All language subtitles for Black Snow S02E06.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,600 --> 00:00:30,200 Cody var roligast av alla jag nĂ„nsin trĂ€ffat. 2 00:00:31,200 --> 00:00:32,520 Och snĂ€ll. 3 00:00:33,680 --> 00:00:36,440 Han var för bra för den hĂ€r vĂ€rlden. 4 00:00:36,600 --> 00:00:43,160 En vĂ€rld som tycker att lyxvillor Ă€r viktigare Ă€n ett tryggt hem- 5 00:00:43,320 --> 00:00:46,280 -för en ensamstĂ„ende mamma och hennes barn. 6 00:00:56,560 --> 00:00:58,600 Hej. Vad har du? 7 00:00:58,760 --> 00:01:01,680 -Danskt wienerbröd. -Gott. 8 00:01:01,840 --> 00:01:06,160 Du mĂ„ste granska telefonsamtalen. SĂ€rskilt det som kom frĂ„n Canberra. 9 00:01:06,320 --> 00:01:10,240 Ja, jag gĂ„r igenom registren för att se om Julie var dĂ€r. 10 00:01:11,320 --> 00:01:13,840 Jag ska faktiskt trĂ€ffa senatorn nu. 11 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Ledningen sa vĂ€l Ă„t dig att lĂ„ta bli? 12 00:01:16,160 --> 00:01:19,040 Jo, men tandlĂ€karen sa vĂ€l Ă„t dig att anvĂ€nda tandtrĂ„d? 13 00:01:19,200 --> 00:01:22,200 -Gör du verkligen det? -Ja. 14 00:01:27,800 --> 00:01:30,560 -Vill du fortfarande ha det? -Nej, tack. 15 00:01:32,200 --> 00:01:35,600 JĂ€ttegott! Du vet inte vad du gĂ„r miste om. 16 00:01:47,800 --> 00:01:49,800 Skjut inte! 17 00:01:49,960 --> 00:01:52,120 Eld upphör! 18 00:01:54,600 --> 00:01:56,080 Hej. 19 00:01:57,600 --> 00:02:01,240 Vet du att det stĂ„r en sĂ€kerhetsvakt pĂ„ framsidan? 20 00:02:03,200 --> 00:02:08,040 -Han Ă€r enorm. Inte sĂ„ vĂ€lkomnande. -ÄndĂ„ fattade du inte vinken? 21 00:02:08,200 --> 00:02:12,840 Är Nacklöse Nigel dĂ€r för min skull? Jag kĂ€nner mig hedrad. 22 00:02:13,000 --> 00:02:14,480 Du har trakasserat min son. 23 00:02:14,640 --> 00:02:18,440 Ja, lille Seany har en mörk sida. Jag sĂ„g det i hans dator. 24 00:02:18,600 --> 00:02:22,000 Innan den mystiskt fladdrade ivĂ€g. 25 00:02:22,160 --> 00:02:25,120 -SĂ„ synd att förlora bevis sĂ„dĂ€r. -Ja. 26 00:02:25,280 --> 00:02:28,560 Att fĂ„ bra hjĂ€lp av samhĂ€llet Ă€r nĂ€stintill omöjligt. 27 00:02:28,720 --> 00:02:30,040 Det Ă€r det. 28 00:02:31,200 --> 00:02:32,520 Hoppsan. 29 00:02:34,120 --> 00:02:36,520 Var var du efter Zoes fest? 30 00:02:38,400 --> 00:02:39,920 Du skojar. 31 00:02:41,400 --> 00:02:44,680 Sean och jag Ă„kte hem. Vi var hĂ€r hela natten. 32 00:02:44,840 --> 00:02:50,600 -Bara ni tvĂ„? SĂ„ romantiskt. -Vi fick faktiskt besök. 33 00:02:50,760 --> 00:02:55,440 Gita kom förbi runt midnatt. 34 00:02:55,600 --> 00:02:57,840 Hon kan bekrĂ€fta att vi var hĂ€r. 35 00:02:58,000 --> 00:03:01,480 Varför skulle Gita svĂ€nga förbi sĂ„ sent pĂ„ kvĂ€llen? 36 00:03:01,640 --> 00:03:03,640 Vi stĂ„r varandra vĂ€ldigt nĂ€ra. 37 00:03:03,800 --> 00:03:07,480 Och jag var den enda som kĂ€nde till hennes affĂ€r med Leo. 38 00:03:07,640 --> 00:03:09,480 De var tillsammans den kvĂ€llen. 39 00:03:13,000 --> 00:03:15,360 Leo sa att han var pĂ„ kontoret med Will. 40 00:03:15,520 --> 00:03:19,360 Det Ă€r vad han sa till Nadja. Han var egentligen med Gita. 41 00:03:19,520 --> 00:03:21,320 Men de brĂ„kade. 42 00:03:21,480 --> 00:03:26,200 Zoe fick reda pĂ„ kĂ€rleksaffĂ€ren, sĂ„ Gita avslutade den, körde ut Leo- 43 00:03:26,360 --> 00:03:31,120 -och kom hit för lite rödvinsterapi. 44 00:03:36,800 --> 00:03:38,560 Tack för pratstunden. 45 00:03:42,200 --> 00:03:44,680 Du borde verkligen ha en trappa hĂ€r. 46 00:03:44,840 --> 00:03:46,320 Fore! 47 00:04:08,200 --> 00:04:10,760 Ett ögonblick! 48 00:04:12,000 --> 00:04:13,440 Jag byter om! 49 00:04:23,680 --> 00:04:25,000 -Hej. -Hej. 50 00:04:26,240 --> 00:04:28,840 -Allt bra? -Ja. 51 00:04:29,000 --> 00:04:31,560 Du lĂ€r fĂ„ skĂ€ll av mamma. Du Ă€r sen. 52 00:04:31,720 --> 00:04:36,360 Ja, men med fler fyrverkerier Ă€n vid ett kinesiskt nyĂ„r blir jag förlĂ„ten. 53 00:04:36,520 --> 00:04:38,880 -Fyrverkerier Ă€r sĂ„ töntigt. -Ja. 54 00:04:39,880 --> 00:04:44,240 -Det Ă€r din pappa som vill impa. -Ja, det Ă€r ju hans fest. 55 00:04:44,400 --> 00:04:46,000 Jag vet. 56 00:04:48,800 --> 00:04:52,360 Jag Ă„kte förbi Gita igĂ„r, som du föreslog. 57 00:04:53,360 --> 00:04:55,400 JasĂ„? Hur gick det? 58 00:04:58,240 --> 00:05:01,000 FörlĂ„t, jag borde inte ha föreslagit det. 59 00:05:02,000 --> 00:05:04,400 Jag hade fĂ„tt reda pĂ„ det Ă€ndĂ„. 60 00:05:06,400 --> 00:05:08,000 Vet mamma om det? 61 00:05:09,200 --> 00:05:11,520 Jag tror att hon misstĂ€nker det. 62 00:05:13,200 --> 00:05:18,040 -Varför lĂ€mnar hon honom inte bara? -Det hĂ€r Ă€r ju hennes hem. 63 00:05:18,200 --> 00:05:22,600 Hon har satsat allt pĂ„ familjen. Det Ă€r han som sĂ€tter eld pĂ„ den. 64 00:05:24,400 --> 00:05:27,520 Fint att du bryr dig sĂ„ mycket om henne. 65 00:05:31,600 --> 00:05:34,200 Har den Ă€ran... 66 00:05:37,400 --> 00:05:42,240 Om det Ă€r drogerna jag bad om, Ă€r det verkligen pĂ„ Scarface-nivĂ„. 67 00:05:51,600 --> 00:05:55,320 -Allt som det ska? -Ja, det var bara en liten olycka. 68 00:05:55,480 --> 00:05:59,000 Hoppsan. Rör inte glaset! Jag hĂ€mtar en mopp. 69 00:06:04,040 --> 00:06:06,640 Det hĂ€r Ă€r fantastiskt ordnat, mamma. 70 00:06:06,800 --> 00:06:10,000 Jag vill bara att allt ska vara perfekt för dig. 71 00:06:11,400 --> 00:06:13,200 Jag Ă€lskar dig. 72 00:06:18,320 --> 00:06:19,720 Zoe, varsĂ„god. 73 00:06:20,800 --> 00:06:25,520 Jag lovade Zoe att inte hĂ„lla tal, men jag betalar ju för brakfesten- 74 00:06:25,680 --> 00:06:29,040 -sĂ„ jag tĂ€nker utbringa en skĂ„l innan horderna kommer. 75 00:06:29,200 --> 00:06:31,040 Zozo. 21 Ă„r. 76 00:06:31,200 --> 00:06:35,120 Det var det bĂ€sta Ă„ret i mitt liv, för dĂ„ kom du till vĂ€rlden. 77 00:06:35,280 --> 00:06:40,640 Du förvandlade ett ungt kĂ€rlekspar... till en familj. 78 00:06:40,800 --> 00:06:43,400 Sen föll allt pĂ„ plats. 79 00:06:44,400 --> 00:06:47,400 Den hĂ€r familjen var det enda som betydde nĂ„t. 80 00:06:48,560 --> 00:06:50,560 Vi Ă€r sĂ„ stolta över dig- 81 00:06:50,720 --> 00:06:54,040 -och vi ser fram emot att fĂ„ se dig erövra vĂ€rlden. 82 00:06:54,200 --> 00:06:56,200 Jag Ă€lskar dig, raring. 83 00:06:58,040 --> 00:07:00,760 -SkĂ„l för Zoe. -SkĂ„l för Zoe! 84 00:07:00,920 --> 00:07:03,000 Grattis pĂ„ födelsedagen. 85 00:07:05,160 --> 00:07:07,880 Grattis, Zoe. 86 00:07:40,200 --> 00:07:42,000 Varför gömmer du dig? 87 00:07:43,000 --> 00:07:45,200 Jag vĂ€ntar pĂ„ att de coola dyker upp. 88 00:07:47,320 --> 00:07:50,400 -Jag trodde inte att du skulle komma. -Det Ă€r ju fri bar. 89 00:07:52,720 --> 00:07:55,360 Och jag lyssnade pĂ„ din inspelning. 90 00:07:55,520 --> 00:07:59,320 -Jag Ă€r verkligen ledsen, Sam. -Jag Ă€r fortfarande arg pĂ„ dig. 91 00:08:00,480 --> 00:08:04,640 Men jag kommer över det nĂ„n dag, eftersom jag Ă€lskar dig. 92 00:08:04,800 --> 00:08:06,560 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 93 00:08:09,400 --> 00:08:12,040 Och den lĂ„ten... 94 00:08:12,200 --> 00:08:14,240 Kom, sĂ„ dansar vi. 95 00:08:14,400 --> 00:08:18,360 Jag vet att du vill. Kom nu. 96 00:08:25,160 --> 00:08:27,000 Är det dĂ€r Joseph? 97 00:08:29,800 --> 00:08:31,400 Jag kommer strax. 98 00:08:38,680 --> 00:08:40,360 Vad gör du? 99 00:08:42,600 --> 00:08:45,760 Han Ă€r ju 30 Ă„r. Du fyller 21. 100 00:08:45,920 --> 00:08:48,080 Det Ă€r min fest, jag bjuder vem jag vill. 101 00:08:48,240 --> 00:08:50,800 Det Ă€r mitt hus, jag vill inte ha honom hĂ€r. 102 00:08:50,960 --> 00:08:52,920 Jaha, Ă€r det inte vĂ„rt hus? 103 00:08:53,080 --> 00:08:55,520 Din kĂ€ra familj. "Det enda som betyder nĂ„t." 104 00:08:57,960 --> 00:09:02,520 Min vĂ€n fĂ„r inte komma pĂ„ min fest, men din Ă€lskarinna fĂ„r? 105 00:09:04,400 --> 00:09:07,640 -Vad pratar du om? -Grattis pĂ„ födelsedagen, snygging. 106 00:09:07,800 --> 00:09:10,680 Jag har inte bjudit dem. Ni Ă€r inte vĂ€lkomna hĂ€r. 107 00:09:10,840 --> 00:09:12,440 JĂ€ttekul. Hon bara skojar. 108 00:09:12,600 --> 00:09:14,960 -VĂ€lkomna! -Jag skojar inte. 109 00:09:15,120 --> 00:09:20,240 VĂ€lkomna in och ta nĂ„t att dricka, om inte Will har druckit upp allt. 110 00:09:20,400 --> 00:09:22,000 JĂ€ttekul att se er bĂ„da. 111 00:09:23,080 --> 00:09:26,040 -Det dĂ€r var oerhört oförskĂ€mt. -Jag bryr mig inte! 112 00:09:26,200 --> 00:09:28,360 Sean Ă€r ett Ă€ckel och Julie Ă€r kriminell. 113 00:09:28,520 --> 00:09:30,920 -Va? -Ja. Mont Vista. 114 00:09:31,080 --> 00:09:33,160 Hon köpte marken, Ă€ndrade detaljplanen- 115 00:09:33,320 --> 00:09:35,840 -och sĂ„lde den till dina chefer med enorm vinst. 116 00:09:36,000 --> 00:09:39,320 -Det lĂ„ter som skvaller. -Det Ă€r det inte. Det hĂ€nde. 117 00:09:39,480 --> 00:09:43,640 Det spelar ingen roll, Zoe. Det angĂ„r inte oss. Vi bygger bara. 118 00:09:43,800 --> 00:09:48,200 -Regler tĂ€njs ofta vid avtal. -Cody dog pĂ„ grund av det avtalet. 119 00:09:50,280 --> 00:09:52,640 Raring, jag vet att du saknar honom. 120 00:09:52,800 --> 00:09:55,560 Jag beklagar att Cody tog sitt liv- 121 00:09:55,720 --> 00:09:59,440 -men det Ă€r inte Julies fel och inte heller Mont Vistas. 122 00:09:59,600 --> 00:10:02,320 Cody tilldelades bara en dĂ„lig hand. 123 00:10:02,480 --> 00:10:05,240 Vad gör ni? Nu blir det tĂ„rta! 124 00:10:05,400 --> 00:10:08,280 Coolt! Toppen. Kommer du? 125 00:10:26,120 --> 00:10:28,160 Julie var inte i Canberra- 126 00:10:28,320 --> 00:10:32,520 -men det hölls en stor konferens för byggbranschen dĂ€r den helgen. 127 00:10:32,680 --> 00:10:36,240 -Fan! -Ja, jag vet. Men lyssna... 128 00:10:36,400 --> 00:10:39,480 Leo Jacobs var huvudtalare. 129 00:10:43,200 --> 00:10:46,760 Okej. Åk och prata med Will. 130 00:10:48,000 --> 00:10:50,200 Han och Leo har ljugit för oss. 131 00:12:00,880 --> 00:12:05,160 Jag trĂ€ffade Gita tidigare. Vi hade ett trevligt litet samtal. 132 00:12:05,320 --> 00:12:07,280 Ett litet samtal om vadĂ„? 133 00:12:09,200 --> 00:12:12,440 Du har matat mig med fula smĂ„ lögner, eller hur? 134 00:12:13,800 --> 00:12:15,640 Vad fan sysslar du med? 135 00:12:15,800 --> 00:12:18,440 Du sa att du var pĂ„ kontoret för nĂ„t affĂ€rssamtal. 136 00:12:18,600 --> 00:12:21,760 Men nej, du var med Gita. Ända tills du inte var det. 137 00:12:21,920 --> 00:12:24,160 Jag ljög pĂ„ grund av kĂ€rleksaffĂ€ren. 138 00:12:24,320 --> 00:12:28,240 Du har ljugit i 20 Ă„r och sinkat din dotters mordutredning! 139 00:12:29,240 --> 00:12:32,760 Vi vet att du har ringt Sam varje Ă„r, samma kvĂ€ll som Zoe dog. 140 00:12:32,920 --> 00:12:36,960 -Vad pratar du om? -2019, pĂ„ Ă„rsdagen av Zoes död. 141 00:12:37,120 --> 00:12:39,000 DĂ„ ringde du Sam frĂ„n Canberra. 142 00:12:39,160 --> 00:12:42,160 -Jag har inte varit dĂ€r pĂ„ 15 Ă„r. -Jo, du var dĂ€r! 143 00:12:42,320 --> 00:12:43,960 Du talade pĂ„ en konferens! 144 00:12:45,440 --> 00:12:48,040 Jag drog mig ur den konferensen. Jag var sjuk. 145 00:12:48,200 --> 00:12:50,760 -Nej, nej... -Will Ă„kte dit istĂ€llet för mig. 146 00:13:15,640 --> 00:13:18,640 Hej, du har ringt Samara. LĂ€mna ett meddelande. 147 00:13:18,800 --> 00:13:20,960 Fan. 148 00:13:25,000 --> 00:13:27,840 Hej, du har ringt Samara. LĂ€mna ett meddelande. 149 00:13:39,600 --> 00:13:41,000 LĂ„ng bilresa? 150 00:13:45,200 --> 00:13:46,600 Vart ska du? 151 00:13:47,720 --> 00:13:50,400 Till Brisbane ikvĂ€ll. Sen fĂ„r vi se. 152 00:13:51,400 --> 00:13:53,960 Coolt. 13:20. 153 00:13:56,800 --> 00:13:58,200 Tack. 154 00:14:00,000 --> 00:14:01,840 -Tack. -Bara en förvarning... 155 00:14:02,000 --> 00:14:04,600 Snuten stĂ„r lĂ€ngs vĂ€gen mot Brisbane. 156 00:14:04,760 --> 00:14:07,360 Du kanske bör sova ruset av dig i bilen ett tag. 157 00:14:09,400 --> 00:14:11,320 Tack för tipset. 158 00:15:08,480 --> 00:15:11,760 EXTRA RESKASSA ANVÄNDS OKLOKT - WILL 159 00:17:06,920 --> 00:17:08,520 Will? 160 00:17:19,600 --> 00:17:21,640 Vad hĂ€nder hĂ€r? 161 00:17:23,400 --> 00:17:25,400 Gita sa att du skulle komma. 162 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 SĂ€tt dig. 163 00:17:46,400 --> 00:17:50,440 Jag har försökt berĂ€tta en sak... vĂ€ldigt lĂ€nge. 164 00:18:05,800 --> 00:18:07,880 Vad har du gjort? 165 00:18:11,960 --> 00:18:14,000 Jag ville henne aldrig illa. 166 00:18:33,400 --> 00:18:37,920 Zoe? 167 00:18:39,600 --> 00:18:42,800 -Vad gör du? -Sapphire Futures Ă€r ditt företag. 168 00:18:45,200 --> 00:18:47,880 Du mutade Julie och de andra ledamöterna. 169 00:18:48,040 --> 00:18:49,360 Va? Vad pratar du om? 170 00:18:49,520 --> 00:18:54,160 Jag sĂ„g Julie köpa röster med en sĂ„n hĂ€r. 171 00:18:54,320 --> 00:18:58,000 Men hon var bara budbĂ€raren. Du Ă€r Sapphire. 172 00:19:02,200 --> 00:19:04,000 Hur...? 173 00:19:08,080 --> 00:19:12,800 Marken skulle Ă€ndĂ„ planeras om. Jag bara pĂ„skyndade processen. 174 00:19:14,400 --> 00:19:16,160 Visste pappa om det hĂ€r? 175 00:19:16,320 --> 00:19:18,840 Skulle jag inte klara av det sjĂ€lv? 176 00:19:19,000 --> 00:19:22,400 Nej, det hĂ€r var mitt verk, tack sĂ„ mycket. 177 00:19:23,400 --> 00:19:26,920 -Varför? -Företaget behövde rĂ€ddas. 178 00:19:27,080 --> 00:19:31,840 Din pappa kunde inte göra det, sĂ„ jag rĂ€ddade det. Jag, Will Jacobs. 179 00:19:32,000 --> 00:19:36,840 De behövde rĂ€tt lĂ€ge för Mont Vista, sĂ„ Julie och jag skapade det. 180 00:19:37,000 --> 00:19:42,560 Sen startade Sean upp Sapphire Ă„t mig och vet du vad? Projektet blir av. 181 00:19:42,720 --> 00:19:44,840 Och du blev rik! 182 00:19:45,000 --> 00:19:48,440 Alla blev det! Vi blev alla rika! 183 00:19:49,800 --> 00:19:52,840 Det Ă€r ingen stor grej, Zoe! Folk gör sĂ„ hela tiden. 184 00:19:53,000 --> 00:19:57,880 -Det Ă€r ett brott utan offer. -Inte alls! Cody var ett offer! 185 00:19:59,000 --> 00:20:01,760 -Ja, det sög. Beklagar... -"Sög"?! 186 00:20:01,920 --> 00:20:05,640 -HallĂ„! -Du Ă€r inte bĂ€ttre Ă€n pappa. 187 00:20:05,800 --> 00:20:09,400 Han Ă€r en otrogen jĂ€vel, men du Ă€r ett lögnaktigt svin! 188 00:20:10,560 --> 00:20:14,760 -Jag ska berĂ€tta allt för mamma. -Zoe... 189 00:20:16,000 --> 00:20:17,720 Gör det inte... 190 00:20:21,000 --> 00:20:24,200 Zoe. Zoe! 191 00:20:24,360 --> 00:20:28,160 Var inte dum nu! Zoe, jag menar allvar! 192 00:20:28,320 --> 00:20:30,920 Vi förlorar företaget om det hĂ€r kommer ut! 193 00:20:31,080 --> 00:20:32,400 Du förstör familjen! 194 00:20:32,560 --> 00:20:36,480 Det var fan ni som förstörde den! Du och pappa! Jag hatar er!! 195 00:20:39,280 --> 00:20:41,000 Zoe. 196 00:20:43,200 --> 00:20:47,640 Zoe! Du Ă€r melodramatisk. Sluta! 197 00:20:47,800 --> 00:20:50,880 -LĂ„t mig vara! -Kom igen, Zoe! 198 00:20:52,880 --> 00:20:54,640 -HallĂ„! -Dra Ă„t helvete! 199 00:20:54,800 --> 00:20:57,280 Öppna dörren. Kom igen, snĂ€lla! 200 00:20:58,280 --> 00:21:00,600 Öppna... Nej! 201 00:21:04,600 --> 00:21:06,800 Fan! 202 00:21:09,040 --> 00:21:10,880 Nej! Fan... 203 00:21:16,200 --> 00:21:17,920 Jag sa... 204 00:21:18,080 --> 00:21:19,400 LĂ„t mig... 205 00:21:40,800 --> 00:21:43,000 Nej, snĂ€lla... 206 00:22:14,480 --> 00:22:18,200 Jag försökte Ă„teruppliva henne, men hon... Hon var redan borta. 207 00:22:18,360 --> 00:22:20,920 Jag Ă€lskade henne sĂ„ mycket! 208 00:22:24,760 --> 00:22:27,000 Det var en fruktansvĂ€rd olycka. 209 00:22:29,000 --> 00:22:31,440 Du mĂ„ste tro mig. 210 00:22:31,600 --> 00:22:34,840 Allt som hĂ€nde efter det var ingen olycka. 211 00:22:35,000 --> 00:22:37,240 -Du kunde vĂ€lja. -Ja. 212 00:22:37,400 --> 00:22:39,440 Och du valde att ljuga. 213 00:22:40,440 --> 00:22:44,040 Du valde att tortera oss, i alla dessa Ă„r. 214 00:22:44,200 --> 00:22:45,960 Jag ville aldrig göra nĂ„gon illa. 215 00:22:54,800 --> 00:22:57,600 Hur kunde du bara dumpa henne sĂ„dĂ€r? 216 00:22:57,760 --> 00:23:01,240 Jag var full, jag var hög, jag... Jag fick panik. 217 00:23:03,200 --> 00:23:05,240 Jag vet inte! 218 00:23:05,400 --> 00:23:06,720 Jag tĂ€nkte att... 219 00:23:07,720 --> 00:23:10,480 ...om hon försvann, skulle det göra mindre ont. 220 00:23:10,640 --> 00:23:16,360 Om alla trodde att hon levde sitt liv nĂ„n annanstans. 221 00:23:19,440 --> 00:23:21,400 Jag ville erkĂ€nna. 222 00:23:22,520 --> 00:23:25,240 Men första gĂ„ngen jag ringde... 223 00:23:26,240 --> 00:23:31,000 ...trodde du att jag var Zoe, och hoppet i din röst... 224 00:23:32,200 --> 00:23:35,000 Jag ville bara hĂ„lla henne vid liv... 225 00:23:36,200 --> 00:23:37,520 ...för nĂ„gon. 226 00:23:48,400 --> 00:23:50,000 Jag Ă€r ledsen. 227 00:24:09,080 --> 00:24:11,200 Nej... SnĂ€lla! 228 00:25:02,360 --> 00:25:04,000 Ingen fara. 229 00:26:15,000 --> 00:26:16,400 Jag bara... 230 00:26:20,600 --> 00:26:26,000 Jag önskar att jag hade fĂ„tt... en dag till med henne. 231 00:26:29,400 --> 00:26:31,000 DĂ„ hade jag kramat henne. 232 00:26:32,000 --> 00:26:34,840 Jag hade berĂ€ttat hur mycket... 233 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 ...jag Ă€lskar henne. 234 00:26:40,800 --> 00:26:45,000 Jag undrar sĂ„ vem den hĂ€r flickan hade blivit. 235 00:26:46,200 --> 00:26:48,400 Hade hon varit lycklig? 236 00:26:50,080 --> 00:26:52,600 Hade hon fĂ„tt barn? 237 00:26:57,200 --> 00:27:00,000 Hon skulle göra fantastiska saker. 238 00:27:02,800 --> 00:27:08,000 Hon var sĂ„ smart. SĂ„ eldig. 239 00:27:11,720 --> 00:27:14,000 SĂ„ snĂ€ll. 240 00:27:21,600 --> 00:27:23,400 Ja. 241 00:28:41,920 --> 00:28:43,480 Jag mĂ„ste prata med dig. 242 00:28:43,640 --> 00:28:47,880 Ska du tjata om chokladmjölk i fikarummet igen blir jag tokig. 243 00:28:56,760 --> 00:28:59,560 -Allt bra? -Ja. 244 00:29:01,320 --> 00:29:02,760 Inte direkt. 245 00:29:04,800 --> 00:29:06,480 BerĂ€tta för mig. 246 00:29:08,800 --> 00:29:11,600 Jag har alltid trott att min bror var död. 247 00:29:15,960 --> 00:29:19,000 Jag har försökt fylla det tomrummet i Ă„ratal. 248 00:29:21,800 --> 00:29:27,640 Jag Ă€gnade mig Ă„t andras förluster, smĂ€rtor och lidanden. 249 00:29:27,800 --> 00:29:30,400 DĂ„ slapp jag bry mig om mina egna. 250 00:29:32,200 --> 00:29:35,240 Men nu nĂ€r jag vet att Ritchie lever- 251 00:29:35,400 --> 00:29:39,280 -har jag inget annat val Ă€n att ta hand om mina egna. 252 00:29:40,400 --> 00:29:42,000 Min familj. 253 00:29:44,280 --> 00:29:46,600 Jag kan inte göra bĂ„de och. 254 00:29:50,600 --> 00:29:53,840 -Du kan ju ta tjĂ€nstledigt... -Nej. 255 00:29:54,000 --> 00:29:55,440 Jag Ă€r klar. 256 00:30:03,920 --> 00:30:07,000 -FörlĂ„t, chefen. -Be inte om ursĂ€kt. 257 00:30:08,400 --> 00:30:12,000 Du har hjĂ€lpt vĂ€ldigt mĂ„nga. LĂ€nge. 258 00:30:14,800 --> 00:30:16,200 Tack... 259 00:30:17,400 --> 00:30:19,400 ...för allt. 260 00:30:21,920 --> 00:30:24,840 Pistolen och brickan ligger i min skrivbordslĂ„da. 261 00:30:25,000 --> 00:30:28,840 Och ett kaffekort. Det finns gratis kaffe kvar pĂ„ det. 262 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Du kan fĂ„ det. 263 00:30:52,600 --> 00:30:53,960 Hej. 264 00:30:54,800 --> 00:30:57,600 TyvĂ€rr. Jag vill inte ha Jesus i mitt liv. 265 00:30:59,040 --> 00:31:04,920 Inte jag heller. Jag Ă€r mer ett fan av hedningarna. Roligare fester. 266 00:31:06,200 --> 00:31:09,200 Kan vi sĂ€tta oss en stund? 267 00:31:17,480 --> 00:31:21,280 Jag ville bara berĂ€tta att jag har sagt upp mig. 268 00:31:22,600 --> 00:31:25,960 SĂ„ jag behöver inte den dĂ€r utvĂ€rderingen. 269 00:31:30,000 --> 00:31:32,960 Men jag vill Ă€ndĂ„ tacka dig. Du... 270 00:31:34,600 --> 00:31:36,000 Du hjĂ€lpte mig. 271 00:31:37,400 --> 00:31:39,000 Mycket. 272 00:31:41,360 --> 00:31:45,000 Jag mĂ„ste sĂ€ga att du fortfarande har lĂ„ngt kvar. 273 00:31:46,400 --> 00:31:50,240 Det skulle ju inte skada om du Ă€ndĂ„ trĂ€ffade nĂ„n. Privat. 274 00:31:50,400 --> 00:31:54,000 Nej, jag Ă€r klar med terapi. 275 00:31:59,680 --> 00:32:02,160 Men jag vill gĂ€rna trĂ€ffa dig igen. 276 00:32:05,400 --> 00:32:07,560 Du behöver inte svara nu. 277 00:32:07,720 --> 00:32:11,000 Jag mĂ„ste Ă€ndĂ„ hitta Ritchie först. 278 00:32:13,320 --> 00:32:18,000 Men nĂ€r jag Ă€r klar med det, vill jag höra din historia. 279 00:32:21,800 --> 00:32:25,040 Utan soffa. Inga utvĂ€rderingar. 280 00:32:25,200 --> 00:32:29,400 Inget utbyte av pengar, och inget "det Ă€r opassande". 281 00:32:31,400 --> 00:32:33,000 Bara vi. 282 00:34:01,560 --> 00:34:04,760 "God jul Ritchie, önskar Jade." 283 00:34:26,800 --> 00:34:31,840 Är du sĂ€ker? Har han varit hĂ€r förut? Den killen. Han dĂ€r. 284 00:34:32,000 --> 00:34:35,360 -Nej. -Inte? Okej, tack. 285 00:34:41,800 --> 00:34:44,000 Hej. Har du sett den hĂ€r killen? 286 00:35:05,400 --> 00:35:09,040 Titta, mamma. Jimmy, kom fort! Jag har napp! 287 00:35:09,200 --> 00:35:14,240 -James, hjĂ€lp din bror! -Jimmy, kom fort. Jag har napp! 288 00:35:14,400 --> 00:35:17,120 James, hjĂ€lp din bror! 289 00:35:17,280 --> 00:35:21,000 -James, hjĂ€lp din bror! -Han klarar sig, mamma. 290 00:35:23,600 --> 00:35:26,840 -Titta, mamma. Den Ă€r enorm. -Är det nummer tre? 291 00:35:27,000 --> 00:35:28,600 Japp! 292 00:35:30,000 --> 00:35:33,240 Oj! Vi Ă€r verkligen vid vĂ€lsignade vatten. 293 00:35:34,400 --> 00:35:39,440 -Upp med hĂ€nderna! -Okej! Bra, ivĂ€g med dig. 294 00:36:32,400 --> 00:36:34,680 -Hej. -Vad vill du bestĂ€lla? 295 00:36:34,840 --> 00:36:40,120 Jag letar efter en person. Har du sett honom förut? 296 00:36:41,600 --> 00:36:43,440 -Ritchie. -KĂ€nner du honom? 297 00:36:43,600 --> 00:36:45,800 Ja, han Ă€r stammis hĂ€r. 298 00:36:45,960 --> 00:36:48,480 Men jag har inte sett honom pĂ„ lĂ€nge. 299 00:36:49,480 --> 00:36:51,520 Varför söker du honom? 300 00:36:53,080 --> 00:36:54,600 Jag Ă€r hans bror. 301 00:36:54,760 --> 00:36:58,240 Vi har tappat kontakten, sĂ„ jag försöker Ă„terknyta med honom. 302 00:36:58,400 --> 00:37:02,040 -RĂ„kar du veta var han kan vara? -Nej. 303 00:37:05,640 --> 00:37:08,160 Men jag har nog Jades nummer. 304 00:37:08,320 --> 00:37:13,760 -Frugan, tjejen pĂ„ fotot. -Fantastiskt. Kan jag fĂ„ det? 305 00:37:13,920 --> 00:37:17,640 -SnĂ€lla? -Nej. Du kanske Ă€r vĂ€rsta skummisen. 306 00:37:17,800 --> 00:37:20,680 Men jag kan ringa och frĂ„ga om hon vill trĂ€ffa dig hĂ€r. 307 00:37:20,840 --> 00:37:22,760 Det vore fantastiskt. Tack. 308 00:37:29,400 --> 00:37:31,360 Hej. 309 00:37:31,520 --> 00:37:33,920 Ritchies bror dök precis upp. 310 00:37:39,640 --> 00:37:41,160 Ja, han Ă€r hĂ€r nu. 311 00:37:43,200 --> 00:37:45,920 JĂ€ttebra. DĂ„ ses vi snart. 312 00:37:46,080 --> 00:37:48,400 Hon Ă€r pĂ„ vĂ€g. 313 00:37:48,560 --> 00:37:51,240 -NĂ„t att dricka medan du vĂ€ntar? -Ja. 314 00:37:52,800 --> 00:37:55,240 Varför inte? 315 00:37:57,200 --> 00:37:59,800 Kan jag fĂ„... 316 00:38:00,840 --> 00:38:02,200 Vet du vad? 317 00:38:03,400 --> 00:38:05,160 Jag tar Ritchies favorit. 318 00:38:06,280 --> 00:38:09,520 -Jag fixar det han brukar dricka. -Kör pĂ„ det. 319 00:38:21,880 --> 00:38:23,800 Det blir 18:50. 320 00:38:25,800 --> 00:38:28,920 18:50? Jösses. 321 00:38:29,960 --> 00:38:31,280 VarsĂ„god. 322 00:38:39,400 --> 00:38:42,400 Fy fan, vad kryddstarkt! 323 00:38:44,600 --> 00:38:49,000 -Är verkligen hans favorit? -Nej. Han dricker öl. 324 00:38:51,280 --> 00:38:53,440 Men du betalade och jag gillar den. 325 00:38:54,640 --> 00:38:57,000 -Du ska fĂ„ en öl. -Tack. 326 00:39:00,600 --> 00:39:02,960 Varför hörs inte du och Ritchie? 327 00:39:05,400 --> 00:39:07,840 Jag svek honom för lĂ€nge sen. 328 00:39:09,800 --> 00:39:12,000 Jag ska försöka gottgöra det. 329 00:39:15,160 --> 00:39:16,800 SĂ„ fint. 330 00:39:35,280 --> 00:39:38,840 -Jade kommer inte, va? -FörlĂ„t. 331 00:39:39,920 --> 00:39:41,240 Okej. 332 00:39:41,880 --> 00:39:44,680 Jag vill inte ha problem eller sĂ„... 333 00:39:49,000 --> 00:39:50,560 Jag gĂ„r bara hĂ€rifrĂ„n... 334 00:39:51,560 --> 00:39:52,880 Vad fan...! 335 00:39:56,480 --> 00:39:59,400 Okej. Okej. 336 00:39:59,560 --> 00:40:01,520 Jag förstĂ„r vad som hĂ€nder. 337 00:40:02,600 --> 00:40:05,400 FĂ„r jag bara ta av mig glasögonen? 338 00:40:20,600 --> 00:40:23,400 Hur mycket Ă€r han skyldig?! Svara! 339 00:40:23,560 --> 00:40:28,080 -Nittio tusen! -Nittio? Fan, det var inte lite! 340 00:40:29,600 --> 00:40:35,320 Okej. LĂ„t Ritchie vara. Jag ska se till att du fĂ„r pengarna. 341 00:40:37,200 --> 00:40:38,640 FörlĂ„t! 342 00:41:38,160 --> 00:41:41,680 Hej, Simmsy. FörlĂ„t, jag glömde nycklarna i Brissie. 343 00:41:41,840 --> 00:41:45,080 Jag mĂ„ste in i bevisrummet angĂ„ende Jacobs-fallet. 344 00:41:46,160 --> 00:41:49,240 -Ingen fara. -Tack, du Ă€r sĂ„ fin. Det gĂ„r fort... 345 00:42:43,840 --> 00:42:46,240 Det Ă€r vad han Ă€r skyldig dig. 346 00:42:47,240 --> 00:42:49,840 Tur för Ritchie att nĂ„n bryr sig om honom. 347 00:42:52,520 --> 00:42:54,720 -KĂ€nner du verkligen Jade? -Ja. 348 00:42:54,880 --> 00:42:58,400 Vet du var hon kan vara? Jag vet inte vad jag ska göra. 349 00:42:59,400 --> 00:43:01,000 Kom... 350 00:43:12,400 --> 00:43:14,560 Hon jobbar dĂ€r. 351 00:43:25,640 --> 00:43:28,200 -Hej. -Hej pĂ„ dig, vad önskas? 352 00:43:29,200 --> 00:43:30,880 Jag mĂ„ste prata med dig, Jade. 353 00:43:32,760 --> 00:43:34,080 Jag Ă€r Ritchies bror. 354 00:43:38,200 --> 00:43:40,000 Är ni gifta? 355 00:43:41,000 --> 00:43:42,440 Jag hĂ„ller ett löfte. 356 00:43:45,600 --> 00:43:48,920 -Hur lĂ€nge har ni varit ihop? -TvĂ„ Ă„r. 357 00:43:50,480 --> 00:43:52,480 Han har inte sagt mycket om dig. 358 00:43:52,640 --> 00:43:56,200 Bara nĂ€mnt enstaka hĂ€ndelser frĂ„n nĂ€r ni var smĂ„. 359 00:43:57,800 --> 00:44:01,000 Ja, vi har inte setts sen dess. 360 00:44:02,800 --> 00:44:05,200 Vi hade en ganska jobbig barndom. 361 00:44:06,200 --> 00:44:07,640 Ja. 362 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Jag har sett Ă€rren. 363 00:44:16,600 --> 00:44:19,320 -Vet du var han Ă€r? -Nej. 364 00:44:20,320 --> 00:44:23,520 Han stack för nĂ„gra veckor sen. Utan förvarning. 365 00:44:23,680 --> 00:44:25,800 Han börjar nog fĂ„ kalla fötter. 366 00:44:27,160 --> 00:44:29,560 Det har inget med dig att göra. 367 00:44:34,680 --> 00:44:36,960 Han Ă€r illa ute igen, eller hur? 368 00:44:38,640 --> 00:44:40,840 Han fĂ„r Ă„terfall hela tiden. 369 00:44:42,000 --> 00:44:44,840 -Droger? -Nej. Spel. 370 00:44:47,400 --> 00:44:49,000 Han försöker. 371 00:44:53,800 --> 00:44:55,840 Var trĂ€ffades ni? 372 00:44:56,000 --> 00:45:01,040 Jag brukade plugga pĂ„ biblioteket och sĂ„g en kille komma dit ibland. 373 00:45:01,200 --> 00:45:05,440 Han sĂ„g inte ut som en bokmal, sĂ„ jag blev misstĂ€nksam först. 374 00:45:05,600 --> 00:45:07,480 Jag trodde att det var nĂ„t drag. 375 00:45:07,640 --> 00:45:10,920 Men tydligen kan man inte döma en bok efter omslaget. 376 00:45:12,600 --> 00:45:14,440 Vad lĂ€ste han för böcker? 377 00:45:14,600 --> 00:45:20,040 Precis allt. Filosofi, historia. Mycket romaner. 378 00:45:20,200 --> 00:45:22,000 Han Ă€r galet smart. 379 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 Det fick han frĂ„n mamma. 380 00:45:29,400 --> 00:45:31,200 Ja, han sa det. 381 00:45:32,200 --> 00:45:35,840 Hon verkar ha varit en fantastisk kvinna. 382 00:45:36,000 --> 00:45:37,840 Ja, det var hon. 383 00:45:40,400 --> 00:45:43,040 Vet du vart han kan ha tagit vĂ€gen? 384 00:45:43,200 --> 00:45:45,400 NĂ„gra kompisar han litar pĂ„? 385 00:45:46,400 --> 00:45:49,280 Han har inte direkt nĂ„gra kompisar. 386 00:45:49,440 --> 00:45:51,440 Han Ă€r lite av en ensamvarg. 387 00:45:54,200 --> 00:45:57,840 Ibland nĂ€r han mĂ„r dĂ„ligt drar han ut i vildmarken. 388 00:45:58,000 --> 00:46:00,440 Hans bĂ€sta sĂ€tt att övervinna sina demoner- 389 00:46:00,600 --> 00:46:04,120 -Ă€r att försvinna till "vĂ€lsignade vatten" ett tag. 390 00:46:05,800 --> 00:46:09,040 Har han sagt sĂ„? Exakt det uttrycket? 391 00:46:09,200 --> 00:46:11,200 -"VĂ€lsignade vatten"? -Ja. 392 00:46:12,200 --> 00:46:16,480 Han Ă€r lite konstig pĂ„ sĂ„ sĂ€tt. Pratar sitt eget sprĂ„k ibland. 393 00:48:14,480 --> 00:48:16,240 SnĂ€lla, spring inte ivĂ€g. 394 00:48:19,240 --> 00:48:21,240 Jag vill bara prata med dig. 395 00:48:24,520 --> 00:48:26,720 Jag har letat efter dig i 25 Ă„r. 396 00:48:29,600 --> 00:48:35,520 Jag vet att jag sĂ„rade dig nĂ€r vi var smĂ„. Jag Ă€r hemskt ledsen. 397 00:48:36,520 --> 00:48:39,480 -Var det allt? -Jag vill stĂ€lla allt till rĂ€tta. 398 00:48:39,640 --> 00:48:42,400 FörlĂ„ter du pappa för vad han gjorde mot dig? 399 00:48:43,400 --> 00:48:46,840 -SĂ„ varför ska jag förlĂ„ta dig? -Jag var bara ett barn! 400 00:48:47,000 --> 00:48:49,280 Du slog inte som ett barn. 401 00:48:49,440 --> 00:48:50,840 Han tvingade mig, Ritchie. 402 00:48:51,000 --> 00:48:53,480 LĂ€mna mig ifred, annars ska jag fan döda dig! 403 00:49:00,000 --> 00:49:02,200 Du dödade mig nĂ€stan den kvĂ€llen. 404 00:49:04,400 --> 00:49:06,000 Minns du det? 405 00:49:07,800 --> 00:49:13,400 NĂ€r du skar upp mig och sprang ivĂ€g frĂ„n mig. 406 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 Jag trodde lĂ€nge... 407 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 ...att det var en olycka. 408 00:49:23,000 --> 00:49:24,520 Men det var det vĂ€l inte? 409 00:49:25,600 --> 00:49:28,240 Jag var livrĂ€dd för dig. 410 00:49:28,400 --> 00:49:31,920 Du brukade banka skiten ur mig och lĂ„sa in mig i skĂ„pet. 411 00:49:32,080 --> 00:49:36,320 -Jag försökte skydda dig, Ritchie. -Du höll mig inlĂ„st i timmar. 412 00:49:36,480 --> 00:49:38,920 Jag pissade fan ner mig! 413 00:49:39,080 --> 00:49:41,080 Jag fĂ„r fortfarande panikattacker. 414 00:49:46,000 --> 00:49:48,040 Ritchie, jag Ă€r hemskt ledsen. 415 00:49:48,200 --> 00:49:52,600 Tro mig! Du var sĂ€krare dĂ€rinne Ă€n vad jag och mamma var utanför! 416 00:49:52,760 --> 00:49:56,120 Jag vet, han slog dig ocksĂ„! Och mamma! Jag kunde höra det. 417 00:49:57,720 --> 00:49:59,480 Jag hörde skriken. 418 00:49:59,640 --> 00:50:04,440 -Jag hör fortfarande mammas skrik. -Jag försökte skydda henne. 419 00:50:04,600 --> 00:50:07,120 Det var pappa som orsakade allt det hĂ€r! 420 00:50:07,280 --> 00:50:11,080 Tror du inte att jag vet det?! Det Ă€r Ă€ndĂ„ du i mina mardrömmar! 421 00:50:11,240 --> 00:50:16,520 SnĂ€lla! Jag kan ju fan inte Ă€ndra pĂ„ skit som redan har hĂ€nt! 422 00:50:16,680 --> 00:50:19,000 Jag kan inte vrida tillbaka tiden. 423 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 Jag önskar att jag kunde det. 424 00:50:23,200 --> 00:50:25,080 Jag kan rĂ€tta till saker nu. 425 00:50:27,320 --> 00:50:29,080 Jag har betalat av din skuld. 426 00:50:31,600 --> 00:50:33,000 Varför gjorde du det? 427 00:50:34,000 --> 00:50:36,560 För att jag skulle göra vad som helst för dig. 428 00:50:38,600 --> 00:50:42,240 Du och Jade kan gifta er nu. Du kan börja om. 429 00:50:42,400 --> 00:50:44,440 -Har du trĂ€ffat Jade? -Ja. 430 00:50:45,440 --> 00:50:47,120 Snacka om fulltrĂ€ff. 431 00:50:49,400 --> 00:50:51,200 Hon Ă€r orolig för dig. 432 00:50:52,480 --> 00:50:54,320 Varför ska jag lita pĂ„ dig? 433 00:50:54,480 --> 00:50:58,880 För att jag Ă€r din bror. Och jag Ă€lskar dig. 434 00:51:01,120 --> 00:51:03,440 Du och jag kan ocksĂ„ börja om. 435 00:51:03,600 --> 00:51:08,600 Bara vi tvĂ„, utan pappa och all den dĂ€r skiten. 436 00:51:54,400 --> 00:51:56,400 Jag Ă€r sĂ„ rĂ€dd. 437 00:51:58,400 --> 00:51:59,960 Jag med. 438 00:52:06,400 --> 00:52:08,000 Men jag hjĂ€lper dig. 439 00:52:33,600 --> 00:52:36,640 -Vad Ă€r det frĂ„gan om, Jim? -Jag vet inte. 440 00:52:42,000 --> 00:52:43,920 Richard Vogel, du Ă€r gripen. 441 00:52:46,120 --> 00:52:48,200 Du förrĂ„dde mig. 442 00:52:49,280 --> 00:52:50,600 FörrĂ„dde jag dig? 443 00:52:51,560 --> 00:52:54,000 För vad? Vad pratar du om? 444 00:52:59,000 --> 00:53:01,160 Vad gör du hĂ€r? 445 00:53:02,560 --> 00:53:04,880 James, du mĂ„ste hĂ„lla dig utanför det hĂ€r. 446 00:53:05,040 --> 00:53:08,000 HĂ„lla mig utanför vad? Vad grips han för? 447 00:53:08,160 --> 00:53:10,000 Mord, James. 448 00:53:13,440 --> 00:53:16,360 Ritchie, sĂ€g inget. Okej? 449 00:53:16,520 --> 00:53:18,840 Inte ett jĂ€vla ord, Ritchie. Har ni bevis? 450 00:53:19,000 --> 00:53:22,280 Ritchies DNA som du la in fanns redan i systemet. 451 00:53:24,080 --> 00:53:27,240 Det matchade ett DNA-spĂ„r frĂ„n ett olöst mordfall. 452 00:53:29,720 --> 00:53:31,960 Han har dödat ett barn, James. 453 00:53:34,000 --> 00:53:35,600 Va? 454 00:53:45,400 --> 00:53:47,440 Beklagar. 455 00:54:43,120 --> 00:54:47,120 Text: Andreas Novak Iyuno 34216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.