All language subtitles for 01 A Pocket Full of Rye
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,200 --> 00:00:53,600
Oh, Gladys.
2
00:00:54,080 --> 00:00:55,480
How do I look, Miss Marple?
3
00:00:55,780 --> 00:00:59,000
I so want to make an impression. I have
no doubt you'll do that.
4
00:00:59,600 --> 00:01:00,880
Chalet maid, imagine.
5
00:01:01,820 --> 00:01:04,519
Yes. And who knows where it might lead?
6
00:01:04,739 --> 00:01:07,100
A stepping stone to stardom.
7
00:01:07,320 --> 00:01:08,760
I read that in a magazine.
8
00:01:09,680 --> 00:01:12,060
You mustn't believe everything he'll
read.
9
00:01:12,580 --> 00:01:15,600
Now, you will be careful, won't you,
Gladys? Yes, Miss.
10
00:01:15,800 --> 00:01:17,200
Especially of the young men.
11
00:01:17,940 --> 00:01:18,940
Yes, Miss.
12
00:01:24,040 --> 00:01:27,840
You've been ever so good to me, Miss
Marple. Now, now. You have, really.
13
00:01:30,380 --> 00:01:31,380
God bless.
14
00:02:07,660 --> 00:02:09,759
Good morning, Consolidated. In bed, Miss
Charles?
15
00:02:10,080 --> 00:02:11,080
Of course.
16
00:02:28,400 --> 00:02:29,480
Oh, no.
17
00:02:31,320 --> 00:02:32,880
What was it this time, Tilly?
18
00:02:34,280 --> 00:02:36,400
The Blue Shepardess, Miss Markle.
19
00:02:41,160 --> 00:02:42,440
You'll see, Mr. Portkey.
20
00:03:07,850 --> 00:03:10,250
You're a very, very bad boy.
21
00:03:12,830 --> 00:03:13,830
Aren't I just?
22
00:03:17,570 --> 00:03:19,210
I'm afraid that's quite impossible.
23
00:03:20,390 --> 00:03:21,990
Mr. Fortescue's in conference.
24
00:03:23,350 --> 00:03:24,990
We could try him after luncheon.
25
00:03:26,150 --> 00:03:28,910
Well, good morning, and thank you for
calling Consolidated Investments.
26
00:03:31,450 --> 00:03:33,190
Do you really think they'll like me?
27
00:03:34,850 --> 00:03:36,470
Well, the old man certainly will.
28
00:03:37,080 --> 00:03:40,640
He's very impressed, I hope to hear. The
aristocratic riffraff.
29
00:03:51,080 --> 00:03:52,080
Pinstripes and Ebola.
30
00:03:53,060 --> 00:03:55,860
It's not really me, is it? You look
utterly adorable.
31
00:03:57,420 --> 00:03:59,140
Oh, thought of England.
32
00:04:00,620 --> 00:04:04,180
Still, since the old man's come round,
we have to take advantage.
33
00:04:04,840 --> 00:04:07,420
And then the next time we pass through
Paris, it'll be the Ritz.
34
00:04:10,740 --> 00:04:11,800
It's strange, you know.
35
00:04:13,580 --> 00:04:16,279
Even though Dad's always had it in for
me,
36
00:04:17,019 --> 00:04:20,200
I'm still quite fond of the old
bathroom.
37
00:04:27,880 --> 00:04:28,880
Mr.
38
00:04:29,820 --> 00:04:30,820
Fortescue?
39
00:04:31,020 --> 00:04:32,080
Are you Paulie?
40
00:04:32,320 --> 00:04:34,500
How the hell did you put in there? Thank
you.
41
00:05:03,340 --> 00:05:04,520
I didn't do it, Inspector.
42
00:05:04,940 --> 00:05:06,660
I'm very pleased to hear that, Miss
Grover.
43
00:05:07,100 --> 00:05:09,100
Do you always make Mr Fortescue's tea?
44
00:05:09,360 --> 00:05:10,360
Always, Inspector.
45
00:05:11,080 --> 00:05:14,760
He has a special pot and a special cup
and saucer. And I'm the only person
46
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
allowed to handle them.
47
00:05:15,920 --> 00:05:18,800
And are you the only person allowed to
handle the kettle as well?
48
00:05:19,060 --> 00:05:22,080
No. But I refilled it myself from the
cloakroom tap.
49
00:05:22,360 --> 00:05:24,440
And what about the tea itself, Miss
Grover?
50
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
That's special too.
51
00:05:28,140 --> 00:05:29,140
It's from China.
52
00:05:30,640 --> 00:05:33,140
I understand this must be terribly
upsetting for you.
53
00:05:37,880 --> 00:05:38,880
Thank you, Inspector.
54
00:05:40,800 --> 00:05:41,800
Oh, dear.
55
00:05:42,780 --> 00:05:44,300
He will be all right, won't he?
56
00:05:44,560 --> 00:05:45,560
He's dead.
57
00:05:48,040 --> 00:05:49,700
When? Five minutes ago.
58
00:05:49,980 --> 00:05:51,560
Poor chap never stood a chance.
59
00:05:52,120 --> 00:05:55,980
Sergeant Pickford's going through his
belongings now, speaking unofficially.
60
00:05:56,120 --> 00:05:57,520
Poison? Well, of course it was poison.
61
00:05:57,950 --> 00:06:02,250
But between you and me, and strictly off
the record, I'd be prepared to bet that
62
00:06:02,250 --> 00:06:03,310
it was cat cream.
63
00:06:03,710 --> 00:06:04,589
Never heard of it.
64
00:06:04,590 --> 00:06:05,590
Quite. Most unusual.
65
00:06:06,210 --> 00:06:07,410
You get it from yewberries.
66
00:06:07,990 --> 00:06:09,610
Yewberries? From a yew tree.
67
00:06:10,050 --> 00:06:11,050
Oh, that's interesting.
68
00:06:11,190 --> 00:06:12,129
Is it?
69
00:06:12,130 --> 00:06:14,230
Name of his house, Yew Tree Lodge.
70
00:06:14,450 --> 00:06:18,310
That could explain it. Easy to harvest,
and more importantly, easy to
71
00:06:18,310 --> 00:06:22,250
administer. Really? How? Well, the poor
fellow mentioned something about his
72
00:06:22,250 --> 00:06:24,470
tea, but the stuff couldn't possibly
work that fast.
73
00:06:24,990 --> 00:06:26,850
Only a cyanide would do that.
74
00:06:27,450 --> 00:06:29,670
in which case he would have been dead
before the ambulance arrived.
75
00:06:30,110 --> 00:06:33,190
So, tell me, Prof, how long does taxine
take to work?
76
00:06:33,490 --> 00:06:34,550
An hour or two.
77
00:06:35,130 --> 00:06:36,790
Maybe three if he'd had a big breakfast.
78
00:06:37,410 --> 00:06:41,630
So if the taxine was administered at
breakfast, that lets Miss Grosvenor and
79
00:06:41,630 --> 00:06:42,630
office staff off the hook.
80
00:06:42,930 --> 00:06:44,830
One thing that's odd, sir. What's that,
Bigfoot?
81
00:06:45,270 --> 00:06:47,870
The suit he was wearing. I checked
through his pockets.
82
00:06:48,490 --> 00:06:51,090
One of them had cereal in it. Cereal?
83
00:06:51,450 --> 00:06:52,950
Yes, sir. It's a bit peculiar, isn't it?
84
00:06:53,430 --> 00:06:54,430
You mean like cornflakes?
85
00:06:55,030 --> 00:06:57,080
No, sir. I mean like... Grain.
86
00:06:57,620 --> 00:06:59,060
Rye, it looked like to me.
87
00:07:33,040 --> 00:07:34,900
Inspector Neil, Sergeant Pickford.
88
00:07:35,860 --> 00:07:37,260
I believe you're expecting us.
89
00:07:38,340 --> 00:07:39,340
Inspector.
90
00:07:40,000 --> 00:07:41,360
Mary Dove, housekeeper.
91
00:07:42,120 --> 00:07:43,120
Do come in.
92
00:07:49,420 --> 00:07:51,500
Adele is Mr Fortescue's second wife.
93
00:07:52,540 --> 00:07:53,700
Considerably younger than him.
94
00:07:54,020 --> 00:07:56,040
She was a manicurist from Brighton.
95
00:07:56,540 --> 00:07:58,220
And, um, did they have children?
96
00:07:58,540 --> 00:08:00,080
He had three from his first marriage.
97
00:08:00,720 --> 00:08:02,080
Two sons and a daughter.
98
00:08:04,560 --> 00:08:05,560
And are they married?
99
00:08:05,640 --> 00:08:07,200
The sons, yes, not the daughters.
100
00:08:07,560 --> 00:08:09,800
I'm afraid they're not here.
101
00:08:10,520 --> 00:08:13,540
Adele's playing golf, but I'm not sure
where. I do happen to know who she's
102
00:08:13,540 --> 00:08:14,540
playing with.
103
00:08:15,100 --> 00:08:17,260
Her personal instructor, I should
imagine.
104
00:08:17,780 --> 00:08:19,900
A gentleman by the name of Vivienne
Dubois.
105
00:08:25,120 --> 00:08:26,380
And the children?
106
00:08:26,680 --> 00:08:27,980
Percival's away on business.
107
00:08:28,220 --> 00:08:32,059
The older son and a partner in the firm.
When did he go away? The day before
108
00:08:32,059 --> 00:08:33,059
yesterday.
109
00:08:33,860 --> 00:08:39,260
I have tried to contact him, but I
expect he'll be back by this evening.
110
00:08:39,900 --> 00:08:41,919
He lives here with his wife, Jennifer.
111
00:08:42,260 --> 00:08:43,039
Oh, where's she?
112
00:08:43,039 --> 00:08:44,220
Up in town for the day.
113
00:08:45,260 --> 00:08:48,060
And Elaine, the daughter, she's a
vegetarian.
114
00:08:48,380 --> 00:08:51,560
She'll probably have her nose buried in
some dusty old tome. And what about the
115
00:08:51,560 --> 00:08:52,560
other son?
116
00:08:52,740 --> 00:08:54,360
Lancelot. He's in Kenya.
117
00:08:54,700 --> 00:08:57,260
Oh, I see. With his wife, the widow of
Lord Anstead.
118
00:08:57,620 --> 00:08:59,580
Oh, the racing chap. That's right.
119
00:08:59,960 --> 00:09:01,400
The one who blew his brains out.
120
00:09:03,320 --> 00:09:07,980
Why is he in Kenya? He moved there after
a disagreement with his father, some
121
00:09:07,980 --> 00:09:10,060
small matter of a forged cheque, I
gather.
122
00:09:10,580 --> 00:09:12,960
He's lived there for years. And have you
managed to contact him?
123
00:09:13,200 --> 00:09:15,680
I'm afraid I haven't. I'm not having
much luck, am I?
124
00:09:15,940 --> 00:09:16,940
Sadly not, Inspector.
125
00:09:18,540 --> 00:09:21,300
So, Mr Ford accused death.
126
00:09:21,940 --> 00:09:23,560
Case of food poisoning, was it?
127
00:09:25,320 --> 00:09:29,040
That dining room has been just as it
should be. I only want a few samples
128
00:09:29,040 --> 00:09:31,060
breakfast, Mrs Crump. Yeah, I'll give
you samples, shall I?
129
00:09:31,280 --> 00:09:33,680
A bit of marmalade, some ham, coffee.
130
00:09:34,000 --> 00:09:37,160
There's never been any bad food served
on my watch.
131
00:09:37,700 --> 00:09:41,480
And as for the coffee, we finished that
off at elevensies. I don't see none of
132
00:09:41,480 --> 00:09:42,660
us cropping like flies.
133
00:09:43,460 --> 00:09:45,860
You lot come round here like you own the
place.
134
00:09:57,480 --> 00:09:59,520
Apart from the Crumps, there's Gladys.
135
00:09:59,880 --> 00:10:01,100
Gladys? What does Gladys do?
136
00:10:01,320 --> 00:10:03,800
She's the parlour maid, and very nearly
half -witted.
137
00:10:04,200 --> 00:10:06,760
So those are the only people living in
the house?
138
00:10:07,200 --> 00:10:08,200
Yes.
139
00:10:08,620 --> 00:10:13,600
You know, Inspector, I wouldn't be at
all surprised if Mr Fortescue hadn't
140
00:10:13,600 --> 00:10:16,020
planning some sort of reconciliation
with Lancelot.
141
00:10:16,420 --> 00:10:17,560
What makes you think that?
142
00:10:18,720 --> 00:10:23,760
Well, Percival, you see, has always been
very much in his father's confidence,
143
00:10:23,820 --> 00:10:25,940
but recently they haven't been getting
along so well.
144
00:10:27,050 --> 00:10:31,810
His father had been doing things that
Percival, ever prudent when it comes to
145
00:10:31,810 --> 00:10:32,870
money, thought unwise.
146
00:10:33,250 --> 00:10:35,410
You appear most well informed, Miss
Duff.
147
00:10:36,150 --> 00:10:37,710
Well, it's hardly a secret.
148
00:10:38,190 --> 00:10:39,190
Always the same.
149
00:10:39,330 --> 00:10:40,330
Stupid boy.
150
00:10:40,610 --> 00:10:41,610
Ridiculous.
151
00:10:42,230 --> 00:10:43,230
Ridiculous imagination.
152
00:10:43,350 --> 00:10:45,870
That's your problem. We could lose
thousands.
153
00:10:46,590 --> 00:10:50,450
All the business acumen of a chimpanzee.
Fatherless. My God, I wish Lance was
154
00:10:50,450 --> 00:10:52,410
here. Lance. At least he's got guts.
155
00:10:52,750 --> 00:10:54,550
Oh, thank you, Miss Duff. You've been
most helpful.
156
00:10:56,810 --> 00:11:01,230
Oh, by the way, can you give me any idea
as to why Mr Fortescue would be
157
00:11:01,230 --> 00:11:03,310
carrying grain in his pocket?
158
00:11:03,750 --> 00:11:04,750
Grain, Inspector?
159
00:11:04,910 --> 00:11:06,030
Does that suggest anything to you?
160
00:11:06,690 --> 00:11:07,710
Nothing at all, I'm afraid.
161
00:11:07,970 --> 00:11:08,970
Oh, well.
162
00:11:13,870 --> 00:11:15,210
I didn't do it, you know.
163
00:11:16,590 --> 00:11:19,130
But then I suppose everybody says that,
don't they?
164
00:11:19,410 --> 00:11:21,630
I didn't do it, though. I didn't really.
165
00:11:22,250 --> 00:11:24,150
You are allowed to sit down, Gladys.
166
00:11:25,740 --> 00:11:27,840
I don't know anything about it, sir,
honest.
167
00:11:28,180 --> 00:11:29,920
How long have you worked here, Gladys?
168
00:11:30,480 --> 00:11:32,360
About four months, sir.
169
00:11:32,600 --> 00:11:33,379
And before that?
170
00:11:33,380 --> 00:11:35,880
I was a chalet maid at Tooley's Holiday
Camp.
171
00:11:36,200 --> 00:11:37,260
Tooley's Holiday Camp?
172
00:11:37,520 --> 00:11:38,920
Yes, sir, in Gravesend.
173
00:11:39,160 --> 00:11:41,240
And how long were you at Tooley's
Holiday Camp?
174
00:11:41,520 --> 00:11:44,740
Not very long, sir. Not very long at
all. Why was that?
175
00:11:46,460 --> 00:11:51,340
Well, it... Mm -hm? I suppose I didn't
like it very much.
176
00:11:52,060 --> 00:11:55,100
Sir, I suppose I'm more at home in
private service.
177
00:11:55,720 --> 00:11:59,500
See, I used to work for a lovely old
lady.
178
00:12:00,120 --> 00:12:01,900
Miss Marple, her name was.
179
00:12:02,340 --> 00:12:04,060
She was ever so good to me.
180
00:12:04,580 --> 00:12:05,580
Then why did you leave?
181
00:12:06,460 --> 00:12:09,700
I wanted a change. I wanted to see the
world.
182
00:12:10,100 --> 00:12:11,100
In Gravesend.
183
00:12:14,740 --> 00:12:17,740
Did you used to look after Mr
Fortescue's clothes, Gladys?
184
00:12:18,160 --> 00:12:22,260
Well, it's supposed to be Mr Crump's
job, but half the time he makes me do
185
00:12:22,420 --> 00:12:24,740
Have you ever found any grain in his
pockets?
186
00:12:25,100 --> 00:12:26,940
How do you mean, sir? Cereal.
187
00:12:27,940 --> 00:12:29,760
Gladys, rye, to be exact.
188
00:12:30,560 --> 00:12:31,560
Rye? Yes.
189
00:12:31,880 --> 00:12:33,860
There was some found on his jacket
today.
190
00:12:34,460 --> 00:12:35,820
Any idea how he might have got that?
191
00:12:36,140 --> 00:12:38,860
I couldn't say, sir. I never saw any.
192
00:12:45,160 --> 00:12:47,700
It's really true, then, is it?
193
00:12:48,479 --> 00:12:49,680
He's really dead.
194
00:12:49,940 --> 00:12:51,260
Dead as a dodo, Fred.
195
00:12:51,960 --> 00:12:52,960
Dead?
196
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Heavens above.
197
00:12:56,840 --> 00:12:58,260
And my husband's away on business.
198
00:12:58,640 --> 00:13:01,100
These things happen at the most
inconvenient moment, don't they?
199
00:13:01,460 --> 00:13:02,720
His death was very sudden.
200
00:13:03,340 --> 00:13:04,340
You mean he was murdered?
201
00:13:04,900 --> 00:13:06,400
Now, why would you think that, madam?
202
00:13:07,480 --> 00:13:09,440
Well, people are sometimes.
203
00:13:10,360 --> 00:13:12,240
You said sudden. Aren't you a policeman?
204
00:13:13,040 --> 00:13:14,840
Have you seen her about it? Her, madam?
205
00:13:15,120 --> 00:13:16,780
His wife, Adele.
206
00:13:17,610 --> 00:13:18,610
Awful creature.
207
00:13:19,290 --> 00:13:23,310
I always told Percival his father was
crazy to go marrying a woman years
208
00:13:23,310 --> 00:13:27,290
than himself, but as they say, there's
no fool like an old fool, and now look
209
00:13:27,290 --> 00:13:28,290
what's happened.
210
00:13:28,350 --> 00:13:31,970
What was it, last week? The cause of
death is yet to be ascertained.
211
00:13:32,490 --> 00:13:35,730
But you know already, don't you? Your
tea is in the library, Mrs Fortescue.
212
00:13:35,830 --> 00:13:36,830
Thank you, Miss Dove.
213
00:13:37,230 --> 00:13:38,410
I'm panting for a cuppa.
214
00:13:43,090 --> 00:13:45,730
Dead. I'm very sorry, Mrs Fortescue.
215
00:13:46,990 --> 00:13:47,990
Poor Rex.
216
00:13:49,570 --> 00:13:50,570
Was it a stroke?
217
00:13:50,810 --> 00:13:52,330
No, it wasn't. Then what was it?
218
00:13:52,610 --> 00:13:54,630
I'm afraid he might have been poisoned.
219
00:13:55,750 --> 00:13:56,810
Poisoned? So it would seem.
220
00:13:57,370 --> 00:14:01,150
Incredible. We need to find out exactly
what Mr Fortescue had to eat and drink
221
00:14:01,150 --> 00:14:04,390
before leaving for the office this
morning. Oh, you mean food poisoning?
222
00:14:05,270 --> 00:14:06,950
What did you think I meant, Mrs
Fortescue?
223
00:14:07,190 --> 00:14:10,010
But the rest of it has been all right.
224
00:14:10,270 --> 00:14:11,790
And you can speak for the whole family,
can you?
225
00:14:12,010 --> 00:14:15,840
Well, no, of course I can't, but this
is... Such a dreadful shock.
226
00:14:16,060 --> 00:14:19,700
Would you like a brandy? No, I don't
want a brandy. I want my Rex.
227
00:14:20,140 --> 00:14:21,380
Poor Rexie.
228
00:14:21,740 --> 00:14:25,700
Poor little Rex. Shh, there now. There,
there. I realise this must be very
229
00:14:25,700 --> 00:14:28,180
distressing for you. Yes, it blatantly
well is.
230
00:14:31,780 --> 00:14:34,600
You've got a lot of you round the house,
haven't you, Mrs Fortescue?
231
00:14:35,240 --> 00:14:36,960
What, you mean me?
232
00:14:37,620 --> 00:14:39,860
No, I mean you. I mean trees.
233
00:14:40,760 --> 00:14:43,180
Bushes. That's probably why it's called
Yew Tree Lodge.
234
00:14:43,600 --> 00:14:47,440
There's no possibility, I suppose, of
the berries or leaves getting mixed up
235
00:14:47,440 --> 00:14:50,680
anything. Oh, Vivienne, I can't bear to
talk about this any longer. I want to
236
00:14:50,680 --> 00:14:53,260
lie down. I'll tell you one more thing,
Mrs. Waterskew. Can't you see she's
237
00:14:53,260 --> 00:14:55,360
upset? There was a quantity of grain in
your husband's pocket.
238
00:14:56,180 --> 00:14:57,320
Any idea why it was there?
239
00:14:57,620 --> 00:14:59,960
I don't know what you're talking about.
240
00:15:00,760 --> 00:15:01,900
Oh, Vivienne.
241
00:15:02,160 --> 00:15:03,540
I've got McDuff to help you upstairs.
242
00:15:03,820 --> 00:15:04,820
Mr. Dubois. What?
243
00:15:05,120 --> 00:15:06,880
Where can I get in touch with you should
I need to?
244
00:15:07,460 --> 00:15:09,560
I'm resident at the Baden -Heath Golf
Hotel.
245
00:15:10,020 --> 00:15:11,340
I have to excuse us.
246
00:15:12,660 --> 00:15:13,660
Officiously.
247
00:15:21,090 --> 00:15:22,170
Thank you.
248
00:15:23,650 --> 00:15:25,030
Yes, yes, I have it.
249
00:15:25,590 --> 00:15:26,590
Goodbye.
250
00:15:30,050 --> 00:15:31,510
It's a telegram from Paris.
251
00:15:33,870 --> 00:15:35,310
For Rex Fortescue.
252
00:15:38,890 --> 00:15:41,150
So, the prodigal returns.
253
00:15:48,400 --> 00:15:49,159
At last.
254
00:15:49,160 --> 00:15:50,160
Sorry.
255
00:15:50,300 --> 00:15:52,860
Where on earth have you been? I came
home as quickly as I could.
256
00:15:53,480 --> 00:16:00,300
What a day.
257
00:16:00,840 --> 00:16:02,220
Oh, you can say that again.
258
00:16:03,680 --> 00:16:05,060
I feel quite under siege.
259
00:16:05,860 --> 00:16:08,480
There seem to be horrid little
constables where everyone turns.
260
00:16:08,780 --> 00:16:10,400
Yes, well, I suppose there would be,
wouldn't there?
261
00:16:11,260 --> 00:16:12,360
It's too distressing.
262
00:16:14,620 --> 00:16:16,000
Well, I'm sure you'll get over it.
263
00:16:17,840 --> 00:16:18,840
Home wanted downstairs.
264
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
Oh, Christ!
265
00:16:30,840 --> 00:16:31,840
Is it true?
266
00:16:31,880 --> 00:16:33,580
What? That Father's dead.
267
00:16:34,780 --> 00:16:36,080
Are you Elaine?
268
00:16:37,180 --> 00:16:38,280
Ah, right.
269
00:16:39,020 --> 00:16:41,920
Well, then, yes, I'm afraid it is true.
270
00:16:50,090 --> 00:16:51,090
Poor Daddy.
271
00:16:51,810 --> 00:16:54,610
He was such a ghastly man.
272
00:16:55,870 --> 00:16:59,370
And his death makes everything all
right.
273
00:17:01,010 --> 00:17:06,450
Now I can do everything I ever wanted.
274
00:17:07,569 --> 00:17:09,109
I must find Gerald.
275
00:17:11,609 --> 00:17:12,609
Oh, I didn't.
276
00:17:12,890 --> 00:17:14,210
It would seem so, yes.
277
00:17:14,710 --> 00:17:20,790
Well, have you any idea how... Who might
have rather... Early days for that,
278
00:17:20,849 --> 00:17:22,069
sir. Yes, I suppose so.
279
00:17:22,530 --> 00:17:26,670
All the same, it would be most helpful
if you could give me any idea of your
280
00:17:26,670 --> 00:17:28,730
father's testamentary dispositions.
281
00:17:30,350 --> 00:17:36,450
Yes, well, my father made a new will on
the occasion of his marriage two years
282
00:17:36,450 --> 00:17:42,950
ago. He left £100 ,000 to his wife and
£50 ,000 to my sister, Elaine.
283
00:17:43,470 --> 00:17:47,670
I am his residuary legatee and am, of
course, already a partner in the firm.
284
00:17:48,160 --> 00:17:49,700
And your brother received no bequest?
285
00:17:49,920 --> 00:17:55,180
There is an estrangement of long
-standing between him and my father.
286
00:17:55,480 --> 00:18:02,020
So, as the will stands, the three people
who gain are Mrs Fortescue, your
287
00:18:02,020 --> 00:18:03,420
sister, and yourself.
288
00:18:04,020 --> 00:18:09,020
Well, I don't think I'd be much of a
gainer with death duties, and, uh...
289
00:18:09,080 --> 00:18:14,900
my father has of late been, um... How
shall I put it? Highly injudicious in
290
00:18:14,900 --> 00:18:15,900
financial dealings.
291
00:18:16,250 --> 00:18:18,030
You haven't seen eye to eye with him
recently.
292
00:18:18,430 --> 00:18:21,130
Well, I put forth my point of view.
Rather forcibly, I gather.
293
00:18:22,090 --> 00:18:24,630
In fact, didn't you have quite a row
about it?
294
00:18:25,310 --> 00:18:26,330
I'd hardly say that.
295
00:18:28,090 --> 00:18:29,970
Can you tell me what this means, Mr.
Corson?
296
00:18:35,390 --> 00:18:39,270
A telegram from your brother, saying
he's arriving tomorrow at your father's
297
00:18:39,270 --> 00:18:40,270
invitation.
298
00:18:42,330 --> 00:18:43,370
I don't understand.
299
00:18:43,960 --> 00:18:46,880
Didn't your father mention it? No, he
most certainly did not. Why would he
300
00:18:46,880 --> 00:18:48,600
done such a thing? Because he's
completely crazy.
301
00:18:54,040 --> 00:18:55,120
What's completely crazy?
302
00:18:57,600 --> 00:18:59,560
You never know what's around the corner,
do you, Inspector?
303
00:19:14,030 --> 00:19:15,150
Goodbye. Thank you.
304
00:19:16,550 --> 00:19:17,550
Thank you.
305
00:19:18,210 --> 00:19:19,210
Goodbye.
306
00:19:22,170 --> 00:19:24,310
Mr. Wolf, thank you so much. Goodbye.
307
00:19:58,920 --> 00:20:04,420
The quantity of grain believed to be rye
was found in one of his pockets.
308
00:20:06,600 --> 00:20:08,280
Now that is interesting.
309
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Fantastic.
310
00:20:12,940 --> 00:20:14,000
It's quite fantastic.
311
00:20:15,640 --> 00:20:18,560
It's one thing to hear your father's
dead, but then to hear that he's been
312
00:20:18,560 --> 00:20:21,480
poisoned... I don't suppose you happen
to know who might have done it.
313
00:20:21,760 --> 00:20:23,280
Well, how would I? I've lived abroad for
years.
314
00:20:23,580 --> 00:20:26,580
I understand from your brother there had
been an estrangement between you and
315
00:20:26,580 --> 00:20:27,580
your father. Yes, that's right.
316
00:20:27,850 --> 00:20:29,310
So I'm wondering, sir, what brought you
back?
317
00:20:29,510 --> 00:20:34,170
Well, I got a letter from my father
about six months ago now, hinting that
318
00:20:34,170 --> 00:20:37,570
like to let bygones be bygones. He
suggested that I come home and join the
319
00:20:37,930 --> 00:20:42,130
So I came over last August to see him,
and he made me, I must say, a very
320
00:20:42,130 --> 00:20:47,270
advantageous offer, and I flew back to
Kenya, talked to him with Pat, and,
321
00:20:47,330 --> 00:20:48,850
the upshot was that I decided to accept.
322
00:20:49,190 --> 00:20:51,230
Your coming back was quite a surprise
for your brother.
323
00:20:51,470 --> 00:20:54,470
Oh, yeah, I don't think Percy knew a
thing about it. He was on holiday when I
324
00:20:54,470 --> 00:20:55,419
popped back.
325
00:20:55,420 --> 00:21:00,360
If you ask me, the old man planned it
very carefully. You see, he and Percy
326
00:21:00,360 --> 00:21:03,940
had a blazing row about what, I have no
idea, but Dad was furious.
327
00:21:04,380 --> 00:21:05,460
And how long were you back for?
328
00:21:05,780 --> 00:21:06,940
Only an hour or two at the house.
329
00:21:07,320 --> 00:21:11,120
The whole idea, I'm sure, was a kind of
secret offensive behind Percy's back.
330
00:21:11,320 --> 00:21:13,620
I don't think Dad even wanted the
servants to know about it.
331
00:21:13,920 --> 00:21:15,860
Did you encounter any other members of
your family?
332
00:21:16,180 --> 00:21:17,180
My stepmother.
333
00:21:17,480 --> 00:21:19,260
She and the old man were the only people
I saw.
334
00:21:19,560 --> 00:21:20,680
And that was the first time you'd met
her?
335
00:21:20,940 --> 00:21:21,940
Yes, it was.
336
00:21:22,220 --> 00:21:24,340
I must say, the old boy certainly knew
how to pick them.
337
00:21:25,000 --> 00:21:26,740
Do you resent your father remarrying?
338
00:21:26,940 --> 00:21:31,340
No, why should I? My mother died when I
was 11. In fact, I was surprised he took
339
00:21:31,340 --> 00:21:32,620
so long to get hitched again.
340
00:21:33,140 --> 00:21:36,860
It's rather a risk, sir, don't you
think, of marrying a woman much younger
341
00:21:36,860 --> 00:21:39,240
yourself? You sound like my brother,
Inspector.
342
00:21:40,500 --> 00:21:43,600
So, my stepmother is the prime suspect,
is she?
343
00:21:43,980 --> 00:21:45,960
Oh, early days, sir. Early days.
344
00:21:48,520 --> 00:21:50,700
Oh, well. I suppose I'd better get down,
then.
345
00:21:51,980 --> 00:21:54,220
Now, I want you to stay up in town for
now.
346
00:21:54,420 --> 00:21:56,580
No, darling, I want to come with you.
No, I'd really rather you didn't.
347
00:21:56,840 --> 00:21:58,660
I don't know what kind of welcome I'm
going to get.
348
00:21:58,940 --> 00:22:01,520
And anyway, I don't want you in a house
where there's a poisoner at large.
349
00:22:02,240 --> 00:22:03,240
Hey, Inspector.
350
00:22:11,820 --> 00:22:13,100
Yes? Vivian?
351
00:22:13,380 --> 00:22:14,380
I told you.
352
00:22:14,860 --> 00:22:15,860
Oh, at last.
353
00:22:16,760 --> 00:22:17,900
Where are you speaking from?
354
00:22:18,280 --> 00:22:19,280
The house.
355
00:22:19,380 --> 00:22:20,380
Are the police still around?
356
00:22:20,730 --> 00:22:22,550
No, they've gone for the moment.
357
00:22:23,170 --> 00:22:24,690
Vivian, it's been awful.
358
00:22:24,930 --> 00:22:27,110
Listen, we've got to be careful.
359
00:22:27,430 --> 00:22:28,430
Of course, darling.
360
00:22:28,590 --> 00:22:29,830
Don't call me darling.
361
00:22:30,270 --> 00:22:32,670
Vivian! You mustn't phone me. It isn't
safe.
362
00:22:33,530 --> 00:22:34,810
Just for the moment, all right?
363
00:22:35,570 --> 00:22:36,570
All right.
364
00:22:37,730 --> 00:22:41,310
I tell those letters I wrote you, you
did burn them, didn't you?
365
00:22:43,150 --> 00:22:45,910
You did, didn't you? Of course I did.
366
00:22:46,230 --> 00:22:47,450
Honestly, Vivian.
367
00:22:53,960 --> 00:22:54,960
You still there?
368
00:23:18,560 --> 00:23:23,480
Have you served tea yet, Gladys?
369
00:23:23,900 --> 00:23:25,040
It's not half past four yet, miss.
370
00:23:25,240 --> 00:23:26,920
It's 20 minutes to buy, Gladys.
371
00:23:27,780 --> 00:23:30,120
Who wrote that on the telephone? Wrong
number, miss.
372
00:23:31,500 --> 00:23:33,360
Where in heaven's name are you being?
373
00:23:33,720 --> 00:23:37,480
Sorry, Mrs Crump. That bell's been
ringing like the snow tomorrow night.
374
00:23:37,480 --> 00:23:38,480
that seat, sir.
375
00:23:38,760 --> 00:23:39,760
Good girl.
376
00:23:46,380 --> 00:23:48,700
Crump's not going to know what's hitting
when he gets back.
377
00:23:49,080 --> 00:23:51,960
I've taken the day off with Mr
Lancelot's coming home.
378
00:23:52,840 --> 00:23:55,900
Far too much to do without going off and
getting a bath.
379
00:24:08,980 --> 00:24:10,960
Where is everybody this afternoon?
380
00:24:12,060 --> 00:24:16,600
Miss Waterskew came in some time ago,
and I think Mrs Percival's writing
381
00:24:16,600 --> 00:24:19,920
letters. That woman never stops writing
letters.
382
00:24:21,640 --> 00:24:22,680
I'll tell her he is ready.
383
00:24:30,380 --> 00:24:31,380
Gosh, it's freezing.
384
00:24:52,520 --> 00:24:54,720
Oh, I didn't realise you'd been out.
Yeah?
385
00:24:55,400 --> 00:24:58,780
I was just in the garden getting a
breath of air, but... Too cold.
386
00:24:59,220 --> 00:25:00,220
Tea is served.
387
00:25:12,120 --> 00:25:13,740
Aren't we ever going to have anything to
eat?
388
00:25:14,220 --> 00:25:15,220
Yes, of course.
389
00:25:37,240 --> 00:25:40,240
Mr Lancelot? Your luggage?
390
00:25:42,320 --> 00:25:43,800
It's all right. I've paid off the taxi.
391
00:25:44,060 --> 00:25:45,660
Oh, I thought perhaps you'd walked.
392
00:25:46,060 --> 00:25:47,900
Is your wife not with you? No, no.
393
00:25:56,000 --> 00:25:59,960
Now, listen here, Gladys, I says to her.
You'll have to manage alone tonight.
394
00:26:00,460 --> 00:26:04,140
And she says, yes, Mrs Crump, good as
gold.
395
00:26:04,700 --> 00:26:08,360
Then the minute my back's turned, out
she slips, without a whisper.
396
00:26:09,120 --> 00:26:10,120
We'll manage.
397
00:26:10,240 --> 00:26:11,880
What, you're going to wait at table?
398
00:26:13,320 --> 00:26:14,540
If she doesn't come back?
399
00:26:14,820 --> 00:26:16,100
Of course she won't be back.
400
00:26:16,360 --> 00:26:17,800
She's out gallivanting.
401
00:26:18,740 --> 00:26:20,540
She's got a young man now, miss.
402
00:26:20,920 --> 00:26:22,600
You wouldn't think it to look at her.
403
00:26:33,060 --> 00:26:34,060
Oh.
404
00:26:35,340 --> 00:26:37,220
It was very good to see you. Little
Ellie.
405
00:26:37,540 --> 00:26:38,539
Poor Daddy.
406
00:26:38,540 --> 00:26:39,540
Yes, I know, I know.
407
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
I'm Jennifer.
408
00:26:41,220 --> 00:26:42,220
How do you do?
409
00:26:43,660 --> 00:26:44,720
Percival's in town, I'm afraid.
410
00:26:44,960 --> 00:26:47,000
He's having to deal with everything, as
usual.
411
00:26:48,560 --> 00:26:50,100
You've no idea what we're all going
through.
412
00:26:51,200 --> 00:26:53,960
Of course.
413
00:26:54,380 --> 00:26:55,740
You don't know Adele, do you?
414
00:26:56,060 --> 00:26:57,060
Oh, yes, I do.
415
00:26:57,240 --> 00:26:58,680
Sit down next to me, Lance.
416
00:27:00,140 --> 00:27:03,280
I'm so glad you're here. We could do
with another man about the house.
417
00:27:04,720 --> 00:27:05,720
Oh, it's been awful.
418
00:27:06,220 --> 00:27:08,880
Just awful. The place has been swarming
with police.
419
00:27:09,200 --> 00:27:10,200
They met me at the airport.
420
00:27:10,520 --> 00:27:11,520
What did they say?
421
00:27:12,060 --> 00:27:13,300
They told me what had happened.
422
00:27:13,660 --> 00:27:15,480
Look, they think it's been poisoned.
423
00:27:16,120 --> 00:27:17,440
Not food poisoning.
424
00:27:17,760 --> 00:27:18,760
Real poison.
425
00:27:19,300 --> 00:27:21,260
And I'm convinced they think it's one of
us.
426
00:27:21,620 --> 00:27:22,680
What a spread.
427
00:27:23,260 --> 00:27:25,860
It's a while since I've got my teeth
into a good old English tea.
428
00:27:26,280 --> 00:27:27,280
Where's your wife?
429
00:27:27,440 --> 00:27:28,440
She's in London.
430
00:27:28,520 --> 00:27:29,520
You haven't brought her with you?
431
00:27:29,620 --> 00:27:31,540
No, Pat's all right, but she is for now.
432
00:27:32,430 --> 00:27:35,110
You're not thinking... What a scrummy
-looking chocolate cake.
433
00:27:35,550 --> 00:27:38,950
Old Mrs Crump knows her way to a chap's
heart, that's for sure.
434
00:27:40,430 --> 00:27:41,910
Who's the woman who let me in?
435
00:27:42,530 --> 00:27:43,530
Wasn't it Crump?
436
00:27:43,710 --> 00:27:44,730
It's his day off.
437
00:27:44,970 --> 00:27:48,930
Then why didn't Gladys let you in? Brown
eyes, soft voice, butter wouldn't melt.
438
00:27:49,210 --> 00:27:50,290
That'd be Mary Dove.
439
00:27:50,810 --> 00:27:52,210
Sort of run things for us.
440
00:27:52,790 --> 00:27:53,790
Does she now?
441
00:28:34,420 --> 00:28:35,420
Should I
442
00:28:35,420 --> 00:28:42,420
switch the lights
443
00:28:42,420 --> 00:28:43,420
on? Thank you.
444
00:28:43,760 --> 00:28:45,540
It gets dark so early, doesn't it?
445
00:29:16,000 --> 00:29:17,480
Tell them you'll be in tomorrow.
446
00:29:18,200 --> 00:29:19,200
The day after.
447
00:29:19,780 --> 00:29:20,780
Next week.
448
00:29:21,439 --> 00:29:23,740
You're your own boss now. I have things
to do.
449
00:29:23,940 --> 00:29:24,940
Things to do?
450
00:29:25,140 --> 00:29:26,500
There are always things to do.
451
00:29:27,580 --> 00:29:28,580
What about me?
452
00:29:28,960 --> 00:29:30,920
I'm sure you'll find something. You
usually do.
453
00:29:31,540 --> 00:29:32,540
I shan't be late.
454
00:29:34,140 --> 00:29:37,040
And then what if you come back and find
me choking to death with a peg on my
455
00:29:37,040 --> 00:29:38,860
nose? I doubt there's much chance of
that.
456
00:29:45,020 --> 00:29:50,160
What are you up to?
457
00:29:51,610 --> 00:29:55,810
Well, just making sure there aren't any
of those irritating little flecks
458
00:29:55,810 --> 00:29:56,970
lurking around, sir.
459
00:29:57,930 --> 00:30:01,350
Now, you're the master, sir. We've got
to make sure you're spitting and
460
00:30:01,350 --> 00:30:02,050
with...
461
00:30:02,050 --> 00:30:14,970
The
462
00:30:14,970 --> 00:30:16,170
mistress of the house, please.
463
00:30:32,000 --> 00:30:36,280
Yes? There's an old woman asking to see
the mistress, ma 'am.
464
00:30:36,880 --> 00:30:37,879
Oh, too bad.
465
00:30:37,880 --> 00:30:38,880
I'm going out.
466
00:30:39,080 --> 00:30:40,080
Very good, ma 'am.
467
00:30:41,640 --> 00:30:43,560
Why don't you tell Mrs. Lance a lot to
deal with her?
468
00:30:43,860 --> 00:30:46,500
Now she's deigned to join us, she might
as well make herself useful.
469
00:30:53,560 --> 00:30:56,940
It's very simple, really. I'm here
because of Gladys Martin.
470
00:30:57,280 --> 00:30:58,980
I knew her, you see, and...
471
00:30:59,320 --> 00:31:03,600
When I read this about the terrible
thing that's happened to her, I felt I
472
00:31:03,600 --> 00:31:04,940
to see if there was anything I could do.
473
00:31:05,140 --> 00:31:09,380
Yes, of course. Nobody seems to know
very much about her, and I doubt I can
474
00:31:09,380 --> 00:31:10,339
of much help.
475
00:31:10,340 --> 00:31:13,200
My husband and I have only recently
returned from Africa, and I've just come
476
00:31:13,200 --> 00:31:14,200
down from London.
477
00:31:14,480 --> 00:31:15,480
Much to his regard.
478
00:31:16,200 --> 00:31:19,680
This Gladys, did she have any relations,
do you know?
479
00:31:19,880 --> 00:31:23,720
No, she didn't. She came to me from the
orphanage, and I trained her for
480
00:31:23,720 --> 00:31:24,720
domestic service.
481
00:31:25,420 --> 00:31:26,560
She was only 17.
482
00:31:27,120 --> 00:31:28,140
Dear me, so young.
483
00:31:28,600 --> 00:31:29,640
Was she a pretty girl?
484
00:31:30,020 --> 00:31:31,360
Oh, no, not at all.
485
00:31:32,360 --> 00:31:35,020
And rather stupid, too, but I was fond
of her.
486
00:31:35,660 --> 00:31:37,260
Maybe even a little sorry for her.
487
00:31:38,380 --> 00:31:41,080
One doesn't really know what to do with
the gladiators of this world.
488
00:31:41,340 --> 00:31:43,620
Oh, God, that she should have been
caught up in all of this.
489
00:31:43,820 --> 00:31:46,260
It was the clothes peg that worried me.
490
00:31:46,640 --> 00:31:47,940
It's mentioned in the article.
491
00:31:48,780 --> 00:31:50,540
Such a contemptuous gesture.
492
00:31:51,740 --> 00:31:53,980
It gave me a kind of picture of the
murderer.
493
00:31:54,760 --> 00:31:57,500
To do a thing like that is really very
wicked indeed.
494
00:31:57,840 --> 00:32:00,000
And so pointless, with no rhyme or
reason.
495
00:32:00,680 --> 00:32:01,680
Oh, no, my dear.
496
00:32:02,320 --> 00:32:03,400
I wouldn't say that.
497
00:32:04,000 --> 00:32:05,580
She was a very silly girl.
498
00:32:06,420 --> 00:32:09,140
Credulous, the sort who'd give her
savings to a swindler.
499
00:32:09,420 --> 00:32:12,740
Not that she ever had any, because she
always spent them on the most unsuitable
500
00:32:12,740 --> 00:32:16,580
clothes. What about men, Miss Marple?
Oh, she badly wanted one of those.
501
00:32:16,840 --> 00:32:19,000
Well, it seems she got one in the end.
Did she, Inspector?
502
00:32:19,220 --> 00:32:20,220
At the holiday camp.
503
00:32:20,380 --> 00:32:21,700
Albert Evans, his name was.
504
00:32:22,200 --> 00:32:24,120
A mining engineer, so she told the cook.
505
00:32:24,520 --> 00:32:26,260
Oh, dear. Well, she'd believe anything.
506
00:32:26,660 --> 00:32:29,280
You don't connect him with this
business, do you, Inspector?
507
00:32:29,560 --> 00:32:30,560
No, I don't think so.
508
00:32:31,080 --> 00:32:33,520
He sent her the odd postcard, but he
never visited her.
509
00:32:33,760 --> 00:32:35,840
Oh, well, I'm glad she had a taste of
romance.
510
00:32:36,640 --> 00:32:38,620
In the nick of time, as it turns out.
511
00:32:40,600 --> 00:32:43,780
You know, you've a look of the young
Errol Flynn about you.
512
00:32:44,220 --> 00:32:45,620
Oh, do you think so?
513
00:32:46,100 --> 00:32:47,380
Yes, I do.
514
00:32:48,540 --> 00:32:51,680
I'm staying at the Baden Heath Golf
Hotel for a day or two.
515
00:32:52,300 --> 00:32:56,780
I wonder, Inspector, would it be a
presumption if I were to offer
516
00:32:56,780 --> 00:33:01,740
some very humble way? You strike me as a
most intelligent and, if I may say so,
517
00:33:01,800 --> 00:33:06,980
impressive young man, but three murders
in two days, well, that's enough to
518
00:33:06,980 --> 00:33:08,340
challenge the strongest metal.
519
00:33:08,840 --> 00:33:12,120
And people do tend to confide in old
ladies.
520
00:33:12,820 --> 00:33:13,820
Don't you find?
521
00:33:26,410 --> 00:33:28,710
Rex Fortescue died of taxine poisoning.
522
00:33:29,330 --> 00:33:30,670
Taxine? You got it from yew trees.
523
00:33:30,910 --> 00:33:33,910
Oh, I know that, Inspector. I was just
thinking how very convenient.
524
00:33:34,850 --> 00:33:36,110
And Mrs. Fortescue?
525
00:33:36,410 --> 00:33:37,550
Potassium cyanide.
526
00:33:37,910 --> 00:33:40,290
She was having tea in the sitting room
with the family.
527
00:33:40,610 --> 00:33:43,310
The last person to leave was her
stepdaughter, Elaine.
528
00:33:43,610 --> 00:33:46,530
And some 20 minutes after that, Miss
Dove, the housekeeper, found her dead.
529
00:33:46,850 --> 00:33:48,630
Had Mrs. Fortescue been eating anything?
530
00:33:49,070 --> 00:33:50,390
They'd had a sumptuous tea.
531
00:33:50,930 --> 00:33:52,930
Cake, I suppose, and scones, perhaps.
532
00:33:53,450 --> 00:33:55,250
And butter and jam, and...
533
00:33:55,730 --> 00:33:59,650
Honey? Yes, all of these things and
more, but the poison was in her tea. I
534
00:33:59,650 --> 00:34:01,350
just trying to get the whole picture, so
to speak.
535
00:34:02,130 --> 00:34:03,350
And poor Gladys?
536
00:34:04,470 --> 00:34:07,390
She'd taken the first tea tray into the
sitting room and then left the second
537
00:34:07,390 --> 00:34:08,188
tray in the hall.
538
00:34:08,190 --> 00:34:11,929
After that, no -one saw her. The cook,
Mrs Crump, thought she'd gone out for
539
00:34:11,929 --> 00:34:14,050
evening because she was wearing her best
nylons and shoes.
540
00:34:15,070 --> 00:34:16,230
Sadly, that wasn't the case.
541
00:34:16,750 --> 00:34:20,590
Poor girl had obviously removed some
washing on the line, gone out to fetch
542
00:34:20,590 --> 00:34:21,949
in when someone took her unawares.
543
00:34:22,290 --> 00:34:23,429
Someone from outside?
544
00:34:23,810 --> 00:34:24,810
Or inside.
545
00:34:24,969 --> 00:34:26,310
But somebody who wanted to get her
alone.
546
00:34:26,610 --> 00:34:29,030
It does all make a pattern, don't you
think, Inspector?
547
00:34:29,389 --> 00:34:30,248
Does it?
548
00:34:30,250 --> 00:34:36,690
Well, first we have Mr Fortescue, Rex
Fortescue, killed in his office in the
549
00:34:36,690 --> 00:34:41,010
city. Then we have Mrs Fortescue, eating
scones and honey.
550
00:34:41,630 --> 00:34:44,290
Then we have poor Gladys with a clothes
peg on her nose.
551
00:34:44,710 --> 00:34:46,909
It does all seem to fit, doesn't it?
552
00:34:47,190 --> 00:34:50,090
I'm not quite there yet, Miss Marble.
The papers were right, weren't they,
553
00:34:50,090 --> 00:34:51,750
what you found in Mr Fortescue's pocket?
554
00:34:51,989 --> 00:34:52,989
It was rye.
555
00:34:53,150 --> 00:34:54,150
Yes, it was.
556
00:34:54,510 --> 00:34:55,870
There you are, you see.
557
00:34:56,810 --> 00:34:58,690
Mrs Lance Fortescue.
558
00:34:59,070 --> 00:35:03,510
What a charming woman. She said to me
that there didn't seem to be any rhyme
559
00:35:03,510 --> 00:35:06,810
reason. But it's surely the rhyme that
strikes one.
560
00:35:07,010 --> 00:35:11,330
Is it? You haven't, by any chance, gone
into the question of blackbirds?
561
00:35:15,070 --> 00:35:17,630
It is a peanut, but what does she like?
562
00:35:18,530 --> 00:35:20,290
She didn't have much up here at all.
563
00:35:21,170 --> 00:35:23,690
Well, she didn't have much anywhere,
really, but...
564
00:35:24,560 --> 00:35:28,660
To go like that, that stocking round her
neck, the peck on her nose.
565
00:35:29,140 --> 00:35:31,500
Why would anyone do such a wicked thing?
566
00:35:31,820 --> 00:35:33,900
Oh, that girl knew something, Miss
Marple.
567
00:35:34,320 --> 00:35:38,480
The day the master was killed, she was
twitching and jumping like a rabbit.
568
00:35:39,200 --> 00:35:42,140
Oh, what's got into you today?
569
00:35:42,480 --> 00:35:43,940
Oh, I'm sorry, Mrs Crump.
570
00:35:44,180 --> 00:35:45,880
Anyone would think you had a guilty
conscience.
571
00:35:46,780 --> 00:35:50,360
Oh, don't say that, Mrs Crump. Have you,
Gladys?
572
00:35:50,960 --> 00:35:52,280
Have you got a guilty conscience?
573
00:35:52,540 --> 00:35:57,060
I don't know nothing, Mrs. Crump. But if
you do, you should go straight to the
574
00:35:57,060 --> 00:36:02,500
police. I couldn't, Mrs. Crump. You
speak the truth and shame the devil.
575
00:36:02,800 --> 00:36:04,580
In any way, they'd never believe me.
576
00:36:04,960 --> 00:36:06,200
Wouldn't believe what, Gladys?
577
00:36:06,520 --> 00:36:09,080
Nothing, Mrs. Crump. I don't know
nothing at all.
578
00:36:09,960 --> 00:36:12,140
She must have seen or heard something.
579
00:36:12,680 --> 00:36:14,740
Oh, without a doubt, Mrs. Crump.
580
00:36:15,020 --> 00:36:16,020
I wonder what.
581
00:36:18,510 --> 00:36:21,450
Because I've never taken to that wife of
Mr Percival.
582
00:36:21,730 --> 00:36:23,890
Haven't you, Mrs Robb? No, not ever.
583
00:36:24,850 --> 00:36:27,850
She looks down her nose when she's no
right to.
584
00:36:28,710 --> 00:36:35,470
Of course, you know, she used to be a
nurse. And nurses are used to
585
00:36:35,470 --> 00:36:36,890
handling drugs, aren't they?
586
00:36:38,170 --> 00:36:39,290
And poisons.
587
00:36:40,590 --> 00:36:45,210
So, you think that Gladys may have
unwittingly...
588
00:36:53,819 --> 00:36:54,819
Sir. Sir.
589
00:36:56,140 --> 00:36:57,280
I don't think there's trouble, sir.
590
00:37:02,920 --> 00:37:04,060
Good work, Pickford.
591
00:37:05,440 --> 00:37:10,360
So, someone would have got hold of this
new pot of marmalade, spooned a bit off
592
00:37:10,360 --> 00:37:13,040
the top, mixed it with the taxi, and
then put the poison mixture back in to
593
00:37:13,040 --> 00:37:14,040
it look like a virgin pot.
594
00:37:17,480 --> 00:37:19,820
Is Rex Fortescue the only one to have
marmalade with his breakfast?
595
00:37:20,640 --> 00:37:21,399
Yes, sir.
596
00:37:21,400 --> 00:37:22,860
That makes it very simple then, doesn't
it, Pickford?
597
00:37:23,880 --> 00:37:25,500
No need to worry about putting in his
coffee.
598
00:37:28,940 --> 00:37:33,060
And the contaminated pot would have been
replaced by another with exactly the
599
00:37:33,060 --> 00:37:38,080
same amount put back in before being
thrown into the strawberry.
600
00:37:42,100 --> 00:37:43,900
All we have to do now is find out who
threw it.
601
00:37:55,240 --> 00:37:58,280
six birds, a pocket full of rice,
602
00:37:59,000 --> 00:38:03,880
four and twenty blackbirds baked in a
pie.
603
00:38:04,860 --> 00:38:10,920
When the pie was opened, the birds began
to sing.
604
00:38:12,120 --> 00:38:18,680
Wasn't that a dainty dish to set before
the king? Yes, I like that
605
00:38:18,680 --> 00:38:20,900
nursery rhyme too, Mr. Crump.
606
00:38:21,680 --> 00:38:24,860
What a very trying time we must all have
had.
607
00:38:25,190 --> 00:38:27,290
I'm off. And enough.
608
00:38:28,010 --> 00:38:31,090
I can't stomach that personful.
609
00:38:31,530 --> 00:38:33,430
Will Mrs. Crump be leaving too?
610
00:38:33,850 --> 00:38:38,730
She's got a sense she will. There's
something funny going on here.
611
00:38:39,090 --> 00:38:43,110
When the master got mixed up with,
what's his name?
612
00:38:43,870 --> 00:38:45,410
And the blackbird.
613
00:38:45,950 --> 00:38:49,570
The blackbird, Mr. Crump? And what's his
name?
614
00:38:49,830 --> 00:38:50,649
What's his name?
615
00:38:50,650 --> 00:38:51,790
You know, what's his name?
616
00:38:52,190 --> 00:38:59,190
What is his name, Mr. Crump? The king
was in the counting house, counting
617
00:38:59,190 --> 00:39:00,310
out his money.
618
00:39:00,870 --> 00:39:07,690
The queen was in the parlor, eating
bread and honey.
619
00:39:08,010 --> 00:39:11,450
The maid was in the garden.
620
00:39:15,610 --> 00:39:17,710
Murder, she said.
621
00:39:18,150 --> 00:39:19,150
Who said?
622
00:39:19,310 --> 00:39:20,850
Vicky's water's name.
623
00:39:21,840 --> 00:39:25,980
It went to... Where was it? Oh,
Pinewood, that's it.
624
00:39:26,480 --> 00:39:27,900
Pinewood, Mr Crump?
625
00:39:28,120 --> 00:39:29,560
Who the hell are you?
626
00:39:30,220 --> 00:39:31,680
Marple, Jane Marple.
627
00:39:32,000 --> 00:39:33,420
Oh, bottoms up, miss.
628
00:39:35,100 --> 00:39:36,320
Oh, dear.
629
00:39:37,700 --> 00:39:44,660
Pack up all my care and
630
00:39:44,660 --> 00:39:47,600
woe. Here I go.
631
00:39:48,460 --> 00:39:50,140
Singing below.
632
00:39:51,100 --> 00:39:56,460
Bye -bye, Blackbird.
633
00:39:57,540 --> 00:40:01,280
Where's somebody who waits for me?
634
00:40:01,680 --> 00:40:03,940
Should I tell you?
635
00:40:22,060 --> 00:40:23,060
Mrs. Fortescue.
636
00:40:23,640 --> 00:40:24,640
Oh, Miss Marple.
637
00:40:25,020 --> 00:40:26,020
What a surprise.
638
00:40:26,300 --> 00:40:29,380
Oh, let me introduce you. This is my
husband, Lancelot. Lancelot, this is
639
00:40:29,380 --> 00:40:32,500
Marple. How do you do? My sincere
condolences. Thank you.
640
00:40:33,040 --> 00:40:34,440
Miss Marple knew Gladys.
641
00:40:35,280 --> 00:40:39,620
Gladys? The parlour maid with the peg on
her nose. Oh, Gladys. Poor thing.
642
00:40:40,220 --> 00:40:44,260
Yes. There now seems little doubt that
she saw or heard something.
643
00:40:44,620 --> 00:40:45,598
Oh, really?
644
00:40:45,600 --> 00:40:49,560
Yes. She said as much to Mrs. Crump. But
the question is, what?
645
00:40:50,010 --> 00:40:53,210
You sound like a professional, Miss
Marple. Oh, no, Mr.
646
00:40:53,470 --> 00:40:58,570
Fortescue. My interest is purely
personal. I was very fond of Gladys, you
647
00:40:59,010 --> 00:41:01,550
I must say Inspector Neil has been most
sympathetic.
648
00:41:02,610 --> 00:41:04,430
I do love gardens, don't you?
649
00:41:04,690 --> 00:41:05,690
Yes, I do.
650
00:41:05,850 --> 00:41:08,450
I have to admit they're rather a passion
of mine.
651
00:41:08,870 --> 00:41:11,410
Then, of course, there's this whole
business of blackbirds.
652
00:41:12,410 --> 00:41:13,930
Blackbirds? Yes, Mr.
653
00:41:14,130 --> 00:41:17,470
Fortescue. They came up in a little chat
I just had with Mr. Crump.
654
00:41:18,040 --> 00:41:23,600
He mentioned, or should I say it, if I
remember correctly, the phrase he used
655
00:41:23,600 --> 00:41:25,780
was the blackbird.
656
00:41:26,100 --> 00:41:27,520
So strange, don't you think?
657
00:41:28,860 --> 00:41:31,680
Good Lord, I bet he's referring to the
old blackbird mine.
658
00:41:32,160 --> 00:41:36,520
What was that, Mr Fortescue? Some
transaction my father was involved in
659
00:41:36,520 --> 00:41:40,880
ago now with a chap called Mackenzie, a
mine on the west coast of Africa.
660
00:41:41,540 --> 00:41:45,100
Mackenzie died out there of a fever and
his wife had other ideas and she came
661
00:41:45,100 --> 00:41:47,000
round here with her two kids and caused
a terrific stink.
662
00:41:48,970 --> 00:41:51,450
I wonder what happened to Mrs Mackenzie
and those kids.
663
00:41:52,750 --> 00:41:54,030
They must be grown up by now.
664
00:41:54,490 --> 00:41:58,250
As far as we know, you were the last
person to see Adele Fortescue alive.
665
00:41:59,030 --> 00:42:00,590
The last but one, Inspector?
666
00:42:01,050 --> 00:42:02,050
Yes.
667
00:42:02,530 --> 00:42:05,050
So it was about twenty past five when
you left the room, is that right?
668
00:42:05,310 --> 00:42:06,310
About then.
669
00:42:06,330 --> 00:42:07,330
I can't say exactly.
670
00:42:07,590 --> 00:42:10,330
And when you and Mrs Fortescue were
alone, what did you talk about?
671
00:42:10,590 --> 00:42:11,630
We talked about Gerald.
672
00:42:19,080 --> 00:42:20,100
Gerald arrived today.
673
00:42:20,580 --> 00:42:21,760
He's checked in at the hotel.
674
00:42:22,240 --> 00:42:24,140
I wouldn't have thought that was his
style at all.
675
00:42:24,540 --> 00:42:25,640
What's that supposed to mean?
676
00:42:26,040 --> 00:42:27,040
Mixing with the money.
677
00:42:27,320 --> 00:42:28,960
I thought it'd be against his
principles.
678
00:42:29,380 --> 00:42:31,620
Well, at least he has some.
679
00:42:32,540 --> 00:42:35,280
I'm surprised his teacher's salary's
restricted that far.
680
00:42:36,300 --> 00:42:39,380
Which is one of the reasons I'm thinking
of asking him to stay here.
681
00:42:41,080 --> 00:42:42,300
You wouldn't mind, would you?
682
00:42:43,140 --> 00:42:44,320
It's all the same to me.
683
00:42:46,280 --> 00:42:48,400
I'd have thought you could do a lot
better for yourself now.
684
00:42:48,920 --> 00:42:49,920
How do you mean?
685
00:42:50,580 --> 00:42:55,140
Well, with your poor father gone, what
with the will and that, you're suddenly
686
00:42:55,140 --> 00:42:56,140
bit of a catch.
687
00:42:56,600 --> 00:42:59,480
You'll have the young men swarming like
bees round a honeypot.
688
00:42:59,780 --> 00:43:01,720
They won't mind what you look like any
more.
689
00:43:04,700 --> 00:43:10,560
So you and Gerald Ride, are you
courting?
690
00:43:11,920 --> 00:43:14,260
Courting? How frightfully old
-fashioned.
691
00:43:15,040 --> 00:43:17,440
But then you're such a gent, aren't you,
Inspector?
692
00:43:20,400 --> 00:43:22,800
Yes. Gerald and I are now planning to
get married.
693
00:43:23,460 --> 00:43:25,460
Now? Now Daddy's dead.
694
00:43:26,860 --> 00:43:28,820
He was very hurtful to Gerald.
695
00:43:29,400 --> 00:43:32,960
In fact, Gerald was so upset that I
didn't hear from him for a week. And now
696
00:43:32,960 --> 00:43:33,960
he's back again.
697
00:43:34,340 --> 00:43:36,120
I wired him when Father died.
698
00:43:36,740 --> 00:43:39,220
And what did you do after leaving Mrs
Fortescue?
699
00:43:39,840 --> 00:43:40,880
I went for a walk.
700
00:43:41,880 --> 00:43:44,680
Short walk. To the Baden -Heath Golf
Hotel?
701
00:43:45,540 --> 00:43:46,540
Yes.
702
00:43:47,959 --> 00:43:49,340
But Gerald wasn't in.
703
00:43:51,580 --> 00:43:52,580
Is that all, Inspector?
704
00:43:52,820 --> 00:43:54,900
You can't tell me anything about
blackbirds, can you?
705
00:43:55,840 --> 00:43:57,020
The ones in Daddy's pie?
706
00:43:58,480 --> 00:43:59,480
When was this?
707
00:43:59,980 --> 00:44:01,020
Three or four months ago.
708
00:44:05,780 --> 00:44:07,240
He was furious.
709
00:44:07,880 --> 00:44:08,920
Do you know who put them there?
710
00:44:09,160 --> 00:44:10,300
I haven't the faintest idea.
711
00:44:12,360 --> 00:44:14,940
Now, if you'll excuse me. Oh, one more
thing, Miss Fortescue.
712
00:44:16,590 --> 00:44:23,370
Did your stepmother make a will people
usually do don't they have you No
713
00:45:19,990 --> 00:45:21,270
So, it was 20 to 5?
714
00:45:21,970 --> 00:45:22,970
Yes.
715
00:45:23,350 --> 00:45:25,190
We have been over this before,
Inspector.
716
00:45:25,470 --> 00:45:27,130
Precision is all, Miss Duff.
717
00:45:27,570 --> 00:45:30,830
And you were coming from...? Upstairs.
718
00:45:31,710 --> 00:45:33,870
I thought I'd heard the telephone a few
minutes before.
719
00:45:34,390 --> 00:45:38,290
Is that tea yet, Gladys? It's not hot
for school yet, Miss. It's 20 minutes to
720
00:45:38,290 --> 00:45:40,170
5, Gladys. Who was that on the
telephone?
721
00:45:40,390 --> 00:45:41,390
Wrong number, Miss.
722
00:45:41,450 --> 00:45:42,368
Where's tea?
723
00:45:42,370 --> 00:45:46,230
It's just coming, Miss. She brought the
first tea tray into the sitting room
724
00:45:46,230 --> 00:45:47,230
about 10 minutes later.
725
00:45:47,510 --> 00:45:48,750
And that was the last time you saw her?
726
00:45:50,040 --> 00:45:51,100
Yes. At last.
727
00:45:51,920 --> 00:45:54,280
Then Miss Fortescue came in some minutes
later.
728
00:45:56,080 --> 00:45:57,080
Gosh, it's freezing.
729
00:45:57,500 --> 00:46:00,040
I was going to tell Mrs Percival that
tea was ready.
730
00:46:02,360 --> 00:46:05,480
I thought I heard her coming, but that
was a mistake.
731
00:46:05,820 --> 00:46:07,520
You heard someone moving about upstairs?
732
00:46:07,820 --> 00:46:09,480
Yes, at the head of the stairs, I
thought.
733
00:46:10,020 --> 00:46:12,020
But then no one came down, so I went up.
734
00:46:13,540 --> 00:46:15,460
Oh, I didn't realise you'd been out.
735
00:46:16,540 --> 00:46:17,540
Tea's served.
736
00:46:18,600 --> 00:46:19,600
And that was?
737
00:46:19,780 --> 00:46:20,920
Nearly five, I think.
738
00:46:21,200 --> 00:46:23,000
And when did Lancelot arrive?
739
00:46:24,480 --> 00:46:26,520
A few minutes after I came downstairs
again.
740
00:46:26,920 --> 00:46:29,980
I thought he'd arrived earlier, but...
Why did you think that?
741
00:46:30,660 --> 00:46:33,100
Because I thought I'd caught sight of
him through the landing window.
742
00:46:34,240 --> 00:46:35,400
In the garden? Yes.
743
00:46:36,300 --> 00:46:38,420
After telling Jennifer Fortescue that he
was ready?
744
00:46:39,020 --> 00:46:40,020
No, not then.
745
00:46:40,100 --> 00:46:42,320
It was earlier, when I came down the
first time.
746
00:46:44,720 --> 00:46:46,380
Are you sure about that, Miss Dunn?
747
00:46:49,270 --> 00:46:52,370
Perfectly. That's why I was surprised
when he actually did ring the doorbell.
748
00:46:54,550 --> 00:46:55,550
Mr Lancelot?
749
00:46:55,750 --> 00:46:58,590
No. Then it couldn't have been him that
you saw in the garden.
750
00:46:58,890 --> 00:47:00,410
His train was due at 4 .40.
751
00:47:00,930 --> 00:47:03,330
So the earliest he could have gone here
would have been just before 5.
752
00:47:04,110 --> 00:47:05,390
But I'm sure I saw someone.
753
00:47:05,970 --> 00:47:06,970
Yes, but not clearly.
754
00:47:07,110 --> 00:47:08,170
It was getting dark by then.
755
00:47:08,390 --> 00:47:12,010
I didn't see his face, but he was a
tall, slender man.
756
00:47:12,350 --> 00:47:14,550
I simply presumed it was him. Where was
he going?
757
00:47:15,319 --> 00:47:17,500
Behind the hedge towards the east side
of the house.
758
00:47:17,720 --> 00:47:18,880
And is there a side door there?
759
00:47:19,860 --> 00:47:22,960
Yes. So someone could have got in
unobserved.
760
00:47:24,200 --> 00:47:25,620
You mean the person I heard upstairs?
761
00:47:26,220 --> 00:47:27,220
Something like that.
762
00:47:28,220 --> 00:47:29,220
So who was it?
763
00:47:29,420 --> 00:47:30,520
That remains to be seen.
764
00:47:30,980 --> 00:47:35,300
By the way, you couldn't tell me
anything about blackbirds, I suppose.
765
00:47:36,540 --> 00:47:37,538
I'm sorry?
766
00:47:37,540 --> 00:47:38,540
Blackbird.
767
00:47:39,840 --> 00:47:41,440
Do you mean... Blackbirds and stuff.
768
00:47:43,240 --> 00:47:45,900
Are you referring to that silly business
last summer?
769
00:47:48,100 --> 00:47:49,100
Yes.
770
00:47:50,240 --> 00:47:52,540
It was just a ridiculous, spiteful joke.
771
00:47:53,580 --> 00:47:57,640
Four dead blackbirds were left in Mr.
Fortescue's desk in his study here.
772
00:48:03,440 --> 00:48:04,940
Why would anyone do a thing like that?
773
00:48:05,180 --> 00:48:06,640
I really don't know, Inspector.
774
00:48:21,680 --> 00:48:26,000
Dear Gladys, lots of nice -looking girls
here, but not one that's a patch on
775
00:48:26,000 --> 00:48:31,580
you. Be seeing you soon. Don't forget
our date. And then it's happy ever
776
00:48:31,740 --> 00:48:32,740
Love, Bert.
777
00:48:51,370 --> 00:48:52,370
Can I help you?
778
00:49:00,210 --> 00:49:02,010
Three murders in two days.
779
00:49:02,910 --> 00:49:04,070
How very upsetting.
780
00:49:05,370 --> 00:49:06,670
That's not been too pleasant.
781
00:49:07,830 --> 00:49:10,150
Have you any idea who could do something
like that?
782
00:49:11,090 --> 00:49:12,090
Hard to say.
783
00:49:12,950 --> 00:49:15,810
The whole household, you see, is really
quite odious.
784
00:49:16,330 --> 00:49:19,770
You feel no especial loyalty to your
employers then, mister?
785
00:49:22,980 --> 00:49:24,840
It's a job, Miss Marple.
786
00:49:25,320 --> 00:49:27,160
And one I do to the best of my ability.
787
00:49:27,780 --> 00:49:29,020
People will pay anything.
788
00:49:29,780 --> 00:49:32,100
Anything to be spared domestic worries.
789
00:49:32,440 --> 00:49:34,720
I'm sure Mrs Fortescue found you
invaluable.
790
00:49:35,340 --> 00:49:37,300
If he said manicurist, what on earth
would she know?
791
00:49:38,120 --> 00:49:40,880
She was younger than Mr Fortescue, I
understand.
792
00:49:41,120 --> 00:49:42,360
By some 30 years.
793
00:49:43,440 --> 00:49:45,820
Percival and Elaine were simply livid
about it.
794
00:49:46,140 --> 00:49:48,480
And Percival especially couldn't bear
the thought.
795
00:49:49,020 --> 00:49:52,060
that you might get her hands, however
well manicured, on his father's money.
796
00:49:52,980 --> 00:49:55,100
Economy, you see, is Percival's passion.
797
00:49:56,040 --> 00:49:57,320
His only passion, in fact.
798
00:49:57,620 --> 00:49:59,520
Well, it's hardly surprising when you
look at his wife.
799
00:50:00,440 --> 00:50:01,480
How did he meet her?
800
00:50:02,100 --> 00:50:03,520
She nursed him through pneumonia.
801
00:50:04,240 --> 00:50:05,240
Oh.
802
00:50:06,140 --> 00:50:07,940
You're probably fonder of his sister.
803
00:50:08,180 --> 00:50:09,180
What, Elaine?
804
00:50:10,160 --> 00:50:11,560
It's hard to be fond of Elaine.
805
00:50:12,080 --> 00:50:13,660
She's very bookish and rather plain.
806
00:50:15,740 --> 00:50:17,480
Perhaps she might benefit from a shot of
this.
807
00:50:18,270 --> 00:50:19,410
Does she have a young man?
808
00:50:19,790 --> 00:50:22,910
She was having some sort of dalliance
with the schoolmaster.
809
00:50:24,010 --> 00:50:28,110
But her father discovered he had
communistic tendencies and soon put a
810
00:50:28,110 --> 00:50:29,850
it. She didn't stand up to him.
811
00:50:30,050 --> 00:50:31,050
Oh, she would have done.
812
00:50:31,690 --> 00:50:35,630
But her red lover's ardour cooled when
he realised there'd be no money in it.
813
00:50:36,990 --> 00:50:41,170
Now the old man's out of the way,
however, the passion is rekindled.
814
00:50:41,750 --> 00:50:45,310
I believe he arrived at the Gulf Hotel
the day after Mr Fortescue's death.
815
00:50:45,530 --> 00:50:46,530
The day after?
816
00:50:46,800 --> 00:50:47,860
So, Miss Waters, you said.
817
00:50:48,520 --> 00:50:51,940
But then words come cheap, don't they,
Miss Marple?
818
00:50:52,380 --> 00:50:56,560
Dear me, Miss Dove, your cynicism belies
your years.
819
00:50:57,500 --> 00:50:58,740
Take no notice of me.
820
00:50:59,320 --> 00:51:00,500
I'm a malicious creature.
821
00:51:07,540 --> 00:51:08,720
Better watch out, Crump.
822
00:51:09,020 --> 00:51:10,020
She's on to you.
823
00:51:17,000 --> 00:51:18,840
You came down to tea rather late at the
time.
824
00:51:19,580 --> 00:51:22,100
I had been writing letters and lost
track of time.
825
00:51:22,880 --> 00:51:24,720
Miss Dove said you'd been out for a
walk.
826
00:51:25,620 --> 00:51:26,620
Did she?
827
00:51:27,580 --> 00:51:30,260
Oh. Well, now I come to think of it,
yes.
828
00:51:30,580 --> 00:51:33,880
I had been writing letters, but went out
for a breath of air.
829
00:51:34,500 --> 00:51:35,500
Chocolate?
830
00:51:35,860 --> 00:51:36,860
No, thank you.
831
00:51:37,080 --> 00:51:38,080
Meet anyone?
832
00:51:38,680 --> 00:51:41,300
No. Um, no.
833
00:51:42,960 --> 00:51:44,700
Your husband hadn't come home yet? Oh,
no.
834
00:51:45,390 --> 00:51:46,770
Percy didn't get back until about seven.
835
00:51:47,410 --> 00:51:48,308
By train?
836
00:51:48,310 --> 00:51:49,310
Yeah.
837
00:51:49,510 --> 00:51:51,470
Do you know if Adele Fortescue made a
will?
838
00:51:52,190 --> 00:51:53,109
Oh, yes, she did.
839
00:51:53,110 --> 00:51:54,110
But do you know when?
840
00:51:54,310 --> 00:51:55,310
About a month ago.
841
00:51:56,110 --> 00:51:58,490
Percy knew nothing about it. In fact,
nobody did.
842
00:51:58,770 --> 00:52:01,870
I just happened to bump into her on the
high street outside the Lister's.
843
00:52:02,830 --> 00:52:06,450
She said she had no intention of using
the family's Lister because she didn't
844
00:52:06,450 --> 00:52:07,450
want everyone to know no business.
845
00:52:09,290 --> 00:52:10,890
I didn't particularly care for her.
846
00:52:12,330 --> 00:52:13,690
Rather common, I thought.
847
00:52:15,440 --> 00:52:19,400
But now she's dead, well... It's all
very dreadful, isn't it?
848
00:52:24,320 --> 00:52:27,240
Do you know anything about Blackbird,
Mrs Fortescue?
849
00:52:31,440 --> 00:52:37,920
Thank you. Thank you.
850
00:52:38,700 --> 00:52:40,140
Do you, Mrs Fortescue?
851
00:52:43,200 --> 00:52:44,200
Blackbird's inspector?
852
00:52:45,610 --> 00:52:49,110
What kind of blackbirds? The usual, I
suppose. Ones that flutter around and
853
00:52:49,110 --> 00:52:49,848
twitter away.
854
00:52:49,850 --> 00:52:51,530
Or lie stone -cold dead.
855
00:52:52,910 --> 00:52:53,910
Ring any bells?
856
00:52:55,470 --> 00:52:57,350
Perhaps you're referring to the ones in
the pie.
857
00:52:57,710 --> 00:52:59,250
Or the ones in Mr Fortescue's study.
858
00:53:00,490 --> 00:53:02,530
A little prank, that's all it was.
859
00:53:03,490 --> 00:53:04,490
I was furious.
860
00:53:05,510 --> 00:53:07,070
He thought there might be strangers
about.
861
00:53:07,970 --> 00:53:09,330
Strangers? That's what he said.
862
00:53:11,130 --> 00:53:12,750
Did that seem to unnerve him?
863
00:53:13,070 --> 00:53:14,070
Oh, it did rather.
864
00:53:15,180 --> 00:53:18,000
Of course, I don't remember very well.
It was several months ago.
865
00:53:22,460 --> 00:53:24,100
Actually, would you mind if I forced
you?
866
00:53:24,400 --> 00:53:26,440
I'm rather partial to the nutty ones.
867
00:53:46,510 --> 00:53:53,490
When Rex Fortescue died, his wife
inherited £100 ,000, a sum
868
00:53:53,490 --> 00:53:54,490
the firm could ill afford.
869
00:53:54,750 --> 00:53:56,990
So Mr Fortescue didn't leave the
business in a healthy state?
870
00:53:57,310 --> 00:54:01,630
Between ourselves, Inspector, it's
heading straight for the rocks and has
871
00:54:01,630 --> 00:54:02,630
for the last 18 months.
872
00:54:02,950 --> 00:54:03,950
Any particular reason?
873
00:54:04,190 --> 00:54:07,890
Because he was behaving like a lunatic,
selling good stock here, buying
874
00:54:07,890 --> 00:54:10,970
speculative stuff there. He just
wouldn't listen to reason.
875
00:54:11,450 --> 00:54:13,830
He was driving Percival up the wall.
876
00:54:14,890 --> 00:54:18,630
In fact, he was desperate for him to see
a doctor, but Fortescue wouldn't hear
877
00:54:18,630 --> 00:54:19,209
of it.
878
00:54:19,210 --> 00:54:20,550
I don't need a bloody doctor.
879
00:54:20,810 --> 00:54:23,910
Then maybe you need a bit of a break. A
bit of a break?
880
00:54:24,130 --> 00:54:25,390
I don't need a bloody break.
881
00:54:25,590 --> 00:54:28,210
I don't need you treating me like a
bloody moron.
882
00:54:28,550 --> 00:54:31,750
That's what's suspected, you see, that
his father was suffering from a form of
883
00:54:31,750 --> 00:54:32,750
dementia.
884
00:54:33,150 --> 00:54:34,410
Pick's disease, he called it.
885
00:54:35,010 --> 00:54:37,450
I think his grandfather suffered from
something similar.
886
00:54:38,450 --> 00:54:42,290
I'd say it was a bit of luck all round
that the old chap kicked the bucket when
887
00:54:42,290 --> 00:54:43,290
he did.
888
00:54:45,260 --> 00:54:46,260
Three murders.
889
00:54:48,580 --> 00:54:51,280
Extraordinary. So, Adele thought you did
have something to leave.
890
00:54:51,520 --> 00:54:52,339
Oh, no, Inspector.
891
00:54:52,340 --> 00:54:56,500
There was a clause in the will saying
that she'd only inherit if she survived
892
00:54:56,500 --> 00:55:02,140
her husband by one month, which,
tragically, she didn't. Why the clause?
893
00:55:02,460 --> 00:55:05,020
It's fairly common nowadays with the
increase in air travel.
894
00:55:05,760 --> 00:55:10,000
Two people are killed in a plane crash.
It becomes exceedingly difficult to find
895
00:55:10,000 --> 00:55:11,040
out who was the survivor.
896
00:55:11,940 --> 00:55:12,940
Follow my drift?
897
00:55:13,060 --> 00:55:14,060
Yes.
898
00:55:15,200 --> 00:55:16,460
So tell me, what happens to the money?
899
00:55:16,920 --> 00:55:19,440
It goes back to the residuary legatee.
900
00:55:20,500 --> 00:55:21,500
Percival Fortescue.
901
00:55:43,600 --> 00:55:44,920
Good evening to the right. Good evening.
902
00:55:52,560 --> 00:55:54,760
Ah, Pinewood.
903
00:55:57,460 --> 00:55:59,760
I expect you'll miss her very much.
904
00:56:00,380 --> 00:56:01,380
Yes, you're a good friend.
905
00:56:02,340 --> 00:56:05,000
She phoned you, I believe, on the
afternoon of her death.
906
00:56:06,180 --> 00:56:07,420
If you say so, Inspector.
907
00:56:08,580 --> 00:56:09,600
What did you talk about?
908
00:56:10,150 --> 00:56:13,110
Nothing very important, I'm sure. And
then you went for a walk? No.
909
00:56:13,630 --> 00:56:14,910
I played a few holes of golf.
910
00:56:15,170 --> 00:56:19,410
I don't think you did, Mr Dubois,
because the hotel porter noticed you
911
00:56:19,410 --> 00:56:21,050
down the road towards Utrecht Lodge.
912
00:56:22,810 --> 00:56:24,570
And if you already know, why do you ask?
913
00:56:24,790 --> 00:56:25,970
Did you see Mrs Fortescue?
914
00:56:26,930 --> 00:56:28,170
I didn't go near the house.
915
00:56:29,370 --> 00:56:31,570
I think you'd better make a statement,
Mr Dubois.
916
00:56:32,130 --> 00:56:34,550
Of course, you'll be quite within your
rights to have a stress at the present.
917
00:56:34,950 --> 00:56:36,150
Are you threatening me?
918
00:56:36,430 --> 00:56:37,830
No, Mr Dubois.
919
00:56:38,110 --> 00:56:39,570
We're not allowed to do that sort of
thing.
920
00:56:40,690 --> 00:56:44,030
I had nothing to do with it. Then why
were you seen outside the house at about
921
00:56:44,030 --> 00:56:45,030
half past four?
922
00:56:46,170 --> 00:56:47,170
I didn't go inside.
923
00:56:47,350 --> 00:56:48,350
Are you sure, though?
924
00:56:48,890 --> 00:56:51,430
You didn't go in through the side door
and up to Mrs. Watersview's sitting?
925
00:56:55,830 --> 00:56:57,890
And are you sure you weren't looking for
something in her desk?
926
00:56:58,630 --> 00:56:59,730
You've got them, haven't you?
927
00:57:02,790 --> 00:57:03,910
Strictly speaking, no.
928
00:57:04,830 --> 00:57:08,450
Your letters to Mrs. Fortescue were
taken from her bureau by my sergeant and
929
00:57:08,450 --> 00:57:10,790
passed on to the yard for possible
evidence.
930
00:57:11,330 --> 00:57:12,550
I told her to burn them.
931
00:57:14,090 --> 00:57:16,070
You were good friends, as you say.
932
00:57:16,910 --> 00:57:18,070
Very, very good friends.
933
00:57:18,290 --> 00:57:19,770
Well, that doesn't mean we bumped off
Rex.
934
00:57:20,030 --> 00:57:23,550
Not necessarily, but it might suggest
that you encouraged her or provided her
935
00:57:23,550 --> 00:57:24,550
with a motive.
936
00:57:24,670 --> 00:57:26,150
She can't make a case against me.
937
00:57:27,150 --> 00:57:28,770
She made a will, you know.
938
00:57:29,410 --> 00:57:32,550
Left everything to you. I don't want her
money. Just as well, because there
939
00:57:32,550 --> 00:57:33,550
isn't much.
940
00:57:33,640 --> 00:57:37,040
But I thought her husband had left her
with... Did you now?
941
00:57:38,060 --> 00:57:39,420
I was wondering if you knew.
942
00:57:40,360 --> 00:57:43,040
Yes, according to her solicitor, she
didn't have much to leave, but since her
943
00:57:43,040 --> 00:57:48,000
husband's death... That's all changed,
hasn't it, Mr Dubois?
944
00:58:15,340 --> 00:58:16,340
I do.
945
00:58:16,580 --> 00:58:17,499
Thank you.
946
00:58:17,500 --> 00:58:20,100
I was in the Isle of Man when Rex
Fortescue was killed.
947
00:58:20,480 --> 00:58:21,680
Such a terrible tragedy.
948
00:58:22,600 --> 00:58:25,440
Yes. And you arrived shortly afterwards.
949
00:58:25,940 --> 00:58:29,900
Elaine sent for me. No doubt in need of
a comforting shoulder to cry on.
950
00:58:30,160 --> 00:58:31,160
I suppose so.
951
00:58:31,880 --> 00:58:33,980
You were engaged, weren't you, Mr
Wright?
952
00:58:34,280 --> 00:58:35,420
Yes, we were.
953
00:58:36,120 --> 00:58:37,840
You would appear to be well suited.
954
00:58:38,300 --> 00:58:39,560
Her father didn't think so.
955
00:58:40,420 --> 00:58:42,800
He threatened to disinherit her if the
marriage went ahead.
956
00:58:43,720 --> 00:58:46,220
So I naturally broke off the engagement.
957
00:58:46,900 --> 00:58:48,960
Oh, how very selfless.
958
00:58:49,280 --> 00:58:52,080
I was victimised for my political
opinions, Miss Marple.
959
00:58:52,320 --> 00:58:53,320
Oh, dear.
960
00:58:54,500 --> 00:58:57,320
Still, every cloud, as they say.
961
00:58:57,580 --> 00:58:58,399
What do you mean?
962
00:58:58,400 --> 00:59:02,220
Well, surely the marriage can now go
ahead with the inheritance still intact.
963
00:59:02,620 --> 00:59:06,480
The money, Miss Marple, will be used for
the benefit of the community.
964
00:59:07,000 --> 00:59:09,880
Oh, admirable, Mr Wright, quite
admirable.
965
00:59:11,660 --> 00:59:12,680
Tell me...
966
00:59:12,910 --> 00:59:16,670
Did you see or hear anything when you
were in the vicinity of Yew Tree Lodge
967
00:59:16,670 --> 00:59:17,670
that afternoon?
968
00:59:17,750 --> 00:59:19,390
What makes you think I was in the
vicinity?
969
00:59:20,210 --> 00:59:23,310
Because I thought you left the hotel at
quarter past four and walked in that
970
00:59:23,310 --> 00:59:24,310
direction.
971
00:59:24,550 --> 00:59:28,050
The hotel receptionist just happened to
mention it. I was going to go to the
972
00:59:28,050 --> 00:59:31,050
house, but I just went for a stroll
instead.
973
00:59:31,490 --> 00:59:32,570
Now that is strange.
974
00:59:33,010 --> 00:59:33,928
Is it?
975
00:59:33,930 --> 00:59:37,150
Yes, because someone said they'd seen
you in the garden at Yew Tree Lodge at
976
00:59:37,150 --> 00:59:38,150
about half past four.
977
00:59:38,630 --> 00:59:40,450
Visibility must have been very bad by
then.
978
00:59:43,150 --> 00:59:44,710
Are you acquainted with Vivien Dubois?
979
00:59:45,290 --> 00:59:46,330
Why do you ask?
980
00:59:46,630 --> 00:59:48,970
Because he was also out for a stroll
that afternoon.
981
00:59:49,790 --> 00:59:52,530
I must say, you must all have been
feeling very energetic.
982
00:59:57,450 --> 01:00:00,910
They come and they go, and they don't
tell us anything.
983
01:00:02,530 --> 01:00:05,250
One presumes they're pursuing some line
of inquiry.
984
01:00:05,770 --> 01:00:06,770
They're inconsiderate.
985
01:00:07,530 --> 01:00:08,990
Pass the marmalade, there's the honey.
986
01:00:10,420 --> 01:00:13,900
So, Elaine, I gather you're going to
marry... What's his name?
987
01:00:15,400 --> 01:00:16,400
Gerald.
988
01:00:16,540 --> 01:00:17,680
Gerald. Yeah, Gerald.
989
01:00:18,660 --> 01:00:19,660
And then what?
990
01:00:20,180 --> 01:00:21,360
We plan to start a school.
991
01:00:22,140 --> 01:00:24,580
You mean you plan to take all your money
out of the business?
992
01:00:25,020 --> 01:00:26,160
Better than leaving it in.
993
01:00:27,060 --> 01:00:29,260
You said yourself that things were in a
pretty bad state.
994
01:00:29,580 --> 01:00:30,620
But you could lose the lot.
995
01:00:31,380 --> 01:00:32,860
We won't. I'm with you, Ellie.
996
01:00:33,180 --> 01:00:35,760
What are your plans, Lance? I'll be back
in a minute.
997
01:00:37,480 --> 01:00:38,480
Mum.
998
01:00:39,640 --> 01:00:40,740
I'm not so sure about that.
999
01:00:41,160 --> 01:00:43,460
Well, you never had much time for poor
little England.
1000
01:00:43,920 --> 01:00:46,040
But one changes as one gets older, don't
you find?
1001
01:00:47,360 --> 01:00:52,980
And having given it a lot of thought and
chatted over with Pat... Well, the long
1002
01:00:52,980 --> 01:00:56,600
and short of it is, old chap, I've
decided to join the firm.
1003
01:00:58,120 --> 01:01:01,820
As your junior partner, of course. But I
have got a holding in it, and that
1004
01:01:01,820 --> 01:01:03,480
gives me rights to be in on things,
doesn't it?
1005
01:01:04,020 --> 01:01:05,560
Well, yes, if you put it like that.
1006
01:01:05,840 --> 01:01:07,080
Bloody good idea, don't you think?
1007
01:01:07,850 --> 01:01:12,250
You'd be pleased. But won't you find it
rather boring after your outdoor life,
1008
01:01:12,450 --> 01:01:13,450
safari and things?
1009
01:01:13,670 --> 01:01:16,810
Well, frankly, once you've seen one
elephant... Things are very bad, you
1010
01:01:16,850 --> 01:01:18,830
It'll be all we can do to scrape
together a lane, sir.
1011
01:01:19,290 --> 01:01:20,290
Hear that, Annie?
1012
01:01:20,410 --> 01:01:21,410
Grab it while you can.
1013
01:01:22,770 --> 01:01:25,870
You've no idea what a time of it
Percival's had while you've been gadding
1014
01:01:25,870 --> 01:01:26,870
with the natives.
1015
01:01:27,150 --> 01:01:31,050
He's been ill with worry, and now you
come back here, smug as you like.
1016
01:01:31,290 --> 01:01:32,810
Jennifer, please. Well, it's too bad.
1017
01:01:33,370 --> 01:01:34,370
It's really too bad.
1018
01:02:04,209 --> 01:02:05,209
It won't work.
1019
01:02:05,730 --> 01:02:06,730
It's as simple as that.
1020
01:02:08,220 --> 01:02:11,440
I know you too well, Lance. You'll be
fed up in no time. When I say things are
1021
01:02:11,440 --> 01:02:14,780
bad, believe me, I'm not exaggerating.
This past year, Dad has thrown money
1022
01:02:14,780 --> 01:02:15,800
away, hand over fist.
1023
01:02:16,040 --> 01:02:18,360
That's just as well that someone slipped
the taxi in his tea.
1024
01:02:22,300 --> 01:02:25,120
Well, if I'm honest, his death's about
the only thing that's saved us from
1025
01:02:25,120 --> 01:02:27,640
bankruptcy. Look, Lance, I'm fond of you
and all that. Are you?
1026
01:02:29,080 --> 01:02:33,680
I really don't think we're going to pull
together. Really, I don't. The only
1027
01:02:33,680 --> 01:02:35,400
sensible thing is to dissolve the
partnership.
1028
01:02:35,740 --> 01:02:36,740
You mean buy me out?
1029
01:02:36,900 --> 01:02:37,900
There's no alternative.
1030
01:02:38,010 --> 01:02:39,550
And how will you manage to pay me my
share?
1031
01:02:39,830 --> 01:02:43,190
We'll divide the holdings. With you
keeping all the giltage and me taking
1032
01:02:43,190 --> 01:02:44,630
worst of the speculative, I suppose.
1033
01:02:44,910 --> 01:02:46,790
Some of them may prove to be immensely
valuable.
1034
01:02:47,310 --> 01:02:49,650
Like the old Blackbird gold mine, for
instance.
1035
01:02:50,070 --> 01:02:51,070
No, perhaps not that.
1036
01:02:51,530 --> 01:02:53,470
Arthur was pretty certain it was
worthless.
1037
01:02:55,750 --> 01:02:59,230
You went out there with a chap called
Mackenzie, didn't you? He died out
1038
01:03:00,490 --> 01:03:01,590
Yes, I think he did.
1039
01:03:01,870 --> 01:03:05,670
His wife came round here with her two
kids and accused Dad of murder.
1040
01:03:06,450 --> 01:03:07,450
Really can't remember.
1041
01:03:07,850 --> 01:03:08,709
I do.
1042
01:03:08,710 --> 01:03:10,070
I remember it quite well.
1043
01:03:28,530 --> 01:03:31,150
It's very kind of you to see me, Mrs.
McKenzie.
1044
01:03:33,750 --> 01:03:36,890
I believe you knew Rex Fortescue.
1045
01:03:37,680 --> 01:03:39,840
He died recently, as you're probably
aware.
1046
01:03:42,140 --> 01:03:45,000
I believe you once paid him a visit.
1047
01:03:45,780 --> 01:03:49,700
He'd been connected with your husband,
had he not, over a certain mine in
1048
01:03:49,700 --> 01:03:53,240
Africa. The Blackbird Mine, Mrs.
McKenzie.
1049
01:03:57,960 --> 01:03:59,700
Your husband and Mr.
1050
01:03:59,940 --> 01:04:02,660
Fortescue went out to survey it, I
believe.
1051
01:04:03,400 --> 01:04:06,500
And didn't your husband die out there of
fever?
1052
01:04:09,130 --> 01:04:11,090
You believe an awful lot, don't you?
1053
01:04:11,650 --> 01:04:12,850
Then believe this.
1054
01:04:13,330 --> 01:04:15,290
It was my husband's mine.
1055
01:04:15,750 --> 01:04:21,010
He found it and laid claim to it and
went to Rex Fortescue for the money to
1056
01:04:21,010 --> 01:04:22,010
capitalize it.
1057
01:04:22,850 --> 01:04:25,870
Nobody knows how he died or where he was
buried.
1058
01:04:26,830 --> 01:04:29,490
All anyone knows is what Rex Fortescue
said.
1059
01:04:29,710 --> 01:04:31,410
And Rex Fortescue was a liar.
1060
01:04:31,730 --> 01:04:34,290
Do you believe he was responsible for
your husband's death?
1061
01:04:34,710 --> 01:04:36,310
How stupid you are.
1062
01:04:37,480 --> 01:04:40,780
I dare say I am, Mrs. Mackenzie, but it
all happened so long ago.
1063
01:04:41,140 --> 01:04:42,600
And it's not over yet.
1064
01:04:43,180 --> 01:04:44,180
Isn't it?
1065
01:04:45,260 --> 01:04:47,900
Nothing is ever settled until it is
settled right.
1066
01:04:50,840 --> 01:04:55,760
I hear somebody put dead blackbirds in
Rex Fortescue's desk.
1067
01:04:56,460 --> 01:04:58,760
Have you any idea who might have done
that?
1068
01:05:00,240 --> 01:05:02,480
Nine and seven they were when he died.
1069
01:05:02,820 --> 01:05:03,820
Your children?
1070
01:05:03,980 --> 01:05:05,040
Donald and Ruby.
1071
01:05:05,800 --> 01:05:08,660
I told them every day and made them
swear it every night.
1072
01:05:08,900 --> 01:05:10,100
What did you make them swear?
1073
01:05:10,840 --> 01:05:12,660
That they'd kill him, of course.
1074
01:05:13,420 --> 01:05:15,100
And did they, Mrs Mackenzie?
1075
01:05:15,680 --> 01:05:17,640
My son died at Dunkirk.
1076
01:05:18,620 --> 01:05:20,540
Deeply regret, killed in action.
1077
01:05:21,140 --> 01:05:22,140
I'm so sorry.
1078
01:05:23,160 --> 01:05:24,160
And your daughter?
1079
01:05:24,680 --> 01:05:25,960
I have no daughter.
1080
01:05:26,340 --> 01:05:27,580
But you just spoke of her.
1081
01:05:27,880 --> 01:05:29,120
She didn't keep faith.
1082
01:05:30,780 --> 01:05:31,880
Where is she now?
1083
01:05:32,620 --> 01:05:33,680
I told you.
1084
01:05:34,110 --> 01:05:35,650
I have no daughter.
1085
01:05:35,970 --> 01:05:37,050
You mean she's dead?
1086
01:05:38,390 --> 01:05:40,370
It would be better for her if she were.
1087
01:05:47,750 --> 01:05:51,190
Do any of her relations ever visit her?
1088
01:05:51,470 --> 01:05:54,250
Well, I gather her daughter came once,
but it was before my time.
1089
01:05:54,470 --> 01:05:58,810
It agitated poor Mrs Mackenzie so much
that she was advised not to come again.
1090
01:05:59,210 --> 01:06:02,710
And I suppose you've no idea where she
is now? I'm afraid I haven't.
1091
01:06:03,490 --> 01:06:05,410
Oh, it's so kind of you to come, Miss
Marple.
1092
01:06:05,730 --> 01:06:07,670
I'm sure it did her the world of good to
see an old neighbour.
1093
01:06:08,070 --> 01:06:09,830
Did she remember you?
1094
01:06:10,570 --> 01:06:13,290
Do you know, I don't think she had a
clue who I was.
1095
01:06:52,560 --> 01:06:54,980
Oh, and another thing. You're certainly
right about a pattern.
1096
01:06:55,440 --> 01:06:59,140
Blackbirds tying in with a mine, the
Ryan Fortescue's pocket, bread and honey
1097
01:06:59,140 --> 01:07:02,840
for tea, and the third murder, Gladys
strangled with a peg on her nose.
1098
01:07:03,240 --> 01:07:05,860
What you just said... What is it, Miss
Martin?
1099
01:07:06,660 --> 01:07:07,780
There's something wrong.
1100
01:07:08,700 --> 01:07:10,100
You know it is, don't you?
1101
01:07:10,440 --> 01:07:11,840
No. No, I don't.
1102
01:07:12,620 --> 01:07:16,840
It worries me to death having you here.
I wish you'd go back to London.
1103
01:07:17,160 --> 01:07:18,620
I'm not going anywhere.
1104
01:07:19,820 --> 01:07:22,580
Not that we're awfully welcome with
Percival in charge.
1105
01:07:23,000 --> 01:07:24,580
We'll just have to put up with this for
now.
1106
01:07:25,100 --> 01:07:27,080
I want to see him suffer a bit longer.
1107
01:07:29,340 --> 01:07:36,340
I do think it's very important to
1108
01:07:36,340 --> 01:07:39,020
use one's time constructively. Don't you
agree, Miss Marple?
1109
01:07:39,620 --> 01:07:43,560
I've gone each day alone with no
congenial company at all, but at least I
1110
01:07:43,560 --> 01:07:44,560
an effort.
1111
01:07:46,540 --> 01:07:47,640
I have to admit...
1112
01:07:47,840 --> 01:07:49,540
People around here aren't really my
kind.
1113
01:07:50,360 --> 01:07:51,360
Flashy lot.
1114
01:07:51,500 --> 01:07:53,180
And even, dare I say, rather common.
1115
01:07:55,400 --> 01:07:57,900
Of course, Adele fitted him perfectly.
1116
01:08:00,260 --> 01:08:03,040
My father -in -law made a very foolish
second marriage.
1117
01:08:03,620 --> 01:08:05,820
Now, I wouldn't wish to speak ill of the
dead.
1118
01:08:06,140 --> 01:08:08,440
She was man -mad. Oh, dear.
1119
01:08:08,740 --> 01:08:11,600
Spent money like water. And he let her
get away with everything.
1120
01:08:13,020 --> 01:08:14,780
It vexed Percy very much indeed.
1121
01:08:15,940 --> 01:08:17,380
He's always been so very...
1122
01:08:18,120 --> 01:08:19,620
Careful with money, you see.
1123
01:08:20,819 --> 01:08:24,819
And then when his father began behaving
so badly... It must have been a great
1124
01:08:24,819 --> 01:08:25,859
worry. Oh, it was.
1125
01:08:26,520 --> 01:08:28,460
This last year, Percy's been beside
himself.
1126
01:08:30,560 --> 01:08:32,040
You will stay for dinner, won't you?
1127
01:08:32,460 --> 01:08:34,160
Oh, well... And then there's Elaine.
1128
01:08:34,680 --> 01:08:35,680
Very odd.
1129
01:08:35,880 --> 01:08:38,140
She doesn't want to shop or go to a
matinee or anything.
1130
01:08:38,960 --> 01:08:41,080
Too bookish for a young lady, in my
opinion.
1131
01:08:43,600 --> 01:08:45,960
Must think me very queer going on to you
like this.
1132
01:08:46,220 --> 01:08:46,988
Oh, no.
1133
01:08:46,990 --> 01:08:50,229
Except with all the strain and shock, I
do feel very nervous.
1134
01:08:52,670 --> 01:08:59,569
There was a time when we all dressed for
1135
01:08:59,569 --> 01:09:01,810
dinner. Well, times are changing,
Percival.
1136
01:09:02,069 --> 01:09:03,410
For better or worse, I wonder.
1137
01:09:03,910 --> 01:09:05,450
For better, of course, aren't they,
Gerald?
1138
01:09:05,750 --> 01:09:06,750
Without a doubt.
1139
01:09:12,910 --> 01:09:13,930
A filthy night.
1140
01:09:19,210 --> 01:09:20,990
I really don't know what Miss Marple
must think.
1141
01:09:21,569 --> 01:09:23,050
We used to be such a happy family.
1142
01:09:27,550 --> 01:09:30,569
Are you enjoying this part of the world,
Miss Marple?
1143
01:09:31,510 --> 01:09:34,510
Well, out of the circumstances, Mr
Fortescue.
1144
01:09:34,830 --> 01:09:35,830
Where's Pat?
1145
01:10:08,170 --> 01:10:11,990
You know, Miss Marple, I don't believe
this was ever a happy house, that anyone
1146
01:10:11,990 --> 01:10:14,090
was ever happy in it. I can't wait to
leave.
1147
01:10:15,270 --> 01:10:17,210
You've had your share of unhappiness,
too.
1148
01:10:18,290 --> 01:10:19,770
I've had some good times as well.
1149
01:10:20,070 --> 01:10:23,550
But when the war came... Your husband
was shot down, wasn't he?
1150
01:10:25,770 --> 01:10:27,030
We'd only been married a month.
1151
01:10:28,470 --> 01:10:31,990
I thought at first I wanted to die, too,
but then began to think that perhaps it
1152
01:10:31,990 --> 01:10:32,990
was for the best.
1153
01:10:33,170 --> 01:10:34,170
Why was that?
1154
01:10:34,530 --> 01:10:36,270
I don't think peace would have suited
him.
1155
01:10:37,070 --> 01:10:40,990
He found insubordination quite
irresistible. A fight until the end I
1156
01:10:40,990 --> 01:10:41,990
think he'd ever have fitted in.
1157
01:10:43,070 --> 01:10:44,230
And your second husband?
1158
01:10:45,590 --> 01:10:46,590
He shot himself.
1159
01:10:48,170 --> 01:10:49,170
Oh, dear.
1160
01:10:50,250 --> 01:10:51,250
Poor Freddy.
1161
01:10:52,290 --> 01:10:58,750
We were madly in love, but... I began to
realize that he wasn't... Well, he
1162
01:10:58,750 --> 01:10:59,750
wasn't always straight.
1163
01:11:00,470 --> 01:11:05,150
He tried to turn a blind eye, but... You
can't change people, can you, Miss
1164
01:11:05,150 --> 01:11:06,940
Marple? No, my dear.
1165
01:11:10,920 --> 01:11:14,620
Lance thinks it's someone in the family,
and I think he's right. That's why
1166
01:11:14,620 --> 01:11:17,680
there's always such an atmosphere.
Everybody watching everybody else.
1167
01:11:17,760 --> 01:11:19,640
Something's got to happen. No, my dear.
1168
01:11:19,900 --> 01:11:23,280
There won't be any more deaths. You
can't be sure of that. As a matter of
1169
01:11:23,280 --> 01:11:24,279
I am.
1170
01:11:24,280 --> 01:11:26,880
The murderer's accomplished his purpose,
you see.
1171
01:11:27,700 --> 01:11:29,120
His? Or hers.
1172
01:11:29,920 --> 01:11:31,140
Dinner is served, ladies.
1173
01:11:42,519 --> 01:11:44,400
Good morning, ladies.
1174
01:11:45,520 --> 01:11:46,660
Working hard?
1175
01:11:48,320 --> 01:11:49,320
Good morning.
1176
01:11:49,720 --> 01:11:50,720
Good morning.
1177
01:11:55,240 --> 01:12:02,100
Miss Gratner, Lancelot
1178
01:12:02,100 --> 01:12:03,540
Fortescue. Oh.
1179
01:12:04,220 --> 01:12:06,580
You're even lovelier than I'd imagined.
1180
01:12:10,540 --> 01:12:11,540
Mr. Fortescue.
1181
01:12:13,060 --> 01:12:14,060
Inspector.
1182
01:12:14,400 --> 01:12:15,400
Mr. Fortescue.
1183
01:12:16,500 --> 01:12:18,320
There's no getting away from you, is
there?
1184
01:12:18,860 --> 01:12:19,699
First day?
1185
01:12:19,700 --> 01:12:21,740
Yeah. You're quite the new boy.
1186
01:12:21,960 --> 01:12:22,960
Well, you certainly look the part.
1187
01:12:23,500 --> 01:12:24,500
Well, that's the easy bit.
1188
01:12:26,180 --> 01:12:27,760
You're not too sure you'll hack it, are
you, sir?
1189
01:12:29,980 --> 01:12:34,520
Strictly off the record, this isn't my
bag at all. But don't tell Percy,
1190
01:12:34,620 --> 01:12:35,620
I want to make him sweat a bit.
1191
01:12:36,280 --> 01:12:37,280
Why is that, sir?
1192
01:12:38,000 --> 01:12:39,260
Well, it's an old history now.
1193
01:12:39,610 --> 01:12:41,090
Wouldn't be the little matter of a
check, would it?
1194
01:12:42,030 --> 01:12:43,290
You're right on the ball, aren't you?
1195
01:12:43,550 --> 01:12:46,150
And your father kicked you out. Which is
just what Percy wanted.
1196
01:12:46,390 --> 01:12:48,810
It's astonishing, you know, how Percy
always got his way.
1197
01:12:51,450 --> 01:12:52,610
Lance, talk of the devil.
1198
01:12:53,230 --> 01:12:54,230
What is it to you?
1199
01:12:55,450 --> 01:12:57,010
You didn't tell me you were coming.
1200
01:12:57,450 --> 01:12:58,449
Couldn't keep away.
1201
01:12:58,450 --> 01:13:01,410
There are a couple of things I'd like to
talk to you about. I know that your
1202
01:13:01,410 --> 01:13:04,770
father's behaviour had been a source of
anxiety this past year.
1203
01:13:05,270 --> 01:13:06,270
He wasn't well.
1204
01:13:06,410 --> 01:13:07,410
But he wouldn't see a doctor.
1205
01:13:07,670 --> 01:13:08,670
That's right.
1206
01:13:08,680 --> 01:13:09,780
Pick's disease, I believe.
1207
01:13:10,480 --> 01:13:11,880
Remarkably astute of you, Inspector.
1208
01:13:12,340 --> 01:13:13,340
A form of dementia.
1209
01:13:13,600 --> 01:13:17,580
Yes, which is why I was so anxious for
him to seek medical advice.
1210
01:13:17,800 --> 01:13:19,480
And in the meantime, he was causing
havoc to the business.
1211
01:13:19,780 --> 01:13:20,780
Yes.
1212
01:13:21,400 --> 01:13:23,000
So his death was extremely fortunate.
1213
01:13:23,340 --> 01:13:27,680
I would hardly describe it as such. No,
but it is a fact, isn't it, that his
1214
01:13:27,680 --> 01:13:30,520
death came at just the right time? What
are you driving at? I'd just like
1215
01:13:30,520 --> 01:13:31,700
getting my facts straight, sir.
1216
01:13:32,360 --> 01:13:34,960
For instance, you said there'd been no
communication between you and your
1217
01:13:34,960 --> 01:13:36,200
brother here since he left England.
1218
01:13:36,480 --> 01:13:37,289
Quite so.
1219
01:13:37,290 --> 01:13:40,470
But it isn't quite so, is it, Mr
Fortescue? Oh, Percy.
1220
01:13:40,770 --> 01:13:43,690
Last spring, when you were so worried
about your father's health, you actually
1221
01:13:43,690 --> 01:13:47,810
wrote to your brother for his backing,
should it become necessary to put your
1222
01:13:47,810 --> 01:13:48,810
father under restraint.
1223
01:13:50,010 --> 01:13:51,710
How the hell did you know about that?
1224
01:13:52,470 --> 01:13:54,530
From your family solicitor, Mr
Fortescue.
1225
01:13:56,490 --> 01:14:00,030
I thought it only right, considering
Lancelot was a junior partner.
1226
01:14:00,670 --> 01:14:03,390
And how did you reply? I told him to
leave the old man alone.
1227
01:14:04,240 --> 01:14:07,600
You see, Inspector, that was one of the
reasons I came home to see for myself,
1228
01:14:07,800 --> 01:14:12,860
and frankly, there didn't seem anything
much wrong with him. The man was ill. I
1229
01:14:12,860 --> 01:14:14,960
was worried thick about the money.
1230
01:14:15,200 --> 01:14:19,320
Yes, you swung back from Africa and dare
to suggest... Give it a rest, Percy,
1231
01:14:19,460 --> 01:14:20,460
for Christ's sake!
1232
01:14:22,060 --> 01:14:23,580
Do you know something, old chap?
1233
01:14:24,680 --> 01:14:29,440
It makes me ever so slightly nauseous
being in the same room with you, and
1234
01:14:29,440 --> 01:14:31,720
is because you are a dirty little...
1235
01:14:32,250 --> 01:14:35,350
Gunk, and you always have been. Keep it
down, you. And I'll tell you another
1236
01:14:35,350 --> 01:14:38,610
thing. It was you, wasn't it, who forged
that cheque that got me the boots?
1237
01:14:39,090 --> 01:14:40,090
Wasn't it?
1238
01:14:40,730 --> 01:14:41,349
Wasn't it?
1239
01:14:41,350 --> 01:14:42,350
No, no, no, John.
1240
01:14:42,650 --> 01:14:43,650
Steady on.
1241
01:14:44,530 --> 01:14:49,270
Me sick of little men like you with your
striped suits and your mincing voices
1242
01:14:49,270 --> 01:14:51,090
and your mean, shoddy deals.
1243
01:14:51,310 --> 01:14:53,570
Oh, God, I can't wait to get back to
Africa.
1244
01:14:55,150 --> 01:14:59,370
So, buy me out, however you like. I
couldn't give a damn. You can even throw
1245
01:14:59,370 --> 01:15:01,290
the old Blackbird mine concession, if
you like.
1246
01:15:01,840 --> 01:15:04,780
If you want to get the murdering
Mackenzies off your back, what are you
1247
01:15:04,780 --> 01:15:05,780
about?
1248
01:15:06,120 --> 01:15:07,120
Revenge, Percy.
1249
01:15:07,180 --> 01:15:08,400
The Mackenzies. Nonsense.
1250
01:15:09,060 --> 01:15:11,000
Well, the Inspector doesn't think so. Do
you, Inspector?
1251
01:15:11,280 --> 01:15:12,440
There are certain grounds for inquiry.
1252
01:15:12,820 --> 01:15:16,660
But no one's heard from the Mackenzies
for years. A dish best served cold, as
1253
01:15:16,660 --> 01:15:17,660
the saying goes.
1254
01:15:26,360 --> 01:15:27,360
Morning, gentlemen.
1255
01:15:39,820 --> 01:15:41,400
I'm most dreadfully sorry about all
that.
1256
01:15:44,200 --> 01:15:48,460
Percival Fortescue. Wherever I turn,
wherever I go, I always come up against
1257
01:15:48,460 --> 01:15:49,900
Percival bloody Fortescue.
1258
01:15:50,100 --> 01:15:52,500
He's the one who hurt most again, and
he's the one who couldn't possibly have
1259
01:15:52,500 --> 01:15:53,500
done it.
1260
01:15:53,560 --> 01:15:56,300
Granted, he might have tampered with the
marmalade, but he couldn't have
1261
01:15:56,300 --> 01:15:58,620
poisoned his stepmother, and he couldn't
have strangled Gladys.
1262
01:15:59,180 --> 01:16:02,240
Why not, sir? Because he was here till
five that day and didn't go home till
1263
01:16:02,240 --> 01:16:05,100
seven. Well, there's one or two others
had a motive, sir.
1264
01:16:08,180 --> 01:16:09,180
Mary Dove.
1265
01:16:10,220 --> 01:16:11,220
Is that your real name?
1266
01:16:13,020 --> 01:16:14,480
What an extraordinary question.
1267
01:16:14,720 --> 01:16:16,600
Are you suggesting that it isn't? Yes.
1268
01:16:17,380 --> 01:16:21,040
I am, in fact, suggesting that your name
is Ruby McKenzie.
1269
01:16:23,600 --> 01:16:24,600
Is it?
1270
01:16:25,660 --> 01:16:27,780
My name is Mary Dove. Prove it.
1271
01:16:29,700 --> 01:16:31,340
Do you want to see my birth certificate?
1272
01:16:31,700 --> 01:16:32,900
I wouldn't prove anything, I'm afraid.
1273
01:16:33,740 --> 01:16:35,620
Could be a friend's or someone who's
died.
1274
01:16:36,700 --> 01:16:38,480
A lot of possibilities, aren't there?
1275
01:16:38,830 --> 01:16:40,470
Quite a dilemma for you, Inspector.
1276
01:16:40,770 --> 01:16:44,250
Do you deny categorically that you are
Ruby McKenzie?
1277
01:16:45,150 --> 01:16:47,810
I rather think it's up to you to prove
that I am.
1278
01:16:58,870 --> 01:17:02,990
So much depends on nursing and
pneumonia.
1279
01:17:03,550 --> 01:17:05,030
Oh, yes, nearly everything.
1280
01:17:05,310 --> 01:17:08,130
That's how your romance started with
Percival, wasn't it?
1281
01:17:09,610 --> 01:17:10,870
Yes, that's how it started.
1282
01:17:12,770 --> 01:17:14,870
Wasn't there another nurse who got sent
away?
1283
01:17:15,890 --> 01:17:18,670
Yes, and I came to replace her.
1284
01:17:19,150 --> 01:17:20,690
And fell in love. How nice.
1285
01:17:22,430 --> 01:17:23,750
Not so sure about that.
1286
01:17:25,590 --> 01:17:27,490
Of course, I'm never one to complain.
1287
01:17:27,910 --> 01:17:31,890
What I always say is what can't be cured
must be endured.
1288
01:17:33,630 --> 01:17:35,470
But it would be nice to have someone to
talk to.
1289
01:17:36,560 --> 01:17:39,860
And it feels so very isolated when my
husband's away in the city every day.
1290
01:17:40,980 --> 01:17:43,620
I often wish I was back on the wards
again.
1291
01:17:44,080 --> 01:17:46,120
You're obviously devoted to your
profession.
1292
01:17:46,580 --> 01:17:47,580
Hmm.
1293
01:17:49,500 --> 01:17:54,920
Not so much at the time, but now when I
think of it, I often wish I'd never come
1294
01:17:54,920 --> 01:17:55,920
here.
1295
01:17:57,800 --> 01:17:59,920
Oh, well, I dare say it serves me right.
1296
01:18:01,380 --> 01:18:02,700
I ought never to have done it.
1297
01:18:03,940 --> 01:18:05,680
Ought never to have done what, my dear?
1298
01:18:08,430 --> 01:18:09,830
I want never to have married Percy.
1299
01:18:19,390 --> 01:18:26,270
I really think, Inspector, that things
are becoming very
1300
01:18:26,270 --> 01:18:27,108
much clearer.
1301
01:18:27,110 --> 01:18:27,809
Are they?
1302
01:18:27,810 --> 01:18:32,230
Oh, yes. I now know what didn't ring
true when I spoke to you on the
1303
01:18:32,590 --> 01:18:35,370
It was something you said about the
third murder.
1304
01:18:35,870 --> 01:18:37,810
Poor Gladys, with the peg on her nose.
1305
01:18:38,320 --> 01:18:41,640
Well, of course it wasn't, was it?
Wasn't what, Miss Marple?
1306
01:18:43,240 --> 01:18:44,520
The third murder.
1307
01:18:45,680 --> 01:18:48,060
Gladys must have been murdered before
Mrs.
1308
01:18:48,420 --> 01:18:50,800
Fortescue, even though her body wasn't
found till later.
1309
01:18:51,840 --> 01:18:55,320
She must almost certainly have been
murdered about five o 'clock, because
1310
01:18:55,320 --> 01:18:58,360
otherwise... She would have taken the
second tray into the sitting room. Quite
1311
01:18:58,360 --> 01:19:01,820
so. When she brought the tray into the
hall, something happened.
1312
01:19:06,760 --> 01:19:08,700
She saw or heard something.
1313
01:19:09,040 --> 01:19:12,080
Vivienne Dubois coming down the stairs?
Perhaps. Or that Gerald Wright chappie
1314
01:19:12,080 --> 01:19:13,080
coming in a side door?
1315
01:19:13,120 --> 01:19:18,260
Whoever it was lured her out into the
garden and killed her. She'd never be
1316
01:19:18,260 --> 01:19:23,500
fetching and washing at that time, and
certainly not without a coat on. So it
1317
01:19:23,500 --> 01:19:27,000
was never a case of the maid in the
garden hanging out the clothes.
1318
01:19:27,500 --> 01:19:30,900
I thought I was following you, but
I'm... The sequence.
1319
01:19:31,280 --> 01:19:34,780
It's all wrong, you see. The king in the
counting house, the queen in the
1320
01:19:34,780 --> 01:19:39,000
parlour, the maid in the garden. But
that's not how the murders happened.
1321
01:19:40,080 --> 01:19:41,080
It's all camouflage.
1322
01:19:41,360 --> 01:19:44,180
To make it look like the rhyme was the
inspiration.
1323
01:19:45,000 --> 01:19:47,100
And that's very significant, don't you
think?
1324
01:19:48,880 --> 01:19:50,060
Shall I begin at the beginning?
1325
01:19:50,540 --> 01:19:51,840
It would be a help, yes.
1326
01:19:52,140 --> 01:19:56,360
The beginning, Inspector, is Gladys. I
came here because of her.
1327
01:19:56,640 --> 01:19:59,820
And you very kindly let me look through
all her things and...
1328
01:20:00,200 --> 01:20:04,920
What with that and the nylon stockings
and best shoes and the telephone calls,
1329
01:20:05,140 --> 01:20:06,740
it became perfectly clear.
1330
01:20:07,940 --> 01:20:10,520
I mean about Mr Fortescue and the
taxine.
1331
01:20:10,740 --> 01:20:13,640
You have a theory about who put the
poison in the marmalade? Not a theory,
1332
01:20:13,700 --> 01:20:14,740
Inspector. I know.
1333
01:20:15,340 --> 01:20:16,340
You do?
1334
01:20:16,560 --> 01:20:17,438
Oh, yes.
1335
01:20:17,440 --> 01:20:18,560
It was Gladys, of course.
1336
01:20:18,860 --> 01:20:19,860
Gladys?
1337
01:20:20,080 --> 01:20:24,500
Not that she meant to murder him, but
she did it all the same. She put the
1338
01:20:24,500 --> 01:20:28,800
taxine in the marmalade, not thinking it
was poison. What did she think it was?
1339
01:20:29,930 --> 01:20:32,130
Her mother imagined she thought it was a
truth drug.
1340
01:20:32,390 --> 01:20:35,770
A very credulous girl was Gladys, as I
told you.
1341
01:20:36,450 --> 01:20:41,390
So, having read it in the papers, she'd
believe it absolutely when he told her
1342
01:20:41,390 --> 01:20:42,550
that that's what it was.
1343
01:20:42,890 --> 01:20:44,390
Who told her? Albert Evans.
1344
01:20:44,790 --> 01:20:48,710
Not, of course, that that's his real
name. When he met her last summer at the
1345
01:20:48,710 --> 01:20:49,710
holiday camp...
1346
01:20:49,800 --> 01:20:55,320
I imagine he told her some story of
injustice or some such thing. But the
1347
01:20:55,320 --> 01:21:00,040
was that Rex Fortescue had to be made to
confess what he'd done and make
1348
01:21:00,040 --> 01:21:05,420
restitution. So Albert got her to get a
job at Yew Tree Lodge.
1349
01:21:07,580 --> 01:21:09,740
And then they arranged a date together.
1350
01:21:10,360 --> 01:21:14,640
That was the day that Gladys would put
the so -called truth drug into the
1351
01:21:14,640 --> 01:21:17,900
marmalade and also the rye in Mr
Fortescue's pocket.
1352
01:21:18,960 --> 01:21:23,080
I don't know what story he told her to
account for that, but, frankly, she'd
1353
01:21:23,080 --> 01:21:26,160
believe anything, especially from a
personable young man.
1354
01:21:26,800 --> 01:21:28,140
I'm not keeping you, am I?
1355
01:21:28,360 --> 01:21:33,800
No, no, no. Well, the idea was probably
that Albert was going to call on Mr
1356
01:21:33,800 --> 01:21:38,880
Fortescue at his office, by which time
the truth drug would have worked and Mr
1357
01:21:38,880 --> 01:21:40,840
Fortescue would confess everything.
1358
01:21:42,100 --> 01:21:45,980
You can imagine how Gladys felt when she
heard the poor man was dead.
1359
01:21:46,240 --> 01:21:47,240
Wouldn't she have said something?
1360
01:21:47,800 --> 01:21:49,800
Hardly likely to admit it, is she?
1361
01:21:50,040 --> 01:21:54,880
I didn't do it. I didn't, really. After
denying it, she'd try to think up
1362
01:21:54,880 --> 01:21:55,880
excuses.
1363
01:21:56,220 --> 01:22:01,080
Perhaps Albert hadn't known how strong
the stuff was or had accidentally given
1364
01:22:01,080 --> 01:22:05,660
her too much of it. She hoped he'd get
in touch, which, of course, he did.
1365
01:22:06,260 --> 01:22:10,980
He'd have rung till she answered and
then made a date to meet him. On the day
1366
01:22:10,980 --> 01:22:11,679
she died?
1367
01:22:11,680 --> 01:22:16,420
Yes. She had on her best stockings and
shoes, so she was obviously going to
1368
01:22:16,420 --> 01:22:20,380
someone. And she wasn't going out to
meet him. He was coming to the house.
1369
01:22:21,100 --> 01:22:23,980
That's why she was so flustered and late
with the tea.
1370
01:22:25,340 --> 01:22:27,640
She brought the second tray into the
hall.
1371
01:22:27,920 --> 01:22:30,880
I think she looked along the passage and
saw him.
1372
01:22:31,420 --> 01:22:34,700
So she put the tray down and went out to
meet him.
1373
01:22:54,540 --> 01:22:56,960
She had to die. He couldn't risk her
talking.
1374
01:22:58,320 --> 01:23:00,660
And then the peg to fit with the rhyme.
1375
01:23:01,060 --> 01:23:04,240
The nearest he could get to a dicky bird
that pecked off her nose.
1376
01:23:04,620 --> 01:23:08,220
So if you're suggesting that Albert
Evans wanted revenge for this whole
1377
01:23:08,220 --> 01:23:12,000
Blackbird mine business, then you must
believe that it was Mrs. McKenzie's son
1378
01:23:12,000 --> 01:23:14,860
behind all this. That he didn't die at
Dunkirk after all.
1379
01:23:15,080 --> 01:23:16,860
Oh, no, I'm not suggesting that for a
minute.
1380
01:23:17,160 --> 01:23:21,340
Don't you see, Inspector, all this
Blackbird business is a complete
1381
01:23:22,060 --> 01:23:26,780
It was used by someone who'd heard about
the Blackbirds to point the finger of
1382
01:23:26,780 --> 01:23:28,480
suspicion at the Mackenzies.
1383
01:23:29,220 --> 01:23:32,260
Then who is the killer, Miss Marple?
1384
01:23:32,580 --> 01:23:37,860
Someone quite sane, brilliant and
unscrupulous, and done, of course, for
1385
01:23:41,600 --> 01:23:44,120
Percival. No, not Percival.
1386
01:23:45,560 --> 01:23:46,560
None.
1387
01:23:47,540 --> 01:23:48,640
You all right, Inspector?
1388
01:23:50,870 --> 01:23:54,510
Lance came home in the summer to see his
father. I don't believe for a moment
1389
01:23:54,510 --> 01:23:55,910
that his father sent for him.
1390
01:23:56,230 --> 01:23:57,970
And, of course, you have actual
evidence?
1391
01:23:59,210 --> 01:24:02,190
No, only a letter that Lance was
supposed to have written to his father
1392
01:24:02,190 --> 01:24:05,510
afterwards, which he could easily have
slipped into his papers the day he
1393
01:24:05,510 --> 01:24:10,050
arrived. He probably attempted a
reconciliation, but his father would
1394
01:24:10,050 --> 01:24:11,050
of it.
1395
01:24:11,510 --> 01:24:17,050
You see, Lance is very much in love with
Pat, but the small pittance he was
1396
01:24:17,050 --> 01:24:20,320
living on... Not enough of the life he
thought they should have together.
1397
01:24:21,560 --> 01:24:25,780
When he was here, he must have heard
about the Blackbirds and jumped to the
1398
01:24:25,780 --> 01:24:29,060
conclusion that Mackenzie's daughter was
established in the house.
1399
01:24:29,460 --> 01:24:34,300
A perfect scapegoat for murder, because
murder it would have to be.
1400
01:24:34,700 --> 01:24:37,960
He feared that by the time his father
died, the business would have completely
1401
01:24:37,960 --> 01:24:38,960
collapsed.
1402
01:24:40,420 --> 01:24:44,520
Perhaps his father's name being Rex
suggested the idea of the nursery rhyme.
1403
01:24:45,130 --> 01:24:49,210
Then he could dispose of Adele too and
save the firm £100 ,000.
1404
01:24:49,790 --> 01:24:55,150
But to make the rhyme work, there had to
be the maid in the garden hanging out
1405
01:24:55,150 --> 01:25:00,090
the clothes, an innocent accomplice whom
he could silence before she could talk
1406
01:25:00,090 --> 01:25:04,270
and thus give him a genuine alibi for
the first murder.
1407
01:25:10,310 --> 01:25:13,950
After strangling Gladys, he rang the
bell.
1408
01:25:16,620 --> 01:25:18,160
And joined family for tea.
1409
01:25:18,540 --> 01:25:19,900
It's so good to see you.
1410
01:25:20,160 --> 01:25:21,160
Little Ellie.
1411
01:25:21,480 --> 01:25:22,980
Oh, cross the trumpet!
1412
01:25:23,440 --> 01:25:27,740
He went to see Mrs. Crump and then
slipped back into the sitting room where
1413
01:25:27,740 --> 01:25:28,980
found Adele alone.
1414
01:25:32,620 --> 01:25:33,620
Your tea.
1415
01:25:34,000 --> 01:25:35,280
Oh, thank you, love.
1416
01:25:36,400 --> 01:25:38,620
You're very well trained, aren't you?
1417
01:25:40,340 --> 01:25:43,300
But his share of the business isn't
worth three murders.
1418
01:25:43,900 --> 01:25:47,800
I would agree, Inspector. If it's true,
the Blackbird mine is worthless.
1419
01:25:48,240 --> 01:25:50,060
A mine on the west coast of Africa?
1420
01:25:50,360 --> 01:25:55,260
But what if he'd been deliberately
misleading us? What if the Blackbird
1421
01:25:55,260 --> 01:25:57,500
on the east coast of Africa, not west?
1422
01:25:58,600 --> 01:26:04,540
East Africa, where uranium deposits have
recently been discovered and where
1423
01:26:04,540 --> 01:26:06,900
Lance has been living this past several
years.
1424
01:26:08,500 --> 01:26:10,100
And just suppose...
1425
01:26:10,560 --> 01:26:13,800
The deposits are on the site of the old
Blackbird mine.
1426
01:26:14,700 --> 01:26:17,040
Young Lancelot could make a killing.
1427
01:26:20,960 --> 01:26:22,120
It's all pure assumption.
1428
01:26:23,280 --> 01:26:25,060
But you know it's right, don't you?
1429
01:26:26,620 --> 01:26:27,700
I suppose I do.
1430
01:26:28,360 --> 01:26:29,360
So do I.
1431
01:26:30,080 --> 01:26:32,180
It was Pat who drew my attention to him.
1432
01:26:33,000 --> 01:26:35,140
He's the kind that always marries a bad
lot.
1433
01:26:35,440 --> 01:26:37,700
How on earth am I going to be able to
prove it?
1434
01:26:38,270 --> 01:26:41,250
You'll prove it all right, Inspector.
You're a very clever man.
1435
01:26:41,750 --> 01:26:43,950
I have no doubt you'll find the
evidence.
1436
01:26:44,330 --> 01:26:46,450
And it still doesn't explain the Ruby
McKenzie business.
1437
01:26:47,270 --> 01:26:48,810
If you don't mind my saying so.
1438
01:26:49,410 --> 01:26:51,210
You've been barking up the wrong tree.
1439
01:26:53,490 --> 01:26:55,970
I was talking to your mother a few days
ago.
1440
01:26:57,310 --> 01:26:59,110
She's very angry with me, isn't she?
1441
01:27:00,690 --> 01:27:01,690
Poor mummy.
1442
01:27:02,370 --> 01:27:03,870
She's so devoted to Daddy.
1443
01:27:04,570 --> 01:27:07,290
And she brought you up swearing to
avenge his death.
1444
01:27:08,230 --> 01:27:12,170
She made a swear on the Bible that one
day we'd kill Rex Fortescue.
1445
01:27:14,310 --> 01:27:18,230
When I started training as a nurse, I
came to realise her mental balance
1446
01:27:18,230 --> 01:27:19,188
all that it should be.
1447
01:27:19,190 --> 01:27:20,690
You must have felt revengeful, though.
1448
01:27:20,890 --> 01:27:21,890
Of course I did.
1449
01:27:22,570 --> 01:27:25,770
When a friend of mine came to nurse his
son, I got her to leave and took her
1450
01:27:25,770 --> 01:27:26,770
place.
1451
01:27:27,050 --> 01:27:32,030
I don't know exactly what I meant to do,
but Percy got fond of me, asked me to
1452
01:27:32,030 --> 01:27:33,030
marry him.
1453
01:27:33,790 --> 01:27:36,570
I thought that a far more sensible
revenge than anything else.
1454
01:27:37,230 --> 01:27:40,510
To marry his oldest son and then get
back the money he swindled Daddy out of.
1455
01:27:40,630 --> 01:27:42,270
Did you plant the blackbirds?
1456
01:27:45,190 --> 01:27:46,350
Not silly of me, really.
1457
01:27:47,910 --> 01:27:49,630
But he was such a horrid man.
1458
01:27:50,890 --> 01:27:52,170
It gave him quite a fright.
1459
01:27:52,970 --> 01:27:58,570
He was absolutely furious. But I didn't
do anything else. Really, I didn't.
1460
01:27:59,050 --> 01:28:03,030
Tell me, Mrs Fortescue, have you given
Miss Dove any money lately?
1461
01:28:07,880 --> 01:28:11,180
I told her that you'd accused me of
being Ruby McKenzie and said that if she
1462
01:28:11,180 --> 01:28:13,380
gave me £500, I'd let you go on thinking
that.
1463
01:28:13,840 --> 01:28:17,140
I told her that if you knew she was
Ruby, she'd be your prime suspect.
1464
01:28:17,640 --> 01:28:20,140
It wasn't exactly blackmail. I was just
doing her a favour.
1465
01:28:21,280 --> 01:28:22,360
Thank you, Miss Dove.
1466
01:28:23,800 --> 01:28:25,160
This is all very annoying.
1467
01:28:26,180 --> 01:28:27,500
Particularly hard up at the moment.
1468
01:28:27,880 --> 01:28:29,880
You'll be looking for another job, I
suppose?
1469
01:28:31,100 --> 01:28:33,440
Yes, this one hasn't quite gone
according to plan.
1470
01:28:33,900 --> 01:28:35,040
Unlike your other jobs.
1471
01:28:36,560 --> 01:28:40,700
My past is quite blameless, I assure
you. A curious coincidence, though, that
1472
01:28:40,700 --> 01:28:44,500
your last three posts there have
happened to be robberies a couple of
1473
01:28:44,500 --> 01:28:45,500
after your departure.
1474
01:28:46,780 --> 01:28:48,340
Coincidences do happen, Inspector.
1475
01:28:48,720 --> 01:28:51,220
Yes, but they mustn't happen too often.
1476
01:29:03,080 --> 01:29:05,220
How on earth did you know about the
money?
1477
01:29:06,460 --> 01:29:07,720
Just stab in the dark.
1478
01:29:13,940 --> 01:29:15,600
I didn't wish you weren't going.
1479
01:29:16,200 --> 01:29:18,160
I finished what I came to do.
1480
01:29:18,520 --> 01:29:23,520
It hasn't been altogether pleasant, but
it is important that wickedness
1481
01:29:23,520 --> 01:29:24,520
shouldn't triumph.
1482
01:29:24,840 --> 01:29:25,840
I didn't understand.
1483
01:29:26,360 --> 01:29:28,980
No, my dear, but perhaps one day you
will.
1484
01:29:29,960 --> 01:29:32,920
If anything ever goes wrong in your
life...
1485
01:29:33,260 --> 01:29:34,620
You won't despair, will you?
1486
01:29:35,260 --> 01:29:37,480
You're starting to worry me. You won't,
will you?
1487
01:29:37,720 --> 01:29:40,080
But how could I despair with Lance at my
side?
1488
01:29:41,020 --> 01:29:43,560
We're going back to Kina, you know, as
soon as everything's cleared up.
1489
01:29:43,960 --> 01:29:45,020
Oh, I can't wait.
1490
01:30:32,190 --> 01:30:33,190
Thank you.
1491
01:30:39,150 --> 01:30:40,690
I'm so glad to see you home, miss.
1492
01:30:41,550 --> 01:30:43,050
I'm glad to be home, Tilly.
1493
01:30:43,970 --> 01:30:46,230
And I haven't broken nothing since you
went. Honest.
1494
01:30:48,810 --> 01:30:49,810
Here's your letter.
1495
01:30:51,870 --> 01:30:54,730
Thank you, Tilly.
1496
01:30:55,230 --> 01:30:57,030
There was one who went to day's need, by
mistake.
1497
01:30:57,590 --> 01:31:00,330
They'd been away and only sent it round
today. Said they hoped it weren't
1498
01:31:00,330 --> 01:31:01,330
important.
1499
01:31:01,770 --> 01:31:03,230
I'll just put your things away.
1500
01:31:09,450 --> 01:31:14,430
Dear Madam, I hope as you'll forgive me
writing this, but I really don't know
1501
01:31:14,430 --> 01:31:15,430
what to do.
1502
01:31:15,650 --> 01:31:17,130
You'll have seen the newspapers.
1503
01:31:17,650 --> 01:31:22,190
It was murder, they say, but I'd never
do anything wicked, and I know Albert
1504
01:31:22,190 --> 01:31:23,190
wouldn't either.
1505
01:31:25,710 --> 01:31:30,150
We met last summer and was going to be
married, only Bert had been done out of
1506
01:31:30,150 --> 01:31:32,210
his rights by this Mr Fortescue.
1507
01:31:32,650 --> 01:31:37,010
But Bert had a friend who works in a
place where they make these new drugs,
1508
01:31:37,010 --> 01:31:39,210
there's what they call a truth drug.
1509
01:31:40,270 --> 01:31:42,250
Oh, madam, I don't know what to do.
1510
01:31:42,770 --> 01:31:44,750
If you could only come here and help me.
1511
01:31:45,090 --> 01:31:47,850
I didn't mean anything wrong, and Bert
didn't either.
1512
01:31:48,790 --> 01:31:50,870
I'm enclosing a snap of Bert and me.
1513
01:31:51,610 --> 01:31:54,530
Bert doesn't know I've got it. He hates
being snapped.
1514
01:32:01,040 --> 01:32:04,140
But you can see madam, what a nice boy
he is.
115112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.