ»r. 369 00:18:59,440 --> 00:19:01,800 {\an3}- Dis-lui, au lieu de me faire mentir. 370 00:19:02,160 --> 00:19:04,000 T'as tuĂ© Cyril ? - Ca va pas ? 371 00:19:04,000 --> 00:19:04,800 T'as tuĂ© Cyril ? - Ca va pas ? 372 00:19:06,000 --> 00:19:10,480 OK, avant, je suis passĂ© calmer Cyril. Mais j'ai rien dit. 373 00:19:10,760 --> 00:19:12,000 Davy Crockett aurait pu se faire de fausses idĂ©es. 374 00:19:12,000 --> 00:19:14,240 Davy Crockett aurait pu se faire de fausses idĂ©es. 375 00:19:14,560 --> 00:19:16,800 Il Ă©tait vivant quand je suis parti. 376 00:19:18,480 --> 00:19:19,480 - Valas ? 377 00:19:19,800 --> 00:19:20,000 {\an1}Il est arrivĂ© Ă  la fĂȘte dĂ©jĂ  bien imbibĂ©. 378 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 {\an1}Il est arrivĂ© Ă  la fĂȘte dĂ©jĂ  bien imbibĂ©. 379 00:19:23,320 --> 00:19:25,040 {\an3}Il est reparti vers 21h. 380 00:19:25,400 --> 00:19:28,000 Dans un sale Ă©tat. - Il blairait pas le macchabĂ©e 381 00:19:28,000 --> 00:19:29,720 Dans un sale Ă©tat. - Il blairait pas le macchabĂ©e 382 00:19:30,000 --> 00:19:33,320 parce que sa fille se le tapait ? - Personne aimait Cyril. 383 00:19:33,680 --> 00:19:36,000 {\an3}Un type de la ville qui se prenait pas pour de la merde. 384 00:19:36,000 --> 00:19:36,480 {\an3}Un type de la ville qui se prenait pas pour de la merde. 385 00:19:36,760 --> 00:19:39,720 {\an3}- Il Ă©tait pas du coin ? - Son pĂšre et sa femme 386 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 vivaient Ă  Paris. L'air du village Ă©tait pas assez bon pour eux. 387 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 vivaient Ă  Paris. L'air du village Ă©tait pas assez bon pour eux. 388 00:19:45,320 --> 00:19:48,280 {\an3}Quand Cyril a dĂ©barquĂ©, des annĂ©es plus tard, 389 00:19:48,640 --> 00:19:51,760 {\an3}la bouche en coeur et voulant tout changer Ă  l'amĂ©ricaine, 390 00:19:52,080 --> 00:19:53,680 {\an3}ça l'a pas fait. 391 00:19:54,000 --> 00:19:58,480 {\an3}- Tandis que le cousin Serge, il se repointe aprĂšs 20 piges, 392 00:19:58,760 --> 00:20:00,000 et lĂ , paf ! On lui colle une belle mĂ©daille. 393 00:20:00,000 --> 00:20:02,480 et lĂ , paf ! On lui colle une belle mĂ©daille. 394 00:20:03,680 --> 00:20:08,000 - Pas sĂ»r qu'avant son dĂ©part pour la jungle il aurait eu sa breloque. 395 00:20:08,000 --> 00:20:08,400 - Pas sĂ»r qu'avant son dĂ©part pour la jungle il aurait eu sa breloque. 396 00:20:08,720 --> 00:20:12,200 {\an3}Il a pas toujours Ă©tĂ© trĂšs clean. - T'en sais rien, t'avais 5 ans. 397 00:20:12,480 --> 00:20:14,480 {\an3}Hier, sans lui, tu passais sous un tas de billons. 398 00:20:14,800 --> 00:20:16,000 {\an1}Il t'a sauvĂ© la vie. - Pas que ta vie, 399 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 {\an1}Il t'a sauvĂ© la vie. - Pas que ta vie, 400 00:20:17,320 --> 00:20:22,720 Romain. Mon fils a sauvĂ© la scierie et ce bistrot. 401 00:20:23,040 --> 00:20:24,000 Un peu de respect. - Votre MajestĂ©, 402 00:20:24,000 --> 00:20:25,680 Un peu de respect. - Votre MajestĂ©, 403 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 vous ĂȘtes Catherine de MĂ©discierie, je suppose ? 404 00:20:29,320 --> 00:20:31,720 {\an3}Marleau, capitaine de la marĂ©chaussĂ©e. 405 00:20:32,000 --> 00:20:35,200 - Je croyais que vous Ă©tiez la nouvelle femme de mĂ©nage. 406 00:20:37,720 --> 00:20:40,000 Je suis Lucie Duprat, la famille qui a fondĂ© la scierie. 407 00:20:40,000 --> 00:20:42,160 Je suis Lucie Duprat, la famille qui a fondĂ© la scierie. 408 00:20:42,480 --> 00:20:45,680 - Du mĂ©pris de classe, c'est pas trĂšs classe, chez une souveraine. 409 00:20:46,000 --> 00:20:46,960 {\an3}Oyez, populace, 410 00:20:47,240 --> 00:20:48,000 Sa MajestĂ© demande la fermeture de vos clapets 411 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Sa MajestĂ© demande la fermeture de vos clapets 412 00:20:51,320 --> 00:20:54,680 {\an3}Ă©dentĂ©s, ainsi que le respect de sa descendance. 413 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 {\an3}Enfin, pas de votre neveu Cyril. 414 00:20:56,000 --> 00:20:57,280 {\an3}Enfin, pas de votre neveu Cyril. 415 00:20:57,640 --> 00:21:00,880 {\an3}Vous aviez un problĂšme avec ? - Il avait un problĂšme 416 00:21:01,200 --> 00:21:04,000 avec tout le monde. Luc, un cafĂ©-kirsch. 417 00:21:04,000 --> 00:21:04,040 avec tout le monde. Luc, un cafĂ©-kirsch. 418 00:21:04,400 --> 00:21:06,680 - Et un demi, aussi. 419 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Vous avez un alibi pour le meurtre, MajestĂ© ? 420 00:21:10,280 --> 00:21:12,000 - Non, je n'ai pas d'alibi. Je dormais. Toute seule. 421 00:21:12,000 --> 00:21:16,480 - Non, je n'ai pas d'alibi. Je dormais. Toute seule. 422 00:21:17,560 --> 00:21:20,000 Et je vous demande de vous contenter de ma parole. 423 00:21:20,000 --> 00:21:22,080 Et je vous demande de vous contenter de ma parole. 424 00:21:22,440 --> 00:21:25,320 Parce que ma parole, ici, compte. 425 00:21:25,680 --> 00:21:28,000 {\an3}- Mais je vois ça. Enfin, j'entends le silence 426 00:21:28,000 --> 00:21:28,880 {\an3}- Mais je vois ça. Enfin, j'entends le silence 427 00:21:29,200 --> 00:21:32,240 de vos sujets tremblants devant leur reine. 428 00:21:32,520 --> 00:21:33,680 {\an3}Mais fi ! 429 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Fi donc de la peur. Je suis votre servante. 430 00:21:36,000 --> 00:21:37,320 Fi donc de la peur. Je suis votre servante. 431 00:21:37,680 --> 00:21:40,680 Je vous souhaite la bonne journĂ©e. 432 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 C'est la lutte finale... 433 00:21:44,000 --> 00:21:45,480 C'est la lutte finale... 434 00:21:50,960 --> 00:21:52,000 Joli petit lot, le macchabĂ©e. 435 00:21:52,000 --> 00:21:53,400 Joli petit lot, le macchabĂ©e. 436 00:21:53,720 --> 00:21:57,560 {\an1}Michto, mais bordĂ©lique. Il rangeait jamais ? 437 00:21:57,920 --> 00:21:59,280 {\an3}- Que faites-vous lĂ  ? 438 00:21:59,640 --> 00:22:00,000 - Mon possible. Je cherche. Il avait pas d'ordi, le macchabĂ©e ? 439 00:22:00,000 --> 00:22:03,920 - Mon possible. Je cherche. Il avait pas d'ordi, le macchabĂ©e ? 440 00:22:04,240 --> 00:22:07,640 {\an3}- Si, un portable qu'il emmenait partout. 441 00:22:07,960 --> 00:22:08,000 Vous trouverez rien ici. - ForcĂ©ment, quelqu'un a fouillĂ© 442 00:22:08,000 --> 00:22:11,240 Vous trouverez rien ici. - ForcĂ©ment, quelqu'un a fouillĂ© 443 00:22:11,520 --> 00:22:12,760 avant moi. 444 00:22:13,080 --> 00:22:14,760 Regarde-moi ça. 445 00:22:15,080 --> 00:22:16,000 {\an1}Un boulot d'amateur, ça. Ou d'amateurice ! 446 00:22:16,000 --> 00:22:18,280 {\an1}Un boulot d'amateur, ça. Ou d'amateurice ! 447 00:22:18,640 --> 00:22:21,280 {\an1}Qui ça pourrait bien ĂȘtre ? 448 00:22:21,640 --> 00:22:24,000 {\an3}- J'en sais rien. Pour chercher quoi ? 449 00:22:24,000 --> 00:22:24,720 {\an3}- J'en sais rien. Pour chercher quoi ? 450 00:22:25,000 --> 00:22:27,520 {\an1}- Ce que le mort planquait. 451 00:22:27,880 --> 00:22:30,960 {\an1}Si ça se trouve, il est mort Ă  cause de ça. 452 00:22:31,240 --> 00:22:32,000 Alors... Y a pas d'effraction. 453 00:22:32,000 --> 00:22:34,760 Alors... Y a pas d'effraction. 454 00:22:35,080 --> 00:22:37,440 Comment qu'ils sont rentrĂ©s ? - Les doubles 455 00:22:37,720 --> 00:22:40,000 {\an3}sont dans mon bureau. Je le ferme pas, on n'a pas de voleurs, ici. 456 00:22:40,000 --> 00:22:41,400 {\an3}sont dans mon bureau. Je le ferme pas, on n'a pas de voleurs, ici. 457 00:22:45,320 --> 00:22:47,800 {\an3}Celle du bureau de Cyril, Ă  sa place. 458 00:22:48,160 --> 00:22:52,040 - Tu m'Ă©tonnes. On rentre ici comme dans un moulin Ă  poivre. 459 00:22:52,400 --> 00:22:56,000 {\an3}Ah ! La clĂ© de sa maison, vous l'aviez aussi ? 460 00:22:56,000 --> 00:22:56,440 {\an3}Ah ! La clĂ© de sa maison, vous l'aviez aussi ? 461 00:22:56,720 --> 00:22:59,480 - Quand mĂȘme pas. - Quand mĂȘme pas... 462 00:22:59,800 --> 00:23:03,880 {\an3}Vous ĂȘtes une championne, vous. Pouic ! Pouic ! 463 00:23:04,200 --> 00:23:06,480 {\an3}Marrant, ce truc. 464 00:23:06,760 --> 00:23:10,400 Vous ĂȘtes une vraie championne, en fait ! De quoi ? 465 00:23:10,720 --> 00:23:12,000 {\an1}- CanoĂ« en eau vive. C'est dĂ©partemental. 466 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 {\an1}- CanoĂ« en eau vive. C'est dĂ©partemental. 467 00:23:13,280 --> 00:23:16,280 - En eau morte ! - Elle vient de loin, celle-lĂ . 468 00:23:16,640 --> 00:23:20,000 - Je voulais ĂȘtre humoriste, mais y a eu Blanche Gardin, mon hĂ©roĂŻne. 469 00:23:20,000 --> 00:23:20,640 - Je voulais ĂȘtre humoriste, mais y a eu Blanche Gardin, mon hĂ©roĂŻne. 470 00:23:20,960 --> 00:23:25,200 {\an3}Ah lĂ  lĂ  ! Et alors, Sergio, le hĂ©ros, 471 00:23:25,480 --> 00:23:28,000 comment qu'il a fait pour sauver la scierie ? 472 00:23:28,000 --> 00:23:28,440 comment qu'il a fait pour sauver la scierie ? 473 00:23:28,720 --> 00:23:32,920 - Il a adaptĂ© une mĂ©thode de façonnage ramenĂ©e de Guyane 474 00:23:33,240 --> 00:23:35,480 et une façon de dĂ©biter du bois 475 00:23:35,800 --> 00:23:36,000 directement chez le client. - Un dĂ©forestateur Ă©colo. 476 00:23:36,000 --> 00:23:40,240 directement chez le client. - Un dĂ©forestateur Ă©colo. 477 00:23:40,520 --> 00:23:43,760 - On est les seuls Ă  le faire ici. - Comme tuer les gens ? 478 00:23:44,080 --> 00:23:45,480 {\an1}- Vous me fatiguez. 479 00:23:45,800 --> 00:23:49,200 {\an3}- C'est que le dĂ©but. Continuons le combat. 480 00:23:57,040 --> 00:24:00,000 {\an3}Ben... T'as cassĂ© les scellĂ©s ? T'as pas le droit ! 481 00:24:00,000 --> 00:24:01,560 {\an3}Ben... T'as cassĂ© les scellĂ©s ? T'as pas le droit ! 482 00:24:01,920 --> 00:24:03,240 {\an1}- Pardon, je... 483 00:24:03,520 --> 00:24:07,280 - C'est toi l'assassineuse ? T'Ă©tais lĂ  hier soir avec ton mec ? 484 00:24:07,640 --> 00:24:08,000 - Non. Et y avait rien entre Cyril et moi. 485 00:24:08,000 --> 00:24:11,080 - Non. Et y avait rien entre Cyril et moi. 486 00:24:11,440 --> 00:24:15,720 - Tu le trouvais mignon. Il t'a fait craquer, hein ? 487 00:24:16,000 --> 00:24:19,800 {\an1}- Ca faisait 6 mois qu'on Ă©tait ensemble. 488 00:24:20,160 --> 00:24:24,000 - Juliette est tombĂ©e amoureuse du mĂąle alpha RomĂ©o. Et papa a dit : 489 00:24:24,000 --> 00:24:24,760 - Juliette est tombĂ©e amoureuse du mĂąle alpha RomĂ©o. Et papa a dit : 490 00:24:25,080 --> 00:24:28,280 "Pas de ça chez nous ! Si tu sors avec, je le zigouille !" 491 00:24:28,640 --> 00:24:32,000 - Il l'a pas tuĂ©. C'est pas un tueur, je le sais. 492 00:24:32,000 --> 00:24:33,040 - Il l'a pas tuĂ©. C'est pas un tueur, je le sais. 493 00:24:33,400 --> 00:24:35,520 {\an1}Laissez-moi tranquille. 494 00:24:37,560 --> 00:24:40,000 - Allez, viens voir tata Marleau. 495 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 - Allez, viens voir tata Marleau. 496 00:24:41,280 --> 00:24:45,000 Assieds-toi, nous fais pas un malaise. 497 00:24:45,280 --> 00:24:48,000 {\an3}T'inquiĂšte, ça passera. Mais faut nous dire la vĂ©ritĂ©. 498 00:24:48,000 --> 00:24:49,240 {\an3}T'inquiĂšte, ça passera. Mais faut nous dire la vĂ©ritĂ©. 499 00:24:49,520 --> 00:24:52,400 T'Ă©tais lĂ  hier soir ou pas ? - Oui. 500 00:24:52,720 --> 00:24:55,760 Je suis arrivĂ©e Ă  21h30 et je suis restĂ©e 1h. 501 00:24:56,080 --> 00:24:58,760 Mais il Ă©tait vivant quand je suis partie. 502 00:24:59,080 --> 00:25:01,920 Je suis rentrĂ©e chez moi Ă  23h, ma mĂšre vous le dira. 503 00:25:02,240 --> 00:25:04,000 - C'est pas toi qu'as foutu le feu, mais t'aurais pu le tuer. 504 00:25:04,000 --> 00:25:05,480 - C'est pas toi qu'as foutu le feu, mais t'aurais pu le tuer. 505 00:25:05,760 --> 00:25:08,640 {\an1}- Pourquoi j'aurais fait ça ? Je l'aimais ! 506 00:25:08,960 --> 00:25:10,800 {\an3}- Justement : lui t'aimait pas. 507 00:25:11,160 --> 00:25:12,000 "Manon, je ne t'aime plus, je te largue !" 508 00:25:12,000 --> 00:25:14,640 "Manon, je ne t'aime plus, je te largue !" 509 00:25:14,960 --> 00:25:17,880 {\an3}Toi, tu chopes les boules, tu prends un truc, et... 510 00:25:18,200 --> 00:25:20,000 {\an3}Paf ! Un coup dans la gueule ! 511 00:25:20,000 --> 00:25:20,240 {\an3}Paf ! Un coup dans la gueule ! 512 00:25:20,520 --> 00:25:23,640 Adieu Paris. "Mon Dieu, qu'ai-je fait ? 513 00:25:23,960 --> 00:25:28,000 {\an3}"Je panique ! Je me sauve !" Vite ! Tu t'en vas ! 514 00:25:28,320 --> 00:25:29,400 {\an3}Et lĂ ... 515 00:25:29,720 --> 00:25:33,960 {\an3}Ton papa surgit : "Je dois innocenter ma fille !" 516 00:25:34,240 --> 00:25:36,000 Et il fout le feu, partout, pour faire croire Ă  un accident. 517 00:25:36,000 --> 00:25:37,920 Et il fout le feu, partout, pour faire croire Ă  un accident. 518 00:25:38,240 --> 00:25:39,280 Mais il est bourrĂ©, 519 00:25:39,640 --> 00:25:41,400 {\an3}il se met Ă  tousser ! 520 00:25:41,720 --> 00:25:43,760 Et il a failli y passer aussi. 521 00:25:45,400 --> 00:25:46,440 Quoi ? 522 00:25:46,720 --> 00:25:50,760 {\an1}C'est naze comme scĂ©nar ? C'est pas moi qui l'a Ă©crit ! 523 00:25:51,080 --> 00:25:52,000 {\an1}... 524 00:25:52,000 --> 00:26:00,000 {\an1}... 525 00:26:00,000 --> 00:26:08,000 {\an1}... 526 00:26:08,000 --> 00:26:11,480 {\an1}... 527 00:26:11,760 --> 00:26:14,920 Qu'est-ce tu fous ? ArrĂȘte ! Non ! 528 00:26:15,240 --> 00:26:16,000 {\an3}Mais ! Non ! 529 00:26:16,000 --> 00:26:17,480 {\an3}Mais ! Non ! 530 00:26:17,800 --> 00:26:21,400 Au secours ! Quelqu'un ! - Qu'est-ce qui se passe ? 531 00:26:21,720 --> 00:26:23,480 - Viens m'aider ! - Le con ! 532 00:26:23,760 --> 00:26:24,000 {\an3}- Il est trop lourd. - Prenez mon couteau dans la poche ! 533 00:26:24,000 --> 00:26:27,200 {\an3}- Il est trop lourd. - Prenez mon couteau dans la poche ! 534 00:26:27,480 --> 00:26:29,200 {\an1}Coupez la corde ! 535 00:26:29,480 --> 00:26:31,200 {\an1}Allez, Marleau ! 536 00:26:34,640 --> 00:26:37,200 Ambulance. 537 00:26:41,920 --> 00:26:43,480 - C'est quoi, ça ? 538 00:26:47,240 --> 00:26:48,000 "Pardon pour tout." 539 00:26:48,000 --> 00:26:49,280 "Pardon pour tout." 540 00:26:51,520 --> 00:26:52,960 Pauvre tchiot. 541 00:26:53,640 --> 00:26:56,000 {\an1}... 542 00:26:56,000 --> 00:27:04,000 {\an1}... 543 00:27:04,000 --> 00:27:12,000 {\an1}... 544 00:27:12,000 --> 00:27:18,480 {\an1}... 545 00:27:18,760 --> 00:27:20,000 Qu'est-ce que vous foutez lĂ  ? 546 00:27:20,000 --> 00:27:21,320 Qu'est-ce que vous foutez lĂ  ? 547 00:27:21,880 --> 00:27:23,080 {\an3}- Et vous ? 548 00:27:23,720 --> 00:27:26,800 {\an3}Je rĂ©flĂ©chis un peu. Seul, de prĂ©fĂ©rence. 549 00:27:27,160 --> 00:27:28,000 {\an3}- Oh ! Il est chafouin ! 550 00:27:28,000 --> 00:27:29,400 {\an3}- Oh ! Il est chafouin ! 551 00:27:30,280 --> 00:27:32,240 {\an3}Qu'est-ce qu'il a ? 552 00:27:32,560 --> 00:27:35,000 - J'ai rien Ă  vous dire. - Oh si. 553 00:27:35,280 --> 00:27:36,000 {\an3}Je le vois, je le sens. Y a un gros dossier quelque part. 554 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 {\an3}Je le vois, je le sens. Y a un gros dossier quelque part. 555 00:27:39,320 --> 00:27:43,680 Faut me le dire. Je vais me faire un film, et ça sera pas du Disney. 556 00:27:44,000 --> 00:27:47,440 - OK. ZĂ©ro licenciement. C'Ă©tait mon credo, et j'en Ă©tais fier. 557 00:27:47,720 --> 00:27:49,160 Mais je me suis plantĂ©. 558 00:27:49,480 --> 00:27:52,000 - Fallait virer Valas, c'est ça ? - Valas... 559 00:27:52,000 --> 00:27:53,720 - Fallait virer Valas, c'est ça ? - Valas... 560 00:27:54,040 --> 00:27:57,200 Il pourrit la vie de sa famille, manque de tuer Romain 561 00:27:57,480 --> 00:28:00,000 en attachant mal un billon, et surtout... 562 00:28:00,000 --> 00:28:00,680 en attachant mal un billon, et surtout... 563 00:28:01,000 --> 00:28:03,800 Il a voulu cogner Cyril, le soir du meurtre. 564 00:28:04,160 --> 00:28:05,320 - Ah bon ? - Je sais. 565 00:28:05,680 --> 00:28:08,000 Si je vous l'avais dit, il serait en garde Ă  vue, pas Ă  l'hĂŽpital. 566 00:28:08,000 --> 00:28:09,720 Si je vous l'avais dit, il serait en garde Ă  vue, pas Ă  l'hĂŽpital. 567 00:28:10,040 --> 00:28:11,520 Texto. 568 00:28:12,720 --> 00:28:14,000 {\an1}Pardon. 569 00:28:16,200 --> 00:28:19,080 - Vous rĂ©pondez pas ? - Non, c'est de la pub. 570 00:28:19,440 --> 00:28:22,440 - La pub, ça rend con, pas nerveux. 571 00:28:22,720 --> 00:28:24,000 - Je suis pas nerveux ! Cyril, puis Valas... Ca fait beaucoup. 572 00:28:24,000 --> 00:28:26,880 - Je suis pas nerveux ! Cyril, puis Valas... Ca fait beaucoup. 573 00:28:27,200 --> 00:28:30,440 EspĂ©rez pas me faire craquer en avouant je ne sais quelle connerie. 574 00:28:30,720 --> 00:28:32,000 {\an3}- Ca risque pas ! 575 00:28:32,000 --> 00:28:33,040 {\an3}- Ca risque pas ! 576 00:28:35,320 --> 00:28:39,000 Vous ĂȘtes pas encore assez mĂ»r. C'est comme les champignons. 577 00:28:43,160 --> 00:28:46,760 - J'ai eu l'hĂŽpital. Le pronostic vital de Valas est engagĂ©. 578 00:28:47,080 --> 00:28:48,000 {\an1}Sa TS plus le mot, c'est des aveux, non ? 579 00:28:48,000 --> 00:28:50,240 {\an1}Sa TS plus le mot, c'est des aveux, non ? 580 00:28:51,480 --> 00:28:54,200 {\an3}- AllĂŽ ? Un, deux ! Test ! 581 00:28:54,760 --> 00:28:56,000 {\an3}Ta mĂšre, elle est pas conne, mais elle est pas capitaine. 582 00:28:56,000 --> 00:28:58,240 {\an3}Ta mĂšre, elle est pas conne, mais elle est pas capitaine. 583 00:28:58,520 --> 00:29:02,560 Si Valas avait pris le tĂ©lĂ©phone et l'ordinateur de M. Cyril, 584 00:29:02,920 --> 00:29:04,000 {\an3}il aurait pas fait long feu, c'est le cas de le dire ! 585 00:29:04,000 --> 00:29:06,480 {\an3}il aurait pas fait long feu, c'est le cas de le dire ! 586 00:29:06,760 --> 00:29:11,480 Tu vois ? Sinon, on aurait retrouvĂ© les objets, tout simplement. 587 00:29:11,800 --> 00:29:12,000 Donc, pourquoi s'est-il suicidĂ© ? Enfin, pourquoi il a essayĂ© ? 588 00:29:12,000 --> 00:29:15,680 Donc, pourquoi s'est-il suicidĂ© ? Enfin, pourquoi il a essayĂ© ? 589 00:29:16,000 --> 00:29:20,000 {\an3}Parce qu'il en avait marre de faire du mal autour de lui. 590 00:29:20,000 --> 00:29:20,480 {\an3}Parce qu'il en avait marre de faire du mal autour de lui. 591 00:29:21,880 --> 00:29:23,000 {\an3}Kapisch ? 592 00:29:23,520 --> 00:29:26,640 - Il a bougĂ©. - Ca veut dire qu'il est pas mort. 593 00:29:26,960 --> 00:29:28,000 {\an1}- C'est la 1re fois ! Redites-le, pour voir. 594 00:29:28,000 --> 00:29:29,800 {\an1}- C'est la 1re fois ! Redites-le, pour voir. 595 00:29:30,160 --> 00:29:32,240 - C'est pas marquĂ© "gynĂ©co", lĂ . 596 00:29:32,560 --> 00:29:35,160 {\an3}Ca fait quoi, un alien dans le bide ? 597 00:29:35,480 --> 00:29:36,000 - Comme un papillon. 598 00:29:36,000 --> 00:29:36,640 - Comme un papillon. 599 00:29:36,960 --> 00:29:40,200 - C'est pas bizarre, un patron qui lit pas ses SMS ? 600 00:29:40,480 --> 00:29:42,480 {\an3}Il est pas net, le Serge. 601 00:29:42,760 --> 00:29:44,000 En plus, la pendaison de l'autre, lĂ , ça l'a secouĂ©. 602 00:29:44,000 --> 00:29:46,560 En plus, la pendaison de l'autre, lĂ , ça l'a secouĂ©. 603 00:29:46,920 --> 00:29:48,760 Alors, tous les deux, 604 00:29:49,080 --> 00:29:52,000 vous allez enquĂȘter sur la pĂ©riode Guyane de M. Serge. Kapisch ? 605 00:29:52,000 --> 00:29:55,480 vous allez enquĂȘter sur la pĂ©riode Guyane de M. Serge. Kapisch ? 606 00:29:59,480 --> 00:30:00,000 Klaxon. 607 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Klaxon. 608 00:30:10,320 --> 00:30:11,560 Camarades ! 609 00:30:11,920 --> 00:30:13,000 {\an3}Non ? 610 00:30:13,720 --> 00:30:14,760 Ambiance ! 611 00:30:15,080 --> 00:30:16,000 Omerta not dead ! 612 00:30:16,000 --> 00:30:16,680 Omerta not dead ! 613 00:30:17,000 --> 00:30:21,240 On n'a rien Ă  dire, donc, on ferme sa gueule ? Pourquoi c'est ouvert ? 614 00:30:21,520 --> 00:30:22,680 {\an1}Putain ! 615 00:30:24,240 --> 00:30:27,880 Respectent rien, mĂȘme pas la loi ! Et la loi, c'est moi ! 616 00:30:28,200 --> 00:30:29,560 {\an1}Y a quelqu'un ? 617 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Hou ! Hou ! 618 00:30:32,000 --> 00:30:32,240 Hou ! Hou ! 619 00:30:33,440 --> 00:30:35,680 {\an3}Pff ! Regarde-moi ça... 620 00:30:36,640 --> 00:30:39,080 {\an3}Qu'est-ce qu'il mangeait ? 621 00:30:39,920 --> 00:30:40,000 Mmh ! Du vomi. 622 00:30:40,000 --> 00:30:41,520 Mmh ! Du vomi. 623 00:30:46,040 --> 00:30:47,320 Encore toi ? 624 00:30:47,680 --> 00:30:48,000 T'es fĂ©tichiste des scellĂ©s ? 625 00:30:48,000 --> 00:30:49,880 T'es fĂ©tichiste des scellĂ©s ? 626 00:30:50,200 --> 00:30:52,800 Tu viens niquer les indices pour sauver ton pĂšre ? 627 00:30:53,160 --> 00:30:56,000 {\an3}- Non, je voulais juste voir oĂč il vivait. 628 00:30:56,000 --> 00:30:57,240 {\an3}- Non, je voulais juste voir oĂč il vivait. 629 00:30:59,000 --> 00:31:02,520 Je pensais pas que c'Ă©tait si... - Si quoi ? 630 00:31:02,880 --> 00:31:03,880 {\an1}Si pourri ? 631 00:31:04,200 --> 00:31:06,960 Bienvenue dans le monde des prĂ©caires. 632 00:31:07,240 --> 00:31:11,000 C'est pas de sa faute, Ă  ton pĂšre. Il est coupable ni de son addiction 633 00:31:11,320 --> 00:31:12,000 ni du meurtre. Si ? 634 00:31:12,000 --> 00:31:13,240 ni du meurtre. Si ? 635 00:31:14,440 --> 00:31:20,000 {\an3}- Il m'a vue arriver chez Cyril. On s'est engueulĂ©s. Il voulait pas 636 00:31:20,000 --> 00:31:20,240 {\an3}- Il m'a vue arriver chez Cyril. On s'est engueulĂ©s. Il voulait pas 637 00:31:20,520 --> 00:31:22,720 que je monte. - T'as montĂ© quand mĂȘme. 638 00:31:23,000 --> 00:31:26,480 - En sortant, j'ai entendu du bruit, j'ai cru qu'il Ă©tait lĂ , j'ai filĂ©. 639 00:31:26,800 --> 00:31:28,000 - Ca pouvait ĂȘtre n'importe qui. MĂȘme ton patron. 640 00:31:28,000 --> 00:31:30,200 - Ca pouvait ĂȘtre n'importe qui. MĂȘme ton patron. 641 00:31:30,480 --> 00:31:34,040 {\an3}- Serge ? Non. Lui, je l'ai vu par une fenĂȘtre 642 00:31:34,400 --> 00:31:36,000 dans le bĂątiment administratif. - Quoi ? T'es sĂ»re de ça ? 643 00:31:36,000 --> 00:31:37,720 dans le bĂątiment administratif. - Quoi ? T'es sĂ»re de ça ? 644 00:31:38,040 --> 00:31:41,760 {\an3}Attention, c'est grave ! Je m'en doutais, de celle-lĂ  ! 645 00:32:01,800 --> 00:32:05,040 Faut faire un stage PĂŽle emploi Nasa pour se servir de ça ? 646 00:32:05,400 --> 00:32:07,760 - Non ! Vous voulez essayer ? - Ouais. 647 00:32:08,080 --> 00:32:10,760 - Attends ! - J'ai un scoop. 648 00:32:11,960 --> 00:32:15,320 A l'autopsie, ils ont trouvĂ© entre les dents de M. Cyril 649 00:32:15,680 --> 00:32:16,000 des morceaux de tissu cramĂ©s. 650 00:32:16,000 --> 00:32:18,200 des morceaux de tissu cramĂ©s. 651 00:32:18,480 --> 00:32:21,680 Ca peut ĂȘtre quoi ? - Je suis pas voyant, moi. 652 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 - Bien vu, l'aveugle. En tout cas, le coupable, c'est pas M. Valas. 653 00:32:24,000 --> 00:32:27,080 - Bien vu, l'aveugle. En tout cas, le coupable, c'est pas M. Valas. 654 00:32:27,440 --> 00:32:32,000 Non. C'est ce que vous avez failli me faire croire. 655 00:32:32,000 --> 00:32:32,920 Non. C'est ce que vous avez failli me faire croire. 656 00:32:33,240 --> 00:32:37,160 Vous ĂȘtes un bon acteur. - Je comprends rien. Du tissu ? 657 00:32:37,480 --> 00:32:40,000 - Le tissu, par exemple, ça dit que le tueur a assommĂ© M. Cyril, 658 00:32:40,000 --> 00:32:42,800 - Le tissu, par exemple, ça dit que le tueur a assommĂ© M. Cyril, 659 00:32:43,160 --> 00:32:47,960 lui a mis le tissu dans sa bouche pour l'Ă©touffer, et a foutu le feu. 660 00:32:48,240 --> 00:32:50,200 C'est un mec carrĂ© qui a fait ça. 661 00:32:50,480 --> 00:32:54,760 Un mec... Disons quelqu'un de posĂ©, de cool, 662 00:32:55,080 --> 00:32:56,000 qui a la maĂźtrise de soi. - Comme moi ? 663 00:32:56,000 --> 00:32:58,080 qui a la maĂźtrise de soi. - Comme moi ? 664 00:32:58,440 --> 00:33:00,480 {\an1}- C'est vous qui l'avez tuĂ© ? 665 00:33:00,800 --> 00:33:04,000 Non ! Vous Ă©tiez avec votre copine en train de faire gazou-gazou ! 666 00:33:04,000 --> 00:33:05,680 Non ! Vous Ă©tiez avec votre copine en train de faire gazou-gazou ! 667 00:33:06,000 --> 00:33:10,320 Menteur ! Que foutiez-vous dans le bĂątiment d'administration ? 668 00:33:10,680 --> 00:33:12,000 {\an3}- Je voulais pas tout compliquer. J'ai fait de la paperasse. 669 00:33:12,000 --> 00:33:13,960 {\an3}- Je voulais pas tout compliquer. J'ai fait de la paperasse. 670 00:33:14,240 --> 00:33:17,000 - Le bureau de M. Cyril a Ă©tĂ© fouillĂ©. 671 00:33:17,320 --> 00:33:18,520 - Pas moi. - Tant mieux. 672 00:33:18,880 --> 00:33:20,000 Ca fera des empreintes en moins. - Y aura les miennes, je bosse ici ! 673 00:33:20,000 --> 00:33:22,400 Ca fera des empreintes en moins. - Y aura les miennes, je bosse ici ! 674 00:33:35,880 --> 00:33:36,000 Encore des signatures ? - Comment tu sais que c'est moi ? 675 00:33:36,000 --> 00:33:39,720 Encore des signatures ? - Comment tu sais que c'est moi ? 676 00:33:40,040 --> 00:33:43,560 - Les grelots de ton bracelet. Je te l'ai offert pour ça : 677 00:33:43,920 --> 00:33:44,000 {\an3}pour ĂȘtre sĂ»r de jamais te perdre. - Elle voulait quoi, l'autre ? 678 00:33:44,000 --> 00:33:47,960 {\an3}pour ĂȘtre sĂ»r de jamais te perdre. - Elle voulait quoi, l'autre ? 679 00:33:48,240 --> 00:33:52,000 - Des conneries. Savoir si Cyril avait changĂ© de comportement, etc. 680 00:33:52,000 --> 00:33:52,480 - Des conneries. Savoir si Cyril avait changĂ© de comportement, etc. 681 00:33:52,760 --> 00:33:55,000 {\an3}- Me prends pas pour une idiote. 682 00:33:55,280 --> 00:33:58,080 C'est quoi ces SMS que tu reçois depuis 3 semaines ? 683 00:33:58,440 --> 00:34:00,000 {\an1}- Rien, des dĂ©marcheurs. 684 00:34:00,000 --> 00:34:00,480 {\an1}- Rien, des dĂ©marcheurs. 685 00:34:01,240 --> 00:34:04,560 {\an3}- ArrĂȘte. Je vois bien que ça te contrarie. 686 00:34:05,480 --> 00:34:08,000 {\an1}- OK. Un mec de Guyane qui me demande du fric. 687 00:34:08,000 --> 00:34:08,640 {\an1}- OK. Un mec de Guyane qui me demande du fric. 688 00:34:09,000 --> 00:34:12,360 Mais ça va, tout va bien. - Tu stresses Ă  chaque fois. 689 00:34:12,640 --> 00:34:16,000 Tu vas avoir des ennuis ? - T'y mets pas toi aussi ! 690 00:34:16,000 --> 00:34:16,080 Tu vas avoir des ennuis ? - T'y mets pas toi aussi ! 691 00:34:16,440 --> 00:34:20,440 J'ai l'autre emmerdeuse sur le dos, ça va ! Y a pas de problĂšmes. 692 00:34:21,080 --> 00:34:22,320 {\an3}- Serge... 693 00:34:25,480 --> 00:34:28,440 {\an1}- Je t'expliquerai quand cette affaire sera finie. 694 00:34:28,760 --> 00:34:30,560 {\an1}Donne-moi ton truc. 695 00:34:33,320 --> 00:34:36,440 {\an3}- On a toujours tout partagĂ©. Enfin, j'espĂšre. 696 00:34:36,760 --> 00:34:40,000 {\an1}Si ça change, on aura un problĂšme. - Y a rien qui change. 697 00:34:40,000 --> 00:34:40,920 {\an1}Si ça change, on aura un problĂšme. - Y a rien qui change. 698 00:34:41,560 --> 00:34:42,800 {\an1}Tout va bien. 699 00:34:50,880 --> 00:34:53,920 - On a les comptes de Cyril Duprat. Il a fait une grosse CB 700 00:34:54,200 --> 00:34:56,000 dans un bar la veille du meurtre. Je peux y aller ce soir ? 701 00:34:56,000 --> 00:34:58,360 dans un bar la veille du meurtre. Je peux y aller ce soir ? 702 00:34:59,880 --> 00:35:01,400 {\an3}- Oui, mais... 703 00:35:01,680 --> 00:35:03,520 {\an1}Pas de picolage ! 704 00:35:03,880 --> 00:35:04,000 - Et il a lĂąchĂ© un paquet Ă  un labo mĂ©dical espagnol y a 3 semaines. 705 00:35:04,000 --> 00:35:07,400 - Et il a lĂąchĂ© un paquet Ă  un labo mĂ©dical espagnol y a 3 semaines. 706 00:35:07,680 --> 00:35:10,600 {\an1}- Un labo en Espagne ? Pour une GPA ? 707 00:35:10,960 --> 00:35:12,000 {\an3}Tu t'en occupes ? J'ai un peu mal. - Allez voir un mĂ©decin. 708 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 {\an3}Tu t'en occupes ? J'ai un peu mal. - Allez voir un mĂ©decin. 709 00:35:15,360 --> 00:35:18,440 {\an1}- J'ai pas les moyens, je suis fonctionnaire. 710 00:35:18,760 --> 00:35:20,000 Alors, pour le beau Serge ? - Rien en Guyane. 711 00:35:20,000 --> 00:35:21,800 Alors, pour le beau Serge ? - Rien en Guyane. 712 00:35:22,080 --> 00:35:25,000 {\an3}A part un de ses potes mort d'une fiĂšvre tropicale. 713 00:35:25,360 --> 00:35:28,000 {\an3}Serge l'a ramenĂ© en pirogue du fond de la jungle. Trop tard. 714 00:35:28,000 --> 00:35:28,480 {\an3}Serge l'a ramenĂ© en pirogue du fond de la jungle. Trop tard. 715 00:35:28,800 --> 00:35:31,800 {\an3}Mais y a eu un truc bizarre ici avant son dĂ©part en Guyane. 716 00:35:40,600 --> 00:35:42,160 Tronçonneuse. 717 00:35:42,480 --> 00:35:44,000 {\an1}... 718 00:35:44,000 --> 00:35:51,120 {\an1}... 719 00:35:54,560 --> 00:35:56,680 {\an1}- Ca va, Maya l'abeille ? 720 00:35:57,440 --> 00:36:00,000 {\an1}Que foutez-vous lĂ  ? Vous bossez pas avec Mme Julia ? 721 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 {\an1}Que foutez-vous lĂ  ? Vous bossez pas avec Mme Julia ? 722 00:36:01,320 --> 00:36:03,920 {\an3}- Je m'entraĂźne pour devenir bĂ»cheronne. 723 00:36:04,200 --> 00:36:08,000 {\an3}Serge a pris une mutuelle qui couvrira l'opĂ©ration de ma jambe. 724 00:36:08,000 --> 00:36:08,280 {\an3}Serge a pris une mutuelle qui couvrira l'opĂ©ration de ma jambe. 725 00:36:08,560 --> 00:36:12,760 - Il est gentil. Que feriez-vous sans lui ? Rien du tout ! 726 00:36:13,040 --> 00:36:16,000 Justement, je viens parler de votre accident. 727 00:36:16,320 --> 00:36:18,480 Vous l'avez pas vu, le chauffard ? 728 00:36:18,800 --> 00:36:23,560 {\an3}- Non. Il a fui, m'a-t-on dit. Moi, je me rappelle de rien. 729 00:36:23,920 --> 00:36:24,000 - C'est les machins traumatiques. On oublie tout... Une tannĂ©e ! 730 00:36:24,000 --> 00:36:28,800 - C'est les machins traumatiques. On oublie tout... Une tannĂ©e ! 731 00:36:29,560 --> 00:36:31,520 {\an1}Je vois dans le PV 732 00:36:31,880 --> 00:36:32,000 qu'y avait un tĂ©moin. C'est qui ? - Mon petit frĂšre, Romain. 733 00:36:32,000 --> 00:36:35,280 qu'y avait un tĂ©moin. C'est qui ? - Mon petit frĂšre, Romain. 734 00:36:35,560 --> 00:36:39,960 - Le Romain du bistrot ? Celui qui crache sur le dos Ă  M. Serge ? 735 00:36:40,280 --> 00:36:42,400 {\an3}- Il avait 5 ans, Ă  l'Ă©poque. 736 00:36:42,680 --> 00:36:46,000 L'accident l'a tellement choquĂ© qu'il est restĂ© mutique 6 mois. 737 00:36:46,360 --> 00:36:48,000 Et aprĂšs, il rĂ©pĂ©tait que c'Ă©tait un monstre crachant des flammes. 738 00:36:48,000 --> 00:36:50,680 Et aprĂšs, il rĂ©pĂ©tait que c'Ă©tait un monstre crachant des flammes. 739 00:36:51,000 --> 00:36:53,760 - Un monstre crachant des flammes ? Dragon Ball ? 740 00:36:55,440 --> 00:36:56,000 - Les psys ont dit qu'il a assimilĂ© la moto Ă  un monstre rugissant, 741 00:36:56,000 --> 00:37:00,120 - Les psys ont dit qu'il a assimilĂ© la moto Ă  un monstre rugissant, 742 00:37:00,480 --> 00:37:03,800 et les Ă©tincelles du pot d'Ă©chappement Ă  du feu. 743 00:37:04,080 --> 00:37:08,480 - Pauvre tchiot. C'est bizarre que votre frĂšre blaire pas M. Serge, 744 00:37:08,800 --> 00:37:12,000 {\an3}aprĂšs tout ce qu'il fait pour vous. - Oui, c'est incomprĂ©hensible. 745 00:37:12,000 --> 00:37:12,960 {\an3}aprĂšs tout ce qu'il fait pour vous. - Oui, c'est incomprĂ©hensible. 746 00:37:13,280 --> 00:37:19,480 {\an3}Surtout que Serge me doit rien. Tout ce qu'il fait pour moi... 747 00:37:19,840 --> 00:37:20,000 - Rien du tout ? MĂȘme pas une petite pointe de culpabilitĂ© ? 748 00:37:20,000 --> 00:37:24,280 - Rien du tout ? MĂȘme pas une petite pointe de culpabilitĂ© ? 749 00:37:24,560 --> 00:37:26,880 Votre frĂšre, si ça se trouve, 750 00:37:27,160 --> 00:37:28,000 il a des souvenirs qui remontent, 751 00:37:28,000 --> 00:37:29,840 il a des souvenirs qui remontent, 752 00:37:30,120 --> 00:37:32,920 {\an3}et il voit M. Serge dedans ? - C'est absurde. 753 00:37:33,200 --> 00:37:36,000 {\an3}Si Serge avait Ă©tĂ© le motard, il aurait jamais fui. 754 00:37:36,000 --> 00:37:37,480 {\an3}Si Serge avait Ă©tĂ© le motard, il aurait jamais fui. 755 00:37:37,840 --> 00:37:41,800 Bon, j'aimerais bien continuer... - Ouais. 756 00:37:45,440 --> 00:37:47,000 Tronçonneuse. 757 00:37:47,320 --> 00:37:50,400 Tauzin ? Je suis chez le dentiste, c'est la roulette. 758 00:37:50,680 --> 00:37:52,000 Convoque la mĂšre tape-dur, Sa MajestĂ© Lucie Ier. 759 00:37:52,000 --> 00:37:54,800 Convoque la mĂšre tape-dur, Sa MajestĂ© Lucie Ier. 760 00:37:55,080 --> 00:37:59,360 Tout de suite. A mon bureau ou ailleurs. Merci. 761 00:38:05,800 --> 00:38:08,000 Allez, allez, allez, allez ! 762 00:38:08,000 --> 00:38:09,680 Allez, allez, allez, allez ! 763 00:38:10,400 --> 00:38:11,480 {\an3}Non ! 764 00:38:12,280 --> 00:38:13,040 Ouais ! 765 00:38:13,400 --> 00:38:16,000 {\an1}- Oh ! Je vous manquais dĂ©jĂ , capitaine ? 766 00:38:16,000 --> 00:38:16,520 {\an1}- Oh ! Je vous manquais dĂ©jĂ , capitaine ? 767 00:38:16,880 --> 00:38:20,280 {\an3}- Juste un peu. Vous savez, entre femmes du monde... 768 00:38:20,560 --> 00:38:24,000 - Pas du mĂȘme, Ă  ce que je vois. - Ah bon ? 769 00:38:24,000 --> 00:38:24,160 - Pas du mĂȘme, Ă  ce que je vois. - Ah bon ? 770 00:38:24,480 --> 00:38:27,800 {\an3}Mais, Miss Prolophobia, il vous plaĂźt pas, mon bureau ? 771 00:38:28,080 --> 00:38:29,480 {\an1}- Il vous ressemble. 772 00:38:29,840 --> 00:38:32,000 Mais je suppose que vous ne m'avez pas conviĂ©e pour discuter dĂ©co. 773 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Mais je suppose que vous ne m'avez pas conviĂ©e pour discuter dĂ©co. 774 00:38:34,320 --> 00:38:37,840 Quoiqu'Ă  l'occasion, je peux vous donner des conseils vestimentaires. 775 00:38:38,120 --> 00:38:40,000 {\an3}- Sans façons. Faut pas jouer les riches quand on n'a pas le sou. 776 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 {\an3}- Sans façons. Faut pas jouer les riches quand on n'a pas le sou. 777 00:38:42,360 --> 00:38:44,000 {\an3}This way, please. 778 00:38:44,320 --> 00:38:47,600 VoilĂ , voilĂ , je voulais juste... 779 00:38:47,960 --> 00:38:48,000 {\an1}Avant ça, vous asseoir. Je vous en prie. 780 00:38:48,000 --> 00:38:51,120 {\an1}Avant ça, vous asseoir. Je vous en prie. 781 00:38:51,480 --> 00:38:55,760 Je voulais avoir une discussion avec vous Ă  propos de votre fils. 782 00:38:56,040 --> 00:38:59,200 Pourquoi s'est-il barrĂ© si vite 783 00:38:59,520 --> 00:39:02,440 aprĂšs l'accident de Mlle Elise ? 784 00:39:02,760 --> 00:39:04,000 {\an3}- Ne me dites pas qu'il y avait un lien entre l'accident d'Elise 785 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 {\an3}- Ne me dites pas qu'il y avait un lien entre l'accident d'Elise 786 00:39:07,360 --> 00:39:09,400 et le dĂ©part de Serge ? 787 00:39:09,680 --> 00:39:12,000 - Je ne dis rien. C'est mon travail qui fait un petit lien. 788 00:39:12,000 --> 00:39:13,640 - Je ne dis rien. C'est mon travail qui fait un petit lien. 789 00:39:14,000 --> 00:39:19,120 - C'Ă©tait juste une coĂŻncidence. - Moi, je trouve ça chelou. 790 00:39:19,480 --> 00:39:20,000 {\an1}1 : le motard, on l'a jamais retrouvĂ©. 791 00:39:20,000 --> 00:39:23,160 {\an1}1 : le motard, on l'a jamais retrouvĂ©. 792 00:39:23,480 --> 00:39:26,920 2 : une moto qui pĂšte des flammes, ça se voit pas. 793 00:39:27,200 --> 00:39:28,000 A part dans les BD, Ă  la rigueur. Y a un truc qui cloche, non ? 794 00:39:28,000 --> 00:39:30,480 A part dans les BD, Ă  la rigueur. Y a un truc qui cloche, non ? 795 00:39:30,800 --> 00:39:35,520 - Non. Mon fils n'avait pas de moto, ni de permis. 796 00:39:35,880 --> 00:39:36,000 {\an3}C'est vĂ©rifiable, ça. - Oui. Ce qui est vĂ©rifiable aussi, 797 00:39:36,000 --> 00:39:39,760 {\an3}C'est vĂ©rifiable, ça. - Oui. Ce qui est vĂ©rifiable aussi, 798 00:39:40,040 --> 00:39:43,400 c'est qu'y a pas besoin de permis de tuer pour tuer. 799 00:39:43,680 --> 00:39:44,000 - Vous avez un humour particulier. - Je sais. 800 00:39:44,000 --> 00:39:48,080 - Vous avez un humour particulier. - Je sais. 801 00:39:48,440 --> 00:39:52,000 - Il serait pas restĂ© en Guyane 20 ans si c'Ă©tait pas pour se cacher. 802 00:39:52,000 --> 00:39:53,440 - Il serait pas restĂ© en Guyane 20 ans si c'Ă©tait pas pour se cacher. 803 00:39:53,760 --> 00:39:55,680 {\an3}Il serait rentrĂ©. 804 00:39:56,000 --> 00:40:00,000 - Peut-ĂȘtre qu'il kiffait la Guyane, les crocodiles, les moustiques, 805 00:40:00,000 --> 00:40:00,080 - Peut-ĂȘtre qu'il kiffait la Guyane, les crocodiles, les moustiques, 806 00:40:00,440 --> 00:40:03,600 les serpents, la jungle... - Il serait rentrĂ©, 807 00:40:03,960 --> 00:40:07,480 de nouveau, aprĂšs avoir rĂ©glĂ© la succession. 808 00:40:07,840 --> 00:40:08,000 - Non, y a Mlle Julia. - Il l'aurait emmenĂ©e. 809 00:40:08,000 --> 00:40:11,640 - Non, y a Mlle Julia. - Il l'aurait emmenĂ©e. 810 00:40:12,000 --> 00:40:13,880 - Elle avait peut-ĂȘtre pas envie. 811 00:40:14,160 --> 00:40:16,000 {\an3}Elle a son mot Ă  dire. - Je vous propose de lui demander. 812 00:40:16,000 --> 00:40:18,400 {\an3}Elle a son mot Ă  dire. - Je vous propose de lui demander. 813 00:40:18,680 --> 00:40:21,120 Je ne peux pas rĂ©pondre pour tout le monde. 814 00:40:21,480 --> 00:40:23,160 {\an1}- Ah bon ? J'aurais cru. 815 00:40:24,400 --> 00:40:27,680 {\an3}- LĂąche un peu le boulot, il est tard. 816 00:40:28,480 --> 00:40:29,560 {\an3}Hein ? 817 00:40:29,920 --> 00:40:32,000 Au fait, Elise m'a dit que Marleau lui a posĂ© des questions 818 00:40:32,000 --> 00:40:33,320 Au fait, Elise m'a dit que Marleau lui a posĂ© des questions 819 00:40:33,600 --> 00:40:36,440 {\an3}sur son accident et sur le monstre Ă  la moto. 820 00:40:36,760 --> 00:40:39,880 {\an3}- Le monstre Ă  la moto ? Pourquoi ? - J'en sais rien. 821 00:40:40,160 --> 00:40:42,480 {\an3}Quel rapport avec la mort de Cyril ? 822 00:40:42,840 --> 00:40:46,680 - Y en a pas. Elle est complĂštement paumĂ©e, c'est tout. 823 00:40:48,760 --> 00:40:51,520 - J'ai oubliĂ© un truc Ă  la scierie. 824 00:40:52,880 --> 00:40:54,320 {\an3}M'attends pas. 825 00:40:55,080 --> 00:40:56,000 {\an3}- Ca fait un mois 826 00:40:56,000 --> 00:40:56,360 {\an3}- Ca fait un mois 827 00:40:56,640 --> 00:40:58,560 qu'il est comme ça. Il a quoi ? 828 00:40:58,920 --> 00:41:01,040 - Beaucoup de pression pour la scierie. 829 00:41:01,400 --> 00:41:04,000 - Prenez-moi pour une imbĂ©cile. Il a toujours encaissĂ© la pression. 830 00:41:04,000 --> 00:41:05,760 - Prenez-moi pour une imbĂ©cile. Il a toujours encaissĂ© la pression. 831 00:41:06,040 --> 00:41:11,120 {\an3}Que me cachez-vous, tous les 2 ? - Change de ton et reste Ă  ta place. 832 00:41:11,480 --> 00:41:12,000 - Ma place ? Je l'Ă©pouse dans deux semaines. 833 00:41:12,000 --> 00:41:14,200 - Ma place ? Je l'Ă©pouse dans deux semaines. 834 00:41:14,520 --> 00:41:16,960 A vous de rester hors de notre couple. 835 00:41:17,280 --> 00:41:20,000 - Si tu fais allusion Ă  la maison que vous voulez construire, 836 00:41:20,000 --> 00:41:20,320 - Si tu fais allusion Ă  la maison que vous voulez construire, 837 00:41:20,600 --> 00:41:21,840 je suis au courant. 838 00:41:22,120 --> 00:41:25,040 - Il est hors de question qu'on vive ici. 839 00:41:25,400 --> 00:41:28,000 {\an1}On n'est pas aux ordres. Foutez-nous la paix ! 840 00:41:28,000 --> 00:41:28,680 {\an1}On n'est pas aux ordres. Foutez-nous la paix ! 841 00:41:39,880 --> 00:41:43,000 - Je peux vous aider ? - Non, ça va. 842 00:41:43,920 --> 00:41:44,000 {\an3}- Vous trouvez ce que vous cherchez ? 843 00:41:44,000 --> 00:41:46,320 {\an3}- Vous trouvez ce que vous cherchez ? 844 00:41:46,600 --> 00:41:49,600 {\an1}- Pas encore, mais ça ne saurait tarder. 845 00:41:52,360 --> 00:41:53,840 Vous fumez quoi ? 846 00:41:54,120 --> 00:41:57,080 - De la drogue. - Gendarmerie, quand mĂȘme ! 847 00:41:57,440 --> 00:42:00,000 - ArrĂȘtez-moi. - Faites tourner d'abord. 848 00:42:00,000 --> 00:42:00,600 - ArrĂȘtez-moi. - Faites tourner d'abord. 849 00:42:05,160 --> 00:42:08,000 {\an1}De la locale, ça ! De la vosgienne ! 850 00:42:08,000 --> 00:42:08,120 {\an1}De la locale, ça ! De la vosgienne ! 851 00:42:08,480 --> 00:42:11,840 A la DDASS, j'en faisais pousser dans le jardin du foyer. 852 00:42:12,320 --> 00:42:13,600 {\an3}J'aimais pas la DDASS. 853 00:42:13,960 --> 00:42:16,000 Je fuguais, mais ces cons-lĂ  me remmenaient. L'inverse de vous. 854 00:42:16,000 --> 00:42:17,680 Je fuguais, mais ces cons-lĂ  me remmenaient. L'inverse de vous. 855 00:42:18,000 --> 00:42:20,360 Vous vouliez aller dans le foyer, 856 00:42:20,640 --> 00:42:23,400 papa voulait pas. - 2 dĂ©racinĂ©s chacun Ă  sa façon. 857 00:42:23,680 --> 00:42:24,000 {\an3}- L'une finit chez les keufs, l'autre chez les noix de Kokono. 858 00:42:24,000 --> 00:42:27,360 {\an3}- L'une finit chez les keufs, l'autre chez les noix de Kokono. 859 00:42:27,640 --> 00:42:29,280 {\an1}- Les Lokono. 860 00:42:29,560 --> 00:42:32,000 {\an1}En Guyane, j'ai dĂ©frichĂ© pour des orpailleurs. 861 00:42:32,000 --> 00:42:33,360 {\an1}En Guyane, j'ai dĂ©frichĂ© pour des orpailleurs. 862 00:42:33,640 --> 00:42:36,600 Un jour, on a dĂ©truit l'habitat d'une tribu. 863 00:42:36,960 --> 00:42:40,000 {\an3}- Colonisation piĂšge Ă  con. C'est moche. 864 00:42:40,000 --> 00:42:40,920 {\an3}- Colonisation piĂšge Ă  con. C'est moche. 865 00:42:41,200 --> 00:42:43,680 - Avec un ami, on les a aidĂ©s Ă  reconstruire. 866 00:42:44,000 --> 00:42:46,560 Ils nous ont accueillis les bras ouverts. 867 00:42:46,920 --> 00:42:48,000 J'ai dĂ©couvert une nouvelle vie. Je suis restĂ©. 868 00:42:48,000 --> 00:42:49,800 J'ai dĂ©couvert une nouvelle vie. Je suis restĂ©. 869 00:42:50,080 --> 00:42:52,280 {\an3}- L'ami, c'est celui qui est mort de la fiĂšvre ? 870 00:42:53,440 --> 00:42:56,000 - Oui, c'est ça. Lui aussi Ă©tait de la DDASS. 871 00:42:56,000 --> 00:42:58,120 - Oui, c'est ça. Lui aussi Ă©tait de la DDASS. 872 00:42:58,480 --> 00:43:01,200 Personne l'a rĂ©clamĂ©. Il est restĂ© lĂ -bas. 873 00:43:01,520 --> 00:43:04,000 C'est chez lui, maintenant. 874 00:43:05,560 --> 00:43:07,480 {\an3}- Un dĂ©racinĂ© de plus ! 875 00:43:07,840 --> 00:43:11,400 Enfin ! C'est plutĂŽt un enracinĂ©, maintenant ! 876 00:43:11,680 --> 00:43:12,000 Il doit manger les... Pardon. 877 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 Il doit manger les... Pardon. 878 00:43:19,080 --> 00:43:20,000 C'est courageux, ce que vous avez fait. 879 00:43:20,000 --> 00:43:21,920 C'est courageux, ce que vous avez fait. 880 00:43:22,200 --> 00:43:27,680 ReconnaĂźtre ses conneries et les rĂ©parer, c'est courageux. 881 00:43:28,000 --> 00:43:31,480 {\an3}- C'est plus facile, aussi, de vivre libĂ©rĂ© de ses fantĂŽmes. 882 00:43:33,520 --> 00:43:35,400 - C'est pas faux. 883 00:43:36,160 --> 00:43:38,880 Bon ! C'est l'heure de se coucher. 884 00:43:39,160 --> 00:43:43,200 {\an3}Allez ! Je prends la pipe. Pas de pipes entre nous ! 885 00:43:43,520 --> 00:43:44,000 - Vous me la rendrez demain ? - On verra. 886 00:43:44,000 --> 00:43:46,800 - Vous me la rendrez demain ? - On verra. 887 00:43:48,680 --> 00:43:52,000 {\an1}... 888 00:43:52,000 --> 00:44:00,000 {\an1}... 889 00:44:00,000 --> 00:44:08,000 {\an1}... 890 00:44:08,000 --> 00:44:16,000 {\an1}... 891 00:44:16,000 --> 00:44:24,000 {\an1}... 892 00:44:24,000 --> 00:44:32,000 {\an1}... 893 00:44:32,000 --> 00:44:39,040 {\an1}... 894 00:44:39,400 --> 00:44:40,000 - Y a un souci ? Qu'est-ce que vous pouviez pas me dire par tĂ©lĂ©phone ? 895 00:44:40,000 --> 00:44:43,320 - Y a un souci ? Qu'est-ce que vous pouviez pas me dire par tĂ©lĂ©phone ? 896 00:44:43,600 --> 00:44:45,960 {\an3}- Fallait que je te voie. Y a 20 ans, 897 00:44:46,280 --> 00:44:48,000 {\an3}j'ai fait une grosse connerie. 898 00:44:48,000 --> 00:44:48,880 {\an3}j'ai fait une grosse connerie. 899 00:44:49,160 --> 00:44:52,600 Au lieu d'assumer, je me suis enfui en Guyane. 900 00:44:57,440 --> 00:44:59,520 {\an3}Le monstre Ă  la moto. 901 00:45:02,440 --> 00:45:04,000 {\an3}C'Ă©tait moi. Sur le coup, j'ai cru que t'avais rien. 902 00:45:04,000 --> 00:45:06,040 {\an3}C'Ă©tait moi. Sur le coup, j'ai cru que t'avais rien. 903 00:45:06,400 --> 00:45:10,160 Je me suis pas arrĂȘtĂ©. J'ai pas eu le courage de me dĂ©noncer. 904 00:45:12,800 --> 00:45:16,080 Je me suis persuadĂ© que ça changerait rien. 905 00:45:17,080 --> 00:45:18,680 Mais c'Ă©tait lĂąche. 906 00:45:20,880 --> 00:45:23,080 Je te demande pardon. 907 00:45:23,440 --> 00:45:28,000 {\an1}... 908 00:45:28,000 --> 00:45:36,000 {\an1}... 909 00:45:36,000 --> 00:45:44,000 {\an1}... 910 00:45:44,000 --> 00:45:49,560 {\an1}... 911 00:45:50,600 --> 00:45:52,000 {\an1}- Fumier, je vais te crever ! 912 00:45:52,000 --> 00:45:52,760 {\an1}- Fumier, je vais te crever ! 913 00:45:53,040 --> 00:45:55,000 {\an3}- Romain, arrĂȘte ! Putain ! 914 00:45:55,320 --> 00:45:56,160 Klaxon. 915 00:45:56,480 --> 00:45:59,600 ArrĂȘte ! Je comprends, je suis dĂ©solĂ©. 916 00:46:01,280 --> 00:46:02,680 - Ca va pas, non ? 917 00:46:03,000 --> 00:46:06,320 ArrĂȘte-moi ça tout de suite ! 1re sommation ! 918 00:46:06,600 --> 00:46:08,000 {\an3}Il est tarĂ© ! Va lĂ -dedans te calmer 2mn, dis donc ! 919 00:46:08,000 --> 00:46:11,800 {\an3}Il est tarĂ© ! Va lĂ -dedans te calmer 2mn, dis donc ! 920 00:46:12,080 --> 00:46:14,080 {\an3}Malade mental, lui ! 921 00:46:17,040 --> 00:46:18,760 Ca va ? - Ca va. 922 00:46:19,040 --> 00:46:20,840 - A cause de lui, 923 00:46:21,120 --> 00:46:23,480 {\an3}tout le village sait, pour vos aveux. 924 00:46:23,800 --> 00:46:24,000 - Notre conversation m'a secouĂ©. Je pouvais plus garder ça pour moi. 925 00:46:24,000 --> 00:46:28,000 - Notre conversation m'a secouĂ©. Je pouvais plus garder ça pour moi. 926 00:46:28,320 --> 00:46:30,520 Ca me bouffait. - Eh ouais... 927 00:46:30,880 --> 00:46:32,000 {\an3}Du coup, y a personne. 928 00:46:32,000 --> 00:46:34,440 {\an3}Du coup, y a personne. 929 00:46:37,920 --> 00:46:39,920 {\an3}Y en a pas un qui est venu. 930 00:46:40,200 --> 00:46:43,040 - Je vais ramer, mais je rĂ©cupĂšrerai mes gars. 931 00:46:43,400 --> 00:46:47,640 - Faut bien qu'ils bossent ! Avant la Guyane, vous Ă©tiez un gros con. 932 00:46:48,000 --> 00:46:49,880 {\an3}- Merci, ça me touche. 933 00:46:50,520 --> 00:46:54,680 - Pas moi merci : merci les Lokono. Vous savez quoi ? 934 00:46:55,920 --> 00:46:56,000 {\an3}Tous les connards, faudrait les envoyer chez les Lokono. 935 00:46:56,000 --> 00:47:00,400 {\an3}Tous les connards, faudrait les envoyer chez les Lokono. 936 00:47:00,680 --> 00:47:03,760 On serait tous gagnants. - Oui, sauf moi. 937 00:47:04,040 --> 00:47:07,600 {\an3}Je peux faire une croix sur Julia. - Mais non... 938 00:47:07,960 --> 00:47:11,800 {\an3}Ca va le faire, avec Julia. Le temps qu'elle digĂšre le bazar. 939 00:47:12,080 --> 00:47:15,080 {\an3}Elle comprendra que "la perfection au masculin", 940 00:47:15,440 --> 00:47:18,160 c'est un slogan de pubard Ă  la con. 941 00:47:18,480 --> 00:47:20,000 Bon ! Je vais parler Ă  Booba junior. 942 00:47:20,000 --> 00:47:22,880 Bon ! Je vais parler Ă  Booba junior. 943 00:47:23,160 --> 00:47:24,640 Il s'est calmĂ© ? 944 00:47:25,360 --> 00:47:26,640 Allez, hop ! 945 00:47:27,640 --> 00:47:28,000 {\an1}Oh ! Ca y est, t'es calmĂ© ? 946 00:47:28,000 --> 00:47:30,040 {\an1}Oh ! Ca y est, t'es calmĂ© ? 947 00:47:31,960 --> 00:47:35,400 - Ce mec a pourri la vie de ma soeur et a tuĂ© Cyril. 948 00:47:35,680 --> 00:47:36,000 - Qu'est-ce que t'en sais ? - Je l'ai dĂ©jĂ  vu, avec son sweat. 949 00:47:36,000 --> 00:47:39,120 - Qu'est-ce que t'en sais ? - Je l'ai dĂ©jĂ  vu, avec son sweat. 950 00:47:39,480 --> 00:47:42,760 {\an3}C'est lĂ  que j'ai compris que c'Ă©tait lui, le monstre Ă  la moto. 951 00:47:43,040 --> 00:47:44,000 - Et t'as rien dit ? 952 00:47:44,000 --> 00:47:44,920 - Et t'as rien dit ? 953 00:47:45,200 --> 00:47:48,200 {\an3}- Les faits sont prescrits, et c'est la star locale ! 954 00:47:48,520 --> 00:47:50,520 {\an3}Je voulais le faire flipper. 955 00:47:50,880 --> 00:47:52,000 - Avec des textos, c'est ça ? - Oui. Il a cru que c'Ă©tait Cyril. 956 00:47:52,000 --> 00:47:54,760 - Avec des textos, c'est ça ? - Oui. Il a cru que c'Ă©tait Cyril. 957 00:47:55,040 --> 00:47:58,960 - S'il avait tuĂ© Cyril, pourquoi il se serait dĂ©noncĂ© ? 958 00:47:59,280 --> 00:48:00,000 {\an3}- Hier, 959 00:48:00,000 --> 00:48:00,200 {\an3}- Hier, 960 00:48:00,520 --> 00:48:03,200 je lui ai envoyĂ© un SMS disant que ça servait Ă  rien de l'avoir tuĂ©. 961 00:48:03,520 --> 00:48:05,840 Il avait pas le choix. - Fais voir. 962 00:48:08,600 --> 00:48:10,120 {\an1}Ouais... 963 00:48:10,960 --> 00:48:11,960 {\an1}Alors ! 964 00:48:12,280 --> 00:48:14,520 Ah ! T'as des photos intĂ©ressantes. 965 00:48:16,320 --> 00:48:19,440 Cyril Ă©tait Ă  Paris, quand ta soeur a eu l'accident. 966 00:48:19,760 --> 00:48:21,040 {\an1}Serge est pas con. 967 00:48:21,400 --> 00:48:24,000 Il se doutait que Cyril savait rien de ton histoire de motard en feu. 968 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 Il se doutait que Cyril savait rien de ton histoire de motard en feu. 969 00:48:26,320 --> 00:48:27,480 {\an1}Hein ? 970 00:48:27,800 --> 00:48:28,800 {\an1}Kapisch ? 971 00:48:29,080 --> 00:48:32,000 {\an1}Casse-toi, tu m'Ă©nerves. Je garde ton tĂ©lĂ©phone. 972 00:48:32,320 --> 00:48:36,040 {\an3}Admettons que Serge a cru que les SMS venaient de Cyril. 973 00:48:36,400 --> 00:48:39,400 {\an3}Y en a pas un qui parle de l'accident d'Elise. 974 00:48:40,800 --> 00:48:43,280 {\an3}Alors ? T'en penses quoi ? 975 00:48:43,560 --> 00:48:47,160 - C'est autre chose qui l'effrayait. Un truc que Cyril savait sur lui. 976 00:48:47,480 --> 00:48:48,000 - Oui, mais quoi ? 977 00:48:48,000 --> 00:48:48,840 - Oui, mais quoi ? 978 00:48:49,120 --> 00:48:53,480 Et le bar oĂč Cyril claquait de la thune, t'as trouvĂ© quelque chose ? 979 00:48:53,840 --> 00:48:56,000 - Une photo de la veille du meurtre. Le type, c'est SĂ©bastien Massot. 980 00:48:56,000 --> 00:48:58,680 - Une photo de la veille du meurtre. Le type, c'est SĂ©bastien Massot. 981 00:48:59,000 --> 00:49:01,320 Le boss des scieries de l'Est. 982 00:49:01,600 --> 00:49:04,000 - Son concurrent ? - Plus que ça. 983 00:49:04,000 --> 00:49:04,280 - Son concurrent ? - Plus que ça. 984 00:49:04,560 --> 00:49:09,000 {\an3}Il veut racheter la scierie du Val. - Saint Joseph, priez pour nous. 985 00:49:12,640 --> 00:49:16,360 - Vous faites pas de macchiato et vous mettez mĂȘme pas de biscuit ? 986 00:49:16,920 --> 00:49:19,000 {\an3}Bon, pourquoi je suis lĂ  ? 987 00:49:19,320 --> 00:49:20,000 {\an3}Vous avez vĂ©rifiĂ© mon alibi ? J'ai pas de temps Ă  perdre. 988 00:49:20,000 --> 00:49:22,840 {\an3}Vous avez vĂ©rifiĂ© mon alibi ? J'ai pas de temps Ă  perdre. 989 00:49:23,120 --> 00:49:25,320 {\an1}- Qu'est-ce que vous foutiez 990 00:49:25,600 --> 00:49:28,000 {\an3}avec Cyril Duprat la veille de sa mort Ă  boire du champagne ? 991 00:49:28,000 --> 00:49:29,480 {\an3}avec Cyril Duprat la veille de sa mort Ă  boire du champagne ? 992 00:49:29,840 --> 00:49:33,480 {\an3}- Il allait me vendre la scierie. On a arrosĂ© ça. 993 00:49:33,840 --> 00:49:36,000 - Elle Ă©tait pas Ă  lui, la scierie. - Il m'a dit que le problĂšme 994 00:49:36,000 --> 00:49:37,480 - Elle Ă©tait pas Ă  lui, la scierie. - Il m'a dit que le problĂšme 995 00:49:37,800 --> 00:49:40,920 serait bientĂŽt rĂ©glĂ©. - Et vous l'avez cru ? 996 00:49:41,200 --> 00:49:44,000 {\an3}- Qu'est-ce que je risquais, Ă  part une dĂ©ception ? 997 00:49:44,000 --> 00:49:44,320 {\an3}- Qu'est-ce que je risquais, Ă  part une dĂ©ception ? 998 00:49:44,600 --> 00:49:48,000 Il avait le bĂ©nĂ©fice du doute. - Eh ben, M. le PDG, 999 00:49:48,320 --> 00:49:51,560 qui fait du bĂ©nĂ©fice avec du doute, il va rĂ©gler l'addition. 1000 00:49:51,920 --> 00:49:52,000 {\an1}Avec ses dividendes. La totale ! 1001 00:49:52,000 --> 00:49:54,360 {\an1}Avec ses dividendes. La totale ! 1002 00:50:03,880 --> 00:50:08,000 - Tu fais quoi ? C'est ridicule ! - Non, c'est flippant. Qui es-tu ? 1003 00:50:08,000 --> 00:50:08,520 - Tu fais quoi ? C'est ridicule ! - Non, c'est flippant. Qui es-tu ? 1004 00:50:08,880 --> 00:50:12,360 - Tu me connais depuis 3 ans. - Tu aurais dĂ» me parler. 1005 00:50:12,640 --> 00:50:16,000 Comment t'as pu me cacher ça ? Et Ă  Elise ? A tout le monde ! 1006 00:50:16,000 --> 00:50:17,160 Comment t'as pu me cacher ça ? Et Ă  Elise ? A tout le monde ! 1007 00:50:17,480 --> 00:50:21,000 {\an3}- Les mecs m'auraient pas suivi pour la scierie, s'ils avaient su. 1008 00:50:21,360 --> 00:50:24,000 - Pauvre petit patron. Marleau a raison : 1009 00:50:24,360 --> 00:50:27,120 tu passes du hĂ©ros au martyr Ă  volontĂ©. 1010 00:50:27,480 --> 00:50:32,000 {\an3}- Je suis ni l'un ni l'autre. Putain... 1011 00:50:32,000 --> 00:50:33,320 {\an3}- Je suis ni l'un ni l'autre. Putain... 1012 00:50:42,080 --> 00:50:46,920 - Je m'en doutais, de celle-lĂ . Mollo, avec le bĂ©do ! Donne ! 1013 00:50:47,840 --> 00:50:48,000 Je voudrais pas vous faire bader. 1014 00:50:48,000 --> 00:50:50,360 Je voudrais pas vous faire bader. 1015 00:50:50,640 --> 00:50:55,520 Figurez-vous : je vous ai trouvĂ© un joli petit mobile pour le meurtre. 1016 00:50:55,880 --> 00:50:56,000 - J'aime bien l'humour, mais lĂ ... - De l'humour ? Votre cousin, 1017 00:50:56,000 --> 00:50:59,920 - J'aime bien l'humour, mais lĂ ... - De l'humour ? Votre cousin, 1018 00:51:00,200 --> 00:51:03,000 il allait vendre la scierie Ă  M. Massot. 1019 00:51:03,320 --> 00:51:04,000 C'est un bon mobile. - L'enfoirĂ© ! Je savais pas. 1020 00:51:04,000 --> 00:51:06,280 C'est un bon mobile. - L'enfoirĂ© ! Je savais pas. 1021 00:51:06,560 --> 00:51:07,800 {\an3}Je vous jure. 1022 00:51:08,080 --> 00:51:11,040 J'Ă©tais majoritaire : il pouvait rien faire. 1023 00:51:11,400 --> 00:51:12,000 - Je sais, j'ai vu les statuts : 55 pour vous, 25 pour lui. 1024 00:51:12,000 --> 00:51:14,880 - Je sais, j'ai vu les statuts : 55 pour vous, 25 pour lui. 1025 00:51:15,160 --> 00:51:19,040 - Avec 25 % il pouvait pas vendre. - C'est pas ça le problĂšme. 1026 00:51:19,400 --> 00:51:20,000 25 %, c'est beaucoup quand mĂȘme, 1027 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 25 %, c'est beaucoup quand mĂȘme, 1028 00:51:22,320 --> 00:51:26,280 pour un cousin que personne aime. - Mon pĂšre Ă©tait gĂ©nĂ©reux. 1029 00:51:26,560 --> 00:51:28,000 - Que je vous explique... Votre papa, 1030 00:51:28,000 --> 00:51:30,760 - Que je vous explique... Votre papa, 1031 00:51:31,040 --> 00:51:34,160 {\an1}il a filĂ© 25 % de la scierie Ă  votre cousin, 1032 00:51:34,480 --> 00:51:36,000 plus un super poste de directeur commercial. 1033 00:51:36,000 --> 00:51:37,920 plus un super poste de directeur commercial. 1034 00:51:38,200 --> 00:51:44,000 Mais d'un autre cĂŽtĂ©, il l'a logĂ© lĂ -bas, loin de la famille, 1035 00:51:44,000 --> 00:51:44,400 Mais d'un autre cĂŽtĂ©, il l'a logĂ© lĂ -bas, loin de la famille, 1036 00:51:44,680 --> 00:51:47,600 dans une petite baraque. C'est pas logique. 1037 00:51:47,960 --> 00:51:50,840 Pourquoi il a fait ça ? - Je sais pas. 1038 00:51:51,120 --> 00:51:52,000 Je me le demandais aussi. Ma mĂšre a dit qu'il voulait son indĂ©pendance. 1039 00:51:52,000 --> 00:51:54,840 Je me le demandais aussi. Ma mĂšre a dit qu'il voulait son indĂ©pendance. 1040 00:51:55,120 --> 00:52:00,000 - Maman a dit ça ? Si maman a dit ça... 1041 00:52:00,000 --> 00:52:00,080 - Maman a dit ça ? Si maman a dit ça... 1042 00:52:00,440 --> 00:52:03,000 {\an3}Un cafĂ©, ça va te remonter ! 1043 00:52:03,360 --> 00:52:07,000 - En fait, Cyril aurait adorĂ© vivre Ă  la villa, mais Lucie refusait. 1044 00:52:07,360 --> 00:52:08,000 Elle voulait mĂȘme pas qu'il vienne en vacances quand il Ă©tait gosse. 1045 00:52:08,000 --> 00:52:10,680 Elle voulait mĂȘme pas qu'il vienne en vacances quand il Ă©tait gosse. 1046 00:52:11,000 --> 00:52:14,320 - Pourquoi elle pouvait pas blairer le neveu, Folcoche ? 1047 00:52:14,600 --> 00:52:16,000 {\an1}- Je sais pas. Depuis son arrivĂ©e, y a 5 ans, 1048 00:52:16,000 --> 00:52:17,480 {\an1}- Je sais pas. Depuis son arrivĂ©e, y a 5 ans, 1049 00:52:17,840 --> 00:52:20,520 {\an1}elle fait tout pour qu'on le dĂ©teste. 1050 00:52:20,880 --> 00:52:24,000 - Pourtant, son mari l'aimait bien. Il lui a refilĂ© un super poste. 1051 00:52:24,000 --> 00:52:24,760 - Pourtant, son mari l'aimait bien. Il lui a refilĂ© un super poste. 1052 00:52:25,040 --> 00:52:27,760 {\an1}- C'est vrai. Cyril m'a dit qu'il le dĂ©fendait. 1053 00:52:28,040 --> 00:52:30,400 {\an1}Devant les autres, pas contre Lucie. 1054 00:52:30,680 --> 00:52:32,000 {\an1}Il avait peur d'elle, comme tout le monde ici, d'ailleurs. 1055 00:52:32,000 --> 00:52:34,040 {\an1}Il avait peur d'elle, comme tout le monde ici, d'ailleurs. 1056 00:52:34,400 --> 00:52:37,400 Mais moi, je suis comme Julia, j'ai pas la trouille. 1057 00:52:37,680 --> 00:52:39,760 {\an3}- C'est bien, ça. Bravo les meufs ! 1058 00:52:40,040 --> 00:52:43,400 Les mecs, ici, devraient s'acheter une bonne paire d'ovaires. 1059 00:52:43,680 --> 00:52:47,000 Sauf peut-ĂȘtre M. Serge. - C'est vrai. 1060 00:52:47,360 --> 00:52:48,000 Il a eu du courage d'admettre qu'il Ă©tait le monstre Ă  la moto. 1061 00:52:48,000 --> 00:52:50,600 Il a eu du courage d'admettre qu'il Ă©tait le monstre Ă  la moto. 1062 00:52:50,960 --> 00:52:54,360 {\an1}Tout le monde dit qu'il a changĂ©. TĂ©lĂ©phone. 1063 00:52:57,000 --> 00:52:58,480 {\an3}Oui ! Merci ! 1064 00:52:58,840 --> 00:53:00,400 {\an3}Merci beaucoup. 1065 00:53:00,680 --> 00:53:04,000 {\an3}Mon pĂšre est sorti du bloc, ça s'est bien passĂ©. 1066 00:53:04,000 --> 00:53:04,080 {\an3}Mon pĂšre est sorti du bloc, ça s'est bien passĂ©. 1067 00:53:04,440 --> 00:53:08,920 - Hep ! Il est en salle de rĂ©veil, tu peux pas le visiter. 1068 00:53:09,200 --> 00:53:12,000 J'ai encore une question. - Ca peut pas attendre ? 1069 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 J'ai encore une question. - Ca peut pas attendre ? 1070 00:53:13,360 --> 00:53:17,360 - Non : ça peut innocenter ton pĂšre. C'est comme tu veux, choisis. 1071 00:53:17,640 --> 00:53:20,000 {\an1}Je voulais savoir : M. Cyril, il t'a jamais dit 1072 00:53:20,000 --> 00:53:21,520 {\an1}Je voulais savoir : M. Cyril, il t'a jamais dit 1073 00:53:21,880 --> 00:53:25,840 qu'il voulait vendre la scierie dans le dos de M. Serge ? 1074 00:53:26,120 --> 00:53:28,000 {\an3}- La scierie ? Non, jamais. En plus, il avait peur de Serge. 1075 00:53:28,000 --> 00:53:29,480 {\an3}- La scierie ? Non, jamais. En plus, il avait peur de Serge. 1076 00:53:29,800 --> 00:53:33,680 Alors, faire un coup pareil... - A qui il aurait pu en parler ? 1077 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 {\an3}- Peut-ĂȘtre le Dr BĂ©rard ? C'Ă©tait son seul ami. 1078 00:53:36,000 --> 00:53:38,880 {\an3}- Peut-ĂȘtre le Dr BĂ©rard ? C'Ă©tait son seul ami. 1079 00:53:39,160 --> 00:53:42,120 {\an1}- Dr BĂ©rard... OK. 1080 00:53:42,480 --> 00:53:44,000 T'attends quoi ? Va voir ton pĂšre. 1081 00:53:44,000 --> 00:53:45,000 T'attends quoi ? Va voir ton pĂšre. 1082 00:53:45,360 --> 00:53:48,440 Eh ! T'inquiĂšte, ça va aller. 1083 00:53:51,200 --> 00:53:52,000 T'es lĂ , toi ? 1084 00:53:52,000 --> 00:53:52,800 T'es lĂ , toi ? 1085 00:53:56,480 --> 00:53:59,840 On y va, ou bien ? - D'abord, allez consulter. 1086 00:54:00,120 --> 00:54:05,000 - Tu me soĂ»les, bibendum shamallow. DĂ©jĂ  que j'ai... 1087 00:54:05,320 --> 00:54:08,000 - Je fais chauffeur, rĂ©pondeur... Ca suffit : allez consulter. 1088 00:54:08,000 --> 00:54:09,480 - Je fais chauffeur, rĂ©pondeur... Ca suffit : allez consulter. 1089 00:54:09,800 --> 00:54:10,760 {\an3}- C'est tout ? 1090 00:54:11,040 --> 00:54:13,880 {\an3}T'as fini ? De quel rĂ©pondeur tu parles ? 1091 00:54:14,160 --> 00:54:16,000 - Le proc a essayĂ© de vous appeler. Il met Valas en examen 1092 00:54:16,000 --> 00:54:17,600 - Le proc a essayĂ© de vous appeler. Il met Valas en examen 1093 00:54:17,960 --> 00:54:20,560 et rend le corps Ă  la famille. 1094 00:54:20,920 --> 00:54:24,000 {\an3}- Il est con, ce procureur. La reine mĂšre a dĂ» le payer. 1095 00:54:24,360 --> 00:54:26,440 J'aurais vu, s'il m'avait appelĂ©e. 1096 00:54:26,760 --> 00:54:29,560 Ah non, y a plus de batterie. - VoilĂ . 1097 00:54:29,920 --> 00:54:32,000 {\an3}- T'avais raison. Je vais aller me faire soigner. 1098 00:54:32,000 --> 00:54:33,560 {\an3}- T'avais raison. Je vais aller me faire soigner. 1099 00:54:33,920 --> 00:54:35,040 {\an3}Chez Dr BĂ©rard. 1100 00:54:35,400 --> 00:54:37,120 {\an3}- VoilĂ , c'est terminĂ©. 1101 00:54:38,040 --> 00:54:39,480 {\an3}Tenez le coton. 1102 00:54:41,040 --> 00:54:43,960 {\an3}Cyril me parlait pas de ses projets professionnels. 1103 00:54:44,280 --> 00:54:47,480 {\an3}On n'Ă©tait pas amis, on jouait parfois aux Ă©checs, c'est tout. 1104 00:54:47,840 --> 00:54:48,000 {\an3}Tout le monde le dĂ©testait, alors, je m'y collais. 1105 00:54:48,000 --> 00:54:51,040 {\an3}Tout le monde le dĂ©testait, alors, je m'y collais. 1106 00:54:51,400 --> 00:54:54,520 - Il vous faisait pitiĂ©, quoi. - Un peu. 1107 00:54:54,880 --> 00:54:56,000 {\an3}Vous ĂȘtes passĂ©e pas loin de la septicĂ©mie. 1108 00:54:56,000 --> 00:54:58,040 {\an3}Vous ĂȘtes passĂ©e pas loin de la septicĂ©mie. 1109 00:54:58,400 --> 00:55:01,800 {\an3}Je vous libĂšre, j'ai la visite mĂ©dicale de deux ouvriers. 1110 00:55:02,080 --> 00:55:04,000 {\an3}- Vous faites mĂ©decine du travail ? - Et infirmerie. 1111 00:55:04,000 --> 00:55:05,480 {\an3}- Vous faites mĂ©decine du travail ? - Et infirmerie. 1112 00:55:05,800 --> 00:55:09,320 Je suis Ă  cĂŽtĂ©, je dĂ©panne. - Champion du monde, vous ! 1113 00:55:09,600 --> 00:55:11,280 Ah, ben non... 1114 00:55:12,360 --> 00:55:16,600 Champion dĂ©partemental de canoĂ« kayak biplace. 1115 00:55:16,960 --> 00:55:19,960 {\an3}Comme Mme Julia ! C'Ă©tait votre binĂŽme ? 1116 00:55:20,280 --> 00:55:24,360 {\an3}- Vous ĂȘtes sortis Ă  2, je parie, avant qu'elle se tape M. Serge. 1117 00:55:24,640 --> 00:55:27,640 {\an1}- J'ai pas fait le poids, avec Indiana Jones. 1118 00:55:28,000 --> 00:55:31,840 - Indiana Jones, il est retournĂ© dans son temple maudit, 1119 00:55:32,120 --> 00:55:34,480 depuis qu'il a fait sa... 1120 00:55:34,840 --> 00:55:36,000 Elle pianote la "Lettre Ă  Elise", de Beethoven. 1121 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Elle pianote la "Lettre Ă  Elise", de Beethoven. 1122 00:55:38,360 --> 00:55:39,480 {\an3}Lettre Ă  Elise. 1123 00:55:39,840 --> 00:55:42,840 - Il a eu du panache, il aurait pu continuer Ă  se taire. 1124 00:55:43,120 --> 00:55:44,000 - Vous ĂȘtes fair-play, comme toubib. 1125 00:55:44,000 --> 00:55:45,520 - Vous ĂȘtes fair-play, comme toubib. 1126 00:55:45,880 --> 00:55:48,840 Le Serge, ça vous fait pas drĂŽle de le soigner ? 1127 00:55:49,120 --> 00:55:52,000 {\an3}Vous avez jamais envie de l'euthanasier par accident ? 1128 00:55:52,000 --> 00:55:52,280 {\an3}Vous avez jamais envie de l'euthanasier par accident ? 1129 00:55:52,560 --> 00:55:55,560 - Il se fait soigner Ă  Epinal. Ca arrange tout le monde. 1130 00:55:55,920 --> 00:55:59,640 {\an3}- Pas tout le monde. 1h de route pour aller se faire soigner ! 1131 00:56:00,000 --> 00:56:02,840 C'est pas rigolo, en mĂȘme temps. 1132 00:56:04,360 --> 00:56:06,040 {\an1}Allez, au boulot ! 1133 00:56:06,400 --> 00:56:08,000 - Au revoir, capitaine. - J'espĂšre pas ! 1134 00:56:08,000 --> 00:56:09,800 - Au revoir, capitaine. - J'espĂšre pas ! 1135 00:56:10,080 --> 00:56:13,640 - C'est la 1re fois que je dois pas te courser pour des signatures. 1136 00:56:16,280 --> 00:56:18,120 {\an3}- C'est quoi, le truc ? 1137 00:56:18,480 --> 00:56:23,160 On tire un trait ? On efface tout ? PassĂ©, prĂ©sent, avenir ? 1138 00:56:23,480 --> 00:56:24,000 - L'avenir, c'Ă©tait avec l'autre que je le voyais. Celui que j'aimais. 1139 00:56:24,000 --> 00:56:27,800 - L'avenir, c'Ă©tait avec l'autre que je le voyais. Celui que j'aimais. 1140 00:56:28,080 --> 00:56:32,000 - J'ai pas changĂ©, moi. J'ai voulu rĂ©parer une connerie d'y a 20 ans. 1141 00:56:32,000 --> 00:56:32,320 - J'ai pas changĂ©, moi. J'ai voulu rĂ©parer une connerie d'y a 20 ans. 1142 00:56:32,600 --> 00:56:36,600 T'aurais prĂ©fĂ©rĂ© que je me taise ? - Je sais pas. 1143 00:56:45,640 --> 00:56:47,880 - Ca peut pas se finir comme ça ? 1144 00:56:48,160 --> 00:56:53,560 Je vais t'expliquer... - C'est bon. Laisse tomber. 1145 00:56:53,920 --> 00:56:56,000 {\an1}... 1146 00:56:56,000 --> 00:57:04,000 {\an1}... 1147 00:57:04,000 --> 00:57:12,000 {\an1}... 1148 00:57:12,000 --> 00:57:15,640 {\an1}... 1149 00:57:17,000 --> 00:57:19,160 - Je voulais vous dire. 1150 00:57:19,880 --> 00:57:20,000 C'est pas facile. 1151 00:57:20,000 --> 00:57:21,480 C'est pas facile. 1152 00:57:24,000 --> 00:57:28,000 Je sais que vous avez essayĂ© de vous rattraper. VoilĂ . C'est tout. 1153 00:57:28,000 --> 00:57:29,040 Je sais que vous avez essayĂ© de vous rattraper. VoilĂ . C'est tout. 1154 00:57:30,280 --> 00:57:33,000 {\an3}- Merci. J'apprĂ©cie. 1155 00:57:34,040 --> 00:57:36,000 Je mĂ©rite pas ton pardon, mais... - Vous l'aurez pas. 1156 00:57:36,000 --> 00:57:37,400 Je mĂ©rite pas ton pardon, mais... - Vous l'aurez pas. 1157 00:57:37,680 --> 00:57:41,480 Vous l'aurez jamais. Je voulais juste... 1158 00:57:41,800 --> 00:57:43,800 Enfin, je sais pas. 1159 00:57:44,920 --> 00:57:46,440 {\an3}- Je comprends. 1160 00:57:48,880 --> 00:57:52,000 {\an3}Pour l'opĂ©ration et ta place Ă  la coupe, ça tient toujours. 1161 00:57:52,000 --> 00:57:53,160 {\an3}Pour l'opĂ©ration et ta place Ă  la coupe, ça tient toujours. 1162 00:57:53,480 --> 00:57:55,520 {\an3}Enfin, si tu veux. 1163 00:58:08,760 --> 00:58:11,920 {\an1}- Merde, c'est complet, il fallait une invitation. 1164 00:58:12,200 --> 00:58:14,640 Pour un mec dĂ©testĂ©, y a du monde. 1165 00:58:15,000 --> 00:58:16,000 {\an3}- Personne veut se mettre Lucie Ă  dos. 1166 00:58:16,000 --> 00:58:17,440 {\an3}- Personne veut se mettre Lucie Ă  dos. 1167 00:58:17,760 --> 00:58:21,280 A Donfin, on rate pas la cĂ©rĂ©monie funĂ©raire d'un Duprat. 1168 00:58:21,560 --> 00:58:22,560 {\an3}Venez. 1169 00:58:36,320 --> 00:58:39,600 {\an3}- Quelqu'un veut-il dire un mot Ă  propos de Cyril ? 1170 00:58:40,520 --> 00:58:41,840 Personne. 1171 00:58:42,120 --> 00:58:46,360 J'invite ceux qui le dĂ©sirent Ă  dĂ©poser une fleur sur le cercueil. 1172 00:59:01,280 --> 00:59:04,000 - (Regardez-les, tous ces moutons !) 1173 00:59:04,000 --> 00:59:04,480 - (Regardez-les, tous ces moutons !) 1174 00:59:05,280 --> 00:59:08,040 {\an3}(C'est pas pour demain, la rĂ©volution.) 1175 00:59:08,400 --> 00:59:11,000 {\an3}(Surtout pas dans la bergerie des Duprat.) 1176 00:59:11,320 --> 00:59:12,000 (Je me demande jusqu'oĂč elle a pu les pousser, ses moutons.) 1177 00:59:12,000 --> 00:59:14,760 (Je me demande jusqu'oĂč elle a pu les pousser, ses moutons.) 1178 00:59:15,040 --> 00:59:17,880 (La mĂšre tape-dur.) - (Jusqu'Ă  tuer Cyril ?) 1179 00:59:18,160 --> 00:59:20,000 - (M. Cyril menaçait la scierie, donc, il menaçait tout le village.) 1180 00:59:20,000 --> 00:59:23,080 - (M. Cyril menaçait la scierie, donc, il menaçait tout le village.) 1181 00:59:23,440 --> 00:59:26,600 (Du coup, la reine mĂšre, ça a pas ĂȘtre dur, pour elle, 1182 00:59:26,960 --> 00:59:28,000 (d'en convaincre un ou deux Ă ...) 1183 00:59:28,000 --> 00:59:30,840 (d'en convaincre un ou deux Ă ...) 1184 00:59:31,760 --> 00:59:34,880 - (Vous y pensez vraiment ou c'est encore une provocation ?) 1185 00:59:35,160 --> 00:59:36,000 {\an3}- (C'est eux qui me provoquent ! Ils protĂšgent la bande Ă  Baader.) 1186 00:59:36,000 --> 00:59:38,480 {\an3}- (C'est eux qui me provoquent ! Ils protĂšgent la bande Ă  Baader.) 1187 00:59:38,800 --> 00:59:40,680 {\an3}(Concluez ce que vous voulez.) 1188 00:59:41,000 --> 00:59:44,000 - (Si vous avez raison, ça veut dire que tout est possible.) 1189 00:59:44,000 --> 00:59:44,080 - (Si vous avez raison, ça veut dire que tout est possible.) 1190 00:59:44,440 --> 00:59:48,800 (Lucie Duprat est redoutable. Attention Ă  vous, capitaine.) 1191 00:59:49,080 --> 00:59:52,000 {\an1}... 1192 00:59:52,000 --> 01:00:00,000 {\an1}... 1193 01:00:00,000 --> 01:00:08,000 {\an1}... 1194 01:00:08,000 --> 01:00:15,560 {\an1}... 1195 01:00:15,920 --> 01:00:16,000 - Ecoute... 1196 01:00:16,000 --> 01:00:17,120 - Ecoute... 1197 01:00:17,920 --> 01:00:20,320 {\an1}- Ne me quitte pas... 1198 01:00:20,600 --> 01:00:23,480 {\an1}C'est con de se quitter quand on s'aime. 1199 01:00:23,800 --> 01:00:24,000 {\an3}- Autre chose, Marleau ? Plus intelligent ? 1200 01:00:24,000 --> 01:00:26,520 {\an3}- Autre chose, Marleau ? Plus intelligent ? 1201 01:00:26,880 --> 01:00:27,880 {\an1}- Du Dave ? 1202 01:00:28,160 --> 01:00:32,000 {\an1}Loin de toi, je me demande pourquoi cramer M. Cyril si vite ? 1203 01:00:32,000 --> 01:00:33,400 {\an1}Loin de toi, je me demande pourquoi cramer M. Cyril si vite ? 1204 01:00:33,680 --> 01:00:37,960 Vous avez eu son corps qu'hier. - On va ramener ses cendres Ă  Paris. 1205 01:00:38,280 --> 01:00:40,000 {\an3}Pour qu'il repose prĂšs de ses parents. 1206 01:00:40,000 --> 01:00:40,880 {\an3}Pour qu'il repose prĂšs de ses parents. 1207 01:00:41,160 --> 01:00:45,000 {\an3}AprĂšs, y aura une cĂ©rĂ©monie avec sa famille maternelle. 1208 01:00:45,320 --> 01:00:48,000 {\an1}- Vous, vous ĂȘtes pas sa vraie famille ? 1209 01:00:48,000 --> 01:00:48,160 {\an1}- Vous, vous ĂȘtes pas sa vraie famille ? 1210 01:00:48,480 --> 01:00:50,000 TĂ©lĂ©phone. 1211 01:00:50,360 --> 01:00:52,960 On m'appelle ! Qui m'appelle ? 1212 01:00:54,040 --> 01:00:56,000 {\an3}Qu'est-ce qu'y a, Tauzin ? *-Le labo espagnol 1213 01:00:56,000 --> 01:00:57,320 {\an3}Qu'est-ce qu'y a, Tauzin ? *-Le labo espagnol 1214 01:00:57,600 --> 01:01:00,760 *est spĂ©cialisĂ© dans les tests ADN. - ADN ? 1215 01:01:01,040 --> 01:01:04,000 {\an3}A ton avis, pourquoi il a demandĂ© un test ADN ? 1216 01:01:04,000 --> 01:01:04,680 {\an3}A ton avis, pourquoi il a demandĂ© un test ADN ? 1217 01:01:12,760 --> 01:01:15,280 {\an3}Qu'y a-t-il au menu ce soir ? 1218 01:01:15,560 --> 01:01:17,200 {\an3}CondolĂ©ances ? 1219 01:01:18,440 --> 01:01:19,480 {\an3}C'est vide. 1220 01:01:19,800 --> 01:01:20,000 {\an1}Bonsoir. 1221 01:01:20,000 --> 01:01:20,800 {\an1}Bonsoir. 1222 01:01:21,080 --> 01:01:23,800 - Je ne me rappelle pas vous avoir invitĂ©e. 1223 01:01:24,080 --> 01:01:28,000 - Ah ? C'est quoi ? La douleur ? Vous bilez pas, j'ai l'habitude. 1224 01:01:28,000 --> 01:01:28,320 - Ah ? C'est quoi ? La douleur ? Vous bilez pas, j'ai l'habitude. 1225 01:01:28,600 --> 01:01:32,440 Oh ! Des petits fours crĂ©matoires ! - Je pensais l'enquĂȘte terminĂ©e, 1226 01:01:32,760 --> 01:01:36,000 avec l'inculpation de Valas. - Non, pas l'inculpation. 1227 01:01:36,000 --> 01:01:36,520 avec l'inculpation de Valas. - Non, pas l'inculpation. 1228 01:01:36,880 --> 01:01:39,400 {\an3}La mise en examen, c'est pas pareil. 1229 01:01:39,680 --> 01:01:41,880 L'enquĂȘte continue jusqu'Ă  la fin. 1230 01:01:42,160 --> 01:01:44,000 {\an1}- On va devoir vous supporter encore combien de temps ? 1231 01:01:44,000 --> 01:01:45,560 {\an1}- On va devoir vous supporter encore combien de temps ? 1232 01:01:45,920 --> 01:01:50,400 - Une journĂ©e, ça va. Courage ! Une journĂ©e, ça va me suffire. 1233 01:01:50,680 --> 01:01:52,000 {\an3}Car vous, vous l'aviez compris, que Cyril allait vendre la scierie. 1234 01:01:52,000 --> 01:01:55,000 {\an3}Car vous, vous l'aviez compris, que Cyril allait vendre la scierie. 1235 01:01:55,360 --> 01:01:58,000 Et ça arrangeait pas vos bidons ! 1236 01:02:00,840 --> 01:02:04,640 {\an1}- Si vous pensez que je suis allĂ©e assommer Cyril, 1237 01:02:05,480 --> 01:02:08,000 {\an1}que je l'ai Ă©touffĂ©, que j'ai mis le feu chez lui, 1238 01:02:08,000 --> 01:02:10,480 {\an1}que je l'ai Ă©touffĂ©, que j'ai mis le feu chez lui, 1239 01:02:11,560 --> 01:02:14,040 Ă  mon Ăąge... - Oh, ça va ! 1240 01:02:14,400 --> 01:02:16,000 {\an3}Pas d'Ăągisme entre nous. 1241 01:02:16,000 --> 01:02:16,400 {\an3}Pas d'Ăągisme entre nous. 1242 01:02:16,680 --> 01:02:20,520 {\an3}Et si ce n'est vous, c'est peut-ĂȘtre un de vos serfs. 1243 01:02:21,560 --> 01:02:23,520 {\an1}- Vous ĂȘtes impayable. 1244 01:02:23,880 --> 01:02:24,000 - C'est mon cĂŽtĂ© incorruptible. Moi, on m'achĂšte pas. 1245 01:02:24,000 --> 01:02:28,480 - C'est mon cĂŽtĂ© incorruptible. Moi, on m'achĂšte pas. 1246 01:02:28,840 --> 01:02:31,840 {\an3}Faut dire que je vaux pas cher, non plus. 1247 01:02:32,120 --> 01:02:35,920 - Vous devriez partir, maintenant. - Ah oui ? Sinon quoi ? 1248 01:02:36,200 --> 01:02:39,800 {\an3}Vous allez appeler vos gens pour me foutre dehors ? 1249 01:02:40,080 --> 01:02:42,960 Bonne journĂ©e, Votre MajestĂ©. 1250 01:02:46,040 --> 01:02:48,000 - C'est normal qu'elle ne soit pas venue. 1251 01:02:48,000 --> 01:02:49,480 - C'est normal qu'elle ne soit pas venue. 1252 01:02:49,840 --> 01:02:53,480 Laisse-lui un peu de temps pour se remettre les idĂ©es en place. 1253 01:02:53,800 --> 01:02:56,000 {\an3}- J'en ai plus, du temps. Je suis en train de la perdre. 1254 01:02:56,000 --> 01:02:57,880 {\an3}- J'en ai plus, du temps. Je suis en train de la perdre. 1255 01:02:59,000 --> 01:03:03,880 Je refuse que ça arrive. Si elle Ă©tait au courant, peut-ĂȘtre que... 1256 01:03:04,160 --> 01:03:06,200 - Ca serait une catastrophe ! 1257 01:03:06,520 --> 01:03:09,640 A part nous, personne ne doit le savoir, mĂȘme pas elle. 1258 01:03:11,880 --> 01:03:12,000 - Je sais pas. Avec Marleau, je prĂ©fĂšre faire Ă  ma maniĂšre. 1259 01:03:12,000 --> 01:03:16,320 - Je sais pas. Avec Marleau, je prĂ©fĂšre faire Ă  ma maniĂšre. 1260 01:03:16,600 --> 01:03:20,000 - Dans 24 heures, Marleau aura perdu et repartira. 1261 01:03:20,000 --> 01:03:20,280 - Dans 24 heures, Marleau aura perdu et repartira. 1262 01:03:20,560 --> 01:03:23,800 Elle, elle sera toujours lĂ  et retombera dans tes bras. 1263 01:03:25,200 --> 01:03:28,000 - 24 heures. AprĂšs, je lui parle. 1264 01:03:28,000 --> 01:03:28,360 - 24 heures. AprĂšs, je lui parle. 1265 01:03:31,840 --> 01:03:32,960 - Ah ! 1266 01:03:34,320 --> 01:03:36,000 {\an3}- J'ai du nouveau. Cyril aurait payĂ© un test ADN 1267 01:03:36,000 --> 01:03:37,480 {\an3}- J'ai du nouveau. Cyril aurait payĂ© un test ADN 1268 01:03:37,840 --> 01:03:41,200 pour prouver qu'il Ă©tait le fils de Duprat et le demi-frĂšre de Serge. 1269 01:03:41,520 --> 01:03:44,000 - Ca change rien. Ca lui laisse toujours que 25 % des parts. 1270 01:03:44,000 --> 01:03:45,320 - Ca change rien. Ca lui laisse toujours que 25 % des parts. 1271 01:03:45,600 --> 01:03:48,560 {\an1}Donc, il avait un autre moyen de pression. 1272 01:03:48,920 --> 01:03:52,000 - Qu'est-ce que ça pourrait ĂȘtre ? - Je sais pas. 1273 01:03:52,000 --> 01:03:53,200 - Qu'est-ce que ça pourrait ĂȘtre ? - Je sais pas. 1274 01:03:53,520 --> 01:03:58,760 {\an1}Comment ça se fait que Serge a portĂ© le maillot du chauffard, 1275 01:03:59,040 --> 01:04:00,000 le motard ? Il a fait ça dans son jardin, tout le monde le voyait. 1276 01:04:00,000 --> 01:04:02,840 le motard ? Il a fait ça dans son jardin, tout le monde le voyait. 1277 01:04:03,120 --> 01:04:07,400 Ca l'accusait direct, il le savait. Y a un truc qui cloche. 1278 01:04:09,480 --> 01:04:13,200 {\an3}- Sinon, on a le rapport des pompiers. Y a un truc. 1279 01:04:15,080 --> 01:04:16,000 {\an1}- Oh ! Tu sais quoi ? 1280 01:04:16,000 --> 01:04:16,640 {\an1}- Oh ! Tu sais quoi ? 1281 01:04:17,000 --> 01:04:20,000 Je vais faire un tour Ă  la scierie. - Je vous accompagne ? 1282 01:04:20,360 --> 01:04:21,080 {\an3}- Non ! 1283 01:04:22,880 --> 01:04:24,000 La scierie, la scierie, la scierie ! 1284 01:04:24,000 --> 01:04:25,880 La scierie, la scierie, la scierie ! 1285 01:04:39,160 --> 01:04:40,000 {\an1}Klaxon. 1286 01:04:40,000 --> 01:04:40,480 {\an1}Klaxon. 1287 01:04:43,640 --> 01:04:44,960 Ha ! Ha ! 1288 01:04:46,840 --> 01:04:48,000 {\an1}No pasaran ! No pasaran ! 1289 01:04:48,000 --> 01:04:50,160 {\an1}No pasaran ! No pasaran ! 1290 01:04:50,480 --> 01:04:53,000 {\an3}- Ils vous ont remis Ă  la circulation ? 1291 01:04:53,320 --> 01:04:56,000 - Oui, Ă  la circulation de l'info. Bonsoir ! 1292 01:04:56,000 --> 01:04:56,600 - Oui, Ă  la circulation de l'info. Bonsoir ! 1293 01:04:56,960 --> 01:05:01,040 Des traces de retardateur de feu ont Ă©tĂ© trouvĂ©es 1294 01:05:01,400 --> 01:05:04,000 {\an1}au domicile de la victime de l'incendie. 1295 01:05:04,360 --> 01:05:08,120 {\an1}Ces retardateurs montreraient que le principal suspect 1296 01:05:08,480 --> 01:05:11,800 aurait eu le temps de rentrer Ă  son domicile afin d'avoir 1297 01:05:12,080 --> 01:05:16,000 des relations non tarifĂ©es avec sa fiancĂ©e. A vous les studios. 1298 01:05:16,360 --> 01:05:20,000 - Je suis resoupçonnĂ© ? C'est plus les esclaves de ma mĂšre ? 1299 01:05:20,000 --> 01:05:20,040 - Je suis resoupçonnĂ© ? C'est plus les esclaves de ma mĂšre ? 1300 01:05:20,400 --> 01:05:24,000 Elle m'a racontĂ© vos... - Quoi ? C'est pas dĂ©lirant. 1301 01:05:24,320 --> 01:05:28,000 En Guyane, vous avez dĂ» vous servir des brĂ»lis pour dĂ©fricher. 1302 01:05:28,000 --> 01:05:28,520 En Guyane, vous avez dĂ» vous servir des brĂ»lis pour dĂ©fricher. 1303 01:05:28,880 --> 01:05:31,520 {\an1}- Donc, les retardateurs, c'est un peu ma came ? Ici, 1304 01:05:31,880 --> 01:05:35,200 on est tous pompiers volontaires. - Vous ĂȘtes tous parfaits, ici. 1305 01:05:35,520 --> 01:05:36,000 Surtout vous : parfait fils, parfait patron, 1306 01:05:36,000 --> 01:05:39,280 Surtout vous : parfait fils, parfait patron, 1307 01:05:39,560 --> 01:05:42,960 {\an1}parfait amoureux... Tandis qu'avant la Guyane, 1308 01:05:43,280 --> 01:05:44,000 vous Ă©tiez un parfait gros con. Comment que ça se fait ? 1309 01:05:44,000 --> 01:05:47,000 vous Ă©tiez un parfait gros con. Comment que ça se fait ? 1310 01:05:47,360 --> 01:05:51,680 {\an1}Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? La MĂšre, le Fils, le Saint-Esprit 1311 01:05:52,000 --> 01:05:56,280 vous ont donnĂ© la foi ? Ou alors, un merveilleux 1er rĂŽle Ă  jouer ? 1312 01:05:56,560 --> 01:05:59,640 - J'ai une chance, pour les CĂ©sar ? - C'est sĂ»r ! 1313 01:06:00,000 --> 01:06:03,840 C'est sĂ»r aussi qu'on me demandera pas de vous le remettre, le CĂ©sar. 1314 01:06:04,120 --> 01:06:08,000 C'Ă©tait une opĂ©ration de com', les aveux de l'accident d'Elise ? 1315 01:06:08,000 --> 01:06:08,480 C'Ă©tait une opĂ©ration de com', les aveux de l'accident d'Elise ? 1316 01:06:08,800 --> 01:06:13,280 Pour que mĂȘme vos ennemis disent : "Ce mec ! Quel panache !" 1317 01:06:13,560 --> 01:06:15,840 {\an3}- Vous me coffrez pour excĂšs de panache ou je peux y aller ? 1318 01:06:16,120 --> 01:06:17,760 {\an1}- Allez-y, Indiana Jones. 1319 01:06:18,040 --> 01:06:21,400 Il fera moins le marrant sur le red carpet de Fleury-MĂ©rogis ! 1320 01:06:21,680 --> 01:06:24,000 {\an3}Allez ! 1321 01:06:24,000 --> 01:06:26,200 {\an3}Allez ! 1322 01:06:29,280 --> 01:06:30,480 - Allez ! 1323 01:06:30,800 --> 01:06:31,880 {\an3}Klaxon. 1324 01:06:32,520 --> 01:06:33,760 {\an3}- Ha ! Ha ! 1325 01:06:38,920 --> 01:06:40,000 {\an3}- Y a pas de doutes. FĂ©licitations. 1326 01:06:40,000 --> 01:06:41,920 {\an3}- Y a pas de doutes. FĂ©licitations. 1327 01:06:43,360 --> 01:06:44,640 {\an1}T'es enceinte. 1328 01:06:47,320 --> 01:06:48,000 Ca te fait pas plaisir ? - ArrĂȘte. 1329 01:06:48,000 --> 01:06:51,200 Ca te fait pas plaisir ? - ArrĂȘte. 1330 01:06:51,520 --> 01:06:54,400 Tu sais que j'ai quittĂ© Serge. 1331 01:06:55,560 --> 01:06:56,000 {\an1}- Ca pourrait s'arranger. - Non. 1332 01:06:56,000 --> 01:06:58,520 {\an1}- Ca pourrait s'arranger. - Non. 1333 01:06:58,880 --> 01:07:00,480 Je crois pas. 1334 01:07:02,000 --> 01:07:04,000 {\an3}Et pour l'enfant, je sais pas. 1335 01:07:04,000 --> 01:07:04,960 {\an3}Et pour l'enfant, je sais pas. 1336 01:07:12,760 --> 01:07:15,120 - T'as du temps pour rĂ©flĂ©chir. 1337 01:07:16,200 --> 01:07:19,000 Et en cas de besoin, je suis lĂ . 1338 01:07:19,840 --> 01:07:20,000 - Merci. 1339 01:07:20,000 --> 01:07:21,000 - Merci. 1340 01:07:25,960 --> 01:07:28,000 - C'est pas comme si on se connaissait pas. Hein ? 1341 01:07:28,000 --> 01:07:29,320 - C'est pas comme si on se connaissait pas. Hein ? 1342 01:07:29,600 --> 01:07:34,360 {\an3}- Marc, s'il te plaĂźt. C'est d'un ami dont j'ai besoin, lĂ . 1343 01:07:34,640 --> 01:07:36,000 {\an1}- Oui, pardon. Excuse-moi. 1344 01:07:36,000 --> 01:07:36,960 {\an1}- Oui, pardon. Excuse-moi. 1345 01:07:37,760 --> 01:07:39,760 {\an1}Oublie ça, tu veux ? 1346 01:07:40,840 --> 01:07:43,040 Tu peux dormir sur mon canapĂ©. 1347 01:07:43,400 --> 01:07:44,000 {\an1}Il est confort, et zĂ©ro arriĂšre-pensĂ©e. 1348 01:07:44,000 --> 01:07:45,840 {\an1}Il est confort, et zĂ©ro arriĂšre-pensĂ©e. 1349 01:07:46,120 --> 01:07:49,480 {\an3}- C'est gentil. J'ai besoin d'ĂȘtre seule. 1350 01:07:50,120 --> 01:07:51,280 {\an3}Merci. 1351 01:07:51,560 --> 01:07:52,000 {\an1}... 1352 01:07:52,000 --> 01:08:00,000 {\an1}... 1353 01:08:00,000 --> 01:08:08,000 {\an1}... 1354 01:08:08,000 --> 01:08:16,000 {\an1}... 1355 01:08:16,000 --> 01:08:24,000 {\an1}... 1356 01:08:24,000 --> 01:08:32,000 {\an1}... 1357 01:08:32,000 --> 01:08:40,000 {\an1}... 1358 01:08:40,000 --> 01:08:48,000 {\an1}... 1359 01:08:48,000 --> 01:08:55,640 {\an1}... 1360 01:08:55,960 --> 01:08:56,000 TĂ©lĂ©phone. 1361 01:08:56,000 --> 01:08:57,640 TĂ©lĂ©phone. 1362 01:08:57,960 --> 01:09:01,920 {\an1}- Qu'est-ce qu'y a encore ? On m'appelle, qui m'appelle ? 1363 01:09:03,200 --> 01:09:04,000 {\an1}Tauzin ? T'as perdu les eaux ? *-Il s'est barrĂ©. 1364 01:09:04,000 --> 01:09:06,360 {\an1}Tauzin ? T'as perdu les eaux ? *-Il s'est barrĂ©. 1365 01:09:06,720 --> 01:09:09,960 {\an1}*Il roule vers Epinal. - Super, j'arrive. 1366 01:09:12,280 --> 01:09:20,000 {\an1}... 1367 01:09:20,000 --> 01:09:28,000 {\an1}... 1368 01:09:28,000 --> 01:09:36,000 {\an1}... 1369 01:09:36,000 --> 01:09:40,960 {\an1}... 1370 01:09:42,520 --> 01:09:44,000 {\an1}- M. Duprat ? Il est 6h30, que se passe-t-il ? 1371 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 {\an1}- M. Duprat ? Il est 6h30, que se passe-t-il ? 1372 01:09:46,320 --> 01:09:52,000 {\an1}... 1373 01:09:52,000 --> 01:10:00,000 {\an1}... 1374 01:10:00,000 --> 01:10:06,640 {\an1}... 1375 01:10:06,960 --> 01:10:08,000 *-Serge Duprat, laissez un message. 1376 01:10:08,000 --> 01:10:09,720 *-Serge Duprat, laissez un message. 1377 01:10:10,000 --> 01:10:13,840 - Je sais pas oĂč t'es, mais faut que tu saches un truc. 1378 01:10:14,720 --> 01:10:16,000 Je suis enceinte. Et je le garde. 1379 01:10:16,000 --> 01:10:17,400 Je suis enceinte. Et je le garde. 1380 01:10:24,720 --> 01:10:27,080 {\an1}- Comment vous avez fait pour conduire ? 1381 01:10:27,400 --> 01:10:29,960 - J'ai fait preuve d'anesthĂ©sie. 1382 01:10:30,240 --> 01:10:32,000 - Il file Ă  l'aube avec son sac et s'arrĂȘte chez un notaire ? 1383 01:10:32,000 --> 01:10:34,040 - Il file Ă  l'aube avec son sac et s'arrĂȘte chez un notaire ? 1384 01:10:34,360 --> 01:10:36,960 {\an3}- Il sait ce qu'il fait, c'est un malin. 1385 01:10:37,240 --> 01:10:39,920 La question, c'est : que fait-il ? 1386 01:10:40,200 --> 01:10:42,000 Merde ! Cache-toi. 1387 01:10:51,920 --> 01:10:54,000 - Il retourne Ă  Donfin ? 1388 01:10:54,280 --> 01:10:56,000 - Suis-le, je vais voir le notaire. 1389 01:10:56,000 --> 01:10:57,360 - Suis-le, je vais voir le notaire. 1390 01:11:14,320 --> 01:11:15,960 {\an3}- Oui ? - Bon matin ! 1391 01:11:16,240 --> 01:11:19,200 {\an1}Qu'est-ce qu'il foutait lĂ , M. Serge ? 1392 01:11:19,560 --> 01:11:20,000 {\an3}- Le secret professionnel, vous connaissez ? 1393 01:11:20,000 --> 01:11:22,720 {\an3}- Le secret professionnel, vous connaissez ? 1394 01:11:23,000 --> 01:11:26,840 {\an3}- Non, puisque c'est secret. Pousse-toi de lĂ  que je m'y mette. 1395 01:11:30,000 --> 01:11:31,680 {\an3}La lunette... 1396 01:11:34,720 --> 01:11:36,000 Vous aimez les planĂštes bien rondes. 1397 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Vous aimez les planĂštes bien rondes. 1398 01:11:37,320 --> 01:11:40,760 {\an3}Le respect de la vie privĂ©e, ça vous dit quelque chose ? 1399 01:11:41,040 --> 01:11:44,000 Et le voyeurisme ? 15 000E d'amende et un an de placard. 1400 01:11:44,000 --> 01:11:45,920 Et le voyeurisme ? 15 000E d'amende et un an de placard. 1401 01:11:46,200 --> 01:11:48,640 C'est long, un an de placard. 1402 01:12:06,200 --> 01:12:07,640 {\an1}- Ton message... 1403 01:12:07,960 --> 01:12:08,000 - C'Ă©tait Ă  titre informatif. Tu peux repartir en cavale. 1404 01:12:08,000 --> 01:12:11,160 - C'Ă©tait Ă  titre informatif. Tu peux repartir en cavale. 1405 01:12:11,520 --> 01:12:14,360 - Quelle cavale ? Je suis lĂ . C'est mon enfant aussi. 1406 01:12:14,720 --> 01:12:16,000 - Si tu restes, tu pourras le voir. Pas si tu pars au bout du monde. 1407 01:12:16,000 --> 01:12:18,080 - Si tu restes, tu pourras le voir. Pas si tu pars au bout du monde. 1408 01:12:18,400 --> 01:12:22,920 - ArrĂȘte de rendre tout difficile. - Tu t'es regardĂ© ? 1409 01:12:23,200 --> 01:12:24,000 - Ton problĂšme, c'est la foutue vĂ©ritĂ© ? Tu veux la savoir ? 1410 01:12:24,000 --> 01:12:26,120 - Ton problĂšme, c'est la foutue vĂ©ritĂ© ? Tu veux la savoir ? 1411 01:12:26,440 --> 01:12:29,680 {\an3}- Non, je veux pas ĂȘtre mĂȘlĂ©e Ă  tes histoires. 1412 01:12:30,000 --> 01:12:32,000 Maintenant, tu me lĂąches. 1413 01:12:32,000 --> 01:12:32,200 Maintenant, tu me lĂąches. 1414 01:12:36,520 --> 01:12:39,320 {\an1}- Serge est rentrĂ© chez lui. Qu'a dit le notaire ? 1415 01:12:39,680 --> 01:12:40,000 {\an3}- Serge a fait un testament. 1416 01:12:40,000 --> 01:12:41,920 {\an3}- Serge a fait un testament. 1417 01:12:42,200 --> 01:12:46,120 Il donne toutes ses parts Ă  Julia, en cadeau d'adieu. 1418 01:12:46,440 --> 01:12:48,000 - Il veut se suicider ? - Peut-ĂȘtre. 1419 01:12:48,000 --> 01:12:49,680 - Il veut se suicider ? - Peut-ĂȘtre. 1420 01:12:50,600 --> 01:12:54,600 {\an3}Ou il veut nous faire croire. Imagine... 1421 01:12:54,920 --> 01:12:56,000 {\an3}On retrouve sa bagnole le long de la Vologne avec un petit mot : 1422 01:12:56,000 --> 01:12:58,920 {\an3}On retrouve sa bagnole le long de la Vologne avec un petit mot : 1423 01:12:59,200 --> 01:13:03,160 "Ce coup-ci, c'est moi l'assassin. Adieu, monde cruel !" Ca le ferait. 1424 01:13:03,520 --> 01:13:04,000 {\an1}- La Vologne rend rarement les corps : 1425 01:13:04,000 --> 01:13:05,960 {\an1}- La Vologne rend rarement les corps : 1426 01:13:06,240 --> 01:13:10,760 on le dĂ©clare mort, elle hĂ©rite... - Et elle, paf ! Par ici l'oseille ! 1427 01:13:11,040 --> 01:13:12,000 Lui, paf ! Par ici la libertĂ© ! Et les mĂ©dias dĂ©barquent, 1428 01:13:12,000 --> 01:13:13,960 Lui, paf ! Par ici la libertĂ© ! Et les mĂ©dias dĂ©barquent, 1429 01:13:14,240 --> 01:13:17,520 {\an3}Marguerite Duras ressuscite... Qu'est-ce que t'as ? 1430 01:13:17,840 --> 01:13:19,560 - J'ai mal. - Ca va pas ? 1431 01:13:19,880 --> 01:13:20,000 Le polichinelle secoue le tiroir ? - J'ai mal. 1432 01:13:20,000 --> 01:13:22,720 Le polichinelle secoue le tiroir ? - J'ai mal. 1433 01:13:23,000 --> 01:13:25,760 - Eh ! Appelez le mĂ©decin ! Vite ! 1434 01:13:29,920 --> 01:13:32,960 - Les contractions du 4e mois. Je prĂ©fĂšre vous hospitaliser. 1435 01:13:33,240 --> 01:13:36,000 - Non, j'ai une enquĂȘte Ă  rĂ©soudre. - Et une grossesse Ă  mener Ă  terme. 1436 01:13:36,000 --> 01:13:37,440 - Non, j'ai une enquĂȘte Ă  rĂ©soudre. - Et une grossesse Ă  mener Ă  terme. 1437 01:13:38,160 --> 01:13:41,000 - Et voilĂ , faites des gosses ! 1438 01:13:41,320 --> 01:13:44,000 {\an1}- Occupez-vous d'elle, j'arrive dans 20mn. Ca ira. 1439 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 {\an1}- Occupez-vous d'elle, j'arrive dans 20mn. Ca ira. 1440 01:13:49,800 --> 01:13:52,000 - Indiana Jones, avant la Guyane, il se faisait soigner chez vous ? 1441 01:13:52,000 --> 01:13:54,920 - Indiana Jones, avant la Guyane, il se faisait soigner chez vous ? 1442 01:13:55,200 --> 01:13:57,080 - Chez mon pĂšre. J'ai pris sa suite. 1443 01:13:57,400 --> 01:14:00,000 - Eh, Saint-Jacques-de-Compostelle, c'est de l'autre cĂŽtĂ© ! 1444 01:14:00,000 --> 01:14:01,280 - Eh, Saint-Jacques-de-Compostelle, c'est de l'autre cĂŽtĂ© ! 1445 01:14:01,640 --> 01:14:04,240 {\an3}Vu qu'il se faisait soigner chez votre papa, 1446 01:14:04,600 --> 01:14:06,800 je peux avoir son dossier mĂ©dical ? 1447 01:14:07,760 --> 01:14:08,000 {\an3}Me faites pas le coup du secret professionnel. 1448 01:14:08,000 --> 01:14:10,080 {\an3}Me faites pas le coup du secret professionnel. 1449 01:14:10,400 --> 01:14:14,440 - Et le coup de la crue de 2006 qui a dĂ©truit les archives ? 1450 01:14:14,800 --> 01:14:16,000 - C'est pas informatisĂ© ? - Non, malheureusement. 1451 01:14:16,000 --> 01:14:18,440 - C'est pas informatisĂ© ? - Non, malheureusement. 1452 01:14:18,800 --> 01:14:21,920 - Je vois. "Omerta not dead" chez vous aussi. 1453 01:14:22,200 --> 01:14:24,000 Je vais aller chercher une paire d'ovaires. 1454 01:14:24,000 --> 01:14:24,800 Je vais aller chercher une paire d'ovaires. 1455 01:14:25,080 --> 01:14:26,160 {\an1}- D'ovaires ? 1456 01:14:26,520 --> 01:14:27,400 Pourquoi faire ? 1457 01:14:27,760 --> 01:14:31,360 - Vous les greffer. Ca vous donnera du courage ! 1458 01:14:32,800 --> 01:14:36,000 {\an1}Hola, que tal, cono ! Soy la capitan Marleauto. 1459 01:14:36,320 --> 01:14:40,000 *-Impossible de vous fournir le rĂ©sultat du test de senor Duprat. 1460 01:14:40,000 --> 01:14:40,320 *-Impossible de vous fournir le rĂ©sultat du test de senor Duprat. 1461 01:14:40,680 --> 01:14:44,520 - PorquĂ© ? Mi corazon se pone triste contemplando la ciudad. 1462 01:14:44,840 --> 01:14:48,000 Porque te vas ? *-C'est Ă  cause du secret mĂ©dical. 1463 01:14:48,000 --> 01:14:48,920 Porque te vas ? *-C'est Ă  cause du secret mĂ©dical. 1464 01:14:49,200 --> 01:14:52,560 - J'en ai besointo pour l'enquĂȘta ! Il raccroche. 1465 01:14:52,880 --> 01:14:56,000 Il me raccroche, le cabron de son grand-pĂšre ! 1466 01:14:56,000 --> 01:14:56,280 Il me raccroche, le cabron de son grand-pĂšre ! 1467 01:15:02,440 --> 01:15:03,440 Hola ! 1468 01:15:08,640 --> 01:15:11,520 Bonjour ! - La sonnette est en panne ? 1469 01:15:11,840 --> 01:15:12,000 - J'Ă©tais au tĂ©lĂ©phone avec un laboratoire en Espagne. 1470 01:15:12,000 --> 01:15:14,880 - J'Ă©tais au tĂ©lĂ©phone avec un laboratoire en Espagne. 1471 01:15:15,160 --> 01:15:20,000 {\an3}M. Cyril avait demandĂ© un test ADN. - Cyril a fait ça ? Pourquoi ? 1472 01:15:20,320 --> 01:15:24,000 - Elle est persuadĂ©e qu'il Ă©tait ton demi-frĂšre 1473 01:15:24,320 --> 01:15:27,400 et que nous l'aurions tuĂ© Ă  cause de ça. 1474 01:15:27,760 --> 01:15:28,000 {\an3}- On plane Ă  10 000, lĂ . 1475 01:15:28,000 --> 01:15:30,640 {\an3}- On plane Ă  10 000, lĂ . 1476 01:15:30,960 --> 01:15:34,520 - Vous planez ? J'en suis fort aise. Attention de ne pas 1477 01:15:34,840 --> 01:15:35,960 {\an3}vous abĂźmer 1478 01:15:36,240 --> 01:15:40,680 en pleine mĂšre, si je puis dire. Vu que les rĂ©sultats du test ADN, 1479 01:15:41,000 --> 01:15:44,000 M. Cyril, il a reçu ça quand ? 1480 01:15:44,320 --> 01:15:47,880 La veille de dire Ă  M. Massot : "Je vous vends ma scierie." 1481 01:15:48,160 --> 01:15:49,000 {\an1}CoĂŻncidence ? 1482 01:15:49,320 --> 01:15:52,000 - SĂ»rement. Mais quel que soit le rĂ©sultat du test, 1483 01:15:52,000 --> 01:15:53,560 - SĂ»rement. Mais quel que soit le rĂ©sultat du test, 1484 01:15:53,880 --> 01:15:58,160 ça ne change rien. Il restait toujours 25 % des parts. 1485 01:15:58,520 --> 01:16:00,000 - Les parts, on s'en tape. 1486 01:16:00,000 --> 01:16:00,920 - Les parts, on s'en tape. 1487 01:16:01,200 --> 01:16:02,520 {\an3}L'important, 1488 01:16:02,840 --> 01:16:05,840 {\an1}c'Ă©tait pas ce qu'y avait dans le rĂ©sultat des tests, 1489 01:16:06,120 --> 01:16:08,000 {\an1}mais ce qu'y avait pas. Et qui y avait pas ? 1490 01:16:08,000 --> 01:16:09,080 {\an1}mais ce qu'y avait pas. Et qui y avait pas ? 1491 01:16:09,400 --> 01:16:13,520 Y avait pas vous, M. Serge. Vous aviez raison, je suis un peu con. 1492 01:16:13,840 --> 01:16:16,000 {\an1}DĂšs le dĂ©part, j'aurais dĂ» capter que vous, 1493 01:16:16,000 --> 01:16:16,960 {\an1}DĂšs le dĂ©part, j'aurais dĂ» capter que vous, 1494 01:16:17,240 --> 01:16:20,120 vous ĂȘtes tout ce que M. Serge aurait pas Ă©tĂ© 1495 01:16:20,440 --> 01:16:23,680 {\an1}s'il avait Ă©tĂ© M. Serge, qui n'est pas M. Serge. 1496 01:16:24,000 --> 01:16:25,880 {\an1}- Capitaine, je sais que 1497 01:16:26,160 --> 01:16:28,000 vous parlez par Ă©nigmes. 1498 01:16:28,320 --> 01:16:29,920 Mais franchement, 1499 01:16:30,200 --> 01:16:32,000 avec toute ma bonne volontĂ©, je ne vous suis pas. 1500 01:16:32,000 --> 01:16:33,640 avec toute ma bonne volontĂ©, je ne vous suis pas. 1501 01:16:33,960 --> 01:16:37,360 {\an1}Pas comme d'habitude. - On s'en fout. C'est pas Ă  vous 1502 01:16:37,720 --> 01:16:40,000 que je pose l'Ă©nigme du sphincter, mais Ă  vous. 1503 01:16:40,000 --> 01:16:40,720 que je pose l'Ă©nigme du sphincter, mais Ă  vous. 1504 01:16:41,000 --> 01:16:44,680 {\an1}Vous, vous ĂȘtes pas vous. Alors, qui ĂȘtes-vous ? 1505 01:16:45,000 --> 01:16:46,680 {\an1}Un imposteur ? 1506 01:16:48,280 --> 01:16:50,840 {\an3}C'est qui, lĂ  ? Votre mari ? 1507 01:16:51,120 --> 01:16:53,000 - Mon mari, oui. 1508 01:16:53,320 --> 01:16:56,000 {\an1}Et lĂ , c'est moi. Rendez-moi cette photo. 1509 01:16:56,000 --> 01:16:56,080 {\an1}Et lĂ , c'est moi. Rendez-moi cette photo. 1510 01:16:56,400 --> 01:16:59,440 - Je vais pas la bouffer. C'est marrant, hein. 1511 01:16:59,800 --> 01:17:02,920 {\an1}M. Serge, il ressemble pas du tout Ă  son pĂšre. 1512 01:17:03,200 --> 01:17:04,000 {\an1}Ni Ă  vous, d'ailleurs. 1513 01:17:04,000 --> 01:17:05,160 {\an1}Ni Ă  vous, d'ailleurs. 1514 01:17:05,520 --> 01:17:08,600 Mais M. Cyril, c'est le portrait de votre mari tout crachĂ©. 1515 01:17:08,920 --> 01:17:10,760 - C'Ă©tait son oncle. - Son oncle ? 1516 01:17:11,040 --> 01:17:12,000 Ou c'Ă©tait le facteur Ă  sa mĂšre ? Maman, c'est sĂ»r. Papa, peut-ĂȘtre. 1517 01:17:12,000 --> 01:17:14,600 Ou c'Ă©tait le facteur Ă  sa mĂšre ? Maman, c'est sĂ»r. Papa, peut-ĂȘtre. 1518 01:17:14,920 --> 01:17:17,200 {\an3}Toc ! Toc ! C'est le facteur. Et hop ! 1519 01:17:17,560 --> 01:17:20,000 Lettre recommandĂ©e avec un bĂ©bĂ©, et naissance de M. Cyril. 1520 01:17:20,000 --> 01:17:21,000 Lettre recommandĂ©e avec un bĂ©bĂ©, et naissance de M. Cyril. 1521 01:17:21,320 --> 01:17:25,560 - Je ne vous permets pas. Mon mari Ă©tait un homme fidĂšle. 1522 01:17:25,880 --> 01:17:28,000 {\an3}- FidĂšle Ă  lui, pas Ă  vous. Ca, c'est sĂ»r ! 1523 01:17:28,000 --> 01:17:29,640 {\an3}- FidĂšle Ă  lui, pas Ă  vous. Ca, c'est sĂ»r ! 1524 01:17:29,960 --> 01:17:33,960 {\an3}Enfin, vous ĂȘtes pas une nana qui se fait larguer comme ça. 1525 01:17:34,240 --> 01:17:36,000 Vous, vous ĂȘtes la reine mĂšre. 1526 01:17:36,000 --> 01:17:36,600 Vous, vous ĂȘtes la reine mĂšre. 1527 01:17:36,920 --> 01:17:37,680 {\an3}C'est pour ça 1528 01:17:38,000 --> 01:17:41,720 {\an3}que vous avez Ă©loignĂ© le petit bĂątard de votre royaume, 1529 01:17:42,000 --> 01:17:44,000 {\an3}de votre village... Sauf pour l'enterrement. 1530 01:17:44,000 --> 01:17:45,080 {\an3}de votre village... Sauf pour l'enterrement. 1531 01:17:45,400 --> 01:17:48,360 {\an3}Son enterrement, c'Ă©tait first class. 1532 01:17:48,720 --> 01:17:51,320 Les apparences avant tout. - J'aurais deux fils ? 1533 01:17:52,720 --> 01:17:58,920 C'est mieux qu'un roman-photo. Quoique pas trĂšs crĂ©dible. 1534 01:17:59,200 --> 01:18:00,000 - Et lui, il est crĂ©dible, avec sa tĂȘte ? 1535 01:18:00,000 --> 01:18:02,000 - Et lui, il est crĂ©dible, avec sa tĂȘte ? 1536 01:18:02,320 --> 01:18:04,960 {\an1}Il ressemble ni Ă  son pĂšre ni Ă  vous. 1537 01:18:05,240 --> 01:18:06,120 {\an3}Il fait rien 1538 01:18:06,440 --> 01:18:08,000 {\an1}comme M. Serge faisait quand il Ă©tait petit, 1539 01:18:08,000 --> 01:18:09,560 {\an1}comme M. Serge faisait quand il Ă©tait petit, 1540 01:18:09,880 --> 01:18:13,760 et il se balade avec un sweat qui l'accuse d'ĂȘtre un chauffard. 1541 01:18:14,040 --> 01:18:15,720 {\an1}Faut ĂȘtre con ! 1542 01:18:16,000 --> 01:18:19,560 Ou alors, faut pas ĂȘtre au courant pour l'accident. 1543 01:18:19,880 --> 01:18:23,400 {\an1}Bref, tout ça pour vous dire que M. Serge, c'est pas M. Serge. 1544 01:18:23,760 --> 01:18:24,000 {\an1}Et ça, M. Cyril, 1545 01:18:24,000 --> 01:18:25,400 {\an1}Et ça, M. Cyril, 1546 01:18:25,760 --> 01:18:27,640 {\an3}il l'avait compris. CQCM. 1547 01:18:27,960 --> 01:18:30,720 - Vous allez nous faire perdre encore beaucoup de temps ? 1548 01:18:31,000 --> 01:18:32,000 {\an1}- Le temps que je veux. Le test ADN est formel : 1549 01:18:32,000 --> 01:18:34,840 {\an1}- Le temps que je veux. Le test ADN est formel : 1550 01:18:35,120 --> 01:18:38,960 demi ou pas, c'est pas son frĂšre. Re-CQCM again. 1551 01:18:39,240 --> 01:18:40,000 {\an1}- Donc, selon vous, 1552 01:18:40,000 --> 01:18:41,280 {\an1}- Donc, selon vous, 1553 01:18:41,640 --> 01:18:45,120 Cyril aurait Ă©tĂ© le vrai hĂ©ritier de la scierie. 1554 01:18:45,440 --> 01:18:48,000 {\an1}Et on l'aurait tuĂ© pour ça. 1555 01:18:48,000 --> 01:18:48,240 {\an1}Et on l'aurait tuĂ© pour ça. 1556 01:18:48,600 --> 01:18:52,160 - Vous feriez un bon flic. - Dieu m'en prĂ©serve. 1557 01:18:52,520 --> 01:18:55,960 Comment cet imposteur aurait pu tromper sa mĂšre ? 1558 01:18:56,240 --> 01:19:00,080 - Il vous aurait pas trompĂ©e. On ne trompe pas une femme comme vous. 1559 01:19:00,400 --> 01:19:02,000 Sauf si ça vous arrange. 1560 01:19:03,400 --> 01:19:04,000 {\an1}Ca arrangeait tout le monde. 1561 01:19:04,000 --> 01:19:05,560 {\an1}Ca arrangeait tout le monde. 1562 01:19:05,880 --> 01:19:09,240 Si la scierie ferme pas, tout le monde garde son boulot. 1563 01:19:09,600 --> 01:19:12,000 {\an1}En plus, l'avatar du bĂątard, il est mieux que l'original, non ? 1564 01:19:12,000 --> 01:19:13,560 {\an1}En plus, l'avatar du bĂątard, il est mieux que l'original, non ? 1565 01:19:13,880 --> 01:19:17,280 {\an1}Ca, c'est du win-win. Mais y a une condition. 1566 01:19:17,640 --> 01:19:20,000 C'est de fermer sa grande bouche, avec ou sans dents. 1567 01:19:20,000 --> 01:19:21,600 C'est de fermer sa grande bouche, avec ou sans dents. 1568 01:19:21,920 --> 01:19:26,840 {\an1}Alors, sainte omerta, priez pour nous, pauvres scieurs. 1569 01:19:27,120 --> 01:19:28,000 {\an3}- Et moi, j'y gagne quoi ? Des journĂ©es sans fin, des emmerdes ? 1570 01:19:28,000 --> 01:19:31,200 {\an3}- Et moi, j'y gagne quoi ? Des journĂ©es sans fin, des emmerdes ? 1571 01:19:31,560 --> 01:19:35,520 - Il y gagne quoi, le prolo de la DDASS ? Il y gagne 1572 01:19:35,840 --> 01:19:36,000 une famille. Et une bonne ! Il est content, le transfuge de classe. 1573 01:19:36,000 --> 01:19:40,840 une famille. Et une bonne ! Il est content, le transfuge de classe. 1574 01:19:41,120 --> 01:19:44,000 Et cerise sur le gĂąteau, il gagne une amoureuse, la belle Julia. 1575 01:19:44,000 --> 01:19:44,960 Et cerise sur le gĂąteau, il gagne une amoureuse, la belle Julia. 1576 01:19:45,240 --> 01:19:49,080 Il a Ă©tĂ© jusqu'Ă  s'accuser des saloperies du vrai Serge, 1577 01:19:49,400 --> 01:19:51,920 {\an3}tout ça pour me balader. C'est courageux. 1578 01:19:52,200 --> 01:19:54,560 - On dirait une tragĂ©die grecque. 1579 01:19:54,880 --> 01:19:57,760 - Il manque pas de courage, lui. 1580 01:19:59,080 --> 01:20:00,000 {\an1}Il en a mĂȘme plus que le vrai Serge. Hein ? 1581 01:20:00,000 --> 01:20:02,440 {\an1}Il en a mĂȘme plus que le vrai Serge. Hein ? 1582 01:20:02,800 --> 01:20:06,960 {\an1}Hein, M. David ? David, comme votre copain mort en Guyane. 1583 01:20:07,240 --> 01:20:08,000 {\an1}- Vos Ă©lucubrations ne me font plus rire. 1584 01:20:08,000 --> 01:20:12,640 {\an1}- Vos Ă©lucubrations ne me font plus rire. 1585 01:20:12,960 --> 01:20:14,520 {\an1}- C'est pas grave. 1586 01:20:14,840 --> 01:20:16,000 On va faire un test ADN croisĂ© entre vous deux. Ca sera le dĂ©but 1587 01:20:16,000 --> 01:20:19,400 On va faire un test ADN croisĂ© entre vous deux. Ca sera le dĂ©but 1588 01:20:19,760 --> 01:20:22,680 d'une bonne rigolade. 1589 01:20:23,000 --> 01:20:24,000 {\an1}- Voici le dossier d'adoption de mon fils. 1590 01:20:24,000 --> 01:20:26,040 {\an1}- Voici le dossier d'adoption de mon fils. 1591 01:20:26,360 --> 01:20:29,840 C'est pour ça qu'il n'y a pas eu et qu'il n'y aura pas 1592 01:20:30,120 --> 01:20:32,000 de correspondance dans vos tests. Ca sera une bonne fin. 1593 01:20:32,000 --> 01:20:35,040 de correspondance dans vos tests. Ca sera une bonne fin. 1594 01:20:38,600 --> 01:20:39,720 - Une crue ! 1595 01:20:40,000 --> 01:20:44,000 Qui l'eĂ»t cru ? Vous vouliez noyer mes soupçons ? C'est ratĂ© ! 1596 01:20:44,280 --> 01:20:46,400 Le faux Serge, j'ai captĂ©. 1597 01:20:46,760 --> 01:20:48,000 - Vous avalez trop de cafĂ©s-kirsch. - J'avale ce que je veux. 1598 01:20:48,000 --> 01:20:49,840 - Vous avalez trop de cafĂ©s-kirsch. - J'avale ce que je veux. 1599 01:20:50,120 --> 01:20:53,560 Et sĂ»rement pas vos couleuvres. Vous saviez que c'Ă©tait un faux, 1600 01:20:53,880 --> 01:20:56,000 comme tous ceux qui ont connu le vrai. 1601 01:20:56,000 --> 01:20:57,240 comme tous ceux qui ont connu le vrai. 1602 01:20:57,600 --> 01:21:00,160 - Si j'avais su un truc comme ça, 1603 01:21:00,520 --> 01:21:03,240 je l'aurais dĂ©zinguĂ© tout seul, celui qui m'a volĂ© Julia. 1604 01:21:03,600 --> 01:21:04,000 - OĂč qu'il est passĂ©, votre panache blanc de chevalier servant ? 1605 01:21:04,000 --> 01:21:08,040 - OĂč qu'il est passĂ©, votre panache blanc de chevalier servant ? 1606 01:21:08,360 --> 01:21:09,120 Sonnette. 1607 01:21:09,440 --> 01:21:10,960 {\an3}A boire ! 1608 01:21:11,680 --> 01:21:12,000 {\an1}- Ce sera la parole de Lucie contre la vĂŽtre. 1609 01:21:12,000 --> 01:21:14,840 {\an1}- Ce sera la parole de Lucie contre la vĂŽtre. 1610 01:21:15,120 --> 01:21:19,000 En tant qu'officier d'Ă©tat-civil, je sais, pour l'adoption de Serge. 1611 01:21:19,280 --> 01:21:20,000 - Quelle adoption ? 1612 01:21:20,000 --> 01:21:20,600 - Quelle adoption ? 1613 01:21:20,920 --> 01:21:24,080 - T'occupe, Dr Mabuse. - C'est quoi, cette histoire ? 1614 01:21:24,400 --> 01:21:26,080 {\an1}- Y a prescription. 1615 01:21:26,920 --> 01:21:28,000 {\an1}Lucie Ă©tait stĂ©rile. Alors, les Duprat ont adoptĂ©. 1616 01:21:28,000 --> 01:21:30,520 {\an1}Lucie Ă©tait stĂ©rile. Alors, les Duprat ont adoptĂ©. 1617 01:21:30,840 --> 01:21:33,520 {\an1}Sans rien dire Ă  personne. Pas mĂȘme Ă  Serge. 1618 01:21:33,840 --> 01:21:36,000 {\an3}J'ai un cousin employĂ© de l'ASE qui a accĂ©lĂ©rĂ© les dĂ©marches. 1619 01:21:36,000 --> 01:21:38,360 {\an3}J'ai un cousin employĂ© de l'ASE qui a accĂ©lĂ©rĂ© les dĂ©marches. 1620 01:21:38,720 --> 01:21:41,400 Rien de bien grave. - Si, c'est grave. 1621 01:21:41,760 --> 01:21:44,000 {\an3}Si vous aviez dit la vĂ©ritĂ©, y aurait un mort en moins. 1622 01:21:44,000 --> 01:21:45,000 {\an3}Si vous aviez dit la vĂ©ritĂ©, y aurait un mort en moins. 1623 01:21:45,320 --> 01:21:46,320 {\an3}Eh ouais ! 1624 01:21:46,680 --> 01:21:48,320 {\an3}Il est con, lui. 1625 01:21:49,680 --> 01:21:50,800 Docteur ? 1626 01:21:51,080 --> 01:21:52,000 {\an3}Vous avez vu un fantĂŽme ? Celui de Cyril ? 1627 01:21:52,000 --> 01:21:54,160 {\an3}Vous avez vu un fantĂŽme ? Celui de Cyril ? 1628 01:21:54,520 --> 01:21:59,600 - Un coup de fatigue. On trinquera une prochaine fois, on m'attend. 1629 01:22:01,920 --> 01:22:03,800 Au revoir, capitaine. 1630 01:22:08,360 --> 01:22:11,280 {\an3}- Elle a compris qu'elle est coincĂ©e. 1631 01:22:11,640 --> 01:22:13,280 On est tranquilles. 1632 01:22:13,640 --> 01:22:16,000 {\an3}- Pas le genre. Elle s'accrochera jusqu'au bout. 1633 01:22:16,000 --> 01:22:17,600 {\an3}- Pas le genre. Elle s'accrochera jusqu'au bout. 1634 01:22:21,280 --> 01:22:24,000 Si ça tourne mal, je dirai que je t'ai manipulĂ©e. 1635 01:22:24,000 --> 01:22:24,560 Si ça tourne mal, je dirai que je t'ai manipulĂ©e. 1636 01:22:24,880 --> 01:22:27,000 {\an3}DĂ©lit d'abus de faiblesse. 1637 01:22:27,280 --> 01:22:29,000 {\an1}- J'ai l'air faible ? 1638 01:22:29,320 --> 01:22:32,000 {\an3}- Je supporterais pas que ça te retombe dessus. 1639 01:22:32,000 --> 01:22:32,640 {\an3}- Je supporterais pas que ça te retombe dessus. 1640 01:22:32,960 --> 01:22:34,000 {\an3}C'est la 1re fois 1641 01:22:34,320 --> 01:22:38,080 {\an3}que j'ai eu l'impression d'avoir une vraie famille Ă  moi. 1642 01:22:38,400 --> 01:22:40,000 {\an3}Je sais que c'est faux. 1643 01:22:40,000 --> 01:22:40,120 {\an3}Je sais que c'est faux. 1644 01:22:40,440 --> 01:22:43,600 - Non... Moi aussi, j'ai gagnĂ© un fils. 1645 01:22:43,920 --> 01:22:48,000 Et Marleau a raison sur un point : tu es mieux que Serge. 1646 01:22:48,000 --> 01:22:49,200 Et Marleau a raison sur un point : tu es mieux que Serge. 1647 01:22:51,000 --> 01:22:53,880 - Dis pas ça. - Ecoute... 1648 01:22:54,160 --> 01:22:56,000 Si tu es d'accord, j'aimerais t'adopter rĂ©ellement 1649 01:22:56,000 --> 01:22:58,320 Si tu es d'accord, j'aimerais t'adopter rĂ©ellement 1650 01:22:58,680 --> 01:23:02,960 en tant que David. Comme ça, y aurait plus d'ambiguĂŻtĂ©. 1651 01:23:05,400 --> 01:23:08,600 Je comprends. C'est un peu brusque. 1652 01:23:08,920 --> 01:23:12,000 Mais promets-moi d'y rĂ©flĂ©chir. 1653 01:23:12,000 --> 01:23:12,120 Mais promets-moi d'y rĂ©flĂ©chir. 1654 01:23:13,640 --> 01:23:15,760 {\an3}- C'est tout rĂ©flĂ©chi. 1655 01:23:19,400 --> 01:23:20,000 {\an3}Mais plus de mensonges. Tout le monde doit savoir. 1656 01:23:20,000 --> 01:23:22,960 {\an3}Mais plus de mensonges. Tout le monde doit savoir. 1657 01:23:24,240 --> 01:23:25,240 {\an3}Hein ? 1658 01:23:26,080 --> 01:23:28,000 {\an3}T'as entendu beaucoup de mal sur Serge. 1659 01:23:28,000 --> 01:23:28,880 {\an3}T'as entendu beaucoup de mal sur Serge. 1660 01:23:29,160 --> 01:23:31,920 {\an3}Mais en Guyane, c'est devenu un mec bien. 1661 01:23:32,200 --> 01:23:36,000 S'il avait pas chopĂ© cette merde, il aurait repris la scierie. 1662 01:23:36,000 --> 01:23:36,280 S'il avait pas chopĂ© cette merde, il aurait repris la scierie. 1663 01:23:53,520 --> 01:23:57,040 - C'est vous qui pilotez ça ? - C'Ă©tait la machine de mon pĂšre. 1664 01:23:57,360 --> 01:24:00,000 {\an1}J'Ă©tais sur ses genoux pendant qu'il la pilotait. 1665 01:24:00,000 --> 01:24:00,080 {\an1}J'Ă©tais sur ses genoux pendant qu'il la pilotait. 1666 01:24:00,400 --> 01:24:03,200 {\an3}- Vous pilotez l'usine : vous devriez ĂȘtre la boss. 1667 01:24:03,560 --> 01:24:05,520 - Vous venez parler organigramme ? 1668 01:24:05,840 --> 01:24:08,000 {\an3}- Je viens changer mon pansement. Y a bien une infirmerie, ici ? 1669 01:24:08,000 --> 01:24:09,400 {\an3}- Je viens changer mon pansement. Y a bien une infirmerie, ici ? 1670 01:24:09,760 --> 01:24:11,760 - Non. Le cabinet de Marc est Ă  cĂŽtĂ©. 1671 01:24:12,040 --> 01:24:16,000 {\an3}- Dr machin ? Qu'il est gentil, lui ! 1672 01:24:16,000 --> 01:24:16,120 {\an3}- Dr machin ? Qu'il est gentil, lui ! 1673 01:24:16,440 --> 01:24:18,280 {\an3}Il en veut mĂȘme pas 1674 01:24:18,640 --> 01:24:21,120 {\an3}au mec de son ex, mĂȘme pas Ă  son usine. 1675 01:24:21,440 --> 01:24:24,000 - Il est pas comme ça. C'est un vrai ami. 1676 01:24:24,000 --> 01:24:24,720 - Il est pas comme ça. C'est un vrai ami. 1677 01:24:25,000 --> 01:24:28,760 {\an3}Quand on a repris l'usine, on a manquĂ© de liquiditĂ©. 1678 01:24:29,040 --> 01:24:32,000 On a failli dĂ©poser le bilan. Il nous a sauvĂ©s en avançant l'argent. 1679 01:24:32,000 --> 01:24:33,040 On a failli dĂ©poser le bilan. Il nous a sauvĂ©s en avançant l'argent. 1680 01:24:33,360 --> 01:24:36,160 - Il est blindĂ©. Il travaille dans le privĂ© ? 1681 01:24:36,520 --> 01:24:39,880 - Non, il a hypothĂ©quĂ© une parcelle forestiĂšre familiale. 1682 01:24:40,160 --> 01:24:41,520 {\an3}- Filer du pognon 1683 01:24:41,840 --> 01:24:45,600 au mec de mon ex, ça me ferait mal. MĂȘme s'il est innocent. 1684 01:24:45,920 --> 01:24:48,000 Je vous ai pas dit ? Je suis sĂ»re que David est innocent. 1685 01:24:48,000 --> 01:24:50,680 Je vous ai pas dit ? Je suis sĂ»re que David est innocent. 1686 01:24:51,000 --> 01:24:54,080 - Attendez, c'est qui, David ? - C'est Serge. 1687 01:24:54,400 --> 01:24:56,000 Enfin, Serge est mort y a 4 ans. L'autre l'a remplacĂ©. 1688 01:24:56,000 --> 01:24:57,880 Enfin, Serge est mort y a 4 ans. L'autre l'a remplacĂ©. 1689 01:24:58,160 --> 01:25:00,760 {\an1}Ils ont montĂ© un coup avec Mme Lucie, 1690 01:25:01,040 --> 01:25:04,000 {\an1}pour que la scierie reste dans la famille. 1691 01:25:04,000 --> 01:25:04,160 {\an1}pour que la scierie reste dans la famille. 1692 01:25:04,520 --> 01:25:07,400 - C'est pas possible ! Quel salopard ! 1693 01:25:07,760 --> 01:25:12,000 - Pas un salopard : un orphelin. Il a fait ça pour aider un copain. 1694 01:25:12,320 --> 01:25:16,600 {\an1}Au dĂ©but, c'Ă©tait le temps de rĂ©gler tout l'hĂ©ritage. 1695 01:25:16,920 --> 01:25:20,000 Et aprĂšs, il a rencontrĂ© l'amour. Du coup, il est restĂ©, 1696 01:25:20,000 --> 01:25:21,080 Et aprĂšs, il a rencontrĂ© l'amour. Du coup, il est restĂ©, 1697 01:25:21,400 --> 01:25:23,960 {\an1}il s'est empĂȘtrĂ© dans ses mensonges 1698 01:25:24,240 --> 01:25:27,600 et il ose plus dire la vĂ©ritĂ©. - C'est un lĂąche. 1699 01:25:27,920 --> 01:25:28,000 Il a essayĂ© de s'enfuir, hier. - Non, puisqu'il est revenu. 1700 01:25:28,000 --> 01:25:31,240 Il a essayĂ© de s'enfuir, hier. - Non, puisqu'il est revenu. 1701 01:25:31,600 --> 01:25:34,280 - Il est pas revenu pour moi, mais pour... 1702 01:25:34,640 --> 01:25:36,000 {\an1}- Des problĂšmes gastriques ? 1703 01:25:36,000 --> 01:25:36,920 {\an1}- Des problĂšmes gastriques ? 1704 01:25:38,160 --> 01:25:42,000 {\an1}Vous ĂȘtes en cloque aussi ? C'est une pandĂ©mie, ou quoi ? 1705 01:25:42,280 --> 01:25:44,000 {\an1}Vous allez pas vous mettre Ă  chialer ? 1706 01:25:44,000 --> 01:25:44,840 {\an1}Vous allez pas vous mettre Ă  chialer ? 1707 01:25:45,120 --> 01:25:47,800 {\an1}C'est qui, le pĂšre ? Pas Serge : David. 1708 01:25:48,080 --> 01:25:51,520 Qui vous aimez ? Pas Serge : David. Serge, vous le connaissez pas. 1709 01:25:51,840 --> 01:25:52,000 Vous allez le laisser se barrer ou vous lui laissez une chance ? 1710 01:25:52,000 --> 01:25:55,600 Vous allez le laisser se barrer ou vous lui laissez une chance ? 1711 01:25:55,920 --> 01:25:58,320 {\an3}- Vous ĂȘtes pas banale, comme gendarme. 1712 01:25:58,680 --> 01:26:00,000 - Faut bien faire de l'audience ! 1713 01:26:00,000 --> 01:26:01,400 - Faut bien faire de l'audience ! 1714 01:26:17,000 --> 01:26:20,680 Vous ĂȘtes pompier volontaire aussi, vous, n'est-ce pas ? 1715 01:26:21,000 --> 01:26:24,000 {\an3}Et c'est qui, le seul Ă  qui M. Cyril aurait pu raconter 1716 01:26:24,000 --> 01:26:24,440 {\an3}Et c'est qui, le seul Ă  qui M. Cyril aurait pu raconter 1717 01:26:24,800 --> 01:26:28,560 {\an3}ce qu'il venait d'apprendre sur M. Serge ? C'est pas vous ? 1718 01:26:28,880 --> 01:26:31,800 {\an1}- Si je vous suis bien, j'aurais tuĂ© Cyril 1719 01:26:32,080 --> 01:26:35,520 pour sauver Serge, que je haĂŻssais. C'est une belle histoire. 1720 01:26:35,840 --> 01:26:39,560 Il lui manque pas un mobile ? - Un mobile, c'est pas compliquĂ©. 1721 01:26:39,880 --> 01:26:40,000 {\an3}Le cul ou le fric. 1722 01:26:40,000 --> 01:26:41,400 {\an3}Le cul ou le fric. 1723 01:26:41,760 --> 01:26:45,120 {\an3}Le cul... Ce que certains appellent l'amour toujours. 1724 01:26:45,440 --> 01:26:48,000 {\an1}- Tuer Serge directement aurait Ă©tĂ© plus simple. 1725 01:26:48,000 --> 01:26:48,680 {\an1}- Tuer Serge directement aurait Ă©tĂ© plus simple. 1726 01:26:49,000 --> 01:26:53,400 {\an3}- Non : l'amour, plus c'est con, moins c'est logique. 1727 01:26:53,760 --> 01:26:56,000 {\an3}Si vous tuez M. Serge, qui c'est qui est malheureux ? 1728 01:26:56,000 --> 01:26:56,960 {\an3}Si vous tuez M. Serge, qui c'est qui est malheureux ? 1729 01:26:57,240 --> 01:27:01,360 Mlle Julia. Et vous ĂȘtes prĂȘt Ă  tout pour qu'elle soit heureuse. 1730 01:27:01,720 --> 01:27:03,720 - C'est tordu, votre histoire. 1731 01:27:04,000 --> 01:27:08,080 - C'est vrai. Y a que dans les films qu'on voit des conneries pareilles. 1732 01:27:08,400 --> 01:27:11,240 - Vous avez des preuves ? - Des preuves ? 1733 01:27:11,600 --> 01:27:12,000 C'est pas compliquĂ© Ă  trouver. 1734 01:27:12,000 --> 01:27:13,640 C'est pas compliquĂ© Ă  trouver. 1735 01:27:13,960 --> 01:27:17,240 Bon ! Je vais aller voir Mme Julia ! 1736 01:27:17,600 --> 01:27:19,520 On va voir ce qu'elle pense 1737 01:27:19,840 --> 01:27:20,000 de tout ça. - Attendez. 1738 01:27:20,000 --> 01:27:21,240 de tout ça. - Attendez. 1739 01:27:21,600 --> 01:27:24,240 - Vous changez d'avis ? - Vous avez gagnĂ©. 1740 01:27:24,600 --> 01:27:26,000 {\an3}C'est moi qui l'ai tuĂ©. 1741 01:27:28,240 --> 01:27:30,920 {\an1}- Eh ben... J'ai mon voyage. 1742 01:27:31,200 --> 01:27:34,360 {\an3}- Il fallait que Serge arrive avant que tout brĂ»le... 1743 01:27:34,720 --> 01:27:36,000 Il m'aura emmerdĂ© jusqu'au bout. 1744 01:27:36,000 --> 01:27:36,640 Il m'aura emmerdĂ© jusqu'au bout. 1745 01:27:36,960 --> 01:27:39,040 - Vous ĂȘtes pas dur Ă  convaincre. 1746 01:27:39,360 --> 01:27:41,600 Venez signer les aveux. - Marleau. 1747 01:27:41,920 --> 01:27:44,000 {\an3}Vous savez comment je l'ai Ă©touffĂ© ? 1748 01:27:44,000 --> 01:27:44,960 {\an3}Vous savez comment je l'ai Ă©touffĂ© ? 1749 01:27:45,240 --> 01:27:48,200 - Non, pas encore. - Je vous ai soignĂ© avec. 1750 01:27:49,640 --> 01:27:52,000 - I want to get... I... saw. 1751 01:27:52,000 --> 01:27:54,760 - I want to get... I... saw. 1752 01:27:55,040 --> 01:27:59,200 {\an1}- Les foyers d'accueil, c'Ă©tait l'enfer. A 18 ans, 1753 01:27:59,560 --> 01:28:00,000 {\an1}je me suis tirĂ© en Guyane. J'ai rencontrĂ© Serge. 1754 01:28:00,000 --> 01:28:02,280 {\an1}je me suis tirĂ© en Guyane. J'ai rencontrĂ© Serge. 1755 01:28:02,640 --> 01:28:04,280 {\an1}On est devenus insĂ©parables. 1756 01:28:05,880 --> 01:28:08,000 Lui aussi se sentait orphelin. - Comme Cyril, en fait. 1757 01:28:08,000 --> 01:28:09,960 Lui aussi se sentait orphelin. - Comme Cyril, en fait. 1758 01:28:10,240 --> 01:28:12,960 - Une tradition, chez les Duprat. 1759 01:28:18,880 --> 01:28:23,160 A la mort de son pĂšre, il a voulu reprendre la scierie pour sa mĂšre. 1760 01:28:24,000 --> 01:28:25,120 {\an1}Mais... 1761 01:28:27,080 --> 01:28:29,000 {\an1}Il est tombĂ© malade. 1762 01:28:30,560 --> 01:28:32,000 {\an1}Quand il a compris qu'il s'en sortirait pas, 1763 01:28:32,000 --> 01:28:33,440 {\an1}Quand il a compris qu'il s'en sortirait pas, 1764 01:28:33,800 --> 01:28:36,800 il m'a suppliĂ© de prendre sa place. 1765 01:28:37,080 --> 01:28:40,000 {\an1}On se ressemblait un peu, j'ai pris son passeport. 1766 01:28:40,000 --> 01:28:40,560 {\an1}On se ressemblait un peu, j'ai pris son passeport. 1767 01:28:40,880 --> 01:28:43,080 - Lucie a acceptĂ© ? - Oui. 1768 01:28:43,880 --> 01:28:47,760 Il lui avait parlĂ© de moi dans ses lettres, en bien. Elle a dit OK. 1769 01:28:55,400 --> 01:28:56,000 - C'est plus trĂšs loin. Vous allez adorer. 1770 01:28:56,000 --> 01:28:58,280 - C'est plus trĂšs loin. Vous allez adorer. 1771 01:28:58,640 --> 01:29:01,640 Ca s'appelle le Lac du Diable. L'eau y est trĂšs bonne. 1772 01:29:01,960 --> 01:29:04,000 - C'est embrouillĂ© dans ma tĂȘte. - Ca ne l'est plus dans la mienne. 1773 01:29:04,000 --> 01:29:05,600 - C'est embrouillĂ© dans ma tĂȘte. - Ca ne l'est plus dans la mienne. 1774 01:29:05,920 --> 01:29:09,040 Ca devrait suffire pour qu'on s'en sorte. 1775 01:29:09,360 --> 01:29:11,600 TĂ©lĂ©phone. 1776 01:29:11,920 --> 01:29:12,000 {\an1}... 1777 01:29:12,000 --> 01:29:16,520 {\an1}... 1778 01:29:16,840 --> 01:29:19,120 {\an1}- Oui ? *-MarĂ©chal des logis Tauzin. 1779 01:29:19,440 --> 01:29:20,000 *J'ai reçu un appel bizarre du capitaine Marleau. 1780 01:29:20,000 --> 01:29:22,000 *J'ai reçu un appel bizarre du capitaine Marleau. 1781 01:29:22,320 --> 01:29:25,200 *Un homme parlait de l'amener au "Lac du Diable". 1782 01:29:25,560 --> 01:29:28,000 - C'est le nom d'un plan d'eau oĂč les courants vous aspirent. 1783 01:29:28,000 --> 01:29:30,120 - C'est le nom d'un plan d'eau oĂč les courants vous aspirent. 1784 01:29:30,440 --> 01:29:33,680 *-OĂč c'est ? Je suis Ă  l'hosto, mais j'envoie une Ă©quipe. 1785 01:29:34,000 --> 01:29:36,000 *Marleau est en danger. - C'est compliquĂ©. 1786 01:29:36,000 --> 01:29:36,800 *Marleau est en danger. - C'est compliquĂ©. 1787 01:29:37,080 --> 01:29:39,240 J'y serai avant vous. Je pars. 1788 01:29:49,520 --> 01:29:52,000 - Et hop ! On n'a pas la journĂ©e. - Je suis raide. 1789 01:29:52,000 --> 01:29:52,720 - Et hop ! On n'a pas la journĂ©e. - Je suis raide. 1790 01:29:53,000 --> 01:29:54,840 {\an1}Elle est raide, mĂ©mĂ© ! 1791 01:29:55,120 --> 01:29:59,200 - Y a plein d'accidents de touristes par ici. Ca en fera un de plus. 1792 01:29:59,560 --> 01:30:00,000 {\an3}- A l'autopsie, on verra que j'ai de la drogue dans moi. 1793 01:30:00,000 --> 01:30:03,000 {\an3}- A l'autopsie, on verra que j'ai de la drogue dans moi. 1794 01:30:03,280 --> 01:30:05,920 {\an1}- Ce que je vous ai injectĂ© disparaĂźtra vite. 1795 01:30:06,200 --> 01:30:08,000 {\an3}- Tauzin va me sauver ! 1796 01:30:08,000 --> 01:30:08,560 {\an3}- Tauzin va me sauver ! 1797 01:30:08,880 --> 01:30:11,640 {\an3}Y a un autre flic, t'es niquĂ©, doc ! 1798 01:30:11,960 --> 01:30:15,200 {\an1}- Tauzin on s'en fout, elle est Ă  l'hosto. 1799 01:30:15,560 --> 01:30:16,000 C'est Valas qui sera inculpĂ©. Fin de l'histoire et de l'enquĂȘte. 1800 01:30:16,000 --> 01:30:19,320 C'est Valas qui sera inculpĂ©. Fin de l'histoire et de l'enquĂȘte. 1801 01:30:19,680 --> 01:30:22,560 {\an1}Julia a quittĂ© Serge, je vais saisir ma chance. 1802 01:30:22,880 --> 01:30:24,000 {\an3}- T'es pire que les autres ! Au secours ! 1803 01:30:24,000 --> 01:30:25,920 {\an3}- T'es pire que les autres ! Au secours ! 1804 01:30:26,200 --> 01:30:29,200 {\an3}Dr Maboul il veut me tuer ! 1805 01:30:34,960 --> 01:30:37,800 - Laissez-vous faire, Marleau ! 1806 01:30:39,080 --> 01:30:40,000 {\an1}- Au secours ! - ArrĂȘte ! 1807 01:30:40,000 --> 01:30:41,400 {\an1}- Au secours ! - ArrĂȘte ! 1808 01:30:41,760 --> 01:30:44,520 {\an1}ArrĂȘte, Marc ! T'es fou ! 1809 01:30:46,760 --> 01:30:48,000 {\an3}J'aime David ! On Ă©lĂšvera notre enfant ensemble ! 1810 01:30:48,000 --> 01:30:49,520 {\an3}J'aime David ! On Ă©lĂšvera notre enfant ensemble ! 1811 01:30:49,840 --> 01:30:50,680 {\an3}- C'est pour toi 1812 01:30:51,000 --> 01:30:55,160 que je fais ça ! Je t'aime ! - Toi et moi, ça n'arrivera jamais ! 1813 01:31:00,880 --> 01:31:01,960 {\an3}- Venez. 1814 01:31:08,640 --> 01:31:11,040 - Mon hĂ©ros ! Un bisou ! 1815 01:31:20,000 --> 01:31:23,120 {\an3}- T'avais raison, ça a plus de gueule qu'Ă  la mairie. 1816 01:31:23,440 --> 01:31:26,960 - Chez les Lokono, on se marie toujours dans un lieu qu'on aime. 1817 01:31:32,560 --> 01:31:34,040 - FĂ©licitations. 1818 01:31:35,160 --> 01:31:36,000 {\an3}- Les alliances arrivent quand ? 1819 01:31:36,000 --> 01:31:37,640 {\an3}- Les alliances arrivent quand ? 1820 01:31:39,640 --> 01:31:43,040 - OĂč qu'il est, le futur mariĂ© ? - Ici, Marleau ! 1821 01:31:43,360 --> 01:31:44,000 {\an3}- La v'lĂ , ta joncaille. M'sieur l'maire... 1822 01:31:44,000 --> 01:31:47,000 {\an3}- La v'lĂ , ta joncaille. M'sieur l'maire... 1823 01:31:47,280 --> 01:31:50,280 {\an3}T'es content de mon cadeau de mariage ? 1824 01:31:50,640 --> 01:31:52,000 {\an1}- C'est mieux que la prison. 1825 01:31:52,000 --> 01:31:53,360 {\an1}- C'est mieux que la prison. 1826 01:31:54,720 --> 01:31:58,800 - De la bonne came ! Si t'as pas eu ça Ă  50 ans, t'as ratĂ© ta vie. 1827 01:31:59,080 --> 01:32:00,000 - Comment je vous remercie ? - DĂ©jĂ , rends heureux ta femme. 1828 01:32:00,000 --> 01:32:02,360 - Comment je vous remercie ? - DĂ©jĂ , rends heureux ta femme. 1829 01:32:02,720 --> 01:32:04,960 {\an3}Et tu me fais un petit bisou. 1830 01:32:05,240 --> 01:32:08,000 {\an3}HarcĂšlement nuptial ! Je te coffre ! 1831 01:32:08,000 --> 01:32:08,200 {\an3}HarcĂšlement nuptial ! Je te coffre ! 1832 01:32:12,880 --> 01:32:15,560 MajestĂ©, vous ĂȘtes majestueuse. 1833 01:32:21,680 --> 01:32:23,880 {\an3}J'ai une petite question. 1834 01:32:24,160 --> 01:32:27,040 {\an3}J'ai toujours rĂȘvĂ© d'un mariage princier, 1835 01:32:27,360 --> 01:32:30,120 {\an3}alors, voulez-vous m'Ă©pouser ? 1836 01:32:31,000 --> 01:32:32,000 {\an3}- Mais nous ne serons jamais amies. - Nobody is perfect. 1837 01:32:32,000 --> 01:32:35,400 {\an3}- Mais nous ne serons jamais amies. - Nobody is perfect. 1838 01:32:37,400 --> 01:32:38,280 {\an1}... 1839 01:32:38,640 --> 01:32:40,000 {\an3}- TĂȘte en l'air, pulpeuse ou cornue. 1840 01:32:40,000 --> 01:32:45,320 {\an3}- TĂȘte en l'air, pulpeuse ou cornue. 1841 01:32:45,680 --> 01:32:48,000 {\an1}On s'encanaille, douce tĂȘte pointue. Glissade, 1842 01:32:48,000 --> 01:32:54,720 {\an1}On s'encanaille, douce tĂȘte pointue. Glissade, 1843 01:32:55,000 --> 01:32:56,000 {\an1}tressaille... 1844 01:32:56,000 --> 01:32:56,880 {\an1}tressaille... 1845 01:32:57,160 --> 01:33:00,320 - Par les pouvoirs qui me sont confĂ©rĂ©s, 1846 01:33:00,680 --> 01:33:03,920 en cette belle soirĂ©e et dans cette scierie qui nous est si chĂšre 1847 01:33:04,200 --> 01:33:07,360 {\an3}et qui nous rĂ©serve tant de... - Luc... 1848 01:33:07,720 --> 01:33:10,520 - Oui, bon... Je vous dĂ©clare mari et femme. 1849 01:33:10,840 --> 01:33:12,000 Vous pouvez embrasser la mariĂ©e. 1850 01:33:12,000 --> 01:33:13,440 Vous pouvez embrasser la mariĂ©e. 1851 01:33:18,080 --> 01:33:20,000 {\an3}- Pour la fĂȘte et la photo, c'est par lĂ -bas ! Allez ! 1852 01:33:20,000 --> 01:33:22,520 {\an3}- Pour la fĂȘte et la photo, c'est par lĂ -bas ! Allez ! 1853 01:33:23,920 --> 01:33:25,520 - A tout de suite. 1854 01:33:25,840 --> 01:33:28,000 - Serge ! Euh... David, je suis si contente que vous soyez vous. 1855 01:33:28,000 --> 01:33:29,880 - Serge ! Euh... David, je suis si contente que vous soyez vous. 1856 01:33:30,160 --> 01:33:32,080 {\an1}Enfin... Pas lui. 1857 01:33:32,400 --> 01:33:35,880 - Je suis content que tu rejoignes notre Ă©quipe de bĂ»cherons. 1858 01:33:36,160 --> 01:33:38,320 Et pense pas trop de mal de Serge. 1859 01:33:38,680 --> 01:33:41,000 {\an3}A sa place, je sais pas ce que j'aurais fait. 1860 01:33:41,320 --> 01:33:44,000 {\an1}- Vous auriez prĂ©fĂ©rĂ© tomber plutĂŽt que de me percuter. 1861 01:33:44,000 --> 01:33:45,120 {\an1}- Vous auriez prĂ©fĂ©rĂ© tomber plutĂŽt que de me percuter. 1862 01:33:59,440 --> 01:34:00,000 france. tv access 1863 01:34:00,000 --> 01:34:04,440 france. tv access 168820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.