All language subtitles for Black Snow S02E05.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,720 --> 00:00:48,800 "De har din laptop." 2 00:00:54,200 --> 00:00:56,600 LĂ€mna ett meddelande efter tonen. 3 00:00:56,760 --> 00:01:03,240 Mamma, hjĂ€lp. Jag har rört till det. Jag Ă€r pĂ„ vĂ„r speciella plats. 4 00:01:13,880 --> 00:01:15,560 HĂ€r Ă€r hon ju. 5 00:01:19,400 --> 00:01:24,200 -DĂ„ var det han som dödade henne. -Lugn. Det kan du inte förutsĂ€tta. 6 00:01:24,360 --> 00:01:27,680 Det hĂ€r bevisar bara att han Ă€r en smygtittare. 7 00:01:29,200 --> 00:01:30,960 Herregud. 8 00:01:32,400 --> 00:01:34,880 Det finns massor av tjejer hĂ€r. 9 00:01:36,040 --> 00:01:39,120 Jag kĂ€nner igen henne. Jag vet var hon jobbar. 10 00:01:39,280 --> 00:01:42,840 Kontakta henne. FrĂ„ga om hon gav samtycke och... 11 00:01:43,000 --> 00:01:45,040 ...kolla upp Sapphire Futures. 12 00:01:45,200 --> 00:01:47,840 Kolla om snuskhummern Ă€ger bolaget. 13 00:01:48,920 --> 00:01:51,560 Jag mĂ„ste pissa. Kommer snart. 14 00:02:33,680 --> 00:02:36,080 -Herregud. -Vad har jag missat? 15 00:02:36,240 --> 00:02:39,360 Sapphire Ă€r inte sjĂ€lva företaget. Det Ă€r ett skalbolag. 16 00:02:39,520 --> 00:02:43,040 Bra att ha nĂ€r man inte vill sĂ€tta sitt namn pĂ„ ett avtal. 17 00:02:43,200 --> 00:02:48,320 Precis. De köpte Xanadu och lĂ€t det stĂ„ tomt i 20 Ă„r. 18 00:02:48,480 --> 00:02:50,680 Knappast bra avkastning pĂ„ investeringen? 19 00:02:50,840 --> 00:02:55,680 Den som Ă€ger skalbolaget Ă€r antagligen Zoes mördare. 20 00:02:55,840 --> 00:02:57,320 Jag satsar pĂ„ Sean. 21 00:02:57,480 --> 00:03:03,880 Det hĂ€r Ă€r hans vĂ€rld. Skalbolag, kryptovalutor, No Nut November... 22 00:03:04,040 --> 00:03:06,040 Det Ă€r perverst, frĂ„ga inte. 23 00:03:09,560 --> 00:03:10,880 Oj! 24 00:03:12,200 --> 00:03:13,760 Var kom det dĂ€r ifrĂ„n? 25 00:03:13,920 --> 00:03:17,040 Jag kollade upp en övertrĂ€delse i Nambour. Killen stack. 26 00:03:17,200 --> 00:03:20,320 Jag hittade det hĂ€r i hans bil. 140 000 dollar. 27 00:03:20,480 --> 00:03:22,080 Jag bjuder laget runt ikvĂ€ll. 28 00:03:22,240 --> 00:03:26,200 Jag kan inte. Min mormor har dött. 29 00:03:26,360 --> 00:03:28,000 Igen. 30 00:03:51,440 --> 00:03:53,360 Vad finns i datorn? 31 00:03:55,760 --> 00:03:58,760 Om du vill ha hjĂ€lp mĂ„ste du berĂ€tta vad det gĂ€ller. 32 00:03:58,920 --> 00:04:04,720 Foton pĂ„ Zoe. Naken. Det var pĂ„ skoj. Hon var med pĂ„ det. 33 00:04:04,880 --> 00:04:09,920 Men vi tog dem vid dammen vid Xanadu, sĂ„ det ser inte bra ut. 34 00:04:11,320 --> 00:04:13,920 -Du mĂ„ste hjĂ€lpa mig. -Var Zoe med pĂ„ det? 35 00:04:14,080 --> 00:04:17,280 DĂ„ förstĂ„r jag inte problemet. Du har inget att oroa dig för. 36 00:04:17,440 --> 00:04:19,160 Det Ă€r inte bara bilderna. 37 00:04:20,160 --> 00:04:26,480 En annan mapp kan ge dig problem. Bevis pĂ„ kreativ bokföring. 38 00:04:26,640 --> 00:04:29,000 Jag trodde att du var smartare Ă€n sĂ„. 39 00:04:29,160 --> 00:04:33,080 Det var smart! Du bad mig göra allt det hĂ€r utan att det syntes- 40 00:04:33,240 --> 00:04:35,480 -men sjĂ€lvklart sparar jag kvitton. 41 00:04:37,520 --> 00:04:39,160 Herregud. 42 00:04:40,880 --> 00:04:43,480 Du Ă€r precis som din far. 43 00:04:43,640 --> 00:04:46,640 Filen Ă€r krypterad, sĂ„ de kan inte komma Ă„t den Ă€n. 44 00:04:46,800 --> 00:04:51,080 Men om deras cyberkillar fĂ„r tag i den, Ă€r vi illa ute. 45 00:04:59,680 --> 00:05:02,800 -Hej, chefen. -Har du efterlyst Sean Cosgrove? 46 00:05:02,960 --> 00:05:05,760 -Son till en senator. -Ja, det var jag. 47 00:05:05,920 --> 00:05:09,160 PolismĂ€staren skĂ€llde ut mig. SĂ€g att du hade solida grunder. 48 00:05:10,200 --> 00:05:13,040 Han tog nakenbilder pĂ„ Zoe utan hennes vetskap- 49 00:05:13,200 --> 00:05:16,280 -pĂ„ exakt samma stĂ€lle som vi hittade hennes kropp. 50 00:05:16,440 --> 00:05:17,960 Det Ă€r ju rĂ€tt solitt. 51 00:05:18,120 --> 00:05:21,400 Vi fĂ„r söka igenom hans tillhĂ„ll och se om vi hittar honom. 52 00:05:21,560 --> 00:05:23,600 JĂ€ttebra. Tack. 53 00:05:25,160 --> 00:05:29,000 -Vad hĂ€nder? Har de hittat honom? -Inte Ă€n. 54 00:05:30,400 --> 00:05:34,280 Men snart sĂ„. Kom nu! Vi Ă„ker. 55 00:05:37,960 --> 00:05:41,840 Förra veckan berĂ€ttade du för mig om Sapphire Futures. 56 00:05:42,840 --> 00:05:45,400 De Ă€gde marken som Mont Vista ligger pĂ„. 57 00:05:45,560 --> 00:05:48,680 De sĂ„lde den till LGV innan vi anlitades för bygget. 58 00:05:49,680 --> 00:05:52,240 Hur hĂ€nger det ihop med mordet pĂ„ Zoe? 59 00:05:53,880 --> 00:05:58,320 Vi vet inte Ă€n, men vi hittade det hĂ€r i hennes ryggsĂ€ck. 60 00:05:58,480 --> 00:06:02,680 Vi tror att Sapphire Futures Ă€r ett företag- 61 00:06:02,840 --> 00:06:05,480 -som Sean Cosgrove Ă€r involverad i. 62 00:06:08,280 --> 00:06:11,960 Sysslade Sean nĂ„nsin med nĂ„t skumt i er verksamhet pĂ„ den tiden? 63 00:06:12,120 --> 00:06:19,000 Nej. Sean deklarerade Ă„t oss och fick ut vĂ„ra system online. 64 00:06:19,160 --> 00:06:21,800 Hur kan det vara relevant för Zoe? 65 00:06:21,960 --> 00:06:25,520 Sean tog det hĂ€r fotot utan Zoes medgivande. 66 00:06:32,960 --> 00:06:34,960 Är det sĂ€kert att Sean tog det? 67 00:06:36,560 --> 00:06:39,000 Ja, vi hittade originalet i hans dator. 68 00:06:39,160 --> 00:06:43,440 Nej, han skulle inte göra sĂ„. Vi har kĂ€nt honom sen han var barn. 69 00:06:51,200 --> 00:06:54,720 Jag har Ă€ntligen hittat Mandy Neilsen. Codys mamma. 70 00:06:54,880 --> 00:06:57,520 Hon vill hjĂ€lpa till, men inte Ă„ka till Moorevale. 71 00:06:57,680 --> 00:06:59,920 -DĂ„ Ă„ker vi till henne. -Inspektörn? 72 00:07:00,080 --> 00:07:02,080 Det hĂ€r kom frĂ„n forensiska. 73 00:07:12,080 --> 00:07:15,360 -Nadja mĂ„ste fĂ„ se det hĂ€r. -Jag Ă„ker och pratar med henne. 74 00:07:16,800 --> 00:07:18,520 Du Ă„ker och förhör Mandy. 75 00:07:20,960 --> 00:07:23,640 Men Ă€r det inte min favoritdeckare? 76 00:07:23,800 --> 00:07:27,640 Om jag stĂ„r kvar vid busshĂ„llplatsen, fĂ„r jag lifta med dig dĂ„? 77 00:07:27,800 --> 00:07:33,000 Val, kan du stanna en stund? SnĂ€lla? 78 00:07:44,480 --> 00:07:46,840 Hej. 79 00:07:48,320 --> 00:07:50,640 Jag hörde att ni genomsökte Seans stĂ€lle. 80 00:07:51,640 --> 00:07:55,480 -Han tog vĂ€l fotot, eller hur? -Ja. 81 00:07:55,640 --> 00:07:58,880 Jag visste det. Zoe sa det och jag trodde henne. 82 00:07:59,920 --> 00:08:05,040 Jag borde ha kĂ€mpat mer för henne. Jag svek henne, sĂ„ hon stack. 83 00:08:05,800 --> 00:08:08,240 Zoe stack aldrig, Nadja. 84 00:08:09,600 --> 00:08:12,360 DNA-resultatet har kommit. 85 00:08:13,200 --> 00:08:15,040 Jag beklagar. 86 00:08:49,480 --> 00:08:53,280 Mandy. Vi har hittat Zoes kropp. 87 00:08:53,440 --> 00:08:55,480 Herregud. 88 00:08:57,160 --> 00:09:01,440 Brad Ă€r misstĂ€nkt och vi mĂ„ste bekrĂ€fta hans alibi. 89 00:09:01,600 --> 00:09:06,280 Han sa att han var hemma med dig den kvĂ€llen nĂ€r Zoe fyllde 21. 90 00:09:06,440 --> 00:09:08,680 Ja, det var han. 91 00:09:08,840 --> 00:09:11,880 Han drack en flaska rom och dĂ€ckade pĂ„ soffan. 92 00:09:12,040 --> 00:09:15,480 Jag minns det vĂ€l, för dĂ„ hann jag rĂ€kna pengarna. 93 00:09:15,640 --> 00:09:18,680 -Vilka pengar? -Zoe hade gett dem till mig. 94 00:09:18,840 --> 00:09:21,320 Jag bad henne aldrig om dem. 95 00:09:21,480 --> 00:09:26,600 Jag ville lĂ€mna tillbaka dem, men dĂ„ var hon försvunnen. 96 00:09:28,120 --> 00:09:32,240 -Hur mycket pengar var det? -10 000 dollar. 97 00:09:33,720 --> 00:09:36,360 Jag anvĂ€nde dem för att slippa Brad. 98 00:09:39,120 --> 00:09:41,400 Jag Ă€r sĂ„ tacksam för det. 99 00:09:41,560 --> 00:09:48,000 Tio tusen kanske inte lĂ„ter mycket, men för mig betydde det allt. 100 00:09:51,760 --> 00:09:57,520 Om jag hade fĂ„tt dem tidigare, kanske Cody fortfarande hade levt. 101 00:09:57,680 --> 00:09:59,680 Mandy, du kan inte... 102 00:10:02,280 --> 00:10:05,920 Minns du vad som hĂ€nde nĂ€r ni blev vrĂ€kta? 103 00:10:07,240 --> 00:10:10,240 Ja, de nya Ă€garna ville inte ha hyresgĂ€ster. 104 00:10:10,400 --> 00:10:13,120 De visste att kartan skulle ritas om. 105 00:10:13,280 --> 00:10:15,040 Vad menar du? 106 00:10:15,200 --> 00:10:19,480 FullmĂ€ktige Ă€ndrade benĂ€mning, frĂ„n landsbygd till bostadsomrĂ„de. 107 00:10:19,640 --> 00:10:22,960 VĂ€rdet tiodubblades över en natt. 108 00:10:23,120 --> 00:10:28,880 Jag, barnen och vĂ„ra grannar fick flytta pĂ„ oss för Mont Vista Estate. 109 00:10:29,040 --> 00:10:32,920 "Utveckling", tror jag att vĂ„rt krĂ€k till borgmĂ€stare kallade det dĂ„. 110 00:10:56,200 --> 00:10:57,840 Nadja? 111 00:11:00,840 --> 00:11:06,320 Jag... Jag hörde om sökinsatsen i Xanadu. 112 00:11:08,680 --> 00:11:10,480 Jag Ă€r hemskt ledsen. 113 00:11:10,640 --> 00:11:13,240 Din son Ă€r en lögnare. 114 00:11:13,400 --> 00:11:17,040 Ingen fara. Nadja Ă€r en gammal vĂ€n. 115 00:11:17,200 --> 00:11:18,960 Du Ă€r inte min vĂ€n. 116 00:11:20,000 --> 00:11:24,960 Jag förstĂ„r att det hĂ€r mĂ„ste vara en svĂ„r tid för dig. 117 00:11:25,960 --> 00:11:31,160 Sean tog fotot. Han hotade Zoe. 118 00:11:32,880 --> 00:11:36,720 -Han dödade henne. -Nadja, lugna dig. 119 00:11:36,880 --> 00:11:41,720 Du skyddade honom. SĂ€g var han Ă€r nĂ„nstans. 120 00:11:41,880 --> 00:11:44,920 -Nej! -Ring polisen. 121 00:11:45,080 --> 00:11:57,120 SĂ€g var han Ă€r! Jag ska fan döda honom! 122 00:12:00,520 --> 00:12:05,440 FullmĂ€ktige glĂ€ds Ă„t att LGV Developments har valt Moorvale- 123 00:12:05,600 --> 00:12:09,800 -som hem för deras nĂ€sta bostadsoas. 124 00:12:09,960 --> 00:12:13,360 Och vi Ă€r sĂ„ glada att de har valt ett lokalt företag- 125 00:12:13,520 --> 00:12:17,400 -som ska förverkliga Mont Vista. 126 00:12:20,280 --> 00:12:25,320 Vi pĂ„ Jacobs Family Construction Ă€r sĂ„ tacksamma för fullmĂ€ktiges stöd. 127 00:12:25,480 --> 00:12:30,680 Ni Ă€r alltid redo att kĂ€mpa för lokala företagare. Tack. 128 00:12:33,960 --> 00:12:39,720 -Gita, vem Ă€r storfrĂ€saren vid Julie? -Han Ă€r en av ledamöterna. 129 00:12:39,880 --> 00:12:43,720 Han styr en massa lokala röster. Inget gĂ„r igenom utan hans stöd. 130 00:12:43,880 --> 00:12:47,240 Gita? Kan jag fĂ„ kameran? 131 00:12:48,560 --> 00:12:54,280 Jag sĂ„ vill gĂ€rna ta en bild dĂ€r alla Ă€r med. 132 00:12:54,440 --> 00:12:57,160 Den Ă€r till vĂ„r hemsida. Tack. 133 00:12:57,320 --> 00:13:02,040 -Borde inte du vara med pĂ„ bilden? -Troligen inte, men din mamma borde. 134 00:13:04,160 --> 00:13:06,560 Har du planerat din resa Ă€n? 135 00:13:06,720 --> 00:13:11,720 -Planering förstör det roliga. -Ja, hĂ€rligt. Ut i det stora okĂ€nda. 136 00:13:11,880 --> 00:13:15,480 Fast Ă€ndĂ„ med fet budget, sĂ„ att du kan bo pĂ„ hotell... 137 00:13:15,640 --> 00:13:18,000 ...om allt gĂ„r Ă„t helvete. 138 00:13:18,160 --> 00:13:20,640 -Kommer du hem till jul? -Troligen. 139 00:13:20,800 --> 00:13:22,800 Mammas julskinka Ă€r ju sĂ„ god. 140 00:13:31,480 --> 00:13:33,200 FÖRLÅT 141 00:13:51,480 --> 00:13:55,840 Sam! Jag mĂ„ste prata med dig. Det handlar om Cody. 142 00:13:58,040 --> 00:14:00,160 Jag var hos Sean hĂ€romdagen och... 143 00:14:00,320 --> 00:14:01,840 Vad? 144 00:14:02,000 --> 00:14:04,240 Ingen fara. Sean var inte dĂ€r. Det Ă€r slut. 145 00:14:04,400 --> 00:14:05,840 Inte för att vi var ihop... 146 00:14:06,000 --> 00:14:09,200 Jag bryr mig inte, men vĂ„ga inte anvĂ€nda Cody för att nĂ„ mig. 147 00:14:09,360 --> 00:14:10,800 Det gör jag inte. Lyssna... 148 00:14:10,960 --> 00:14:15,200 Du ska lyssna! Jag behövde dig, men du stĂ€llde inte upp. 149 00:14:15,360 --> 00:14:16,920 Vi Ă€r klara. 150 00:14:36,680 --> 00:14:39,280 Oj, sĂ„ fina! Vem Ă€r de ifrĂ„n? 151 00:14:39,440 --> 00:14:42,960 De Ă€r till dig. Har du en hemlig beundrare? 152 00:14:44,520 --> 00:14:47,640 "Tack för allt." De Ă€r frĂ„n pappa. 153 00:14:52,960 --> 00:14:57,480 -Jag vill stĂ€lla in min fest. -Nej, det vill du inte. 154 00:14:57,640 --> 00:15:00,560 -Jag menar allvar. -Det Ă€r en milstolpe. 155 00:15:00,720 --> 00:15:02,600 Mina bĂ€sta vĂ€nner kommer inte ens. 156 00:15:02,760 --> 00:15:07,280 Du har gĂ„tt igenom nĂ„t hemskt. Om jag Ă€ndĂ„ kunde Ă€ndra pĂ„ det. 157 00:15:07,440 --> 00:15:11,440 Jag önskar verkligen att du hade sluppit se det. Men du Ă€r stark. 158 00:15:11,600 --> 00:15:15,600 -Det Ă€r jag inte. -JodĂ„. Du skrĂ€mmer mig ibland. 159 00:15:18,440 --> 00:15:22,600 Även om jag ville kan jag inte bara stĂ€lla in festen. 160 00:15:22,760 --> 00:15:24,360 Din far har bjudit halva stan. 161 00:15:24,520 --> 00:15:29,400 Vet du vad? Jag ringer Yasmin. Sam kommer, jag lovar. 162 00:15:29,560 --> 00:15:32,880 Nej. SnĂ€lla, gör inte det. 163 00:15:35,600 --> 00:15:38,800 Det hĂ€r Ă€r min sista sĂ€ndning. 164 00:15:38,960 --> 00:15:44,040 Jag har Ă€lskat att vara hĂ€r och dela musiken med er. 165 00:15:44,200 --> 00:15:47,400 Men det Ă€r inte detsamma utan Cody. 166 00:15:48,840 --> 00:15:51,160 Jag vet att ni Ă€lskade honom ocksĂ„- 167 00:15:51,320 --> 00:15:56,360 -sĂ„ ni kommer att förstĂ„ att jag behöver komma bort ett tag. 168 00:15:59,120 --> 00:16:02,800 Cody och jag pratade alltid om att resa ivĂ€g nĂ„n gĂ„ng. 169 00:16:02,960 --> 00:16:09,640 Hamna pĂ„ ett fĂ€lt i Glastonbury, höga pĂ„ svamp och Massive Attack. 170 00:16:11,600 --> 00:16:17,200 Det blir inte lika kul utan honom, men han hade velat att jag Ă„kte. 171 00:16:17,360 --> 00:16:24,360 Tack för att ni lyssnade. Det hĂ€r Ă€r ZJ. Klart slut. 172 00:16:37,720 --> 00:16:39,120 Vad fan! 173 00:16:39,280 --> 00:16:41,360 -Sluta förfölja mig! -Var Ă€r min kamera? 174 00:16:42,640 --> 00:16:45,000 -Vilken kamera? -Jag har fotona i min dator. 175 00:16:45,160 --> 00:16:47,560 Jag kan mejla dig nĂ€ck till vem som helst. 176 00:16:47,720 --> 00:16:50,480 Ge mig kameran, sĂ„ raderar jag dem frĂ„n datorn. 177 00:16:51,480 --> 00:16:53,960 Jag tror dig inte. 178 00:16:54,120 --> 00:16:55,720 Zoe... 179 00:16:58,200 --> 00:17:03,000 Det mĂ„ste inte vara sĂ„hĂ€r. Om du bara insĂ„g hur mycket jag Ă€lskar dig... 180 00:17:03,840 --> 00:17:07,760 Du förödmjukade mig. Det Ă€r min kropp. 181 00:17:07,920 --> 00:17:10,280 Jag har ju sett dig naken hundratals gĂ„nger. 182 00:17:22,480 --> 00:17:24,120 Zoe? 183 00:17:25,120 --> 00:17:28,000 Om du tĂ€nkte stĂ€rka sjĂ€lvkĂ€nslan, Ă€r Sean inte hĂ€r. 184 00:17:28,160 --> 00:17:30,280 Vad sysslar du med? 185 00:17:30,440 --> 00:17:33,920 Sean har det dĂ€r fotot pĂ„ mig i datorn. Det Ă€r inte okej. 186 00:17:34,080 --> 00:17:35,760 Inte det dĂ€r tramset igen. 187 00:17:35,920 --> 00:17:39,400 Han erkĂ€nde det för mig. Han hotade att skicka det till folk. 188 00:17:39,560 --> 00:17:42,080 Sean skulle aldrig göra sĂ„. 189 00:17:42,240 --> 00:17:44,000 DĂ„ tar vi en titt i hans dator. 190 00:17:44,160 --> 00:17:49,160 Jag snokar inte i min sons privatliv. Vi har moral i det hĂ€r huset. 191 00:17:49,320 --> 00:17:54,360 -JasĂ„? Vad kostar den? -UrsĂ€kta? 192 00:17:55,960 --> 00:17:59,760 Jag vet att du mutade folk för att Ă€ndra Mont Vista-marken. 193 00:17:59,920 --> 00:18:03,840 LĂ„t mig radera fotona, annars berĂ€ttar jag det för hela Moorevale. 194 00:18:04,000 --> 00:18:07,080 I din midnattssĂ€ndning? 195 00:18:07,240 --> 00:18:10,600 Jag tar det i "Drive". MĂ„nga vĂ€ljare lyssnar pĂ„ det. 196 00:18:14,200 --> 00:18:16,800 Vad tror du hĂ€nder med din familjs företag- 197 00:18:16,960 --> 00:18:21,800 -om Mont Vista ifrĂ„gasĂ€tts? Eller vĂ€rre, om bygget stoppas? 198 00:18:22,840 --> 00:18:29,200 Jag klarar mig. Skvaller Ă€r en del av politiken. Men Jacobs gĂ„r under. 199 00:18:29,360 --> 00:18:34,360 Och jag tvivlar pĂ„ att din familj skulle överleva företagets kollaps. 200 00:18:34,520 --> 00:18:36,280 Åk hem. 201 00:18:49,240 --> 00:18:51,600 Jess, ta en paus. 202 00:19:00,960 --> 00:19:03,600 Jag fattar inte att du ens stĂ„r upp. 203 00:19:10,320 --> 00:19:13,240 Har de gripit Joseph Ă€n? 204 00:19:15,320 --> 00:19:18,640 Visste du att Sean förföljde Zoe? 205 00:19:18,800 --> 00:19:22,400 Va? Dumheter. 206 00:19:24,760 --> 00:19:28,480 Han smög och tog kort pĂ„ henne nĂ€r hon var naken. 207 00:19:28,640 --> 00:19:32,320 Jag tror att Samara Kahlil har förgiftat utredningen. 208 00:19:32,480 --> 00:19:35,680 -Hon har aldrig gillat Sean. -Jag har sett fotot. 209 00:19:36,720 --> 00:19:41,800 Sean och Zoe var ett par i flera Ă„r. 210 00:19:43,040 --> 00:19:47,320 Vi vet inte vad som pĂ„gick i deras sovrum. 211 00:19:47,480 --> 00:19:49,840 Inte polisen heller. 212 00:19:51,640 --> 00:19:54,840 Vet du var Sean var nĂ€r Zoe mördades? 213 00:19:55,840 --> 00:19:59,800 Ni lĂ€mnade festen ihop, men vad hĂ€nde nĂ€r du hade lagt dig? 214 00:20:01,840 --> 00:20:04,720 Jag tĂ€nker inte förlĂ€na det ett svar. 215 00:20:06,120 --> 00:20:11,000 Men du undrar ju. Jag ser det. 216 00:20:13,160 --> 00:20:15,880 Hur vĂ€l kĂ€nner du din son, Julie? 217 00:20:23,400 --> 00:20:27,640 Toppen! Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. Tack sĂ„ mycket. 218 00:20:28,640 --> 00:20:30,600 -Vet du vad? -God morgon. 219 00:20:30,760 --> 00:20:34,360 BedrĂ€geriroteln har ju kollat upp Julia och Sean i Ă„ratal. 220 00:20:34,520 --> 00:20:36,560 Men de har aldrig haft nĂ„t pĂ„ dem. 221 00:20:36,720 --> 00:20:39,480 De lĂ€r pressa pĂ„ nu nĂ€r det finns en mordkoppling. 222 00:20:39,640 --> 00:20:41,520 Ja, han lĂ€t orovĂ€ckande uppspelt. 223 00:20:41,680 --> 00:20:44,960 Mia - Jobbet: "Jag har hittat bilen du söker." 224 00:20:45,120 --> 00:20:48,800 -Nu ska de granska Sapphire Futures. -Jag mĂ„ste dra. 225 00:21:41,280 --> 00:21:43,880 -HallĂ„! -Hej. 226 00:21:46,840 --> 00:21:48,400 Hej. 227 00:21:49,640 --> 00:21:52,200 Är Leo hĂ€r? Han svarar inte i telefon. 228 00:21:52,360 --> 00:21:55,040 Jag trodde att han var med dig. 229 00:21:56,760 --> 00:22:00,440 Han Ă€r nog pĂ„ Forrest Glen-jobbet. Mottagningen Ă€r usel dĂ€r. 230 00:22:00,600 --> 00:22:03,080 Vad Ă€r allt det hĂ€r? 231 00:22:03,240 --> 00:22:06,200 Polisen har stĂ€llt frĂ„gor om Mont Vista. 232 00:22:06,360 --> 00:22:11,320 De antyder att det inte var i sin ordning. Men det var det vĂ€l? 233 00:22:11,480 --> 00:22:15,800 Ingen aning. Jag var i en komplicerad trekant med kola och Jack Daniels. 234 00:22:15,960 --> 00:22:19,640 Det var vĂ€l ditt jobb, eller hur? Vad Ă€r du orolig för? 235 00:22:20,880 --> 00:22:24,760 Jag var rĂ€tt grön pĂ„ den tiden. Min signatur finns pĂ„ mĂ„nga dokument. 236 00:22:24,920 --> 00:22:28,120 Slappna av. Leo Ă€r hĂ€nsynslös, men inte korkad. 237 00:22:28,280 --> 00:22:31,360 Han skulle inte lĂ„ta dig göra nĂ„got olagligt. 238 00:22:32,560 --> 00:22:35,040 Jag hör av mig om jag hittar honom. 239 00:23:18,720 --> 00:23:20,040 Hej, Ritchie. 240 00:23:25,240 --> 00:23:26,880 Det Ă€r jag. Jimmy. 241 00:23:31,960 --> 00:23:33,760 Ritchie! 242 00:23:38,080 --> 00:23:42,280 -Hur lĂ€nge har han betalat för? -Veckan ut. 243 00:23:42,440 --> 00:23:45,120 HĂ€r Ă€r för de kommande tvĂ„ veckorna. 244 00:23:45,280 --> 00:23:47,800 Om han kommer tillbaka, ring mig omedelbart. 245 00:23:49,400 --> 00:23:51,200 Tack. 246 00:24:13,040 --> 00:24:18,400 Seans advokater kontaktade oss nu. Han kommer till stationen imorgon. 247 00:24:19,680 --> 00:24:23,280 -Hittade du nĂ„t mer i Jacobs-fallet? -Nej. 248 00:24:26,640 --> 00:24:28,520 Jag hittade min bror. 249 00:24:28,680 --> 00:24:30,520 Herregud. 250 00:24:32,160 --> 00:24:34,320 -Lever han? -Ja. 251 00:24:35,760 --> 00:24:38,680 Vad Ă€r DNA-provet till för? 252 00:24:38,840 --> 00:24:43,920 Jag hittade honom och nu Ă€r han borta igen. 253 00:24:49,480 --> 00:24:55,840 Han har aldrig haft ett DNA-prov i sin akt, sĂ„ jag lĂ€gger till ett. 254 00:24:56,000 --> 00:24:57,920 Om nĂ„got skulle hĂ€nda. 255 00:25:12,960 --> 00:25:14,600 LĂ€get, doktorn? 256 00:25:16,840 --> 00:25:18,920 -Är du full? -Nej. 257 00:25:21,200 --> 00:25:25,640 Jag har druckit nĂ„gra shandy. Det har varit en jobbig dag. 258 00:25:25,800 --> 00:25:29,240 Tycker du att du visar mig eller sjĂ€lva processen respekt- 259 00:25:29,400 --> 00:25:31,120 -genom att dyka upp hĂ€r packad? 260 00:25:33,600 --> 00:25:36,480 Jag respekterar dig, men hela den hĂ€r processen- 261 00:25:36,640 --> 00:25:40,720 -har fan fĂ„tt mig mer urspĂ„rad Ă€n jag redan var. Vad sĂ€gs om det? 262 00:25:40,880 --> 00:25:44,360 Det hĂ€r Ă€r en utvĂ€rdering av din lĂ€mplighet att arbeta. 263 00:25:44,520 --> 00:25:48,640 Jag mĂ„ste göra mitt jobb och ta med det hĂ€r beteendet i rapporten. 264 00:25:48,800 --> 00:25:51,240 Visst. Gör det du mĂ„ste göra. 265 00:25:53,640 --> 00:25:56,160 DĂ„ pratar vi om din jobbiga dag. 266 00:25:57,320 --> 00:26:01,040 Vad hĂ€nde som fick dig att börja dricka sĂ„ tidigt? 267 00:26:01,200 --> 00:26:04,360 Jag behövde slappna av. Okej? 268 00:26:05,880 --> 00:26:08,640 Jag blir nervös inför vackra kvinnor. 269 00:26:09,640 --> 00:26:11,120 Vad hĂ€nde? 270 00:26:12,800 --> 00:26:16,120 Hela den hĂ€r grejen med att prata... 271 00:26:16,280 --> 00:26:19,080 Det Ă€r ett jĂ€vla skĂ€mt, om du frĂ„gar mig. 272 00:26:19,240 --> 00:26:25,080 -Okej. Jag tycker att du ska Ă„ka hem. -Vad bra. Det ska jag. 273 00:26:27,360 --> 00:26:28,720 Vill du följa med? 274 00:26:32,640 --> 00:26:34,840 Jag tar det som ett nej. 275 00:26:53,440 --> 00:26:56,560 -Kriminalassistent Kahlil. -Noori frĂ„n bedrĂ€geriroteln. 276 00:26:56,720 --> 00:27:00,280 Jag har hittat en koppling, otroligt nog. En genuin koppling. 277 00:27:00,440 --> 00:27:02,320 Oj! Lugn, Noori. Andas. 278 00:27:02,480 --> 00:27:05,640 Sapphire Futures Ă€r registrerat pĂ„ Brittiska Jungfruöarna. 279 00:27:05,800 --> 00:27:08,600 Direktören Ă€r en bartender: Enrique J. Lopez. 280 00:27:08,760 --> 00:27:11,160 En frontfigur som döljer de riktiga Ă€garna? 281 00:27:11,320 --> 00:27:14,880 Precis. Men Enrique Ă€r Ă€ven chef för ett annat företag- 282 00:27:15,040 --> 00:27:17,280 -som vi vet tillhör Sean Cosgrove. 283 00:27:17,440 --> 00:27:20,240 Sean rĂ„kade anvĂ€nda samma frontman igen. 284 00:27:20,400 --> 00:27:24,720 -Betyder det att vi har honom? -Nej! Det hĂ€r tar evigheter. 285 00:27:24,880 --> 00:27:27,000 Men det betyder att du Ă€r pĂ„ rĂ€tt spĂ„r. 286 00:27:27,160 --> 00:27:28,720 Tack. 287 00:27:56,320 --> 00:27:58,480 Pratade du med advokaterna? 288 00:27:59,720 --> 00:28:01,240 Ja. 289 00:28:03,880 --> 00:28:06,840 Är du sĂ€ker pĂ„ att det ordnar sig? 290 00:28:08,200 --> 00:28:10,600 Jag har vĂ€l alltid beskyddat dig? 291 00:28:20,040 --> 00:28:22,280 FörlĂ„t, mamma. 292 00:28:25,800 --> 00:28:27,760 SĂ„ja, Ă€lskling. 293 00:28:30,760 --> 00:28:32,880 Det kommer att gĂ„ bra. 294 00:28:53,160 --> 00:28:55,680 QSE Bank, Moorvale. Du pratar med Susie. 295 00:28:55,840 --> 00:28:59,440 Hej, Susie. Det hĂ€r Ă€r Zoe Jacobs. Vi pratades vid igĂ„r. 296 00:28:59,600 --> 00:29:03,400 Jag ville bara kolla sĂ„ du har pengarna till mitt planerade uttag. 297 00:29:03,560 --> 00:29:07,720 -SjĂ€lvklart. Allt Ă€r klart. -JĂ€ttebra. Tack. 298 00:29:44,720 --> 00:29:46,200 Mandy? 299 00:29:50,200 --> 00:29:54,160 HĂ€r Ă€r Codys skissblock, lite musik och andra prylar. 300 00:29:54,320 --> 00:29:57,960 -Han bad mig att förvara det. -Tack, raring. 301 00:29:58,120 --> 00:30:00,840 Jag ska resa bort ett tag. 302 00:30:01,000 --> 00:30:06,280 Det finns en present hĂ€r frĂ„n mig till dig. Visa den inte för Brad. 303 00:30:08,760 --> 00:30:12,200 Jag Ă€r ledsen om jag gjorde allt vĂ€rre för dig. 304 00:30:13,320 --> 00:30:18,960 Nej, dĂ„. Trevlig resa. Du kan vĂ€l höra av dig? 305 00:30:32,280 --> 00:30:37,280 Fin utsikt hĂ€r. Men bergen Ă€r ju ocksĂ„ fina. 306 00:30:41,040 --> 00:30:46,160 -Jag har ditt partyskoj. -Tack. 307 00:30:49,640 --> 00:30:54,520 Allt bra? Du ser ut som sju svĂ„ra Ă„r. 308 00:30:54,680 --> 00:30:56,280 Vad Ă€r det? 309 00:30:59,120 --> 00:31:00,920 Familjegrejer. 310 00:31:03,120 --> 00:31:06,920 Pappa har nog tagit sig vatten över huvudet med Mont Vista. 311 00:31:07,080 --> 00:31:09,880 Julie och hennes vĂ€nner Ă€r ormar. 312 00:31:10,880 --> 00:31:14,080 Ja... Folk som Julie och dina förĂ€ldrar- 313 00:31:14,240 --> 00:31:16,680 -har kommit undan med skit lĂ€nge. 314 00:31:16,840 --> 00:31:20,120 Vi Ă€r inte som Julie. Vi Ă€r bara byggfirman. 315 00:31:20,280 --> 00:31:24,320 Min familj har jobbat oavbrutet för att fĂ„ uppdraget. 316 00:31:24,480 --> 00:31:28,240 FörlĂ„t, jag menade inte att kasta skit pĂ„ dina förĂ€ldrar. 317 00:31:28,400 --> 00:31:33,600 Jag tycker bara att hela situationen Ă€r toxisk efter det som hĂ€nde Cody. 318 00:31:35,800 --> 00:31:38,000 Ja, jag hĂ„ller med. 319 00:31:40,120 --> 00:31:44,720 Du borde varna din pappa. Han lyssnar pĂ„ dig. 320 00:31:47,880 --> 00:31:51,320 Ja, det ska jag göra. Tack. 321 00:31:57,480 --> 00:32:02,800 -Ser du fram emot festen? -Nej. Jag lĂ€ngtar tills den Ă€r över. 322 00:32:05,280 --> 00:32:07,160 Jag ser fram emot den. 323 00:32:08,600 --> 00:32:10,600 Jag kommer att sakna dig. 324 00:32:10,760 --> 00:32:15,680 Men det blir skönt med en sista galen natt innan du försvinner. 325 00:32:23,280 --> 00:32:25,080 Okej? Och... 326 00:32:25,240 --> 00:32:27,800 SĂ„dĂ€r. Det blir vĂ€l inga brĂ€nnmĂ€rken? 327 00:32:27,960 --> 00:32:31,680 -Och sen en pĂ„ varje sida. -Okej. 328 00:32:31,840 --> 00:32:33,360 -Okej? -Ja. 329 00:32:33,520 --> 00:32:36,720 Bra. Och sen... 330 00:32:36,880 --> 00:32:41,160 Mamma. HjĂ€lper du mig att vĂ€lja vad jag ska ha pĂ„ mig? 331 00:32:41,320 --> 00:32:42,640 Vill du det? 332 00:32:43,920 --> 00:32:48,240 Jag har tvĂ„ perfekta alternativ. VĂ€nta lite... 333 00:32:51,760 --> 00:32:55,880 -Det var snĂ€llt av dig. -Det Ă€r viktigare för henne. 334 00:32:57,200 --> 00:32:59,360 Jag mĂ„ste berĂ€tta en sak. 335 00:33:00,840 --> 00:33:06,040 Jag bröt mig in hos Sean hĂ€romdagen för att ta hans kamera, eftersom... 336 00:33:06,200 --> 00:33:09,440 -Han har foton pĂ„ mig. -Vad för slags foton? 337 00:33:12,840 --> 00:33:15,360 Den dĂ€r jĂ€vla rĂ„ttan! 338 00:33:15,520 --> 00:33:17,640 -Jag hatar det lilla aset. -Gör du? 339 00:33:17,800 --> 00:33:21,440 Jag sĂ€ger inget medan han Ă€r din pojkvĂ€n, men fan ta honom. 340 00:33:22,760 --> 00:33:26,280 Hur som helst... Medan jag hĂ€mtade kameran- 341 00:33:26,440 --> 00:33:30,840 -sĂ„g jag Julie muta en av de andra ledamöterna. 342 00:33:31,000 --> 00:33:32,880 Det gĂ€llde Mont Vista. 343 00:33:33,040 --> 00:33:35,600 -Är du sĂ€ker? -Helt sĂ€ker. 344 00:33:37,880 --> 00:33:42,120 Jag vill inte att pappa fĂ„r veta nĂ„t om Sean eller bilderna- 345 00:33:42,280 --> 00:33:44,160 -men han mĂ„ste fĂ„ veta om Julie. 346 00:33:44,320 --> 00:33:48,320 Han sĂ€ger ju att ryktet Ă€r allt, sĂ„ en skandal skulle... 347 00:33:48,480 --> 00:33:53,000 Ja. FrĂ„gan Ă€r om han lyssnar pĂ„ mig, men absolut, han mĂ„ste fĂ„ veta. 348 00:33:53,160 --> 00:33:57,880 -Du bör nog be Gita prata med honom. -Gita? 349 00:33:58,040 --> 00:34:02,440 Hon hjĂ€lpte oss att fĂ„ Mont Vista. Hon vĂ€rper guldĂ€gg just nu. 350 00:34:02,600 --> 00:34:04,320 Vet du var hon bor? 351 00:34:15,000 --> 00:34:17,760 -Zoe. -Hej, jag mĂ„ste prata med dig. 352 00:34:17,920 --> 00:34:20,960 -Det passar inte sĂ„ bra just nu. -Det Ă€r viktigt. 353 00:34:21,120 --> 00:34:24,800 FĂ„ det att hĂ€nda, annars mĂ„ste jag hitta en annan leverantör... 354 00:34:24,960 --> 00:34:26,360 Jo, jag vet... 355 00:34:26,520 --> 00:34:32,480 SnĂ€lla, sĂ€g inget till din mamma. Jag ska avsluta det. Jag lovar. 356 00:34:32,640 --> 00:34:34,160 SnĂ€lla. 357 00:34:50,960 --> 00:34:54,240 Hej, du har kommit till Leo Jacobs. LĂ€mna ett meddelande. 358 00:35:43,240 --> 00:35:47,000 Timmy! Nej!! Timmy, slĂ€pp ut mig! 359 00:35:47,160 --> 00:35:50,480 Timmy, öppna dörren! 360 00:35:52,040 --> 00:35:54,760 -DĂ€r Ă€r min lilla vilde. -Nej! 361 00:35:54,920 --> 00:35:58,920 -Min lilla vilde... -SlĂ€pp ut mig! 362 00:36:06,320 --> 00:36:08,240 DĂ€r Ă€r min lilla vilde. 363 00:36:42,200 --> 00:36:45,360 Helvete... 364 00:36:47,880 --> 00:36:49,800 Fy fan... 365 00:37:19,320 --> 00:37:24,520 -Tack för att du tog emot mig igen. -Du lĂ€t bedrövad. Hur mĂ„r du? 366 00:37:24,680 --> 00:37:30,000 Jag tĂ€nker inte skjuta mig, om det Ă€r det du undrar. 367 00:37:36,520 --> 00:37:39,440 FörlĂ„t att jag var ett sĂ„nt arsel igĂ„r. 368 00:37:39,600 --> 00:37:42,920 Ja. Det Ă€r nog den kliniska termen. 369 00:37:48,800 --> 00:37:50,720 Jag har hittat min bror. 370 00:37:53,640 --> 00:37:55,440 Han lever. 371 00:37:56,440 --> 00:38:00,040 -Herregud. NĂ€r? -IgĂ„r. 372 00:38:03,000 --> 00:38:06,480 Men han sprang ivĂ€g som om jag vore ett monster. 373 00:38:08,400 --> 00:38:12,880 Det var ju sĂ„ lĂ€nge sen. Du vet inget om hans situation. 374 00:38:13,040 --> 00:38:18,480 SĂ„ Ă€r det. Jag kĂ€nner inte honom, men han kĂ€nner inte mig heller. 375 00:38:18,640 --> 00:38:24,040 Han flydde Ă€ndĂ„. Vilket betyder att han Ă€r rĂ€dd för den jag var. 376 00:38:25,160 --> 00:38:26,840 Vad menar du? 377 00:38:31,280 --> 00:38:33,600 Det dök upp ett minne idag... 378 00:38:35,160 --> 00:38:38,960 ...och jag vet inte om det Ă€r verkligt eller inbillat... 379 00:38:40,480 --> 00:38:43,040 ...men det tog snurr i mitt huvud. 380 00:38:46,480 --> 00:38:49,600 Ritchie skrek och allt var mitt fel. 381 00:38:52,520 --> 00:38:57,280 Jag brukade lĂ„sa in honom i skĂ„pet... nĂ€r pappa blev arg. 382 00:38:57,440 --> 00:39:02,200 Jag försökte skydda honom, men gjorde nog bara skadan vĂ€rre. 383 00:39:04,320 --> 00:39:10,560 Du var ett barn i ett vĂ„ldsamt hem. Det Ă€r inte ditt fel. 384 00:39:13,800 --> 00:39:16,200 Men jag tror att Ritchie tycker det. 385 00:39:20,320 --> 00:39:23,560 FörlĂ„t att jag lĂ€mnade dig hĂ€romdagen. 386 00:39:24,680 --> 00:39:29,480 -Det verkade viktigt. -Inte lika viktigt som du. 387 00:39:34,880 --> 00:39:39,240 -Varför kom du inte pĂ„ min 21-Ă„rsdag? -Jag... 388 00:39:39,400 --> 00:39:43,400 Jag Ă€r skyldig dig sĂ„ mĂ„nga ursĂ€kter, men... 389 00:39:45,280 --> 00:39:50,880 Det gjorde jag. Jag kom dit den kvĂ€llen, men nĂ€r... 390 00:39:51,040 --> 00:39:56,400 NĂ€r jag sĂ„g huset med ljusslingorna och hörde musiken sĂ„... 391 00:39:58,800 --> 00:40:00,640 Du blev triggad. 392 00:40:03,160 --> 00:40:05,000 Jag fick en panikattack. 393 00:40:06,080 --> 00:40:11,200 Jag ville inte förstöra din fest, sĂ„ jag vĂ€nde om. 394 00:40:15,240 --> 00:40:17,640 Du missade en riktigt rolig fest. 395 00:40:25,960 --> 00:40:28,360 Jag vill inte missa mer av ditt liv. 396 00:40:36,720 --> 00:40:41,960 Sean... Cosgrove. 397 00:40:44,120 --> 00:40:45,840 SĂ„dĂ€r. 398 00:40:46,000 --> 00:40:48,720 Varför stack du hĂ€romdagen? 399 00:40:48,880 --> 00:40:51,800 Jag kom pĂ„ att jag var sen till ett möte. 400 00:40:51,960 --> 00:40:57,520 Du ljuger! Du ljuger! Som en hĂ€st travar. 401 00:40:57,680 --> 00:41:02,680 Nej, punktlighet Ă€r viktigt för mig. 402 00:41:04,000 --> 00:41:07,360 Var du svartsjuk nĂ€r Zoe hade ihop det med Joseph Rua? 403 00:41:08,640 --> 00:41:09,960 Nej. 404 00:41:10,120 --> 00:41:12,760 Du förföljde ju Zoe och tog kort pĂ„ henne. 405 00:41:16,320 --> 00:41:23,200 Det hĂ€r knĂ€pptes dĂ€r vi hittade kroppen. Det Ă€r sĂ€rskilt oroande. 406 00:41:25,800 --> 00:41:28,680 I huset dĂ€r Joseph bodde, menar du? 407 00:41:28,840 --> 00:41:31,840 Huset som köptes fyra mĂ„nader efter att Zoe mördades- 408 00:41:32,000 --> 00:41:35,120 -och som har fĂ„tt stĂ„ tomt sen dess. 409 00:41:36,600 --> 00:41:40,640 Till slut hittar vi kopplingen mellan dig och Sapphire- 410 00:41:40,800 --> 00:41:44,480 -sĂ„ du kan lika gĂ€rna berĂ€tta nu. 411 00:41:46,640 --> 00:41:48,800 Jag har aldrig sett det dĂ€r förut. 412 00:41:50,080 --> 00:41:54,000 Originalet finns i din dator, snille. 413 00:41:54,160 --> 00:41:56,280 Jag tror att du misstar dig. 414 00:41:56,440 --> 00:42:00,080 Men om du kan visa mig det fotot i min dator- 415 00:42:00,240 --> 00:42:02,800 -lĂ„ter jag mig gladeligen motbevisas. 416 00:42:16,320 --> 00:42:19,440 Fan. SĂ„ pinsamt. 417 00:42:21,760 --> 00:42:24,280 Ta reda pĂ„ vem som tog den. 418 00:42:26,200 --> 00:42:30,040 Vem har tagit datorn? HallĂ„?! 419 00:42:44,800 --> 00:42:49,040 Thorpe rĂ„kade skicka datorn att förstöras med andra enheter- 420 00:42:49,200 --> 00:42:51,640 -frĂ„n ett barnövergreppsfall. 421 00:42:54,680 --> 00:42:57,240 Ett administrativt misstag, tycks det. 422 00:42:58,040 --> 00:42:59,840 Ja... 423 00:43:01,520 --> 00:43:03,440 Vad gör vi nu? 424 00:43:05,400 --> 00:43:07,920 Vi gĂ„r till puben, super ner oss- 425 00:43:08,080 --> 00:43:11,320 -och tĂ€nker ut olika sĂ€tt att tortera Thorpe. 426 00:43:12,840 --> 00:43:14,560 Fan! 427 00:43:15,680 --> 00:43:18,680 -Har du nĂ„nsin skendrĂ€nkt nĂ„n? -Nej. 428 00:43:18,840 --> 00:43:23,600 Men jag var gift i Ă„tta Ă„r, sĂ„ jag Ă€r ganska insatt i tortyr. 429 00:43:25,840 --> 00:43:29,320 Det Ă€r min kontakt pĂ„ sĂ€po. Hej, Vook. 430 00:43:29,480 --> 00:43:31,240 AngĂ„ende kontantkortsmobilen: 431 00:43:31,400 --> 00:43:34,440 Den har bara anvĂ€nts en gĂ„ng om Ă„ret de senaste Ă„tta Ă„ren. 432 00:43:34,600 --> 00:43:38,560 -TvĂ„ gĂ„nger i Ă„r. -Det Ă€r ganska konstigt. 433 00:43:38,720 --> 00:43:42,200 Ännu konstigare Ă€r att telefonen bara har ringt dig. 434 00:43:43,400 --> 00:43:47,280 Är det ditt ex som jĂ€vlas med dig pĂ„ er bröllopsdag? 435 00:43:48,480 --> 00:43:53,000 Nej, samtalen rings inte pĂ„ bröllopsdagen, dĂ€remot... 436 00:43:53,160 --> 00:43:57,400 -...pĂ„ ett mordoffers födelsedag. -Men herregud. 437 00:43:58,480 --> 00:44:00,920 Ringdes alla samtal frĂ„n Moorevale? 438 00:44:01,080 --> 00:44:04,720 Alla utom det 2019. Det kom frĂ„n Canberra. 439 00:44:04,880 --> 00:44:07,200 KĂ€nner du nĂ„n dĂ€r? 440 00:44:08,880 --> 00:44:11,720 Nej, men jag kĂ€nner en som jobbar dĂ€r ofta. 441 00:44:28,520 --> 00:44:30,520 FOTON 442 00:45:17,480 --> 00:45:18,920 BOKFÖRING 443 00:45:27,760 --> 00:45:29,720 LÖSENORDSSKYDDAT 444 00:46:02,960 --> 00:46:06,920 I nivĂ„ med Panama-dokumenten. Om det hade kommit ut! 445 00:46:07,080 --> 00:46:11,720 -Jag bad om ursĂ€kt. -Är det hĂ€r de enda kopiorna? 446 00:46:12,760 --> 00:46:15,840 Kunde inte jag ha fĂ„tt överföra mitt övriga material- 447 00:46:16,000 --> 00:46:17,360 -innan du mikrade den? 448 00:46:17,520 --> 00:46:19,560 Det "materialet" Ă€r inte ditt. 449 00:46:19,720 --> 00:46:23,280 Jag visade aldrig bilderna för nĂ„n! 450 00:46:23,440 --> 00:46:25,680 De var bara till för mig. 451 00:46:27,520 --> 00:46:31,120 Du stal de kvinnornas kroppar. 452 00:46:31,280 --> 00:46:36,520 Ska du sĂ€ga? Du har tagit din beskĂ€rda del. 453 00:46:36,680 --> 00:46:42,080 Du bad mig organisera Sapphire Futures "Ă„t en vĂ€n". 454 00:46:44,000 --> 00:46:45,760 Vem Ă€r det? 455 00:46:46,760 --> 00:46:49,760 Du mĂ„ste kunna förneka trovĂ€rdigt. 456 00:46:53,640 --> 00:46:55,360 Är det du? 457 00:46:56,440 --> 00:46:58,600 Det behöver du inte veta. 458 00:47:00,080 --> 00:47:04,080 Text: Andreas Novak Iyuno 37104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.