All language subtitles for Alarm.fuer.Cobra.11.S06E04.Schattenkrieger.GERMAN.FS.WEB.x264-TSCC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,420 --> 00:00:15,860 Fahren Sie nicht zu schnell. 2 00:00:17,680 --> 00:00:21,480 Höchstens 80. Ich bin die ganze Zeit hinter Ihnen. Ich beobachte Sie. 3 00:00:23,200 --> 00:00:25,740 Wir kommen gleich an der Abfahrt Mariendorn vorbei. 4 00:00:26,380 --> 00:00:28,040 Bleiben Sie auf der Autobahn. 5 00:00:28,440 --> 00:00:29,440 Achtung. 6 00:00:29,940 --> 00:00:31,280 Jetzt. Los, jetzt. 7 00:00:35,220 --> 00:00:36,360 Weiterfahren. Nicht stehen bleiben. 8 00:00:36,580 --> 00:00:37,580 Weiterfahren. 9 00:01:11,740 --> 00:01:13,820 Scheiße! Was ist denn jetzt schon wieder? 10 00:02:13,770 --> 00:02:18,810 Ihr Revier ist die Autobahn. Ihr Tempo ist mörderisch. Ihre Gegner Autoschiebe, 11 00:02:18,810 --> 00:02:22,770 Mörder und Erpresser. Einsatz rund um die Uhr für die Männer von Cobra L. 12 00:02:23,210 --> 00:02:24,890 Unsere Sicherheit ist ihr Job. 13 00:03:10,820 --> 00:03:11,820 Einwandrad, ne? 14 00:03:13,220 --> 00:03:14,620 Was ist das? 15 00:03:16,760 --> 00:03:17,760 Ja, 16 00:03:18,160 --> 00:03:19,160 André, was war das? 17 00:03:19,540 --> 00:03:20,980 Ist gleich im Bett geblieben. 18 00:03:21,220 --> 00:03:22,700 Das sieht ja, glaube ich, ein bisschen anders. 19 00:03:23,120 --> 00:03:24,120 Und so, was hat er denn? 20 00:03:24,700 --> 00:03:25,800 Er hatte Windbocken. 21 00:03:26,240 --> 00:03:28,640 Ach was, so eine Kinderkrankheit. 22 00:03:30,520 --> 00:03:34,420 Können Sie uns... Können Sie mir vielleicht sagen, warum Sie plötzlich in 23 00:03:34,420 --> 00:03:35,600 Leitplanken geknallt sind? 24 00:03:37,290 --> 00:03:41,210 Da hat man eine abgehackte Hand auf der Scheibe geklebt. Eine richtig große 25 00:03:41,210 --> 00:03:42,210 Hand. 26 00:03:42,990 --> 00:03:43,470 Der 27 00:03:43,470 --> 00:03:50,490 Typ 28 00:03:50,490 --> 00:03:55,010 ist ganz einfach am Steuer eingeschlafen und weiß genau, dass er dafür dran ist. 29 00:03:55,290 --> 00:03:57,970 Er ist in die Leitplanken reingeknallt, dass alle anderen drauf. 30 00:03:58,390 --> 00:04:01,290 Jetzt weiß der Teufel, jetzt auch mal einen. 31 00:04:01,870 --> 00:04:05,710 Er hat gesagt, er wäre von Außerirdischen geblendet worden. Das war 32 00:04:05,710 --> 00:04:07,550 was sich die Leute für Ausreden einmal hatten. 33 00:04:07,930 --> 00:04:09,330 Eine Abgehackte. 34 00:04:22,570 --> 00:04:23,570 Sehen wir? 35 00:04:30,330 --> 00:04:32,400 Männlich. Um die 30, schätze ich. 36 00:04:33,840 --> 00:04:36,720 Ich finde die Chance, dass das Opfer noch lebt. Na, eigentlich gut. 37 00:04:37,020 --> 00:04:39,940 Eine abgehackte Hand ist primär keine lebensbedrohliche Situation. 38 00:04:41,660 --> 00:04:43,700 Aber eine so große Wunde entzündet sich leicht. 39 00:04:44,300 --> 00:04:46,740 Es kommt zu einer Sitzung. Auch die kann tödlich sein. 40 00:04:47,280 --> 00:04:49,620 Das Opfer muss das Melbe möglich in einen Krankenhaus. 41 00:04:53,980 --> 00:04:55,840 Das war ich. 42 00:04:57,640 --> 00:04:58,940 Merken für das Protokoll. 43 00:04:59,690 --> 00:05:01,170 Wie viel Zeit bleibt Ihnen denn noch? 44 00:05:01,550 --> 00:05:03,490 Das hängt von der Konstitution des Opfers ab. 45 00:05:03,750 --> 00:05:04,750 Ein paar Tage vielleicht. 46 00:05:05,370 --> 00:05:06,370 Maximal eine Woche. 47 00:05:08,450 --> 00:05:11,170 Ich muss ehrlich sagen, in all den Jahren ist mir so etwas noch nie 48 00:05:11,170 --> 00:05:12,470 untergekommen. Danke. 49 00:05:13,410 --> 00:05:14,410 Wieso? 50 00:05:15,110 --> 00:05:17,130 Der Knochen wurde nicht gebrochen, sondern zerschnitten. 51 00:05:17,950 --> 00:05:19,430 Mit einer Axt kriegt man das nicht hin. 52 00:05:19,990 --> 00:05:20,990 Und mit dem hier. 53 00:05:22,270 --> 00:05:23,830 Durchtrennen Sie niemand seinen Unterarmknochen. 54 00:05:24,870 --> 00:05:27,470 Und was für eine Waffe könnte sich das handeln? Ein Katana. 55 00:05:29,230 --> 00:05:30,690 Ein japanisches Langschwert. 56 00:05:42,250 --> 00:05:46,870 Ich danke Ihnen für dieses außergewöhnliche Geschenk. 57 00:05:49,650 --> 00:05:54,970 Du hast Adiala für ihr Geschenk bewiesen, im Umgang mit dem Fremden. 58 00:05:57,500 --> 00:05:59,420 Konntest du diesen peinlichen Mist schicken? 59 00:05:59,820 --> 00:06:02,240 Es ist alleine meine Schuld. 60 00:06:03,040 --> 00:06:07,560 Ich habe dem falschen Mann vertraut. Ich will dir aber... 61 00:06:07,560 --> 00:06:14,440 Hier geht es um mehr als nur das Wohl der Firma. Ja, aber 62 00:06:14,440 --> 00:06:15,640 es ist noch nicht verloren. 63 00:06:16,000 --> 00:06:19,800 Bitte gibst du mir die Chance, meinen Fehler wieder gut zu machen. 64 00:06:36,650 --> 00:06:38,350 Du bist das Problem aus der Wirtschaft. 65 00:06:39,990 --> 00:06:43,310 Sorge dafür, dass die Schande nie verblicken wird. 66 00:06:44,010 --> 00:06:45,090 Das habe ich verstanden. 67 00:06:47,870 --> 00:06:48,870 Vielen Dank. 68 00:07:02,650 --> 00:07:05,710 Auch wenn Sie über langjährige Erfahrung verfügen, ich kann nicht zulassen, dass 69 00:07:05,710 --> 00:07:08,270 Sie aus Unachtsamkeit irgendwelche Türen eintreten, die besser verschlossen 70 00:07:08,270 --> 00:07:10,070 sind. Entschuldigen Sie, Sie haben es gerade gehört, aber man lebt 71 00:07:10,070 --> 00:07:12,510 wahrscheinlich noch und ich werde Türen eintreten, wenn es sein muss. 72 00:07:12,730 --> 00:07:14,130 Aha, einer von der Kavallerie also. 73 00:07:15,210 --> 00:07:16,990 Ich versichere Ihnen, Herr Semir. 74 00:07:17,210 --> 00:07:19,450 Ich heiße Gerkan, Semir Gerkan übrigens. 75 00:07:19,810 --> 00:07:23,410 Herr Gerkan, wenn sich herausstellen sollte, dass dieser Fall nicht in meinen 76 00:07:23,410 --> 00:07:25,990 Bereich fällt, sind Sie mich ganz schnell wieder los. Aha, und 77 00:07:26,790 --> 00:07:28,410 Lade ich Sie mal zu einem guten Japaner ein. 78 00:07:29,550 --> 00:07:30,710 Danke, ich mag lieber Döner. 79 00:07:37,420 --> 00:07:38,420 Andrea, 80 00:07:39,100 --> 00:07:40,100 was ist mit den Krankenhäusern? 81 00:07:41,580 --> 00:07:44,920 Entschuldigung, jetzt ist niemand hier für eine Verletzung. Dann such weiter, 82 00:07:44,920 --> 00:07:46,160 auch die Krankenhäuser nach außen halten. 83 00:07:46,900 --> 00:07:47,900 Hier, ich habe noch was. 84 00:07:48,140 --> 00:07:49,140 Entschuldigung, einen Moment. 85 00:07:49,240 --> 00:07:52,380 Kann ich dich darauf hinweisen, dass ich die Sekretärin von Enohat bin und nicht 86 00:07:52,380 --> 00:07:55,160 deine Sklavin? Andrea, bitte, es ist verdammt wichtig. Schick das bitte durch 87 00:07:55,160 --> 00:07:57,180 den Computer und vergleich es mit dem Siegel aus dem Atemsring. 88 00:07:57,420 --> 00:08:00,160 Wenn wir die Identität des Opfers nicht haben, sind wir aufgeschmissen. Hörst du 89 00:08:00,160 --> 00:08:01,160 mir zu? 90 00:08:01,680 --> 00:08:03,720 Achso, und hast du die Vermittenmeldung von den anderen Dienststellen 91 00:08:03,720 --> 00:08:04,760 angefordert? Ja, Herr. 92 00:08:07,370 --> 00:08:10,750 Ich verstehe immer noch nicht, was Kriminalratsantropf veranlasst hat, Sie 93 00:08:10,750 --> 00:08:14,410 diesen Fall anzusetzen. Er hat es getan und das ist von Bedeutung. Ich werde 94 00:08:14,410 --> 00:08:16,270 meine Anwesenheit auch nicht länger rechtfertigen. 95 00:08:17,490 --> 00:08:19,570 Ich hoffe auf eine gute Zusammenarbeit. 96 00:08:19,870 --> 00:08:22,150 Es ist ja nicht so, dass ich noch nie von Ihnen gehört hätte. 97 00:08:25,010 --> 00:08:28,630 Eskapaden wie bei Ihrem letzten Fall werde ich nicht holen. Das müssen Sie 98 00:08:28,630 --> 00:08:31,730 nicht. Sie sind ja nicht meine Vorgesetzte. Aber ich leite diesen Fall. 99 00:08:32,950 --> 00:08:34,030 Damit das klar ist. 100 00:08:34,770 --> 00:08:36,210 Wir haben die Blutspuren. 101 00:08:36,570 --> 00:08:38,730 Aber die enden irgendwo am Waldrand. 102 00:08:39,390 --> 00:08:40,390 Guten Tag. 103 00:08:40,990 --> 00:08:42,110 Wer ist zuständig? 104 00:08:42,470 --> 00:08:43,470 Ja, das wüsste ich auch gern. 105 00:08:45,230 --> 00:08:49,030 Solange Kollege Fuchs mit Windpocken im Bett liegt, werden Sie mit Frau Herfloss 106 00:08:49,030 --> 00:08:50,030 zusammenarbeiten. 107 00:08:51,470 --> 00:08:55,810 Also, was hat sich auf der Brücke abgespielt? Für mich sah das Ganze aus 108 00:08:55,810 --> 00:08:56,810 eine Entführung. 109 00:08:57,150 --> 00:08:58,150 Ja, bitte. 110 00:08:58,430 --> 00:09:00,730 Wir haben zwei Reifenspuren sichergestellt. 111 00:09:00,990 --> 00:09:04,830 Das eine, das war ein Opel, und das andere ein Kleintransporter. Die Marke 112 00:09:04,830 --> 00:09:07,340 ich noch nicht, aber... Wahrscheinlich ein japanisches Modell. 113 00:09:08,160 --> 00:09:11,220 Herr Heinz, kannst du dir vorstellen, warum Sie dem die Hand abgehakt haben? 114 00:09:11,760 --> 00:09:13,500 Vielleicht irgendein religiöses Motiv? 115 00:09:13,900 --> 00:09:15,060 Hast du sowas schon mal gesehen? 116 00:09:15,280 --> 00:09:16,280 Nicht ja nur die Spuren. 117 00:09:16,480 --> 00:09:17,600 Komponieren müsste schon selbst. 118 00:09:19,140 --> 00:09:20,220 Entschuldigung. Hier. 119 00:09:20,720 --> 00:09:22,400 Der Ausflug aus dem Bad ist vergessen. 120 00:09:23,020 --> 00:09:25,540 Das Wappen gehört zu einer Familie von Rohloff. 121 00:09:25,740 --> 00:09:27,000 Davon gibt es zwei hier in der Nähe. 122 00:09:27,220 --> 00:09:28,220 Danke, Andrea. 123 00:09:32,060 --> 00:09:33,520 Und, wer hat mit wem Schluss gemacht? 124 00:09:33,780 --> 00:09:34,780 Das muss ich dir dir sagen. 125 00:09:35,370 --> 00:09:37,610 Das interessiert mich nicht im geringsten. Ich will nur das Eis 126 00:09:38,190 --> 00:09:39,650 Ich mag Eis. Ach ja? 127 00:10:21,670 --> 00:10:22,670 Alles okay? 128 00:10:23,130 --> 00:10:24,930 Ich dachte, Sie wären die Einbrecher. 129 00:10:25,150 --> 00:10:26,150 Wer sind Sie denn? 130 00:10:27,170 --> 00:10:29,290 Ich suche meinen Freund. 131 00:10:29,790 --> 00:10:30,830 Mit Sander von Roloff? 132 00:10:31,870 --> 00:10:32,870 Ja. 133 00:10:33,590 --> 00:10:34,590 Wieso? 134 00:10:34,830 --> 00:10:35,830 Ist ihm was passiert? 135 00:10:36,130 --> 00:10:37,390 Wie lange vermissen Sie den denn schon? 136 00:10:37,690 --> 00:10:38,690 Seit gestern Abend. 137 00:10:40,070 --> 00:10:42,130 Wir waren verabredet, aber er ist nicht gekommen. 138 00:10:42,870 --> 00:10:43,870 Wieso denn? 139 00:10:44,210 --> 00:10:46,110 Das versuchen wir ja gerade rauszufinden. 140 00:10:52,230 --> 00:10:53,650 Die Festplatte wurde geklaut. 141 00:10:54,890 --> 00:10:55,910 Haben Sie eine Ahnung, warum? 142 00:11:01,470 --> 00:11:03,410 Entschuldigung, würden Sie die Sachen bitte liegen lassen, weil die 143 00:11:03,410 --> 00:11:04,550 Spurensicherung war noch nicht da. 144 00:11:06,410 --> 00:11:08,250 Nakamura heißt die Firma, bei der er arbeitet. 145 00:11:08,450 --> 00:11:11,730 Das ist ein japanischer Konzern. Er arbeitet als Programmierer. 146 00:11:12,570 --> 00:11:14,310 Wissen Sie, an was er genau gearbeitet hat? 147 00:11:16,210 --> 00:11:18,230 Nee, er redet nicht viel über seine Arbeit. 148 00:11:19,390 --> 00:11:21,150 Woher wissen Sie eigentlich, dass er entführt... 149 00:11:21,740 --> 00:11:23,700 Ich meine, gibt es eine Lösegeldforderung oder so? 150 00:11:24,660 --> 00:11:25,660 Nein, 151 00:11:27,820 --> 00:11:28,820 man kann sowas besser. 152 00:11:30,080 --> 00:11:34,860 Also hören Sie, was wir momentan haben, das sind nur Vermutungen. Wir haben 153 00:11:34,860 --> 00:11:39,780 einen Ring gefunden mit dem Wappen der Familie. 154 00:11:40,860 --> 00:11:43,520 Und wir haben nicht nur seinen Ring. 155 00:11:54,380 --> 00:11:58,920 Es tut mir leid. Auf der Festplatte sind keinerlei Daten, die etwas mit denen 156 00:11:58,920 --> 00:12:05,300 auf der Erde rumzutun haben. Auf der Diskette sind nur Auszüge aus unserem 157 00:12:05,320 --> 00:12:07,580 Bitte, vernichten Sie das Rauchwerk. 158 00:12:07,940 --> 00:12:12,180 Sie meinen löschen? Nein, verschwinden Sie es. 159 00:12:23,850 --> 00:12:28,210 Sagen Sie Ihren Männern Bescheid. Wir stehen wieder ganz am Anfang. 160 00:12:30,230 --> 00:12:36,750 Ich glaube nicht, dass unser Mitarbeiter so ein Ding allein 161 00:12:36,750 --> 00:12:37,750 durchzieht. 162 00:12:38,950 --> 00:12:40,770 Er hat eine Kompliz. 163 00:12:42,350 --> 00:12:43,410 Finden Sie es? 164 00:12:43,830 --> 00:12:44,830 Ja. 165 00:12:47,510 --> 00:12:50,230 Sagt Ihnen der Name Nakamura Limited etwas? 166 00:12:50,610 --> 00:12:55,070 Nein. Der Zamora -Konzern ist unter anderem Marktführer bei kryptografischer 167 00:12:55,070 --> 00:12:56,950 Software. Verschüttelung von geheimen Daten. 168 00:12:57,330 --> 00:13:00,070 Interessant. Aber was hat das mit unserem Fall zu tun? 169 00:13:00,610 --> 00:13:03,450 Wieso bricht jemand bei Roloff ein und klaut nur die Festplatte? 170 00:13:04,890 --> 00:13:07,390 Die Entführung, wenn es eine war, hängt mit seinem Job zusammen. 171 00:13:07,670 --> 00:13:08,750 Da bin ich mir ganz sicher. 172 00:13:09,130 --> 00:13:10,490 Und was denken Sie konkret? 173 00:13:10,870 --> 00:13:13,470 Mit kryptografischer Software lassen sich große Gewinne machen. 174 00:13:13,830 --> 00:13:17,410 Allerdings, wenn Details an die Öffentlichkeit oder die Konkurrenz 175 00:13:17,410 --> 00:13:20,430 eine kostspielig herzustellende Software plötzlich keinen Pfennig mehr wert. 176 00:13:21,240 --> 00:13:22,240 Okay. 177 00:13:23,340 --> 00:13:27,120 Ihre Vermutung ist wirklich das Motiv. Wenn es wer glaubt hat. 178 00:13:28,000 --> 00:13:29,260 Aber hilft uns das weiter? 179 00:13:29,900 --> 00:13:32,520 Ich denke, wir sollten in erster Linie den jungen Mann finden. 180 00:13:33,660 --> 00:13:36,960 Solange er noch lebt. Bevor wir nicht wissen, warum Roloff auf der Brücke war, 181 00:13:37,060 --> 00:13:39,600 werden wir kaum andere Anhaltspunkte finden. 182 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 Gibt's eine Wohnung? 183 00:13:48,520 --> 00:13:50,000 Können Sie uns denn gar nicht weiterhelfen? 184 00:13:52,330 --> 00:13:53,530 Wie sollte ich das tun? 185 00:13:55,030 --> 00:14:01,150 Naja, also... Gibt's denn da nix? Also, gibt's überhaupt keinen Anhaltspunkt für 186 00:14:01,150 --> 00:14:02,150 sein Verschwinden? 187 00:14:03,150 --> 00:14:04,750 Wieso? Ich hab doch schon längst alles gesagt. 188 00:14:06,670 --> 00:14:08,570 Glauben Sie vielleicht, ich verschwalke Ihnen was? 189 00:14:09,630 --> 00:14:11,930 Suchen Sie ihn doch! Fangen Sie nach ihm! Sie sind doch die Polizei! 190 00:14:12,710 --> 00:14:13,970 Sie haben doch tausend Möglichkeiten! 191 00:14:15,050 --> 00:14:16,050 Entschuldigung. 192 00:14:16,390 --> 00:14:19,410 Das haben wir normalerweise schon, aber leider nicht in diesem Fall. 193 00:14:20,900 --> 00:14:21,900 Okay, ich muss los. 194 00:14:33,920 --> 00:14:39,700 Was ist denn mit dem los? 195 00:14:40,100 --> 00:14:43,280 In Japan gilt es als Unsinn, sich in der Öffentlichkeit zu laut die Nase zu 196 00:14:43,280 --> 00:14:45,080 putzen. Ich kann nicht leiser niesen. 197 00:14:45,640 --> 00:14:49,140 Bitte, tun Sie mir einen Gefallen und lassen mich mit den Japanern reden, 198 00:14:49,560 --> 00:14:50,800 Gut, wenn es Ihnen so am Herzen liegt. 199 00:14:51,180 --> 00:14:52,180 Allerdings. 200 00:15:02,180 --> 00:15:04,660 Entschuldigen Sie, Herr Fnacki. Es tut mir leid, Sie zu stören. 201 00:15:04,880 --> 00:15:06,380 Da ist wichtiger Besuch für Sie. 202 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Unangemeldet. 203 00:15:09,100 --> 00:15:10,100 Guten Tag. 204 00:15:10,820 --> 00:15:13,460 Gerkan, Kippo Autobahn. Das ist meine Kollegin Rebecca. 205 00:15:13,880 --> 00:15:15,480 Haben Sie nicht versprochen, mir den Foto zu lassen? 206 00:15:15,780 --> 00:15:16,780 Ja. 207 00:15:19,920 --> 00:15:20,920 Guten Tag. 208 00:15:22,060 --> 00:15:23,060 Guten Tag. 209 00:15:23,500 --> 00:15:25,400 Was kann ich für Sie tun? 210 00:15:25,720 --> 00:15:27,240 Wir sind hier, um Ihnen zu helfen. 211 00:15:27,540 --> 00:15:29,020 Sie vermissen einen Mitarbeiter? 212 00:15:30,400 --> 00:15:31,940 Um wen handelt es sich? 213 00:15:32,540 --> 00:15:33,740 Alexander von Roloff. 214 00:15:33,940 --> 00:15:36,500 Unseres Wissens ist er Programmierer hier im Haus. 215 00:15:36,880 --> 00:15:38,200 Bitte nehmen Sie doch Platz. 216 00:15:38,560 --> 00:15:39,560 Danke. 217 00:15:45,840 --> 00:15:48,420 Darf ich Ihnen einen Tee oder Kaffee anbieten? 218 00:15:49,660 --> 00:15:51,580 Danke für mich nicht. Ich würde gerne zur Sache kommen. 219 00:15:52,000 --> 00:15:56,260 Wir nehmen an, dass Ihr Mitarbeiter entführt wurde und dass diese Entführung 220 00:15:56,260 --> 00:15:58,240 Zusammenhang mit seiner beruflichen Tätigkeit steht. 221 00:15:58,680 --> 00:16:02,140 Das heißt, dass einige Probleme auf Sie zukommen werden, Herr Fonaki. 222 00:16:02,340 --> 00:16:06,340 Und wir könnten einen Beitrag dazu leisten, diese zu lösen. Ich verstehe 223 00:16:06,340 --> 00:16:07,259 wovon Sie reden. 224 00:16:07,260 --> 00:16:09,860 Arbeitete Herr von Rohloff an kryptografischer Software? 225 00:16:10,600 --> 00:16:11,600 Nein. 226 00:16:11,720 --> 00:16:13,560 Gut, war ein bisschen von Betriebsgeheimnissen. 227 00:16:17,540 --> 00:16:20,380 verpflichtet, solche Fragen zu beantworten. Nein, natürlich nicht. 228 00:16:21,100 --> 00:16:24,640 Ihre innerbetrieblichen Angelegenheiten gehen uns nicht an. Allerdings, wenn 229 00:16:24,640 --> 00:16:28,680 Herr von Roloff an etwas beteiligt war, was Ihnen schaden könnte, müssen wir es 230 00:16:28,680 --> 00:16:35,340 wissen. Ich werde nicht zu, dass unsere Firmennahme mit irgendwelchen Verbrechen 231 00:16:35,340 --> 00:16:36,880 in Verbindung gebracht wird. 232 00:16:37,480 --> 00:16:40,320 Offensichtlich sind Sie im Moment nicht so erfolgreich damit. 233 00:16:41,040 --> 00:16:44,680 Aber es wird mir natürlich eine Ehre sein, Herr Fonaki, Ihnen dabei 234 00:16:44,680 --> 00:16:45,399 zu sein. 235 00:16:45,400 --> 00:16:47,760 Herr Founaki, sagen Sie, Sie werden in irgendeiner Weise erpresst. 236 00:16:50,420 --> 00:16:52,320 Ich verstehe nicht, wovon Sie reden. 237 00:16:55,560 --> 00:16:57,660 Verzeihen Sie meine unhöfliche Benehmung. 238 00:16:58,120 --> 00:17:02,620 Aber ich habe sehr viel zu tun. Bitte kommen Sie wieder, wenn Sie Beweise für 239 00:17:02,620 --> 00:17:03,880 Ihre Vermutungen haben. 240 00:17:04,300 --> 00:17:08,420 Ich hoffe natürlich sehr, dass unser Mitarbeiter bald wieder erscheint. 241 00:17:08,839 --> 00:17:10,540 Wir werden ihn finden, Herr Founaki. 242 00:17:11,700 --> 00:17:13,040 Irgendwann finden wir ihn. 243 00:17:13,680 --> 00:17:14,680 Sayonara. 244 00:17:17,020 --> 00:17:17,900 Das ist 245 00:17:17,900 --> 00:17:28,940 eine 246 00:17:28,940 --> 00:17:35,700 Frage der Ehre. Ja, was bin ich, Japaner? 247 00:17:35,880 --> 00:17:38,400 Nein, aber sollten Sie vielleicht werden, zumindest für diesen Fall. 248 00:17:38,660 --> 00:17:40,880 Ich habe hier was für Sie. Lesen Sie sich das mal durch. 249 00:17:42,080 --> 00:17:43,300 Ein japanisches Buch. 250 00:17:43,760 --> 00:17:44,940 Ich kann kein Japanisch. 251 00:17:45,720 --> 00:17:46,699 Mir doch egal. 252 00:17:46,700 --> 00:17:47,439 Fahren Sie los. 253 00:17:47,440 --> 00:17:48,440 Ich muss euch explodieren. 254 00:17:52,040 --> 00:17:54,140 Stellen Sie sich bitte mal folgende Situation vor. 255 00:17:54,940 --> 00:17:56,800 Ein Samurai will seine Schüler testen. 256 00:17:57,180 --> 00:18:00,120 Er fliegt sie durch eine Tür hindurch, hinter der jemand steht mit einem Kniff. 257 00:18:00,820 --> 00:18:03,300 Der Erste geht hindurch und kriegt den Schlag voll auf den Kopf. 258 00:18:03,600 --> 00:18:04,900 Danke, das kommt mir bekannt vor. 259 00:18:05,260 --> 00:18:08,620 Okay, dann ist der zweite Schüler an der Reihe. Der geht auch durch die Tür, 260 00:18:08,720 --> 00:18:10,880 reagiert aber blitzschnell und wehrt den Schlag ab. 261 00:18:11,150 --> 00:18:13,430 Das heißt also, der eine ist fertig und der zweite, der darf dann auch noch, 262 00:18:13,510 --> 00:18:16,590 richtig? Falsch geraten, Herr Kollege, denn dann kommt nämlich Nummer drei. 263 00:18:17,650 --> 00:18:20,330 Nennen wir ihn doch einfach mal... Fonaki zum Beispiel. 264 00:18:20,650 --> 00:18:21,650 Sehr gut. 265 00:18:22,010 --> 00:18:25,150 Also Fonaki geht auf die Tür zu, bleibt aber kurz davor stehen und sagt sich 266 00:18:25,150 --> 00:18:28,570 selbst, auf diesen Blick falle ich nicht herein. Denn er spürt die Gefahr und 267 00:18:28,570 --> 00:18:32,410 entscheidet selbst, ob er sich auf die Gefahr einlässt oder nicht. Und so 268 00:18:32,410 --> 00:18:34,870 jemanden bezeichnet man in Japan als halb. 269 00:18:37,610 --> 00:18:40,230 Jetzt erzähle ich Ihnen auch mal eine Geschichte. Es fahren zwei Polizisten 270 00:18:40,230 --> 00:18:44,190 der Autobahn und hinter ihnen ein roter Sportwagen, so ein japanisches Modell. 271 00:18:44,490 --> 00:18:47,210 Bitte nicht unternehmen, ich habe den Wagen schon gesehen, seit wir bei 272 00:18:47,210 --> 00:18:48,210 weg sind. 273 00:18:48,230 --> 00:18:49,009 Na dann. 274 00:18:49,010 --> 00:18:50,010 Ja. 275 00:19:55,880 --> 00:19:56,880 Wo ist er hin? 276 00:19:58,680 --> 00:19:59,840 Rechts vom LKW. 277 00:20:00,080 --> 00:20:01,320 Er hat die Autos abgenommen. 278 00:20:43,440 --> 00:20:44,440 Verdammt nochmal! 279 00:20:47,140 --> 00:20:50,500 Das war doch kein Zufall! Nee, Japaner. Aber das heißt doch, dass wir auf der 280 00:20:50,500 --> 00:20:51,479 richtigen Spur sind. 281 00:20:51,480 --> 00:20:52,580 Ja, das reicht mir aber nicht. 282 00:21:19,180 --> 00:21:20,179 Moshi Moshi. 283 00:21:20,180 --> 00:21:21,940 Spreche ich mit Tsushiro Funaki? 284 00:21:22,940 --> 00:21:23,940 Ja. 285 00:21:24,760 --> 00:21:26,840 Und mit wem spreche ich? 286 00:21:27,160 --> 00:21:28,920 Ich bin der, der Sie hochgehen lassen kann. 287 00:21:29,700 --> 00:21:30,820 Was mit meinem Vater? 288 00:21:31,720 --> 00:21:32,760 Er lebt. 289 00:21:33,340 --> 00:21:37,760 Es liegt allein in Ihrer Hand, dass er so schnell wie möglich in einem 290 00:21:37,760 --> 00:21:38,760 Krankenhaus kommt. 291 00:21:39,080 --> 00:21:41,560 Wenn er stirbt, dann bringe ich Sie um. 292 00:21:42,440 --> 00:21:44,800 Wir sollten es nicht so weit kommen lassen. 293 00:21:45,740 --> 00:21:46,980 Okay, was schlagen Sie vor? 294 00:21:47,800 --> 00:21:49,160 Behalten Sie das Geld. 295 00:21:49,540 --> 00:21:52,700 Ich will nur die Software, die Sie mir gestohlen haben. 296 00:21:53,160 --> 00:21:57,840 Sie bekommen dann Ihren Komplizen wohlbehalten zurück. 297 00:21:58,980 --> 00:22:01,980 Ach so, die Übergabe, das soll wohl so sein wie beim letzten Mal, ja? 298 00:22:02,200 --> 00:22:06,300 Ich bin nur an der Software interessiert. Das müssen Sie mir schon 299 00:22:07,720 --> 00:22:08,720 Okay. 300 00:22:09,020 --> 00:22:11,440 Sie bleiben auf Empfang und ich melde mich dann. 301 00:22:16,650 --> 00:22:17,650 Sie liebt ihn. 302 00:22:19,750 --> 00:22:21,630 Sie ist seine Freundin. 303 00:22:22,850 --> 00:22:25,210 Finden Sie heraus, wer diese Frau ist. 304 00:22:27,630 --> 00:22:29,310 Irgendjemand muss sie doch kennen. 305 00:22:31,250 --> 00:22:32,250 Ach, 306 00:22:33,070 --> 00:22:34,410 Herr Ford und Gerkan, kommen Sie mal. 307 00:22:34,750 --> 00:22:35,750 Was ist das? 308 00:22:35,810 --> 00:22:36,810 Ach, 309 00:22:37,030 --> 00:22:38,090 räumen Sie doch das mal weg. 310 00:22:42,010 --> 00:22:46,150 Also hier, die Spurensicherung hat diese Fotos in der Wohnung von Roloff. 311 00:22:47,420 --> 00:22:50,040 Und jetzt schauen Sie mal auf die Rückseite das Datum. 312 00:22:50,540 --> 00:22:53,060 Diese Bilder wurden vor sechs Monaten entwickelt. 313 00:22:54,320 --> 00:22:58,460 Und hier sind die Fotos vom Tatort, die unsere Leute gemacht haben. 314 00:22:59,480 --> 00:23:00,480 Seltsam, nicht wahr? 315 00:23:01,360 --> 00:23:06,460 Dass das Opfer sechs Monate bevor es entführt wurde, den Tatort fotografiert 316 00:23:06,460 --> 00:23:07,460 hat. 317 00:23:07,940 --> 00:23:11,440 Dann hätte er vielleicht gemerkt, das Ganze war doch eine Geldübergabe und die 318 00:23:11,440 --> 00:23:12,440 ist einfach schiefgelaufen. 319 00:23:12,760 --> 00:23:15,360 Ja, kann sein, aber das erklärt noch lange nicht, dass sie ihm die Hand 320 00:23:15,360 --> 00:23:16,360 abgehackt haben. 321 00:23:16,720 --> 00:23:19,000 Allerdings ist es ein Motiv für eine Entführung. 322 00:23:19,360 --> 00:23:21,780 Also ich denke, die wollen damit jemanden unter Druck setzen. 323 00:23:22,120 --> 00:23:24,720 Vielleicht einen Komplizen. Naja, sicher, so ein Ding macht man ja nicht 324 00:23:25,860 --> 00:23:28,740 Da fällt mir ein, haben sie die Fingerabdrücke von Nina Siebert 325 00:23:30,060 --> 00:23:31,160 Nee, haben wir nicht dafür. 326 00:23:31,420 --> 00:23:34,760 Bestand kein Grund. Sie war aber auch in der Wohnung. 327 00:23:35,220 --> 00:23:36,480 Okay, gut, ich kümmer mich dran. 328 00:23:37,940 --> 00:23:41,300 Glauben Sie denn, dass diese Nina Siebert irgendwas damit zu tun hat? 329 00:23:41,300 --> 00:23:42,300 glaube ich nicht. 330 00:23:42,920 --> 00:23:44,100 Wie erfinden Sie es heraus? 331 00:23:47,720 --> 00:23:49,020 Ja, was ist? Wollen Sie nicht mit? 332 00:23:53,120 --> 00:23:55,440 Können Sie sich alleine um Frau Siebert kümmern? Ja, wieso? 333 00:23:56,160 --> 00:23:57,940 Ich glaube, das können Männer besser. 334 00:23:59,340 --> 00:24:00,340 Was haben Sie vor? 335 00:24:00,980 --> 00:24:03,060 Ich habe nur so eine Idee. Erzähle ich Ihnen später. 336 00:24:04,660 --> 00:24:06,340 Vergessen Sie nicht, in den Rückspiegel zu schauen. 337 00:24:11,470 --> 00:24:12,209 Ah ja. 338 00:24:12,210 --> 00:24:13,210 Bin ich jetzt behaftet? 339 00:24:13,850 --> 00:24:16,650 Nein, es geht um den Einbruch. Die Kollegen von der Spurensicherung 340 00:24:16,650 --> 00:24:17,930 ihren Fingerabdruck nur zum Vergleich. 341 00:24:18,370 --> 00:24:19,370 Kann ich Ihnen was geben? 342 00:24:19,690 --> 00:24:20,690 Ja, aber nur ein bisschen. 343 00:24:21,670 --> 00:24:22,770 Sie haben ja eine Alibi, oder? 344 00:24:24,030 --> 00:24:25,030 Ja. 345 00:24:25,390 --> 00:24:28,990 Also, Alex wollte mich vom Musical Dome abholen, aber er kam nicht. 346 00:24:30,310 --> 00:24:31,750 So gesehen habe ich keine Alibi. 347 00:24:32,350 --> 00:24:34,690 Was machen Sie denn da? Spielen Sie da Theater? 348 00:24:35,590 --> 00:24:37,130 Nee, ich habe da einen Ausschiffsjob. 349 00:24:37,810 --> 00:24:39,610 Also, bin ich jetzt verhaftet, oder? 350 00:24:40,480 --> 00:24:41,980 Nee, ist alles nur Routine. Können wir los? 351 00:24:42,260 --> 00:24:43,260 Ja. 352 00:24:44,660 --> 00:24:47,780 Ich war bei einem alten Bekannten. Der konnte mir leider nichts Genaues sagen. 353 00:24:48,160 --> 00:24:50,740 Er sagte, dass vor kurzem hier fünf Japaner eingetroffen sind. 354 00:24:51,460 --> 00:24:52,460 Sogenannte Ninjas. 355 00:24:53,440 --> 00:24:54,440 Wie Ninjas? 356 00:24:54,940 --> 00:24:56,540 Schattenkrieger. Bezahlte Killer. 357 00:24:56,740 --> 00:24:58,100 Ja, ja, danke. Ich weiß, was Ninjas sind. 358 00:24:58,580 --> 00:24:59,580 Danke. 359 00:25:02,840 --> 00:25:03,960 Ist die Information sicher? 360 00:25:04,340 --> 00:25:05,820 Absolut. Woher kommt die denn? 361 00:25:06,400 --> 00:25:08,660 Das Leben ist manchmal ein Geben und ein Nehmen. 362 00:25:09,100 --> 00:25:10,660 Der Bekannte von mir steht in meiner Schuld. 363 00:25:11,240 --> 00:25:12,560 Besser Sie fragen nicht weiter nach. 364 00:25:12,860 --> 00:25:15,140 Die Englert hat mir erzählt, dass Sie vor kurzer Zeit mal ein 365 00:25:15,140 --> 00:25:16,420 Disziplinarverfahren gekriegt haben. 366 00:25:17,760 --> 00:25:20,500 Wegen Verdacht auf Korruption. Standen Sie da auch bei jemandem in der Schuld? 367 00:25:24,960 --> 00:25:26,120 Können Sie es für sich behalten? 368 00:25:26,940 --> 00:25:29,440 Ja. Ich habe mal jemandem einen Tipp gegeben. 369 00:25:30,260 --> 00:25:32,280 Als die Razzia stattfand, war er nicht da. 370 00:25:34,200 --> 00:25:36,700 Das heißt, Sie haben den Kriminellen vor seiner Verhaftung geschützt. Aber ich 371 00:25:36,700 --> 00:25:37,820 bin nicht dafür bezahlt worden. 372 00:25:38,020 --> 00:25:39,400 Ist doch ganz egal, das ist doch quasi dasselbe. 373 00:25:40,380 --> 00:25:42,980 Waren Sie mal, wenn man dieses Spiel auch mal gewinnen will, dann muss man 374 00:25:42,980 --> 00:25:44,340 auf die fremde Welt einlassen. Wissen Sie was? 375 00:25:45,140 --> 00:25:47,880 Ich habe die Kriminellen auch nie ganz verstanden. Aber ich habe meine Fälle 376 00:25:47,880 --> 00:25:49,600 trotzdem gelöst und ich habe mich nicht einlassen müssen. 377 00:25:50,300 --> 00:25:51,179 Was denn? 378 00:25:51,180 --> 00:25:54,360 Ihr sucht doch nach dem Opelsenator von der Brülle. 379 00:26:24,469 --> 00:26:25,750 Ja. Nein, 380 00:26:27,690 --> 00:26:28,690 ich muss da hin! 381 00:27:11,280 --> 00:27:15,900 Frau Uwe, sind Sie in Ordnung? Ich meine, können Sie allein bleiben? 382 00:27:16,840 --> 00:27:18,200 Wollen Sie noch mit hochkommen oder was? 383 00:27:18,720 --> 00:27:20,600 Nein, aber ich könnte Ihnen eine Kollegin vorbeisch... 384 00:27:20,600 --> 00:27:27,920 Ich 385 00:27:27,920 --> 00:27:29,740 weiß nicht, aber irgendwie traue ich hier nicht über den Weg. 386 00:27:30,160 --> 00:27:31,420 Nennen Sie es weibliche Intuition. 387 00:27:32,380 --> 00:27:34,860 Gut, wenn Sie sich bewegt haben, müssen Sie die Kollegen von der Observierung 388 00:27:34,860 --> 00:27:35,900 anrufen. Wir können das nicht machen. 389 00:27:37,840 --> 00:27:38,840 Kobra! 390 00:27:39,260 --> 00:27:40,260 Helm. 391 00:27:40,490 --> 00:27:43,890 Kobra 11 an Zentrale, wir brauchen ein Observierungsfliegen in die 392 00:27:44,250 --> 00:27:45,250 Danke. 393 00:28:16,810 --> 00:28:18,890 Es war nicht einfach, sie zu finden. 394 00:28:19,270 --> 00:28:23,330 Alexander hatte uns angelogen, was seinen Komplizen betraf. 395 00:28:28,730 --> 00:28:34,850 Wo ist die Software? 396 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Willst du den anderen? 397 00:33:43,440 --> 00:33:44,440 Bis zum nächsten Mal. 398 00:34:16,230 --> 00:34:17,409 bleiben wollte, den Schätzchen. 399 00:34:23,510 --> 00:34:28,429 Frau Herford, Sie behaupten, meinen Mandanten Fushiro Funaki gesehen zu 400 00:34:29,590 --> 00:34:31,290 Kann das uns noch sehr bestätigen? 401 00:34:31,670 --> 00:34:32,889 Nein, ich glaube nicht. 402 00:34:33,230 --> 00:34:34,389 Herr Gackern, Sie vielleicht? 403 00:34:34,730 --> 00:34:37,449 Nein, ich war zu der Zeit in der Wohnung, aber ich weiß ganz genau, 404 00:34:37,449 --> 00:34:38,449 Danke, das reicht mir. 405 00:34:38,630 --> 00:34:40,670 Zumindest steht also Aussage gegen Aussage. 406 00:34:40,989 --> 00:34:43,370 Wobei mein Mandant ein wasserdichtes Alibi hat. 407 00:34:44,620 --> 00:34:48,139 Frau Engelhardt, Sie können natürlich gerne einen Haftbefehl beantragen auf 408 00:34:48,139 --> 00:34:53,500 diese doch sehr glaubwürdige Aussage eines überdies unmittelbar Beteiligten. 409 00:34:53,980 --> 00:34:57,400 Ich habe schon verstanden, Herr Petersen. Dr. Petersen. 410 00:35:00,100 --> 00:35:01,900 Dann sind wir uns also einig. 411 00:35:03,920 --> 00:35:05,460 Dann darf ich mich empfehlen. 412 00:35:07,460 --> 00:35:08,900 Das ist doch ein Kotztropfen. 413 00:35:09,840 --> 00:35:11,920 Herr Gottes, ich meinte Wapunaki. 414 00:35:13,180 --> 00:35:14,180 Glauben Sie mir? 415 00:35:14,410 --> 00:35:16,910 Ja, ich glaube Ihnen. Aber wie sollen wir Ihnen das belangen? 416 00:35:20,970 --> 00:35:22,050 Und was ist jetzt mit Nina? 417 00:35:22,810 --> 00:35:24,370 Sie ist doch schon längst auf und davon. 418 00:35:24,650 --> 00:35:26,810 Nee, Steffi, das glaube ich nicht. Ich denke, dass sie hier ist und dann 419 00:35:26,810 --> 00:35:28,390 versucht sie, die Mörder ihres Freundes zu finden. 420 00:35:28,670 --> 00:35:31,390 Ja, und wie gewohnt verzichtet sie gerne auf unsere Hilfe. 421 00:35:32,590 --> 00:35:35,650 Aber sie ist die einzige Chance für uns, Sonaki zu fassen. 422 00:35:36,970 --> 00:35:38,430 Wollen Sie das mal wechseln aus der Nase? 423 00:35:38,910 --> 00:35:40,270 Ja. Ich habe eine Tasche geholt. 424 00:36:10,510 --> 00:36:11,510 Ich habe einen Anruf. 425 00:36:12,090 --> 00:36:13,990 Ah, danke. 426 00:36:16,010 --> 00:36:17,010 Hallo? 427 00:37:00,910 --> 00:37:02,350 Ist das nicht der Weg zu seiner Firma? 428 00:37:03,050 --> 00:37:04,450 Ich muss mir vorstellen, wo es hin geht. 429 00:37:43,820 --> 00:37:44,820 Müssen wir uns austeilen. 430 00:37:46,480 --> 00:37:47,480 Ja. 431 00:38:04,180 --> 00:38:06,460 Sie haben meinen Freund ermordet. Nein. 432 00:38:07,400 --> 00:38:08,540 Es war Notwehr. 433 00:38:09,740 --> 00:38:11,640 Mit dem, was er mir angetan hat. 434 00:38:12,350 --> 00:38:13,770 würde ich entehrt. 435 00:38:14,270 --> 00:38:19,050 Ich gehe davon aus, dass Sie mit der Sache nichts zu tun haben. 436 00:38:19,590 --> 00:38:22,290 Sie sind, sagen wir mal, nur der Kurier. 437 00:38:22,850 --> 00:38:25,610 Geben Sie mir das CD, dann sind wir quitt. 438 00:38:31,230 --> 00:38:35,650 Sie machen aber einen großen Fehler. 439 00:38:36,570 --> 00:38:38,650 Ich bin bereit zu sterben. 440 00:38:39,370 --> 00:38:40,470 Sind Sie es auch? 441 00:38:46,920 --> 00:38:47,980 Ich habe noch eine Kopie. 442 00:38:48,740 --> 00:38:50,780 Werde ich nicht überleben. Hören Sie auf damit. 443 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Es ist vorbei. 444 00:38:54,860 --> 00:38:55,420 Wie 445 00:38:55,420 --> 00:39:05,580 viel 446 00:39:05,580 --> 00:39:07,440 ist Ihnen das Leben dieser Frau wert? 447 00:39:09,600 --> 00:39:11,440 Ich habe keine Angst zu sterben. 448 00:39:12,560 --> 00:39:15,240 Das war Ihre Chance, mich zu töten. 449 00:39:15,550 --> 00:39:17,470 Aber Sie haben diese Chance verpasst. 450 00:39:19,150 --> 00:39:26,050 Ich habe keine Angst. 451 00:39:27,250 --> 00:39:28,870 Besiegen Sie mich, dann können Sie auch abhauen. 452 00:39:29,830 --> 00:39:30,970 Um der Ehre willen. 453 00:41:49,290 --> 00:41:50,290 Ah! 454 00:43:18,839 --> 00:43:19,839 Geben Sie doch auf. 455 00:43:20,280 --> 00:43:21,520 Sie haben doch keine Spons mehr. 456 00:43:36,520 --> 00:43:39,800 Ich dachte, Sie wären ein ehrenvoller Mann. 457 00:43:50,660 --> 00:43:53,200 Ehre! Sie wissen doch gar nicht, was das bedeutet. 458 00:44:22,090 --> 00:44:23,190 Es ging alles so leid. 459 00:44:24,210 --> 00:44:25,210 Ja, mir auch. 460 00:44:38,690 --> 00:44:40,710 Danke übrigens, dass wir bei dem Fall geholfen haben. 461 00:44:42,050 --> 00:44:43,050 Ich habe zu danken. 462 00:44:44,790 --> 00:44:48,010 Das Buch hat mir übrigens sehr gute Dienste geleistet. Haben Sie es gelesen? 463 00:44:48,010 --> 00:44:49,890 nicht, aber es hat recht gut gesessen. 464 00:44:54,640 --> 00:44:58,940 Wir könnten uns ja mal treffen und ein bisschen unterhalten. 465 00:45:01,340 --> 00:45:02,340 Haben wir doch gerade. 35225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.