Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:04,740
Yan Yan’s employer is giving you only one month to raise 600,000 yuan.
2
00:00:04,740 --> 00:00:07,940
Otherwise, your mother’s burial will be difficult.
3
00:00:08,430 --> 00:00:09,670
What should I do?
4
00:00:09,750 --> 00:00:11,630
There’s only one day left this month.
5
00:00:11,870 --> 00:00:14,030
I don’t have a single penny on me.
6
00:00:14,190 --> 00:00:16,070
Where am I supposed to scrape together 600,000 from?
7
00:00:17,210 --> 00:00:19,590
Smoke smoke smoke smoke, go to 8303.
8
00:00:19,590 --> 00:00:22,210
We need to get a towel to Mr. Shi quickly!
9
00:00:22,690 --> 00:00:23,490
Okay
10
00:00:31,260 --> 00:00:33,940
Mr. Chi, I’m here to bring you a towel.
11
00:00:42,000 --> 00:00:45,520
Mr. Chi, please let me go!
12
00:00:47,260 --> 00:00:49,940
Set the price however you like in your dream.
13
00:00:50,860 --> 00:00:55,420
Be careful who you trust.
14
00:00:57,780 --> 00:00:58,580
Oh
15
00:00:58,700 --> 00:01:00,020
I still owe 600,000.
16
00:01:01,180 --> 00:01:02,900
If there are no problems,
17
00:01:04,230 --> 00:01:05,269
I can
18
00:01:09,980 --> 00:01:10,900
Okay
19
00:01:12,000 --> 00:01:13,800
Mr. Shi, please rest assured.
20
00:01:13,800 --> 00:01:15,760
I will absolutely not bother you.
21
00:01:15,760 --> 00:01:17,120
I really need money.
22
00:01:19,330 --> 00:01:20,410
It's best to
23
00:01:23,760 --> 00:01:24,720
Mr. Shi
24
00:01:26,360 --> 00:01:28,160
Do you use WeChat or Alipay?
25
00:01:33,180 --> 00:01:34,100
WeChat
26
00:01:49,340 --> 00:01:50,340
Take the medicine.
27
00:02:05,880 --> 00:02:08,560
Can I leave now?
28
00:02:16,680 --> 00:02:17,480
Whatever
29
00:02:26,120 --> 00:02:31,160
those cocaine kisses make my lips sn
30
00:02:33,540 --> 00:02:35,480
all matter white
31
00:02:35,480 --> 00:02:37,020
so we can be
32
00:02:42,220 --> 00:02:42,820
Hello
33
00:02:43,420 --> 00:02:47,000
Master, that young lady from the Rong family has already gathered 600,000.
34
00:02:47,000 --> 00:02:48,080
The matter of the cemetery
35
00:02:48,080 --> 00:02:50,100
Do you think you could be a little more tolerant?
36
00:02:50,160 --> 00:02:53,560
The spot the young lady chose definitely won’t interfere with you guys.
37
00:02:53,800 --> 00:02:55,440
It is, after all, a heart of filial piety.
38
00:02:56,440 --> 00:02:59,120
I’m not an untrustworthy person when it comes to managing a household.
39
00:03:01,140 --> 00:03:01,740
Oh
40
00:03:02,020 --> 00:03:03,420
Today is the anniversary of the Old Master’s passing.
41
00:03:03,420 --> 00:03:04,620
I’ll go over in a bit.
42
00:03:05,930 --> 00:03:09,890
Find your eyes
43
00:03:11,800 --> 00:03:15,280
With a darkness in
44
00:03:15,810 --> 00:03:16,530
Hello
45
00:03:17,450 --> 00:03:18,650
The employer agreed.
46
00:03:19,090 --> 00:03:20,450
Yanyan will be back soon.
47
00:03:20,450 --> 00:03:22,210
Sign a contract for the Jiuzhuan Third Cemetery.
48
00:03:24,340 --> 00:03:25,660
Good.
49
00:03:26,100 --> 00:03:28,020
I, I’ll hail a taxi and come over right away.
50
00:03:29,300 --> 00:03:31,020
forget to
51
00:03:31,530 --> 00:03:33,010
Once I’ve settled Mom in.
52
00:03:33,690 --> 00:03:36,370
Then you can start a new life.
53
00:03:41,280 --> 00:03:43,760
stop me from the flames
54
00:03:55,100 --> 00:03:59,380
It’s not that those people are, you know…
55
00:03:59,780 --> 00:04:02,540
That is the Chijia family, the masters of Jiuchuan Mountain.
56
00:04:02,880 --> 00:04:05,200
Today is the anniversary of the passing of the family patriarch.
57
00:04:05,480 --> 00:04:07,320
The whole ten-person family came to offer sacrifices.
58
00:04:14,080 --> 00:04:16,120
I worked my tail off to earn 600,000.
59
00:04:16,279 --> 00:04:18,839
In the end, it returned to Shi Jingyuan’s pocket.
60
00:04:29,580 --> 00:04:33,100
She is the young woman who officially purchased the burial plot from you.
61
00:04:33,220 --> 00:04:33,980
Honored
62
00:04:34,180 --> 00:04:35,980
Rest assured, without your permission…
63
00:04:35,980 --> 00:04:38,540
We won’t let any unrelated people in.
64
00:04:39,560 --> 00:04:41,520
It turned out his name was Long Yan.
65
00:05:03,200 --> 00:05:03,920
Mom
66
00:05:04,760 --> 00:05:06,240
The scenery here is very nice.
67
00:05:06,880 --> 00:05:08,120
Do you like it?
68
00:05:27,520 --> 00:05:29,440
Hello, hello, Miss Rong.
69
00:05:29,440 --> 00:05:31,640
I am from the Human Resources Department of Sheng Group.
70
00:05:31,840 --> 00:05:35,670
What time would be convenient for you to have an interview?
71
00:05:35,670 --> 00:05:37,390
I'm fine.
72
00:05:37,390 --> 00:05:38,750
Any time is fine.
73
00:05:39,390 --> 00:05:42,430
I’ll send the interview details to your email later—please make a note of it.
74
00:05:42,430 --> 00:05:46,240
Cha said, “It’s fine, just fine.”
75
00:06:05,760 --> 00:06:06,560
Get in the car.
76
00:06:08,040 --> 00:06:09,160
No need to trouble yourself.
77
00:06:09,160 --> 00:06:10,660
The bus is arriving soon.
78
00:06:10,660 --> 00:06:11,800
Such heavy rain!
79
00:06:12,720 --> 00:06:14,320
Can you meet me downstairs?
80
00:06:16,080 --> 00:06:17,440
Then I'll trouble you.
81
00:06:39,300 --> 00:06:40,780
Thank you.
82
00:07:28,040 --> 00:07:29,120
Alas
83
00:07:30,760 --> 00:07:33,060
Then won’t there be a word combination that includes me?
84
00:07:33,060 --> 00:07:33,560
I
85
00:07:36,240 --> 00:07:37,760
I dare not open my eyes.
86
00:07:37,760 --> 00:07:39,960
I hope it’s just my illusion.
87
00:07:44,100 --> 00:07:47,260
1 million per month
88
00:07:53,740 --> 00:07:57,100
Director Shi, there’s no way I can accept this money.
89
00:08:05,360 --> 00:08:08,080
Mr. Cui, don’t think you’re something just because you’re rich.
90
00:08:08,080 --> 00:08:09,760
One can arbitrarily trample on others’ dignity.
91
00:08:10,680 --> 00:08:12,740
Excuse me, could you please get out of the car?
92
00:08:12,740 --> 00:08:13,600
Thank you
93
00:09:05,940 --> 00:09:06,860
Honored
94
00:09:07,820 --> 00:09:08,780
My classmate
95
00:09:09,500 --> 00:09:11,420
I never expected to run into you in the community.
96
00:09:12,860 --> 00:09:14,260
Welcome to Shengshi!
97
00:09:14,380 --> 00:09:17,580
But taking shortcuts during a golden age won’t work.
98
00:09:18,970 --> 00:09:21,290
You’ve got it wrong; that’s not what I meant.
99
00:09:22,210 --> 00:09:25,050
Follow me, and I’ll give you a tour of the company premises.
100
00:09:31,300 --> 00:09:33,060
New employee training this afternoon.
101
00:09:33,100 --> 00:09:34,900
Logically, the president should come.
102
00:09:35,420 --> 00:09:36,660
When the president is very busy
103
00:09:36,660 --> 00:09:37,900
Basically won’t come.
104
00:09:38,020 --> 00:09:42,300
But as a new employee, you’re not performing well in the training.
105
00:09:53,960 --> 00:09:57,760
Shi Chi Jingyuan is quite the boss.
106
00:09:57,760 --> 00:10:00,130
It was he who said so.
107
00:10:00,210 --> 00:10:02,890
Last night I not only slept with the boss.
108
00:10:02,890 --> 00:10:04,410
She also slapped him.
109
00:10:04,970 --> 00:10:06,350
He won’t hold it against me.
110
00:10:06,350 --> 00:10:07,770
Just make things difficult for me.
111
00:10:08,530 --> 00:10:09,490
It's over.
112
00:10:12,330 --> 00:10:13,050
Ah
113
00:10:20,400 --> 00:10:21,880
As expected, I wasn’t wrong.
114
00:10:22,560 --> 00:10:23,880
A beautiful face brings glory and boosts your rank.
115
00:10:23,880 --> 00:10:25,320
It’s just to flirt and make them jealous.
116
00:10:38,300 --> 00:10:39,860
Please don’t look at me!
117
00:10:43,260 --> 00:10:43,960
Honored
118
00:10:43,960 --> 00:10:45,900
Even when he was in college, he had ulterior motives.
119
00:10:45,900 --> 00:10:47,900
Mr. Shi likes to take shortcuts.
120
00:10:47,900 --> 00:10:49,220
Don't you dare let him fool you!
121
00:10:50,520 --> 00:10:51,520
Are you finished speaking?
122
00:10:51,720 --> 00:10:52,960
Finished talking, go out.
123
00:10:56,520 --> 00:10:59,000
Hearing about beauty treatments
124
00:10:59,000 --> 00:11:01,560
I keep telling you to get lost—why aren’t you leaving already?
125
00:11:05,420 --> 00:11:12,310
You stay; I’ll be the one to go out.
126
00:11:18,100 --> 00:11:21,060
He’s defending me.
127
00:11:33,280 --> 00:11:34,760
Have you read the employee handbook?
128
00:11:34,800 --> 00:11:38,040
On their first day of work, new employees must add their boss on WeChat.
129
00:11:38,600 --> 00:11:40,960
Does the onboarding manual have this clause?
130
00:11:42,610 --> 00:11:44,250
Why didn’t I see this?
131
00:11:55,020 --> 00:11:56,060
You guys continue.
132
00:12:12,320 --> 00:12:13,520
you're not
133
00:12:41,380 --> 00:12:44,700
Huh, what?
134
00:12:54,000 --> 00:12:56,880
Um, I’ll change your clothes.
135
00:12:58,000 --> 00:12:58,680
Oh
136
00:13:00,940 --> 00:13:01,580
Oh
137
00:13:02,980 --> 00:13:03,700
You
138
00:13:05,320 --> 00:13:06,520
Are you feeling unwell?
139
00:13:07,720 --> 00:13:09,560
Well, it’s okay; it’ll happen sooner or later.
140
00:13:13,240 --> 00:13:15,880
Hehe hehe hehe
141
00:13:15,880 --> 00:13:17,600
My aunt is usually very punctual.
142
00:13:17,600 --> 00:13:19,420
This time it was delayed by 15 days.
143
00:13:19,420 --> 00:13:21,040
Could it be that I…?
144
00:13:24,820 --> 00:13:28,220
Mr. Shi, I happen to be going to the hospital to pick up my pre-employment physical exam report.
145
00:13:28,220 --> 00:13:30,180
By the way, I can go with Rongyan too.
146
00:13:31,100 --> 00:13:33,600
Since you’re sick, you should get well.
147
00:13:33,600 --> 00:13:35,020
Don't come to work when you're sick.
148
00:13:37,920 --> 00:13:39,000
Let's go. Easy
149
00:13:40,190 --> 00:13:40,790
Oh
150
00:13:40,830 --> 00:13:41,790
No need.
151
00:13:42,510 --> 00:13:43,570
You go ahead and get busy.
152
00:13:43,570 --> 00:13:44,710
I’ll go by myself.
153
00:13:50,340 --> 00:13:53,580
Looks like there’s a situation.
154
00:14:02,860 --> 00:14:04,020
How could this happen?
155
00:14:05,420 --> 00:14:07,260
I clearly took the birth control pill!
156
00:14:17,560 --> 00:14:18,400
Easy
157
00:14:20,660 --> 00:14:22,300
I knew something was off with you all along.
158
00:14:22,380 --> 00:14:23,620
What's hidden behind it?
159
00:14:24,620 --> 00:14:25,900
Hurry up and take it out.
160
00:14:27,020 --> 00:14:27,960
It has nothing to do with you.
161
00:14:27,960 --> 00:14:29,100
This is my personal matter.
162
00:14:29,340 --> 00:14:30,140
Okay!
163
00:14:30,740 --> 00:14:34,100
I’d like to see just how capable you are.
164
00:14:34,260 --> 00:14:34,940
Hmph
165
00:14:37,580 --> 00:14:39,240
You bitch, how dare you hide!
166
00:14:39,240 --> 00:14:39,780
I
167
00:14:42,920 --> 00:14:44,400
Hope to be able to photograph it.
168
00:14:44,400 --> 00:14:47,960
If I draw this, will I hit a wall when I open the door tonight?
169
00:14:47,960 --> 00:14:53,800
Did you draw? Know which one you were with that night without blinking?
170
00:14:57,540 --> 00:14:58,460
Mr. Chi
171
00:15:01,560 --> 00:15:04,840
What's going on? My face is always…
172
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
There’s something I’m hiding from you.
173
00:15:06,160 --> 00:15:07,520
The answer is right behind him.
174
00:15:08,260 --> 00:15:10,740
This doesn’t concern you.
175
00:15:14,620 --> 00:15:15,660
Okay, Director Chi
176
00:15:16,020 --> 00:15:17,260
I'm leaving now.
177
00:15:28,720 --> 00:15:29,680
What were we talking about?
178
00:15:32,200 --> 00:15:33,120
How should I put it?
179
00:15:39,280 --> 00:15:41,560
Longyan, is Longyan there?
180
00:15:42,040 --> 00:15:44,400
I’ll just come in, then.
181
00:15:58,860 --> 00:16:00,620
He looks just like his dad.
182
00:16:01,350 --> 00:16:04,430
Why does he feel so familiar?
183
00:16:04,630 --> 00:16:05,390
Doctor
184
00:16:05,950 --> 00:16:08,030
Could you please help me take a look at this report?
185
00:16:08,030 --> 00:16:09,270
Did something get mixed up?
186
00:16:12,640 --> 00:16:13,560
Miss Lu
187
00:16:13,960 --> 00:16:15,160
The report will not die.
188
00:16:15,160 --> 00:16:16,440
You are indeed pregnant.
189
00:16:16,720 --> 00:16:17,920
How is that possible?
190
00:16:18,440 --> 00:16:23,070
I… I clearly took the birth control pill, and the package is still here, isn’t it?
191
00:16:23,070 --> 00:16:25,210
Show it to me, please.
192
00:16:37,740 --> 00:16:38,980
This isn’t a metaphor.
193
00:16:39,420 --> 00:16:40,540
This is a vitamin.
194
00:16:42,020 --> 00:16:42,740
Ah
195
00:16:43,770 --> 00:16:48,090
The vitamin might be what the child’s father wanted for this child.
196
00:16:48,090 --> 00:16:49,610
Has the child’s father arrived yet?
197
00:16:52,140 --> 00:16:53,060
Don't eat.
198
00:16:56,180 --> 00:16:56,860
Ah
199
00:17:05,200 --> 00:17:06,000
Doctor
200
00:17:07,160 --> 00:17:09,000
I want to have an abortion.
201
00:17:09,940 --> 00:17:11,780
There's no need to tell the child's father.
202
00:17:13,109 --> 00:17:16,310
Miss Rong, although medicine has made progress now,
203
00:17:16,310 --> 00:17:17,950
However, risks still exist.
204
00:17:17,950 --> 00:17:19,630
Once an emergency occurs
205
00:17:19,630 --> 00:17:21,510
You may cause lifelong infertility.
206
00:17:23,480 --> 00:17:25,280
No need.
207
00:17:25,960 --> 00:17:29,120
May I ask what the earliest possible date for scheduling the surgery is?
208
00:17:35,520 --> 00:17:36,680
Sunday afternoon
209
00:17:42,440 --> 00:17:44,600
This is a small supplementary order.
210
00:17:44,600 --> 00:17:45,580
You pay first.
211
00:17:45,580 --> 00:17:47,240
If you come that day, you won’t have to wait in line.
212
00:17:48,120 --> 00:17:49,280
Thank you, doctor.
213
00:18:05,400 --> 00:18:06,240
Jingyuan
214
00:18:11,300 --> 00:18:13,060
This is the medicine that Old Lady Chi is supposed to take.
215
00:18:13,820 --> 00:18:16,080
The dosage and method of administration have both changed.
216
00:18:16,080 --> 00:18:17,580
I’ve already written it in there.
217
00:18:20,300 --> 00:18:22,980
Old Lady Jingyun is in poor health.
218
00:18:23,380 --> 00:18:24,980
I’ve been constantly thinking about your wedding.
219
00:18:25,260 --> 00:18:27,340
You haven’t been thinking about Xixi this whole time, have you?
220
00:18:27,380 --> 00:18:28,740
Mind your own business.
221
00:18:32,160 --> 00:18:34,360
What's wrong with him?
222
00:18:35,930 --> 00:18:38,450
The little girl was tricked by a scumbag.
223
00:18:38,450 --> 00:18:40,590
I actually thought vitamins were birth control pills.
224
00:18:40,590 --> 00:18:42,050
A test showed I’m pregnant.
225
00:18:43,230 --> 00:18:44,170
Hehehe
226
00:18:44,170 --> 00:18:45,310
I didn’t say it was you.
227
00:18:45,350 --> 00:18:48,150
Why are you so nervous? You can’t even hold onto any medicine!
228
00:18:51,720 --> 00:18:55,360
Are you sure she’s really pregnant?
229
00:18:57,040 --> 00:18:58,740
I am a fully qualified medical doctor.
230
00:18:58,740 --> 00:19:00,960
Who could possibly miss their own child?
231
00:19:01,320 --> 00:19:04,520
Besides me, he’s also with other men.
232
00:19:05,240 --> 00:19:05,920
Alas
233
00:19:07,520 --> 00:19:09,560
Your grandma asked you to call her back.
234
00:19:21,540 --> 00:19:24,740
Eek, ouch ouch!
235
00:19:25,340 --> 00:19:27,100
Child, oh dear!
236
00:19:28,370 --> 00:19:29,370
Are you okay?
237
00:19:29,370 --> 00:19:32,570
Oh dear, I’m fine at home.
238
00:19:36,460 --> 00:19:42,260
Ai ai ai, oh dear, child, child, you…
239
00:19:48,200 --> 00:19:53,920
Mom, bring people to Liyuan Garden right now—hurry! Okay, okay, okay!
240
00:19:56,990 --> 00:19:57,750
child
241
00:19:58,270 --> 00:20:00,190
Child, please wake up!
242
00:20:00,750 --> 00:20:01,710
child
243
00:20:09,580 --> 00:20:11,740
Quickly help this young lady into the car.
244
00:20:11,740 --> 00:20:14,580
Hurry, hurry, hurry—get him into the car!
245
00:20:20,500 --> 00:20:22,700
The old lady’s brief marriage
246
00:20:22,700 --> 00:20:24,460
It seems like a match made in heaven!
247
00:20:24,500 --> 00:20:26,300
This girl is really pretty.
248
00:20:26,300 --> 00:20:28,980
You and Chi Shao are a perfect match!
249
00:20:31,540 --> 00:20:33,580
No wonder they’re the kind of person I raised!
250
00:20:33,660 --> 00:20:35,300
Just like I thought.
251
00:20:37,340 --> 00:20:38,100
Alas
252
00:20:48,340 --> 00:20:51,200
Oh dear, oh dear, oh dear!
253
00:20:51,200 --> 00:20:53,660
Old lady, why are you coughing up blood?
254
00:20:54,280 --> 00:20:55,760
Oh dear, Jingyuan!
255
00:20:56,120 --> 00:20:58,680
This old habit of mine—here I go again.
256
00:20:58,840 --> 00:21:01,360
If you’re busy with work, haha!
257
00:21:01,360 --> 00:21:03,220
You don’t need to worry about me anymore.
258
00:21:03,220 --> 00:21:05,320
There’s Wang Ma—please stay with me!
259
00:21:05,320 --> 00:21:07,320
You talk too much, just be quiet.
260
00:21:13,200 --> 00:21:15,560
Now immediately point to the old station.
261
00:21:20,340 --> 00:21:26,860
Milk tea, milk tea, you feed me—it’s me.
262
00:21:28,680 --> 00:21:30,200
Grandma is in great health.
263
00:21:30,200 --> 00:21:31,520
I can see you’re nervous.
264
00:21:32,600 --> 00:21:35,040
Grandma, goodbye! Take your time walking.
265
00:21:35,040 --> 00:21:35,880
General Manager Ren
266
00:21:42,260 --> 00:21:44,100
Hehehe
267
00:21:44,260 --> 00:21:45,900
Jing Yan, come here.
268
00:21:45,980 --> 00:21:46,880
Hehehe
269
00:21:46,880 --> 00:21:47,700
Hurry and sit down.
270
00:21:48,820 --> 00:21:49,860
Sit, sit, sit.
271
00:21:51,430 --> 00:21:53,710
Oh dear, it’s Grandma today!
272
00:21:53,710 --> 00:21:57,530
I accidentally knocked a little girl unconscious!
273
00:21:57,530 --> 00:21:59,550
You said we have to take responsibility.
274
00:21:59,550 --> 00:22:02,290
Isn’t it just that she’s single?
275
00:22:02,290 --> 00:22:03,350
You’re single too.
276
00:22:03,350 --> 00:22:04,390
So that's why!
277
00:22:05,150 --> 00:22:06,910
I’ve given you to him as compensation.
278
00:22:06,910 --> 00:22:09,030
What doesn't work?
279
00:22:09,230 --> 00:22:10,350
I disagree.
280
00:22:11,040 --> 00:22:13,600
You can’t disagree either.
281
00:22:13,760 --> 00:22:14,600
Mom
282
00:22:16,340 --> 00:22:19,220
Hey, the contract has already been signed.
283
00:22:19,500 --> 00:22:20,180
Mm
284
00:22:22,090 --> 00:22:24,050
Granny, there are a lot of scammers these days.
285
00:22:24,050 --> 00:22:25,250
Don't fall for it!
286
00:22:26,090 --> 00:22:28,780
You, you scammer!
287
00:22:28,780 --> 00:22:30,500
Quickly look, look, look!
288
00:22:32,050 --> 00:22:34,050
You look.
289
00:22:44,080 --> 00:22:45,240
Tell you
290
00:22:46,120 --> 00:22:47,000
Tired, huh?
291
00:22:47,160 --> 00:22:48,600
Drink some water first.
292
00:22:49,040 --> 00:22:51,240
Um, have some water.
293
00:22:51,240 --> 00:22:53,000
Um-hum hum hum
294
00:23:03,080 --> 00:23:05,120
Oh well, okay.
295
00:23:05,920 --> 00:23:07,400
Since you don’t want to, then…
296
00:23:07,720 --> 00:23:10,880
Then let’s just drop it.
297
00:23:12,270 --> 00:23:14,250
By the way, could you grab this chicken soup?
298
00:23:14,250 --> 00:23:17,640
Go to the room and stand in for that little girl for me.
299
00:23:17,640 --> 00:23:18,900
Ah, I'm just apologizing.
300
00:23:18,900 --> 00:23:21,340
Let’s just drop it then.
301
00:23:21,540 --> 00:23:22,420
Grandma
302
00:23:22,840 --> 00:23:25,640
I knew you wouldn’t bear to torment me.
303
00:23:25,720 --> 00:23:26,440
Hey
304
00:23:26,970 --> 00:23:27,830
Then I'll go.
305
00:23:27,830 --> 00:23:30,730
Mm-hmm, go ahead, go ahead, go ahead!
306
00:23:30,890 --> 00:23:31,890
Alas
307
00:24:09,440 --> 00:24:11,560
Xu Jinyuan, huh?
308
00:24:12,040 --> 00:24:13,140
How are you here?
309
00:24:13,140 --> 00:24:13,800
Ah
310
00:24:14,800 --> 00:24:15,600
Like smoke
311
00:24:16,280 --> 00:24:17,320
Why are you the one?
312
00:24:19,160 --> 00:24:19,600
Ah
313
00:24:19,600 --> 00:24:20,480
What are you doing?
314
00:24:23,200 --> 00:24:26,500
There’s definitely something wrong with the water, sis.
315
00:24:26,500 --> 00:24:27,280
I understand.
316
00:24:27,690 --> 00:24:30,110
You’re the one who told Grandma to do it, aren’t you?
317
00:24:30,110 --> 00:24:33,370
I'm not saying anything.
318
00:24:35,820 --> 00:24:36,620
Ah
319
00:24:36,940 --> 00:24:38,980
To give the baby in your belly a home
320
00:24:40,140 --> 00:24:44,000
You’re scheming against me, you’re scheming without me.
321
00:24:44,600 --> 00:24:45,840
If you don’t believe it,
322
00:24:45,840 --> 00:24:48,040
You can go confront Grandma in person.
323
00:25:07,800 --> 00:25:11,640
This kid, in the future…
324
00:25:11,680 --> 00:25:14,960
You’ll thank Grandma, huff.
325
00:25:28,740 --> 00:25:31,000
Yo ho ho, Yan Yan!
326
00:25:31,000 --> 00:25:32,920
Ouch, you’re up so early!
327
00:25:32,920 --> 00:25:34,380
Come
328
00:25:38,080 --> 00:25:39,680
Just wait for the police to show up!
329
00:25:39,920 --> 00:25:41,680
Just go get your marriage license!
330
00:25:46,830 --> 00:25:49,030
I’m pregnant.
331
00:25:49,510 --> 00:25:50,670
We’re not a good match.
332
00:25:51,110 --> 00:25:53,470
It’s not pregnancy.
333
00:25:54,310 --> 00:25:56,310
Does the child’s father know?
334
00:25:57,910 --> 00:25:59,390
He doesn’t know.
335
00:25:59,950 --> 00:26:01,390
You won’t find out.
336
00:26:01,950 --> 00:26:03,630
You don’t plan to raise this child.
337
00:26:06,860 --> 00:26:11,180
You said our Chi family has been a single-lineage for 18 generations.
338
00:26:11,420 --> 00:26:13,860
I’ve been going to great lengths all along.
339
00:26:13,860 --> 00:26:15,100
I’m finding a wife for Jing Tian.
340
00:26:15,100 --> 00:26:16,780
You said she just doesn’t care.
341
00:26:17,430 --> 00:26:21,150
Oh dear, who knows if I’ll ever… in my lifetime.
342
00:26:21,150 --> 00:26:25,110
Will I ever get to hold my great-grandchild again?
343
00:26:25,510 --> 00:26:27,830
Grandma, please don’t say that!
344
00:26:28,150 --> 00:26:29,950
You will surely live to be a hundred years old.
345
00:26:36,680 --> 00:26:37,840
Just right!
346
00:26:39,300 --> 00:26:40,940
You have one in your belly.
347
00:26:41,140 --> 00:26:42,660
Grandma likes you so much again.
348
00:26:42,660 --> 00:26:45,480
Why don’t you just marry Jingran?
349
00:26:45,480 --> 00:26:46,700
You gave birth to her.
350
00:26:46,700 --> 00:26:48,260
Grandma will raise you.
351
00:26:50,200 --> 00:26:52,360
I disagree.
352
00:26:55,720 --> 00:26:58,840
Hmph, if only you’d listened to me earlier!
353
00:26:58,840 --> 00:27:01,380
My precious great-grandson is already in kindergarten!
354
00:27:01,380 --> 00:27:03,740
What’s wrong with this buy-one-get-one-free deal?
355
00:27:03,740 --> 00:27:06,100
Hmph, if you don’t agree…
356
00:27:06,460 --> 00:27:08,040
I’m not taking this medicine anymore either.
357
00:27:08,040 --> 00:27:10,980
Right now, I’m just going downstairs to keep your grandpa company.
358
00:27:13,540 --> 00:27:14,840
Okay, I promise you.
359
00:27:14,840 --> 00:27:16,340
He just agreed like that.
360
00:27:16,540 --> 00:27:20,060
Hehe, I didn’t come!
361
00:27:42,380 --> 00:27:43,780
Director Chi, please rest assured.
362
00:27:43,980 --> 00:27:45,300
I won’t bother you.
363
00:27:45,300 --> 00:27:46,700
I’m going out the back door right now.
364
00:27:46,700 --> 00:27:48,100
We won’t let Grandma find out.
365
00:27:49,230 --> 00:27:50,110
Stop
366
00:27:50,630 --> 00:27:51,390
Ten
367
00:27:57,420 --> 00:28:00,060
You
368
00:28:02,620 --> 00:28:04,260
You must marry me now.
369
00:28:05,730 --> 00:28:08,610
Why don’t you ever take a loss?
370
00:28:09,150 --> 00:28:10,750
We’ve been married for two years on Xianyu.
371
00:28:10,830 --> 00:28:13,070
But we have to keep this a secret from Grandma.
372
00:28:13,390 --> 00:28:15,630
After the external secret marriage expires
373
00:28:15,950 --> 00:28:17,910
I’ll give you 20 million.
374
00:28:27,640 --> 00:28:28,440
But
375
00:28:29,320 --> 00:28:31,520
Why did I even have to give birth to this child?
376
00:28:32,160 --> 00:28:33,560
Grandma likes children.
377
00:28:33,840 --> 00:28:34,980
Now that you’re pregnant,
378
00:28:34,980 --> 00:28:36,460
Then just have the baby.
379
00:28:36,460 --> 00:28:37,840
If there are no problems,
380
00:28:38,320 --> 00:28:40,080
We’re going to get our marriage certificate right now.
381
00:28:41,200 --> 00:28:43,760
Shi Jingyuan does not wish for me to bear his child.
382
00:28:43,960 --> 00:28:46,840
If he knew I was carrying his child…
383
00:28:47,160 --> 00:28:49,680
Do you think he might assume I have ulterior motives?
384
00:28:58,750 --> 00:29:03,270
Without me, you’d just be afraid of getting fired by the company.
385
00:29:03,630 --> 00:29:05,470
I really need this job.
386
00:29:05,950 --> 00:29:07,230
It’s all about raw strength.
387
00:29:07,350 --> 00:29:08,790
I won’t get the knight pregnant.
388
00:29:08,790 --> 00:29:09,550
A woman's affair happens.
389
00:29:09,550 --> 00:29:10,830
Don't worry.
390
00:29:12,000 --> 00:29:15,440
What if one day Chi Jingyuan finds out that the baby in my belly is his?
391
00:29:15,760 --> 00:29:19,280
Does he think I’m using the child to keep him tied down?
392
00:29:19,280 --> 00:29:20,400
Have you thought it over?
393
00:29:21,020 --> 00:29:22,140
I have no problem.
394
00:29:42,340 --> 00:29:46,820
ID card and household registration book—let me take a look.
395
00:29:49,660 --> 00:29:50,620
How old are you?
396
00:29:52,020 --> 00:29:53,140
Don't get me wrong.
397
00:29:53,220 --> 00:29:54,260
I am just
398
00:29:55,670 --> 00:29:57,030
I happen to be free today.
399
00:29:57,030 --> 00:30:00,110
So let’s go get our marriage certificate today.
400
00:30:02,140 --> 00:30:03,900
I can all be Mercedes-Benz.
401
00:30:03,900 --> 00:30:05,820
Overall, in general
402
00:30:14,740 --> 00:30:17,060
Do you know how to behave in front of Grandma?
403
00:30:20,220 --> 00:30:21,420
Commander, rest assured.
404
00:30:21,780 --> 00:30:23,420
I will do my best to cooperate with you.
405
00:30:25,020 --> 00:30:28,340
Oh no!
406
00:30:38,980 --> 00:30:41,100
Sir Han Da wants to clear it up.
407
00:30:42,740 --> 00:30:43,420
Mm
408
00:30:45,180 --> 00:30:47,980
I’m going to take her to register our marriage right now.
409
00:30:50,350 --> 00:30:51,350
Is that right?
410
00:30:52,150 --> 00:30:52,830
Mm
411
00:30:56,440 --> 00:30:57,400
Mr. Chi
412
00:30:59,180 --> 00:31:01,340
Gene is right.
413
00:31:03,180 --> 00:31:05,340
Great haha
414
00:31:05,770 --> 00:31:08,730
Hmm, that rascal finally came to his senses.
415
00:31:11,160 --> 00:31:12,260
Go quickly and come back soon!
416
00:31:12,260 --> 00:31:14,800
Hehe, Jingyuan…
417
00:31:15,160 --> 00:31:16,380
Yuanyuan is pregnant.
418
00:31:16,380 --> 00:31:18,160
You mustn’t let your guard down with her!
419
00:31:30,160 --> 00:31:33,440
I never expected that I’d have a whirlwind wedding with my boss.
420
00:31:40,660 --> 00:31:41,460
That one
421
00:31:44,920 --> 00:31:46,440
To prevent Grandma from getting suspicious,
422
00:31:46,440 --> 00:31:49,320
From now on, you’re moving in with me.
423
00:31:49,780 --> 00:31:51,380
I’ve sent someone over to help you move your things.
424
00:31:51,980 --> 00:31:52,700
Ah
425
00:31:52,900 --> 00:31:54,160
No need, Mr. Chi.
426
00:31:54,160 --> 00:31:55,460
I can do it myself.
427
00:32:01,040 --> 00:32:02,560
I’ve sent the location to your phone.
428
00:32:02,960 --> 00:32:03,840
Oh, by the way!
429
00:32:03,920 --> 00:32:05,960
This card doesn’t have a PIN, so you can just swipe it.
430
00:32:08,220 --> 00:32:10,660
Mr. Shi is wealthy himself.
431
00:32:13,300 --> 00:32:14,520
Don't get me wrong.
432
00:32:14,520 --> 00:32:18,140
I’m worried Grandma will say I’m being too hard on you.
433
00:32:18,380 --> 00:32:23,300
This is also what Grandma meant: Gu Long had to leave in advance.
434
00:32:37,900 --> 00:32:40,220
Hey, landlord brother, hey!
435
00:32:40,620 --> 00:32:43,980
You said you would come down within 30 minutes to process my lease termination.
436
00:32:44,260 --> 00:32:45,500
As per your request
437
00:32:45,500 --> 00:32:46,660
I’ll bring the contract.
438
00:32:46,660 --> 00:32:49,200
I’ve been waiting for you downstairs for an hour already.
439
00:32:49,200 --> 00:32:51,620
What are you rushing for?
440
00:32:52,050 --> 00:32:54,170
I don’t have just you as a tenant.
441
00:32:57,080 --> 00:32:59,760
Well, it's okay.
442
00:33:02,000 --> 00:33:04,240
Mm-hmm, then I’ll take a pic.
443
00:33:07,960 --> 00:33:09,200
This is the contract.
444
00:33:09,280 --> 00:33:10,620
According to the contract,
445
00:33:10,620 --> 00:33:12,320
Our two-year lease has expired.
446
00:33:12,400 --> 00:33:14,720
Could you please tell me if the deposit is refundable?
447
00:33:16,200 --> 00:33:17,400
What contract
448
00:33:18,440 --> 00:33:19,520
Prepare for battle
449
00:33:22,920 --> 00:33:24,080
The deposit can’t be refunded.
450
00:33:24,080 --> 00:33:25,280
Take your things.
451
00:33:25,280 --> 00:33:26,240
Get lost quick!
452
00:33:26,320 --> 00:33:29,480
My older brother, go to hell.
453
00:33:32,380 --> 00:33:35,380
Hehe
454
00:33:35,860 --> 00:33:39,380
I think your little face is really cute!
455
00:33:39,450 --> 00:33:41,610
Why aren’t you me?
456
00:33:41,770 --> 00:33:44,010
Not only will we refund your deposit to you,
457
00:33:44,010 --> 00:33:46,450
I can give you anything you want!
458
00:33:46,450 --> 00:33:48,130
Haha哈哈哈
459
00:33:51,220 --> 00:33:55,740
Why are you walking away?
460
00:33:57,490 --> 00:33:58,650
I won't tell you.
461
00:33:58,650 --> 00:33:59,810
This is my territory.
462
00:33:59,810 --> 00:34:00,910
No matter how much you call, it’s no use.
463
00:34:00,910 --> 00:34:02,590
Take me upstairs, let’s go!
464
00:34:02,590 --> 00:34:03,450
Cheng Jinyun
465
00:34:03,650 --> 00:34:04,730
Cheng Jinyun
466
00:34:05,360 --> 00:34:06,480
Get out of bed.
467
00:34:06,880 --> 00:34:09,239
Would she like a woman like you?
468
00:34:09,239 --> 00:34:11,190
Ah, just behave.
469
00:34:11,380 --> 00:34:12,659
What do you want then?
470
00:34:12,659 --> 00:34:14,460
I can give it all to you. Walk
471
00:34:14,940 --> 00:34:15,980
Chen Junyuan
472
00:34:16,580 --> 00:34:19,780
I’m walking away, walking away, walking away…
473
00:34:21,900 --> 00:34:23,300
What are you doing?
474
00:34:30,440 --> 00:34:32,360
It never grows any longer.
475
00:34:38,540 --> 00:34:40,460
Take him to the police station!
476
00:34:40,460 --> 00:34:42,500
Total amount in the pool, I’m sorry, I was wrong.
477
00:34:42,739 --> 00:34:43,699
Wait a moment.
478
00:34:45,179 --> 00:34:49,989
You still haven’t returned my security deposit for the rent.
479
00:34:50,989 --> 00:34:52,429
Do I have to say it a second time?
480
00:35:02,400 --> 00:35:04,560
Ah
481
00:35:05,920 --> 00:35:07,360
You can go home now.
482
00:35:25,600 --> 00:35:26,800
Next time someone bullies you,
483
00:35:26,800 --> 00:35:28,400
You must remember to call me.
484
00:35:31,100 --> 00:35:33,580
What I mean is
485
00:35:33,580 --> 00:35:37,500
You are now the young mistress of the Shi family.
486
00:35:37,740 --> 00:35:41,510
We can’t bring shame on the Chi family when we’re out there!
487
00:35:42,430 --> 00:35:43,630
Not next time.
488
00:35:43,830 --> 00:35:44,510
Mm
489
00:36:08,240 --> 00:36:11,480
Grandma, is there something joyful happening today?
490
00:36:11,560 --> 00:36:12,320
Yan Yan
491
00:36:13,160 --> 00:36:16,440
These are all gifts Grandma gave you.
492
00:36:16,940 --> 00:36:18,620
Jingyuan: He’s just a blockhead.
493
00:36:18,620 --> 00:36:21,260
So, you can’t just abandon him!
494
00:36:21,650 --> 00:36:23,830
Well, Grandma, don’t worry.
495
00:36:23,830 --> 00:36:24,990
I don’t know how.
496
00:36:24,990 --> 00:36:26,890
It’s just that all these gifts are too expensive.
497
00:36:26,890 --> 00:36:28,050
I can't accept it.
498
00:36:29,040 --> 00:36:31,200
Let’s cancel it—Yuanyuan doesn’t like it.
499
00:36:32,160 --> 00:36:35,480
No, Grandma, I really like myself!
500
00:36:36,820 --> 00:36:38,460
Since you like it, just take it.
501
00:36:38,740 --> 00:36:40,820
I’m not short on a little bit of money when it comes to running the household.
502
00:36:40,820 --> 00:36:46,290
Mom moved all of Madam’s things to Director Chi’s room.
503
00:36:51,700 --> 00:36:54,100
Chi Jingyuan actually didn’t refuse.
504
00:36:54,700 --> 00:36:56,220
Is it because of Grandma?
505
00:36:56,220 --> 00:36:57,900
Yanyan, you’re pregnant.
506
00:36:57,900 --> 00:36:59,700
He Jingyuan, get some rest early.
507
00:37:00,060 --> 00:37:00,820
Ah
508
00:37:01,480 --> 00:37:02,240
Jingyuan
509
00:37:02,720 --> 00:37:05,240
Please take good care of my granddaughter-in-law.
510
00:37:07,310 --> 00:37:08,910
Hiss, good!
511
00:37:11,900 --> 00:37:13,580
Mr. Chen, please get some rest early.
512
00:37:16,380 --> 00:37:17,540
What are you going to do?
513
00:37:18,370 --> 00:37:20,650
I’ll go sleep in the guest room.
514
00:37:20,650 --> 00:37:21,970
I won’t disturb your rest.
515
00:37:24,260 --> 00:37:26,500
Do you want me to get scolded by Grandma?
516
00:37:27,220 --> 00:37:27,940
None
517
00:37:27,940 --> 00:37:29,100
I am not.
518
00:37:30,860 --> 00:37:33,060
Then be good and help Grandma make the arrangements.
519
00:37:56,080 --> 00:37:59,640
Sooner or later, I’ll be pregnant and won’t be able to…
520
00:38:11,380 --> 00:38:13,540
I’m not that beastly yet.
521
00:38:19,280 --> 00:38:21,200
How could I be so narcissistic?
522
00:38:22,590 --> 00:38:25,990
Ouch, Yanyan, come quick and have breakfast!
523
00:38:31,760 --> 00:38:34,320
Yanyan, did you sleep well last night?
524
00:38:36,500 --> 00:38:40,220
Has Jingyuan annoyed Yanyan again?
525
00:38:40,860 --> 00:38:41,820
You're wronging me.
526
00:38:42,260 --> 00:38:44,860
You’ll have to ask him about what happened last night.
527
00:38:46,590 --> 00:38:49,110
Grandma Yanyan will stand up for you.
528
00:38:49,500 --> 00:38:51,220
Did Jingyuan bully you?
529
00:38:51,340 --> 00:38:53,080
The old lady said, “Ah…”
530
00:38:53,080 --> 00:38:55,500
Last night, Qin Yuan didn’t bully me.
531
00:38:55,780 --> 00:38:57,780
Grandma, please don’t misunderstand.
532
00:39:01,600 --> 00:39:05,220
Oh oh, ai ai, um.
533
00:39:05,220 --> 00:39:06,440
It's a young person's thing.
534
00:39:06,440 --> 00:39:09,000
Haha, Grandma’s not getting involved!
535
00:39:10,140 --> 00:39:12,620
Oh no, that’s so embarrassing!
536
00:39:15,860 --> 00:39:19,200
General Chi has already prepared two copies as per your instructions.
537
00:39:19,200 --> 00:39:20,980
From now on, your work meals will be the same as mine.
538
00:39:21,060 --> 00:39:22,810
My mom will have everything ready in the morning.
539
00:39:22,810 --> 00:39:24,900
Hehe, no thanks.
540
00:39:24,900 --> 00:39:26,160
The company has a cafeteria.
541
00:39:26,440 --> 00:39:27,040
Hey
542
00:39:27,160 --> 00:39:28,000
Yan Yan
543
00:39:28,240 --> 00:39:30,520
This is also for the baby in your belly.
544
00:39:30,520 --> 00:39:32,680
Mrs. Wang is a nutritionist, after all.
545
00:39:32,680 --> 00:39:33,980
Through her styling!
546
00:39:33,980 --> 00:39:34,960
Hehehe
547
00:39:35,260 --> 00:39:37,220
It’s pretty reassuring to eat.
548
00:39:39,220 --> 00:39:40,660
Well, okay.
549
00:39:42,300 --> 00:39:44,740
Jingyuan is at the company.
550
00:39:44,740 --> 00:39:46,020
Take good care of Yanyan.
551
00:39:46,150 --> 00:39:48,630
You mustn’t let my precious granddaughter-in-law…
552
00:39:48,670 --> 00:39:49,970
To be slightly wronged
553
00:39:49,970 --> 00:39:52,260
Hmph, Grandma, don’t worry!
554
00:39:52,260 --> 00:39:55,340
I’ll definitely take good care of your dear granddaughter-in-law.
555
00:39:55,460 --> 00:39:59,020
Looking at it this way, Shi Jingyuan actually looks quite handsome.
556
00:39:59,100 --> 00:40:00,580
Going to work, huh?
557
00:40:13,480 --> 00:40:15,240
Oh, the ancestors of the Shi family!
558
00:40:16,160 --> 00:40:17,320
It’s manifested!
559
00:40:20,300 --> 00:40:22,920
Director Chi, could you just put it here for me?
560
00:40:22,920 --> 00:40:24,500
I can just walk in myself.
561
00:40:24,860 --> 00:40:25,700
Mm
562
00:40:35,540 --> 00:40:37,260
Car, bye-bye!
563
00:40:40,280 --> 00:40:42,040
You made me eat two meals by myself.
564
00:40:45,100 --> 00:40:46,660
Reality always reminds us.
565
00:40:49,760 --> 00:40:52,040
Isn’t that Chi Zong’s car?
566
00:40:57,140 --> 00:41:01,820
You’re something else—so eager to curry favor that you’ve even made it all the way to the group’s front door!
567
00:41:15,900 --> 00:41:17,660
What dirty little secrets are you hiding?
568
00:41:18,220 --> 00:41:19,420
What are you talking about?
569
00:41:20,460 --> 00:41:22,860
Tch, what nerve!
570
00:41:23,820 --> 00:41:25,780
You even dared to steal Mr. Chi’s lunchbox!
571
00:41:27,070 --> 00:41:28,330
This is mine.
572
00:41:28,330 --> 00:41:29,470
You give it back to me.
573
00:41:30,230 --> 00:41:31,110
Okay!
574
00:41:31,640 --> 00:41:34,960
You said you’d go straight to Director Chi right now to verify this.
575
00:41:35,320 --> 00:41:37,990
General Chi hates people who aren’t clean-living the most.
576
00:41:37,990 --> 00:41:38,560
Walk
577
00:41:38,560 --> 00:41:40,100
Hey, what are you doing?
578
00:41:40,100 --> 00:41:44,600
Let me go! Let me go, what are you doing?
579
00:41:44,920 --> 00:41:45,720
Mr. Chi
580
00:41:46,000 --> 00:41:48,480
There’s a thief in our office.
581
00:41:48,520 --> 00:41:49,720
What do you suggest we do?
582
00:41:49,720 --> 00:41:50,960
Dismissal processing
583
00:41:52,060 --> 00:41:55,100
As soon as I got to work, I saw Rongyan sneaking around, hiding something.
584
00:41:55,100 --> 00:41:56,260
Sure enough, there’s a ghost.
585
00:41:57,180 --> 00:41:57,980
Mr. Shi
586
00:41:58,460 --> 00:41:59,900
Is this your lunchbox?
587
00:41:59,980 --> 00:42:01,140
When have I ever lost?
588
00:42:01,140 --> 00:42:02,020
I’ve lost my lunchbox.
589
00:42:03,940 --> 00:42:05,420
Protect your own belongings.
590
00:42:05,420 --> 00:42:06,900
Don't let others snatch it away.
591
00:42:09,900 --> 00:42:10,980
Go to the bathroom first.
592
00:42:12,330 --> 00:42:15,570
Director Chi, everyone knows your meals are a limited-edition special!
593
00:42:15,570 --> 00:42:17,290
How could he possibly afford it?
594
00:42:17,880 --> 00:42:20,240
Wow, you’re really sticking up for him.
595
00:42:20,710 --> 00:42:22,410
Aren’t you afraid that Mr. Shen will get angry?
596
00:42:22,410 --> 00:42:24,710
I don’t want to hear it a second time.
597
00:42:24,870 --> 00:42:26,550
Even if Shen Mingzhu intercedes for you,
598
00:42:26,550 --> 00:42:27,630
I will never let it go either.
599
00:42:27,630 --> 00:42:28,630
Hurry up and get lost!
600
00:42:29,210 --> 00:42:30,050
Easy
601
00:42:30,250 --> 00:42:31,610
You just wait for me!
602
00:42:32,210 --> 00:42:33,630
Wait until Mr. Shen gets back.
603
00:42:33,630 --> 00:42:35,250
Let’s see how you try to flirt now that I’m jealous!
604
00:42:36,630 --> 00:42:39,910
Is Shen Mingzhu the Director Shen that Lin Xiaoxiao was talking about?
605
00:42:40,550 --> 00:42:43,830
It sounds like you’re very close to Jingyuan.
606
00:42:49,380 --> 00:42:52,300
I think I’ll just eat in the cafeteria from now on.
607
00:42:52,620 --> 00:42:56,300
The food in the cafeteria is clean and hygienic—no question about it.
608
00:42:58,700 --> 00:43:01,060
Such positive reviews of the cafeteria!
609
00:43:01,700 --> 00:43:04,860
It looks like next month I’ll introduce them to some high-profile people.
610
00:43:07,540 --> 00:43:09,340
It’s up to you.
611
00:43:09,540 --> 00:43:10,820
I’m off to get busy now.
612
00:43:19,040 --> 00:43:21,360
Go grab me a meal, will you?
613
00:43:25,720 --> 00:43:26,600
You look at it yourself.
614
00:43:27,160 --> 00:43:29,720
General Shi has been doing it this way all these years.
615
00:43:29,720 --> 00:43:31,440
Do you know what the problem is?
616
00:43:31,680 --> 00:43:35,840
So these past few years, has food safety and nutritional pairing just been a formality?
617
00:43:36,000 --> 00:43:39,850
Well, Shitou, today I’m just going to stick to the cafeteria.
618
00:43:39,930 --> 00:43:41,530
I guarantee to give you a satisfactory reply.
619
00:43:41,610 --> 00:43:42,330
Starting tomorrow
620
00:43:42,330 --> 00:43:43,410
You’re here for class again.
621
00:43:43,680 --> 00:43:45,040
Director Shi, I’m begging you!
622
00:43:45,040 --> 00:43:45,960
Give me another chance, please.
623
00:43:45,960 --> 00:43:48,000
I really need Uncle’s guidance.
624
00:43:48,360 --> 00:43:49,240
I'm begging you.
625
00:43:49,240 --> 00:43:50,560
I really need this job.
626
00:43:50,560 --> 00:43:51,360
Mr. Shi
627
00:43:53,680 --> 00:43:54,880
Breaking News
628
00:43:54,880 --> 00:43:57,000
General Manager Chen summoned the administrative director over.
629
00:43:57,000 --> 00:43:59,780
Check food safety and nutritional pairings, etc.
630
00:43:59,780 --> 00:44:01,520
You really lost your temper!
631
00:44:01,730 --> 00:44:04,130
They even fired the cafeteria’s administrative public relations person. Good
632
00:44:04,530 --> 00:44:07,010
How could General Manager Chi suddenly start overseeing the cafeteria?
633
00:44:07,010 --> 00:44:09,890
He usually doesn’t bother with minor matters like the cafeteria.
634
00:44:10,960 --> 00:44:13,160
Surprise inspection, hurry up, work fast!
635
00:44:18,560 --> 00:44:19,480
Mrs. Wang
636
00:44:20,400 --> 00:44:21,600
How did you get here?
637
00:44:22,770 --> 00:44:24,690
Director Chi asked me to bring you some food.
638
00:44:25,490 --> 00:44:29,530
Madam, please don’t let Mr. Chi’s kind intentions go to waste!
639
00:44:31,580 --> 00:44:33,300
What place is Shengshi?
640
00:44:33,420 --> 00:44:36,020
Anyone and everyone can just walk in.
641
00:44:37,370 --> 00:44:39,850
Pei Xiaoxiao, watch your tone!
642
00:44:40,210 --> 00:44:41,610
Why aren’t you pretending anymore?
643
00:44:41,970 --> 00:44:44,290
I knew you’d come work at Shengshi!
644
00:44:44,290 --> 00:44:45,730
It’s just to seduce you. Mr. Chi
645
00:44:49,440 --> 00:44:52,360
Hehe, you bitch, how dare you hit me?
646
00:44:52,360 --> 00:44:55,840
Do I know? Who knows if I do!
647
00:44:56,440 --> 00:44:57,400
Houma
648
00:44:58,920 --> 00:45:02,400
Your little face looks just like a monkey’s!
649
00:45:02,640 --> 00:45:03,920
Pointed mouth and monkey-like cheeks
650
00:45:04,160 --> 00:45:07,120
No wonder they’re so sharp-tongued.
651
00:45:11,620 --> 00:45:12,660
Went to eat.
652
00:45:20,100 --> 00:45:21,940
Madam, you…
653
00:45:22,020 --> 00:45:23,980
It should be just like today.
654
00:45:24,340 --> 00:45:25,260
Other people, you know.
655
00:45:25,660 --> 00:45:28,740
I wouldn’t dare step on your head and bully you!
656
00:45:29,550 --> 00:45:30,910
Got it, Mrs. Wang.
657
00:45:30,950 --> 00:45:32,150
You can rest assured.
658
00:45:32,470 --> 00:45:34,830
I’ll take the lunchbox back with me after I finish eating tonight.
659
00:45:34,830 --> 00:45:35,990
Yes, madam.
660
00:45:36,230 --> 00:45:37,750
Then I’ll go first.
661
00:45:40,960 --> 00:45:41,880
Tang Yan
662
00:45:44,420 --> 00:45:45,140
Mr. Yan
663
00:45:45,540 --> 00:45:47,300
I never expected to run into you here.
664
00:45:48,620 --> 00:45:50,220
Have you been doing okay these past few years?
665
00:45:54,560 --> 00:45:55,820
I’m doing pretty well.
666
00:45:55,820 --> 00:45:56,560
Thank you, Mr. Shen.
667
00:45:56,560 --> 00:45:57,160
Guan Xi
668
00:45:57,650 --> 00:45:59,810
I have something to take care of first, so I’ll be going now.
669
00:46:00,330 --> 00:46:01,050
Ayan
670
00:46:01,610 --> 00:46:03,290
How much longer are you going to keep avoiding me?
671
00:46:03,570 --> 00:46:05,250
Why won’t you accept me?
672
00:46:08,460 --> 00:46:10,220
When are you planning to tell Rong Yan?
673
00:46:10,220 --> 00:46:11,780
Express one's feelings
674
00:46:13,780 --> 00:46:15,060
When it’s her birthday
675
00:46:15,540 --> 00:46:16,900
I will give him one.
676
00:46:18,020 --> 00:46:20,380
A breathtaking, earth-shattering proposal surprise.
677
00:46:20,980 --> 00:46:23,220
I just see Shen Yan as an older brother.
678
00:46:23,460 --> 00:46:25,540
He actually has those kinds of feelings for me!
679
00:46:26,480 --> 00:46:27,880
I can't keep him waiting.
680
00:46:29,560 --> 00:46:30,160
Ah
681
00:46:30,160 --> 00:46:31,140
I already said so.
682
00:46:31,140 --> 00:46:32,760
I just see you as my older brother.
683
00:46:33,360 --> 00:46:34,960
No, Master Hai.
684
00:46:35,400 --> 00:46:36,880
You’re lying to me, aren’t you?
685
00:46:37,240 --> 00:46:38,520
Do you still love me?
686
00:46:38,720 --> 00:46:40,080
You love me, right?
687
00:46:41,670 --> 00:46:43,350
Let go! Are you kidding me?
688
00:46:43,590 --> 00:46:45,950
Let me go, let me go!
689
00:46:49,540 --> 00:46:50,220
Ha
690
00:46:50,660 --> 00:46:51,460
Mr. Shen
691
00:46:51,940 --> 00:46:53,340
How are you here?
692
00:46:53,380 --> 00:46:55,020
I’ve been looking for you for a long time.
693
00:46:55,660 --> 00:46:56,740
Chi Jingyuan
694
00:46:57,270 --> 00:46:59,230
Ayan and I still have things to say to each other.
695
00:46:59,630 --> 00:47:00,670
Go out first.
696
00:47:01,490 --> 00:47:03,570
A Yan, come over here to me.
697
00:47:04,400 --> 00:47:05,760
That probably won’t work.
698
00:47:06,440 --> 00:47:07,200
Mr. Shen
699
00:47:07,480 --> 00:47:09,760
You’ve scared my employees like that!
700
00:47:09,920 --> 00:47:11,440
Get out of my way.
701
00:47:12,770 --> 00:47:14,010
Are you very close to him?
702
00:47:15,090 --> 00:47:16,770
He’s just a big brother next door.
703
00:47:20,710 --> 00:47:21,430
Mr. Shen
704
00:47:21,870 --> 00:47:24,710
If there is no public notice here today,
705
00:47:24,950 --> 00:47:26,070
Please go back.
706
00:47:27,590 --> 00:47:28,510
Shi Jingyuan
707
00:47:29,070 --> 00:47:32,310
Have you forgotten the agreement between you and Shen Mingzhu?
708
00:47:33,130 --> 00:47:35,050
This is my business.
709
00:47:35,050 --> 00:47:36,130
It has nothing to do with you.
710
00:47:37,900 --> 00:47:40,700
My marriage to him is just a contractual arrangement.
711
00:47:41,020 --> 00:47:42,660
What’s there to be sad about?
712
00:47:43,220 --> 00:47:45,420
Director Chi, I’m heading to work now.
713
00:47:56,320 --> 00:47:58,640
Sister Mingzhu, Sister Mingzhu! Highly praised book sister
714
00:47:59,400 --> 00:48:01,120
Sister Mingzhu, you’re finally back!
715
00:48:01,120 --> 00:48:01,720
Mm
716
00:48:02,650 --> 00:48:05,530
She must be Chi Jingyuan’s “white moonlight,” right?
717
00:48:06,130 --> 00:48:08,970
I rushed back right away from my business trip abroad.
718
00:48:08,970 --> 00:48:09,890
What about Jingyuan?
719
00:48:10,300 --> 00:48:13,140
Sister Mingzhu, if you don’t come back soon…
720
00:48:13,180 --> 00:48:16,340
I’m worried that some people might have ulterior motives toward Director Chi.
721
00:48:19,260 --> 00:48:21,540
You’re the new assistant the police department just hired.
722
00:48:26,360 --> 00:48:27,800
At your age…
723
00:48:28,840 --> 00:48:30,640
Some fantasies are normal too.
724
00:48:31,520 --> 00:48:33,520
As long as you don’t mistake fantasy for reality.
725
00:48:33,840 --> 00:48:35,800
Just ruin your own bright future.
726
00:48:36,200 --> 00:48:38,480
Do you understand what I said?
727
00:48:40,920 --> 00:48:41,800
Got it.
728
00:48:42,200 --> 00:48:43,600
Thanks for the reminder, Sister Mingzhu.
729
00:48:44,600 --> 00:48:45,640
Just knowing is enough.
730
00:48:46,160 --> 00:48:47,520
Do a good job and keep up the good work!
731
00:48:52,720 --> 00:48:56,520
Is he implying that I like Chi Jingyuan?
732
00:48:56,560 --> 00:48:58,280
But you shouldn’t be overly persistent.
733
00:48:58,400 --> 00:49:00,680
Otherwise, you’ll ruin your bright future.
734
00:49:10,560 --> 00:49:11,640
Come eat.
735
00:49:15,820 --> 00:49:16,900
Got it.
736
00:49:18,500 --> 00:49:19,500
So much
737
00:49:19,660 --> 00:49:20,860
This doesn't need to be done.
738
00:49:31,060 --> 00:49:32,180
Hey, Sister Mingzhu?
739
00:49:32,300 --> 00:49:34,660
I just saw Rong Yan go into Director Chi’s office.
740
00:49:43,520 --> 00:49:44,720
Why are you only here now?
741
00:49:46,420 --> 00:49:48,940
Do you think I don’t want to?
742
00:49:49,140 --> 00:49:50,980
Then I’ll be busy with work.
743
00:49:51,140 --> 00:49:54,020
Whatever you say means nothing.
744
00:50:15,700 --> 00:50:18,180
Chi Jingyuan picked the fish bones out for me.
745
00:50:22,620 --> 00:50:25,020
What are you looking at? Are you afraid I’ll poison you?
746
00:50:25,580 --> 00:50:26,540
No, there isn’t.
747
00:50:27,180 --> 00:50:29,340
How could General Chi possibly poison me?
748
00:50:33,940 --> 00:50:39,100
Mm, delicious… ahem, ahem, ahem!
749
00:50:42,020 --> 00:50:44,060
Eat a little slower—no one’s rushing you.
750
00:50:46,220 --> 00:50:47,140
Come
751
00:50:54,820 --> 00:50:56,100
Is it nice-sounding?
752
00:51:00,380 --> 00:51:02,180
You have
753
00:51:05,280 --> 00:51:06,040
Jingyuan
754
00:51:06,480 --> 00:51:07,720
Are you inside?
755
00:51:10,160 --> 00:51:12,900
Oh no, if Shen Mingzhu sees me here…
756
00:51:12,900 --> 00:51:14,360
They will definitely fire me.
757
00:51:16,800 --> 00:51:17,400
Mr. Shi
758
00:51:17,400 --> 00:51:19,080
Where in your office can one hide?
759
00:51:20,280 --> 00:51:21,120
None
760
00:51:26,720 --> 00:51:29,800
Maybe I can piggyback on the desk.
761
00:51:31,600 --> 00:51:32,600
Thank you, Mr. Shi.
762
00:51:45,720 --> 00:51:47,800
Jinyue, I'm coming in!
763
00:51:49,760 --> 00:51:51,680
I just ran into Chi Jingyuan.
764
00:51:52,240 --> 00:51:54,080
Look what yummy treats I brought for you!
765
00:52:02,860 --> 00:52:04,700
What did you come to see me about?
766
00:52:04,860 --> 00:52:05,820
Nothing much.
767
00:52:05,860 --> 00:52:08,900
You wouldn’t be keeping a mistress behind my back, would you?
768
00:52:08,900 --> 00:52:10,260
Is it worth my while?
769
00:52:11,110 --> 00:52:13,270
They won’t notice me, will they?
770
00:52:19,580 --> 00:52:21,420
Why is there a sound coming from under the desk?
771
00:52:21,700 --> 00:52:23,620
You’re not hiding someone from me, are you?
772
00:52:23,620 --> 00:52:24,380
Enough.
773
00:52:28,320 --> 00:52:29,760
Don't be mad, okay?
774
00:52:32,080 --> 00:52:33,720
It's just a joke.
775
00:52:35,130 --> 00:52:36,530
From now on, without my permission
776
00:52:36,530 --> 00:52:38,010
You are not allowed to enter this office.
777
00:52:38,730 --> 00:52:40,650
Jingyuan, you can’t treat me like this.
778
00:52:40,810 --> 00:52:42,650
I just care about you too much.
779
00:52:44,320 --> 00:52:45,200
Go out
780
00:52:46,360 --> 00:52:47,080
Okay
781
00:52:47,560 --> 00:52:48,640
Then I'm heading out.
782
00:52:49,000 --> 00:52:50,320
There is a ring on the table.
783
00:53:04,080 --> 00:53:06,160
Now that the person has left, you can come out.
784
00:53:06,640 --> 00:53:07,840
Can't get it out.
785
00:53:19,380 --> 00:53:22,340
Mrs. Shi, this mountain is unstable.
786
00:53:24,820 --> 00:53:26,300
My feet are numb.
787
00:53:27,740 --> 00:53:30,220
Director Chi, I’m heading out now.
788
00:53:43,660 --> 00:53:46,140
Considering that you and I were college classmates,
789
00:53:46,260 --> 00:53:47,900
Here's a chance for you to shine.
790
00:53:48,740 --> 00:53:50,600
Please organize these files.
791
00:53:50,600 --> 00:53:51,860
Give it to Sister Mingzhu.
792
00:53:52,600 --> 00:53:53,400
By the way
793
00:53:53,520 --> 00:53:56,320
Sister Mingzhu urgently needs these documents.
794
00:53:57,110 --> 00:53:58,310
It's not my job.
795
00:53:58,310 --> 00:53:59,590
I won’t do it.
796
00:53:59,670 --> 00:54:01,030
Lin Xiaoxiao, don’t forget.
797
00:54:01,030 --> 00:54:02,510
I am Mr. Chi’s secretary.
798
00:54:02,860 --> 00:54:04,220
Jinyuan's secretary
799
00:54:04,580 --> 00:54:06,500
Am I not even allowed to give orders anymore?
800
00:54:07,640 --> 00:54:10,520
It’s just about the relationship between Sister Mingzhu and Director Chi.
801
00:54:10,520 --> 00:54:13,860
In the whole office, who doesn’t know that Sister Mingzhu can boss you around?
802
00:54:13,860 --> 00:54:15,080
It’s your good fortune.
803
00:54:16,640 --> 00:54:18,800
Sorry
804
00:54:18,800 --> 00:54:20,280
I only listen to Director Chi.
805
00:54:21,060 --> 00:54:25,180
Sis Mingzhu, I can handle this little thing just fine.
806
00:54:25,260 --> 00:54:27,060
What, do I have to trouble you to do it yourself?
807
00:54:28,970 --> 00:54:30,810
Teach him a lesson.
808
00:54:30,890 --> 00:54:32,250
I wouldn’t dare be reckless.
809
00:54:32,690 --> 00:54:33,610
Lin Xiaoxiao
810
00:54:33,690 --> 00:54:35,010
What do you want to do?
811
00:54:35,910 --> 00:54:38,110
Of course, I’m just going to give you a taste of your own medicine.
812
00:54:38,310 --> 00:54:39,390
Why are you scared?
813
00:54:39,870 --> 00:54:41,390
Weren’t you just awesome?
814
00:54:41,390 --> 00:54:42,230
What are you doing?
815
00:54:45,240 --> 00:54:49,080
How does he have the time to come over here and learn about the source?
816
00:54:49,840 --> 00:54:50,920
How did you get here?
817
00:54:51,040 --> 00:54:52,840
Mysterious bead, take good care of it.
818
00:54:52,840 --> 00:54:55,000
If I catch you again…
819
00:54:55,000 --> 00:54:56,080
The person who bullies me
820
00:54:56,120 --> 00:54:57,320
Let him get lost.
821
00:55:00,720 --> 00:55:01,400
Yes
822
00:55:01,920 --> 00:55:02,800
Thanks a lot!
823
00:55:02,800 --> 00:55:03,840
Let's go.
824
00:55:09,660 --> 00:55:11,260
If you get bullied, why don’t you fight back?
825
00:55:13,070 --> 00:55:13,830
What?
826
00:55:13,950 --> 00:55:15,790
You are my secretary representative.
827
00:55:15,790 --> 00:55:18,590
I always keep my dignity in mind.
828
00:55:20,680 --> 00:55:23,440
Was he just defending me a moment ago?
829
00:55:33,670 --> 00:55:38,070
Rong Yanchi always asks you to go to the lab to find the previously compiled documents.
830
00:55:39,550 --> 00:55:40,830
I’m off work now.
831
00:55:40,830 --> 00:55:41,910
Does it have to be now?
832
00:55:42,310 --> 00:55:45,510
Of course, these documents are needed quite urgently.
833
00:55:47,920 --> 00:55:48,520
Alas
834
00:55:49,320 --> 00:55:50,660
Director Shi is in a meeting right now.
835
00:55:50,660 --> 00:55:52,000
Not convenient to answer the phone.
836
00:55:52,330 --> 00:55:53,770
If you don’t believe it,
837
00:55:53,770 --> 00:55:55,170
You can also choose not to go.
838
00:55:55,450 --> 00:55:58,650
However, if you delay Mr. Chi, you’ll have to bear the consequences yourself.
839
00:56:00,150 --> 00:56:03,110
What Lin Xiaoxiao said didn’t sound fake.
840
00:56:03,390 --> 00:56:05,630
If it really delays the Chi Jingyuan meeting…
841
00:56:05,710 --> 00:56:07,510
Then my guilt would be very great.
842
00:56:10,800 --> 00:56:12,000
It should be this.
843
00:56:14,840 --> 00:56:15,840
Easy!
844
00:56:15,840 --> 00:56:18,040
I’d like to see just how much luck you’ve got.
845
00:56:33,800 --> 00:56:35,360
Hey, what are you doing?
846
00:56:35,800 --> 00:56:37,640
The laboratory temperature is more than ten degrees below zero.
847
00:56:37,640 --> 00:56:39,040
You can’t just walk in!
848
00:56:39,340 --> 00:56:41,180
Big brother, you’ve got it wrong.
849
00:56:41,220 --> 00:56:43,140
I saw that the lab door was unlocked.
850
00:56:43,180 --> 00:56:44,580
The one who特意helped lock the door.
851
00:56:44,700 --> 00:56:45,980
Okay, let’s go then—once we’ve agreed.
852
00:56:45,980 --> 00:56:46,900
Don't linger here.
853
00:56:47,300 --> 00:56:48,220
Got it.
854
00:57:21,700 --> 00:57:23,420
Hu found it.
855
00:57:37,460 --> 00:57:38,460
Is anyone there?
856
00:57:44,000 --> 00:57:44,960
Hey brother
857
00:57:45,720 --> 00:57:49,700
I just heard someone in the lab shouting or making some kind of noise.
858
00:57:49,700 --> 00:57:50,460
You must be hearing things.
859
00:57:50,460 --> 00:57:51,980
You’re sleeping here late at night?
860
00:57:52,300 --> 00:57:55,040
There’s surveillance there.
861
00:57:55,040 --> 00:57:56,460
Save me! Save me! Hurry!
862
00:58:18,680 --> 00:58:22,640
Ah, Yanyan! Oh dear, my Yanyan’s back!
863
00:58:24,780 --> 00:58:28,460
My granddaughter-in-law didn’t come back with you, did she?
864
00:58:28,620 --> 00:58:29,860
Hasn’t she come back?
865
00:58:30,250 --> 00:58:31,870
My wife still hasn’t come back.
866
00:58:31,870 --> 00:58:34,330
Sir, didn’t your wife come back with you?
867
00:58:34,370 --> 00:58:36,130
I didn’t see him in the office.
868
00:58:36,560 --> 00:58:39,640
I thought he had already come back early.
869
00:58:40,030 --> 00:58:43,230
This YinYin just recently came to our home.
870
00:58:43,230 --> 00:58:44,990
She doesn’t know the first thing about running a household.
871
00:58:45,110 --> 00:58:46,570
Won’t we get lost?
872
00:58:46,570 --> 00:58:48,790
Ah, this oh dear.
873
00:58:49,350 --> 00:58:51,550
Please don’t worry, I’ll call your wife.
874
00:58:59,400 --> 00:59:00,760
Did you answer the phone?
875
00:59:00,760 --> 00:59:02,240
My wife didn’t answer the phone.
876
00:59:02,690 --> 00:59:04,310
Ah, it’s already so dark.
877
00:59:04,310 --> 00:59:05,610
The lady hasn’t come back yet.
878
00:59:05,610 --> 00:59:07,650
Could it be that they’ve run into some danger?
879
00:59:07,850 --> 00:59:10,130
Jingyuan, you… you’re just a young lady!
880
00:59:10,130 --> 00:59:11,130
She’s out late at night.
881
00:59:11,130 --> 00:59:12,090
She’s not safe.
882
00:59:12,090 --> 00:59:14,090
Go find her already!
883
00:59:14,090 --> 00:59:15,450
Don't worry, I'll go find it right now.
884
00:59:15,450 --> 00:59:16,730
Hey, hurry up and go!
885
00:59:18,540 --> 00:59:19,380
Oh no!
886
00:59:19,700 --> 00:59:20,700
This
887
00:59:28,660 --> 00:59:29,380
Kim Yeon
888
00:59:29,980 --> 00:59:31,820
Did you come all the way here just to pick me up?
889
00:59:31,860 --> 00:59:36,890
You didn’t come to the office this late just to pick me up, did you?
890
00:59:36,890 --> 00:59:38,150
Could it be to pick up another woman?
891
00:59:38,150 --> 00:59:39,390
It has nothing to do with you.
892
00:59:41,180 --> 00:59:42,020
Ji Yun
893
00:59:58,440 --> 01:00:01,520
A heartless love letter, loving words—give me a flower.
894
01:00:02,580 --> 01:00:06,980
Help! Ah ah, Dudu got it!
895
01:00:07,380 --> 01:00:11,450
Ugh, ouch, finally off work!
896
01:00:11,450 --> 01:00:12,210
My goodness
897
01:00:13,700 --> 01:00:15,060
This job is so awesome!
898
01:00:15,060 --> 01:00:17,860
Wow, I’ve been gaming for way too long now.
899
01:00:17,900 --> 01:00:20,460
Be content—no one’s even bothering with them anyway.
900
01:00:20,460 --> 01:00:22,170
They won’t come to play the game even if they’re missing.
901
01:00:22,170 --> 01:00:23,570
Isn’t it great to still be getting paid?
902
01:00:23,810 --> 01:00:26,290
It has to be evil, hahaha!
903
01:00:26,740 --> 01:00:30,100
Help me!
904
01:00:30,780 --> 01:00:31,940
Help!
905
01:00:32,300 --> 01:00:36,440
Hey, bro, I think I heard someone yelling in the lab again.
906
01:00:36,440 --> 01:00:37,680
It was a woman’s voice.
907
01:00:37,680 --> 01:00:38,740
Did you hear that?
908
01:00:38,900 --> 01:00:40,640
Sigh, what kind of woman?
909
01:00:40,640 --> 01:00:42,980
Where did the sound come from at ten Ying-shi degrees below zero?
910
01:00:43,760 --> 01:00:47,440
Let’s go—off work, time for a drink and a stroll!
911
01:00:51,560 --> 01:00:53,700
Am I really going to die here?
912
01:00:53,700 --> 01:00:55,520
Haha
913
01:01:01,040 --> 01:01:01,920
Hey, Mr. Chi
914
01:01:01,920 --> 01:01:03,640
It’s so late—what brings you here?
915
01:01:05,500 --> 01:01:07,580
Has anyone been here before?
916
01:01:08,940 --> 01:01:11,620
There’s a lab where the temperature is more than ten degrees below zero.
917
01:01:11,620 --> 01:01:12,580
Who’s coming here?
918
01:01:12,780 --> 01:01:13,460
Good
919
01:01:19,120 --> 01:01:20,200
Chen Xiyue
920
01:01:25,560 --> 01:01:30,120
I just said I heard Cheng Jinyun.
921
01:01:43,060 --> 01:01:44,540
Open the door for me.
922
01:01:45,540 --> 01:01:46,580
I’m not saying it a second time.
923
01:01:46,580 --> 01:01:47,580
Open the door for me.
924
01:01:48,060 --> 01:01:50,500
Director Chi, we don’t have the lab key.
925
01:01:51,200 --> 01:01:52,600
Who locked this money?
926
01:01:52,960 --> 01:01:54,040
A woman
927
01:01:54,720 --> 01:01:55,800
Which woman?
928
01:01:56,480 --> 01:01:57,840
We don’t know them either.
929
01:02:24,120 --> 01:02:24,920
Attention
930
01:02:26,360 --> 01:02:28,520
Si Shu Yan, wake up!
931
01:02:28,520 --> 01:02:30,320
Zhou Yan can’t sleep with the cigarette.
932
01:02:30,320 --> 01:02:33,510
Bamboo-leaf letters, smoke like mist—wake up!
933
01:02:33,630 --> 01:02:35,590
Ruyan, Ruyan, wake up!
934
01:02:35,590 --> 01:02:37,310
Like smoke, like smoke
935
01:02:48,820 --> 01:02:51,700
He kept watch here all night.
936
01:03:04,800 --> 01:03:05,640
How is it?
937
01:03:05,920 --> 01:03:06,640
Do you feel anything?
938
01:03:06,640 --> 01:03:07,880
Where are you still feeling uncomfortable?
939
01:03:12,500 --> 01:03:14,420
Um, much better.
940
01:03:15,100 --> 01:03:16,500
Real-life relationships
941
01:03:19,340 --> 01:03:20,380
Young Master Chi
942
01:03:20,620 --> 01:03:22,860
What’s going on with security at Shengshi Group?
943
01:03:22,860 --> 01:03:24,420
Can’t you see a live person?
944
01:03:24,760 --> 01:03:28,440
A little girl was locked in such a cold laboratory for several hours.
945
01:03:28,480 --> 01:03:29,720
She’s still pregnant.
946
01:03:29,720 --> 01:03:30,840
Can you take it?
947
01:03:32,580 --> 01:03:34,260
Ah, Doctor Rong
948
01:03:34,340 --> 01:03:36,220
How is the baby in my belly?
949
01:03:36,620 --> 01:03:37,820
You’re in good physical shape.
950
01:03:37,940 --> 01:03:39,020
The baby's okay.
951
01:03:39,140 --> 01:03:41,860
You should really get some more rest for a few days.
952
01:03:43,040 --> 01:03:44,280
I’ve prescribed medication for you.
953
01:03:53,940 --> 01:03:57,580
Eat three times a day on time.
954
01:03:57,780 --> 01:03:58,940
Thank you, Dr. Rong.
955
01:04:00,270 --> 01:04:03,110
The president of Shengshi Group never has to fear him.
956
01:04:03,470 --> 01:04:05,830
A place where one’s personal safety is not guaranteed.
957
01:04:05,830 --> 01:04:07,470
I advise you to resign as soon as possible.
958
01:04:09,300 --> 01:04:11,580
If you don’t speak, no one will think you’re mute.
959
01:04:11,860 --> 01:04:13,660
Hey, come with me.
960
01:04:14,140 --> 01:04:16,100
Take what I say to heart.
961
01:04:17,120 --> 01:04:18,440
Think it over carefully.
962
01:04:22,660 --> 01:04:26,580
Damn it, who the hell locked you up in the low-temperature lab?
963
01:04:27,770 --> 01:04:29,530
Yesterday, near the end of the workday
964
01:04:29,810 --> 01:04:31,450
Lin Xiaoxiao told me.
965
01:04:31,530 --> 01:04:34,710
Your previous old data are all in the low-temperature laboratory.
966
01:04:34,710 --> 01:04:35,970
Let me go get it.
967
01:04:39,260 --> 01:04:40,820
It's Lin Xiaoxiang again.
968
01:04:42,110 --> 01:04:43,230
Have you heard?
969
01:04:43,230 --> 01:04:46,510
Last night, it was easily done by humans in a laboratory with temperatures below minus ten degrees Celsius.
970
01:04:46,510 --> 01:04:48,270
Fortunately, it was discovered in time, sooner or later.
971
01:04:48,310 --> 01:04:50,790
Otherwise, who knows what kind of consequences might arise?
972
01:04:53,460 --> 01:04:55,980
There’s trouble at Lin Bookstore.
973
01:04:55,980 --> 01:04:57,340
You have to help me.
974
01:04:58,020 --> 01:05:00,380
That thing last night was yesterday.
975
01:05:01,360 --> 01:05:02,680
I just can’t stand that appearance.
976
01:05:02,680 --> 01:05:05,540
That arrogant jerk is totally bossing you around!
977
01:05:05,540 --> 01:05:06,480
Sister Mingzhu
978
01:05:06,480 --> 01:05:08,480
I would never dream of hurting him.
979
01:05:10,620 --> 01:05:13,380
If it happens again, I won’t hit you.
980
01:05:17,040 --> 01:05:18,200
Then I’ll say one thing.
981
01:05:24,160 --> 01:05:24,840
Shen Mingzhu
982
01:05:24,840 --> 01:05:26,040
Have I told you before?
983
01:05:26,040 --> 01:05:28,640
If any of your people dare to mess with mine again, they can just get lost.
984
01:05:29,680 --> 01:05:30,520
Brocade Cloud
985
01:05:31,370 --> 01:05:33,130
What are you saying? I can’t understand you.
986
01:05:33,490 --> 01:05:34,970
Has something happened?
987
01:05:38,080 --> 01:05:39,120
Last night
988
01:05:39,120 --> 01:05:41,640
Lin Xiaoxiao asked me to go to the low-temperature lab to pick up some documents.
989
01:05:41,760 --> 01:05:45,320
I assume Sister Ningshu already knows what happened later.
990
01:05:45,320 --> 01:05:46,960
I told you to go to the lab to get it.
991
01:05:47,370 --> 01:05:49,330
I’m off work once I finish speaking.
992
01:05:49,370 --> 01:05:51,170
I don’t know what happened next.
993
01:05:51,250 --> 01:05:52,290
Are you sure?
994
01:05:52,970 --> 01:05:54,370
That laboratory’s administrator
995
01:05:54,370 --> 01:05:56,570
How did you know it was a woman who locked the door?
996
01:05:57,090 --> 01:05:59,810
General Chi, I can prove my innocence.
997
01:06:00,010 --> 01:06:01,170
Ha
998
01:06:03,960 --> 01:06:05,000
How to prove it
999
01:06:05,510 --> 01:06:06,710
Why not check the surveillance footage?
1000
01:06:06,990 --> 01:06:09,310
If it’s Lin Xiaoxiao on the surveillance footage,
1001
01:06:09,670 --> 01:06:10,870
Then dismiss them.
1002
01:06:11,590 --> 01:06:13,670
Lord Dragon, what do you think?
1003
01:06:16,040 --> 01:06:16,680
Go
1004
01:06:17,200 --> 01:06:18,200
Let's do it that way.
1005
01:06:18,600 --> 01:06:20,560
I was just thinking about it too.
1006
01:06:20,560 --> 01:06:23,000
How can I prove my innocence regarding the rat extermination?
1007
01:06:39,200 --> 01:06:39,960
How to
1008
01:06:40,280 --> 01:06:42,880
Now can we prove my little secretary is innocent?
1009
01:06:43,900 --> 01:06:46,660
Mingzhu Qian, thankfully you helped clear my name.
1010
01:06:46,660 --> 01:06:48,380
Otherwise, I won’t even have a chance to make my case.
1011
01:06:48,920 --> 01:06:50,600
You think I’m a fool, don’t you?
1012
01:06:51,040 --> 01:06:53,760
Can we just cut this part and pretend nothing happened?
1013
01:06:57,260 --> 01:06:58,700
Maybe we should just forget it.
1014
01:06:58,700 --> 01:07:03,340
You can’t say I live in a golden age if we’re going to keep people of such poor character.
1015
01:07:07,280 --> 01:07:09,260
The pool area key was found in the trash can.
1016
01:07:09,260 --> 01:07:10,960
This is the fingerprint report from the key.
1017
01:07:21,980 --> 01:07:24,500
What else is there to say?
1018
01:07:25,420 --> 01:07:26,340
Sister Mingzhu
1019
01:07:26,500 --> 01:07:28,100
I don’t want to leave this prosperous age.
1020
01:07:29,690 --> 01:07:32,130
You’re covering for Brother Xing.
1021
01:07:32,210 --> 01:07:33,410
Then you pick.
1022
01:07:33,530 --> 01:07:36,410
You and he can each keep one.
1023
01:07:49,340 --> 01:07:51,640
You wronged me in July.
1024
01:07:51,640 --> 01:07:54,080
I was fooled too.
1025
01:07:54,080 --> 01:07:56,340
Someone, take Principal Lin away.
1026
01:07:56,740 --> 01:07:59,070
It's not unfair. Sister Mingzhu, no!
1027
01:07:59,070 --> 01:08:00,790
Sister Mingzhu, don’t just walk away and shirk your responsibility!
1028
01:08:00,790 --> 01:08:02,190
Sister Mingzhu, Jiyuan
1029
01:08:02,670 --> 01:08:03,790
I’ll go take care of something first.
1030
01:08:09,700 --> 01:08:10,740
Today's matter
1031
01:08:11,460 --> 01:08:12,300
Thank you
1032
01:08:19,080 --> 01:08:21,560
So, how are you planning to thank me then?
1033
01:08:21,560 --> 01:08:23,399
You always want me to write how?
1034
01:08:24,890 --> 01:08:26,810
Don’t you know what I want?
1035
01:08:30,240 --> 01:08:31,160
Mr. Xu
1036
01:08:31,359 --> 01:08:32,800
This is in the office.
1037
01:08:34,899 --> 01:08:36,660
What are you thinking?
1038
01:08:37,859 --> 01:08:38,779
No.
1039
01:08:43,439 --> 01:08:47,200
Help! What a social death! Spring has arrived.
1040
01:09:09,240 --> 01:09:14,120
Looking at it this way, Chi Jinyuan doesn’t look bad—come on down!
1041
01:09:14,700 --> 01:09:15,420
Oh
1042
01:09:16,660 --> 01:09:17,779
Okay, Chief Instructor
1043
01:09:33,800 --> 01:09:38,080
Wow, the store’s been running a promotion lately.
1044
01:09:38,080 --> 01:09:41,240
Then, by sheer coincidence…
1045
01:09:42,279 --> 01:09:44,680
So that’s how it is, hahaha!
1046
01:09:49,859 --> 01:09:50,899
What a coincidence!
1047
01:09:52,470 --> 01:09:53,990
I can even run into the two of you here!
1048
01:09:54,310 --> 01:09:55,830
You don’t mind if I sit down, do you?
1049
01:09:56,350 --> 01:09:57,510
Mind
1050
01:09:59,720 --> 01:10:01,280
Why do I run into them everywhere?
1051
01:10:01,280 --> 01:10:02,840
Are you a pervert?
1052
01:10:02,840 --> 01:10:04,360
Secretly following our Rongyan Porridge!
1053
01:10:05,520 --> 01:10:06,560
Be less self-absorbed.
1054
01:10:06,560 --> 01:10:07,720
Who is following you?
1055
01:10:08,160 --> 01:10:09,360
I'm a straight guy.
1056
01:10:10,960 --> 01:10:11,760
You
1057
01:10:12,520 --> 01:10:14,660
Didn’t you have an appointment to go to the hospital for an abortion procedure?
1058
01:10:14,660 --> 01:10:15,520
Why didn’t you come?
1059
01:10:16,240 --> 01:10:16,920
Oh
1060
01:10:18,310 --> 01:10:19,630
I’m married.
1061
01:10:19,910 --> 01:10:22,030
He’s being responsible with you.
1062
01:10:27,220 --> 01:10:28,180
I guess so.
1063
01:10:28,420 --> 01:10:29,460
Great!
1064
01:10:29,540 --> 01:10:32,780
I just said that the child’s father loves the child.
1065
01:10:33,700 --> 01:10:35,020
Hey, this…
1066
01:10:37,860 --> 01:10:39,260
Does it look familiar?
1067
01:10:42,380 --> 01:10:47,220
This is the exact same vitamin you took when you first came to the hospital.
1068
01:10:50,960 --> 01:10:52,080
Put the key.
1069
01:10:57,680 --> 01:11:00,260
Didn’t I give her the birth control pill afterward?
1070
01:11:00,260 --> 01:11:02,120
It is a vitamin.
1071
01:11:02,680 --> 01:11:04,960
She’s pregnant with my child.
1072
01:11:08,520 --> 01:11:11,120
Could it be that Chen Jinyun is starting to suspect me?
1073
01:11:14,640 --> 01:11:16,480
Ah, I got it wrong.
1074
01:11:16,600 --> 01:11:18,920
The last thing I took was indeed birth control pills.
1075
01:11:19,000 --> 01:11:22,320
It’s just that I was impatient last time.
1076
01:11:22,560 --> 01:11:24,560
I gave you the medicine I was carrying.
1077
01:11:25,560 --> 01:11:27,720
I already threw away that packaging box.
1078
01:11:29,190 --> 01:11:29,990
Like this
1079
01:11:31,800 --> 01:11:32,400
Hiss
1080
01:11:32,760 --> 01:11:35,600
So if you were to take birth-control pills…
1081
01:11:36,440 --> 01:11:38,140
You should still go to the hospital for a check-up.
1082
01:11:38,140 --> 01:11:39,120
Be on the safe side.
1083
01:11:39,800 --> 01:11:40,560
Oh
1084
01:11:41,240 --> 01:11:42,260
I understand.
1085
01:11:42,260 --> 01:11:43,180
Thank you, Dr. Rong.
1086
01:11:43,180 --> 01:11:43,640
Mm
1087
01:11:44,480 --> 01:11:45,600
Young Master Chi
1088
01:11:46,890 --> 01:11:47,930
You two
1089
01:11:49,130 --> 01:11:51,890
How on earth did I end up here?
1090
01:11:51,890 --> 01:11:53,290
She’s my secretary.
1091
01:11:53,850 --> 01:11:56,690
What’s wrong with me bringing her out to eat?
1092
01:11:57,850 --> 01:11:58,530
Ah
1093
01:12:04,660 --> 01:12:06,860
This is a place couples come for dates.
1094
01:12:07,980 --> 01:12:11,420
It just so happened that this restaurant was running a promotion.
1095
01:12:12,390 --> 01:12:16,030
It just so happened that the two of us ran into each other.
1096
01:12:16,510 --> 01:12:20,190
That's right, that's right.
1097
01:12:23,240 --> 01:12:24,160
Young Master Xue
1098
01:12:24,960 --> 01:12:26,120
It's getting late.
1099
01:12:26,400 --> 01:12:27,880
Longyan, let me take you back.
1100
01:12:27,960 --> 01:12:28,960
Where are you staying?
1101
01:12:32,600 --> 01:12:36,220
I, my family, and Rong Yan are my secretary.
1102
01:12:36,220 --> 01:12:37,660
I will arrange for Yao Zongwei.
1103
01:12:37,660 --> 01:12:39,240
It’s not your place to pretend to be so kind here.
1104
01:12:40,270 --> 01:12:43,310
Big brother, I know you’re very competitive.
1105
01:12:43,350 --> 01:12:44,430
This is also being argued with me.
1106
01:12:44,830 --> 01:12:47,750
Are you sure you want to bother him to give you a ride?
1107
01:12:48,270 --> 01:12:48,950
Mm
1108
01:12:55,220 --> 01:12:57,100
Hey, Mr. Rong
1109
01:12:57,260 --> 01:12:58,460
Thank you for your kindness.
1110
01:12:58,540 --> 01:13:00,260
I won’t bother you then.
1111
01:13:02,900 --> 01:13:08,270
I heard I still need to keep practicing before I can leave.
1112
01:13:08,270 --> 01:13:09,270
Zhou Yingjun
1113
01:13:17,220 --> 01:13:18,420
If only Dad were here.
1114
01:13:18,460 --> 01:13:20,860
Will you care about me like that too?
1115
01:13:23,880 --> 01:13:24,880
You like him.
1116
01:13:24,920 --> 01:13:27,440
He’s just jealous!
1117
01:13:32,220 --> 01:13:33,800
I just… what?
1118
01:13:33,800 --> 01:13:36,220
I just think he looks like my dad.
1119
01:13:36,380 --> 01:13:37,060
He
1120
01:13:39,720 --> 01:13:41,640
That's just it.
1121
01:13:48,860 --> 01:13:49,660
Go home
1122
01:13:55,840 --> 01:13:57,440
Alas!
1123
01:13:58,360 --> 01:14:00,000
Oh no, oh no! I'm going to be late.
1124
01:14:00,630 --> 01:14:01,710
Seek Chinese
1125
01:14:01,790 --> 01:14:03,590
Who messed up my makeup?
1126
01:14:03,590 --> 01:14:04,710
I don’t have to go to work today.
1127
01:14:05,340 --> 01:14:06,980
I’ve already arranged your time off for you.
1128
01:14:07,300 --> 01:14:10,140
It’s about time I went to the hospital to see [someone].
1129
01:14:10,340 --> 01:14:12,890
While you're at it, go get checked out.
1130
01:14:13,130 --> 01:14:15,130
How can he remember it so clearly?
1131
01:14:15,350 --> 01:14:18,150
I’ve been so busy with work these past few days that I completely forgot.
1132
01:14:18,470 --> 01:14:19,810
Thank you, Mr. Chi, for your concern.
1133
01:14:19,810 --> 01:14:22,760
Well, then, Manager Chi, why don’t you head to work first?
1134
01:14:22,760 --> 01:14:25,900
I’ll get ready and head over.
1135
01:14:25,900 --> 01:14:28,560
White dove, waiting for your final kiss.
1136
01:14:29,720 --> 01:14:33,360
Do you want Grandma to scold me?
1137
01:14:39,220 --> 01:14:42,420
It's intentional.
1138
01:14:42,740 --> 01:14:44,220
I didn’t mean to.
1139
01:14:53,620 --> 01:14:56,660
Madam, you’re expecting twins. Congratulations!
1140
01:15:01,120 --> 01:15:03,040
Well, thank you, Dr. Jiang.
1141
01:15:03,120 --> 01:15:05,320
You need to be especially careful during the weekend state.
1142
01:15:05,410 --> 01:15:07,310
Ms. Long, you can scan this group.
1143
01:15:07,310 --> 01:15:08,710
There is an obstetrician in the group.
1144
01:15:08,710 --> 01:15:11,530
He notified the group about the time for the prenatal checkup.
1145
01:15:13,110 --> 01:15:15,090
Oh, you can add Dad to the group too.
1146
01:15:15,090 --> 01:15:16,270
In case of an emergency
1147
01:15:16,270 --> 01:15:19,150
We can take care of it anytime.
1148
01:15:23,680 --> 01:15:24,440
Mr. Shi
1149
01:15:25,040 --> 01:15:26,660
What’s your WeChat nickname?
1150
01:15:26,660 --> 01:15:27,680
I couldn’t even find it.
1151
01:15:30,720 --> 01:15:33,160
I'll send it to you.
1152
01:15:41,440 --> 01:15:43,320
Are you really married?
1153
01:15:46,440 --> 01:15:47,720
Isn't it?
1154
01:15:48,120 --> 01:15:50,960
It’s the first time I’ve ever seen kids your age all pregnant.
1155
01:15:50,960 --> 01:15:53,360
Being a mom, I can’t even find Dad’s WeChat!
1156
01:15:53,400 --> 01:15:56,440
How do you usually communicate?
1157
01:15:57,150 --> 01:15:59,750
My mind goes blank whenever I get nervous.
1158
01:16:00,570 --> 01:16:02,710
That doctor, we still have something to do.
1159
01:16:02,710 --> 01:16:04,610
I’m leaving now, thank you.
1160
01:16:14,900 --> 01:16:16,020
What's wrong with you?
1161
01:16:17,620 --> 01:16:21,940
You don’t even know my WeChat!
1162
01:16:22,340 --> 01:16:24,940
In your eyes, I don’t matter at all.
1163
01:16:25,640 --> 01:16:29,440
That’s not like you; you’re very important.
1164
01:16:30,760 --> 01:16:31,600
Proof
1165
01:16:36,000 --> 01:16:37,360
I am very satisfied.
1166
01:16:39,500 --> 01:16:44,020
The focus of this meeting is the financial statements for this quarter.
1167
01:16:44,020 --> 01:16:46,500
I have already reviewed the reports submitted by the Finance Department.
1168
01:16:46,500 --> 01:16:48,260
I think this month’s finances are problematic.
1169
01:16:48,620 --> 01:16:49,820
Be sure to pay attention.
1170
01:16:49,900 --> 01:16:50,660
Good
1171
01:16:53,500 --> 01:16:54,460
Tired of standing, huh?
1172
01:16:54,780 --> 01:16:58,900
Sit here, sit here—no need.
1173
01:16:59,300 --> 01:17:00,500
You continue.
1174
01:17:07,920 --> 01:17:10,160
The meeting is now adjourned for a 10-minute break.
1175
01:17:12,980 --> 01:17:15,900
General Chi wasn’t this sunny before.
1176
01:17:15,900 --> 01:17:17,620
I played on the western side today.
1177
01:17:20,660 --> 01:17:21,820
Takeout from Shijingyuan
1178
01:17:21,820 --> 01:17:22,860
Who is Shijingyuan?
1179
01:17:23,860 --> 01:17:25,100
Just put it on the table.
1180
01:17:25,220 --> 01:17:26,140
Thanks a lot!
1181
01:17:31,080 --> 01:17:32,000
What about Jingyuan?
1182
01:17:32,520 --> 01:17:34,880
Oh, Mr. Chi just stepped out.
1183
01:17:35,410 --> 01:17:37,810
Isn’t this the dessert shop I like best?
1184
01:17:38,930 --> 01:17:41,130
As expected, I still have a place in Jingyuan’s heart.
1185
01:17:41,170 --> 01:17:43,490
Even what I like to eat most, he still remembers.
1186
01:17:45,210 --> 01:17:46,050
Let go
1187
01:17:49,340 --> 01:17:51,620
Isn’t this for me?
1188
01:17:53,400 --> 01:17:54,680
Who said this is for you?
1189
01:17:54,720 --> 01:17:55,800
This isn’t for me.
1190
01:17:55,800 --> 01:17:57,040
Could it be for him?
1191
01:18:02,240 --> 01:18:05,400
Shijinyuan, you’ve gone too far!
1192
01:18:11,660 --> 01:18:15,820
You have to take it out and eat it for it to get better.
1193
01:18:20,100 --> 01:18:21,580
Okay, let’s continue the meeting.
1194
01:18:24,140 --> 01:18:25,500
Okay, that’s all I have to say.
1195
01:18:25,500 --> 01:18:27,220
The meeting is now adjourned. The meeting is adjourned.
1196
01:18:43,100 --> 01:18:45,900
General Chi, have you finished the meeting?
1197
01:18:46,060 --> 01:18:46,740
Mm
1198
01:18:56,220 --> 01:18:59,500
Mr. Xu, this might cause misunderstanding.
1199
01:19:06,540 --> 01:19:07,660
Buttercream?
1200
01:19:18,380 --> 01:19:21,380
Jingyuan, today is Ayan’s birthday.
1201
01:19:21,380 --> 01:19:22,540
You haven’t forgotten, have you?
1202
01:19:22,700 --> 01:19:25,020
Don’t worry, I haven’t forgotten you.
1203
01:19:25,060 --> 01:19:29,300
Hmm, if you dare forget to come back and see me, I’ll break your legs!
1204
01:19:29,460 --> 01:19:30,500
Hmph mph mph
1205
01:19:30,500 --> 01:19:32,900
Little girls just love surprises!
1206
01:19:32,980 --> 01:19:35,500
You absolutely can’t mess this up for me!
1207
01:19:44,740 --> 01:19:47,940
Alright, everything must be ready for me by six o’clock tonight.
1208
01:19:59,160 --> 01:20:00,480
Will he like it?
1209
01:20:01,480 --> 01:20:02,480
Should like it.
1210
01:20:02,480 --> 01:20:03,040
You
1211
01:20:08,380 --> 01:20:10,580
Grandma my mom
1212
01:20:11,780 --> 01:20:12,700
God, huh?
1213
01:20:19,000 --> 01:20:19,600
3
1214
01:20:21,040 --> 01:20:21,640
2
1215
01:20:23,120 --> 01:20:23,840
1
1216
01:20:30,440 --> 01:20:31,200
Ah
1217
01:20:31,640 --> 01:20:35,040
Happy birthday to you!
1218
01:20:35,610 --> 01:20:38,770
Happy birthday to you!
1219
01:20:39,450 --> 01:20:42,690
Happy birthday to you!
1220
01:20:43,240 --> 01:20:46,400
Happy birthday to you!
1221
01:20:53,020 --> 01:20:54,060
Is it pretty?
1222
01:20:57,620 --> 01:21:00,260
Yanyan came to make a wish.
1223
01:21:04,580 --> 01:21:07,660
I hope my babies are born healthy and smoothly.
1224
01:21:07,700 --> 01:21:09,980
Wishing Chi Jin Hospital a thriving business.
1225
01:21:17,000 --> 01:21:17,920
Whose cake?
1226
01:21:33,180 --> 01:21:39,260
After all this time, it’s the first time I’ve ever seen a smile on this brat’s face.
1227
01:21:43,840 --> 01:21:45,760
See if you like it.
1228
01:21:46,480 --> 01:21:48,960
Thank you, Mr. Shu! I like it very much.
1229
01:21:50,800 --> 01:21:52,840
This piece of clothing
1230
01:21:52,840 --> 01:21:54,720
That’s way too revealing, isn’t it?
1231
01:21:55,780 --> 01:22:01,300
This, this, I like it.
1232
01:22:02,200 --> 01:22:04,040
You look for it and show it to me.
1233
01:22:09,740 --> 01:22:10,740
Dr. Shao
1234
01:22:11,420 --> 01:22:12,860
How could he possibly come?
1235
01:22:13,660 --> 01:22:16,840
We can’t let him find out that we’re at odds with each other again.
1236
01:22:16,840 --> 01:22:17,820
President Chi Da
1237
01:22:18,180 --> 01:22:19,040
It's too late.
1238
01:22:19,040 --> 01:22:20,280
I’m hiding under the covers!
1239
01:22:20,280 --> 01:22:22,910
Don’t let him find out it’s in there, okay?
1240
01:22:22,910 --> 01:22:23,990
I came in.
1241
01:22:25,900 --> 01:22:27,020
You look so pale!
1242
01:22:27,220 --> 01:22:29,780
You’ve had your fill of hardship; you’ve suffered enough.
1243
01:22:30,140 --> 01:22:31,140
Water Scenic Garden
1244
01:22:31,780 --> 01:22:33,100
Something’s wrong with you.
1245
01:22:33,620 --> 01:22:37,220
Could it be that Doctor Jiaocheng has noticed me?
1246
01:22:37,250 --> 01:22:38,510
What did you want to see me about?
1247
01:22:38,510 --> 01:22:39,350
Oh, by the way!
1248
01:22:39,350 --> 01:22:41,350
I found it in the old man’s diary.
1249
01:22:41,350 --> 01:22:43,270
I have a younger sister who was lost to me.
1250
01:22:43,270 --> 01:22:43,970
Okay, I understand.
1251
01:22:43,970 --> 01:22:44,450
I will help you look it up.
1252
01:22:44,450 --> 01:22:45,970
Hurry up and come over! Let's go!
1253
01:22:48,500 --> 01:22:49,420
Ishii Gaku
1254
01:22:50,420 --> 01:22:52,180
You’re hiding someone in your bed!
1255
01:22:53,720 --> 01:22:56,160
Do I need to hide?
1256
01:22:56,640 --> 01:22:57,560
Get lost quickly!
1257
01:23:00,840 --> 01:23:02,840
Hey, it's me.
1258
01:23:03,280 --> 01:23:04,080
Very good, very good, very good.
1259
01:23:04,080 --> 01:23:05,280
Then I’ll head back to the hospital right away.
1260
01:23:05,280 --> 01:23:05,680
Okay!
1261
01:23:05,680 --> 01:23:06,200
Mm
1262
01:23:07,580 --> 01:23:08,740
There's something at the hospital.
1263
01:23:08,740 --> 01:23:09,820
I don't care about you anymore.
1264
01:23:19,600 --> 01:23:21,320
They’re all gone—why are you still looking?
1265
01:23:22,550 --> 01:23:25,270
It's not Doctor Chi Rong.
1266
01:23:25,350 --> 01:23:27,070
Could it be my older brother?
1267
01:23:27,880 --> 01:23:29,560
Clearly, both of us are describing it.
1268
01:23:29,560 --> 01:23:32,000
And he looks a lot like his dad, too.
1269
01:23:32,000 --> 01:23:32,860
I understand.
1270
01:23:32,860 --> 01:23:34,600
I will arrange for someone to investigate.
1271
01:23:36,600 --> 01:23:37,920
Thank you, Mr. Shi.
1272
01:23:42,440 --> 01:23:45,360
It’s great that the company is on holiday!
1273
01:23:47,720 --> 01:23:49,720
The little kitten is pretty easy to soothe.
1274
01:23:52,220 --> 01:23:53,020
What's wrong?
1275
01:23:53,100 --> 01:23:54,260
Are you feeling unwell?
1276
01:23:55,100 --> 01:23:55,940
No.
1277
01:23:56,740 --> 01:24:00,140
It feels like the baby is kicking me.
1278
01:24:00,140 --> 01:24:01,500
Mm-hmm
1279
01:24:03,010 --> 01:24:06,930
to find out who his child’s biological father really is
1280
01:24:07,370 --> 01:24:11,070
So you don’t like kids, right?
1281
01:24:11,270 --> 01:24:12,030
I
1282
01:24:16,100 --> 01:24:18,460
It depends on who it is.
1283
01:24:18,700 --> 01:24:22,380
If Chi Jingyuan were to find out that the child in my belly is his…
1284
01:24:22,420 --> 01:24:23,980
Will he accept it?
1285
01:24:28,540 --> 01:24:30,220
What did you bring me here for?
1286
01:24:31,840 --> 01:24:32,920
Isn't it obvious?
1287
01:24:33,400 --> 01:24:34,180
Mrs. Shi
1288
01:24:34,180 --> 01:24:38,800
Something is missing from your hands and neck.
1289
01:24:39,240 --> 01:24:43,160
Bring out the finest necklace and ring you have.
1290
01:24:44,550 --> 01:24:46,130
Mr. Chi: Good, people have arrived.
1291
01:24:46,130 --> 01:24:48,430
Bring over all of the store’s signature items.
1292
01:24:58,820 --> 01:25:01,260
See if you like it.
1293
01:25:11,480 --> 01:25:12,440
Don't like it
1294
01:25:14,560 --> 01:25:15,240
Oh
1295
01:25:17,400 --> 01:25:20,160
Wrap it up, please. I’ll take it all—transfer card too.
1296
01:25:25,360 --> 01:25:27,240
Mr. Shi, please keep your receipt.
1297
01:25:27,240 --> 01:25:30,360
Did the ancestors say they didn’t like it?
1298
01:25:30,400 --> 01:25:31,720
The woman said she doesn’t like it.
1299
01:25:31,720 --> 01:25:32,960
So you just like it, huh?
1300
01:25:33,000 --> 01:25:35,280
Well, then I’ll say I like it.
1301
01:25:35,280 --> 01:25:36,240
That's right.
1302
01:25:38,000 --> 01:25:38,840
Thank you
1303
01:25:40,100 --> 01:25:41,060
Okay
1304
01:25:42,140 --> 01:25:43,340
Flowers for sale!
1305
01:25:43,940 --> 01:25:45,340
Flowers for sale!
1306
01:25:45,700 --> 01:25:48,500
Hey, young man, why don’t you buy your girlfriend a bouquet of flowers?
1307
01:25:49,250 --> 01:25:49,850
Sister
1308
01:25:50,330 --> 01:25:52,970
We’re not the kind of relationship you think we are.
1309
01:25:53,210 --> 01:25:55,570
So what is your relationship?
1310
01:25:56,550 --> 01:25:58,110
We are married.
1311
01:25:59,740 --> 01:26:01,420
Wrap these up, I’ll take them all.
1312
01:26:01,420 --> 01:26:01,940
Okay!
1313
01:26:02,260 --> 01:26:05,180
This young guy really spoils his wife.
1314
01:26:07,720 --> 01:26:08,420
Okay!
1315
01:26:08,420 --> 01:26:10,920
The young man says hello to you.
1316
01:26:12,160 --> 01:26:12,640
Ah
1317
01:26:12,640 --> 01:26:13,240
Come on!/You can do it!
1318
01:26:13,240 --> 01:26:13,920
Young man
1319
01:26:17,160 --> 01:26:18,120
Holding
1320
01:26:19,520 --> 01:26:20,400
Thank you
1321
01:26:20,800 --> 01:26:23,560
Shi Jingyuan is quite thoughtful.
1322
01:26:23,680 --> 01:26:24,680
You look.
1323
01:26:25,080 --> 01:26:26,720
Well, I’ve got the necklace too.
1324
01:26:26,720 --> 01:26:27,700
There are also rings.
1325
01:26:27,700 --> 01:26:28,840
Flowers also have
1326
01:26:29,360 --> 01:26:31,180
But I don’t have anything on me yet.
1327
01:26:31,180 --> 01:26:32,040
What should we do?
1328
01:26:33,390 --> 01:26:36,110
You are my everything.
1329
01:26:36,470 --> 01:26:40,270
That one of yours is deeply given to…
1330
01:26:41,610 --> 01:26:42,890
Is this how it’s done?
1331
01:26:44,410 --> 01:26:45,490
I think
1332
01:26:47,220 --> 01:26:49,940
You are my everything.
1333
01:26:51,230 --> 01:26:52,970
Just want to rewind.
1334
01:26:52,970 --> 01:26:54,490
I haven’t seen you when I…
1335
01:26:54,490 --> 01:26:55,580
It wasn't just now.
1336
01:26:57,300 --> 01:26:58,140
Sooner or later
1337
01:26:58,300 --> 01:26:59,980
I’m still pregnant right now.
1338
01:27:01,420 --> 01:27:02,620
The doctor said.
1339
01:27:02,900 --> 01:27:06,620
Exercise during the second trimester of pregnancy can support fetal development.
1340
01:27:09,000 --> 01:27:10,920
It’s rare to really relax.
1341
01:27:12,250 --> 01:27:13,890
Your moves have become relaxed.
1342
01:27:13,890 --> 01:27:15,010
Unless I’m exhausted at night.
1343
01:27:15,010 --> 01:27:16,610
What did you say?
1344
01:27:17,350 --> 01:27:18,910
Nothing much.
1345
01:27:22,180 --> 01:27:25,280
Aren’t you usually pretty happy last night?
1346
01:27:25,280 --> 01:27:26,380
Still want to continue.
1347
01:27:28,360 --> 01:27:30,480
Ah
1348
01:27:33,840 --> 01:27:35,120
That is
1349
01:27:37,010 --> 01:27:38,130
Mr. Chi
1350
01:27:39,300 --> 01:27:42,140
The woman next to you is easy.
1351
01:27:42,700 --> 01:27:43,980
How is that possible?
1352
01:27:46,860 --> 01:27:48,460
Hey, Sister Mingzhu?
1353
01:27:48,660 --> 01:27:50,420
I saw Director Chi smoking with Rong.
1354
01:27:50,780 --> 01:27:52,620
Right now, I'm near the Emperor Hotel.
1355
01:27:56,280 --> 01:27:59,800
Ruyan, you’re a dead woman today!
1356
01:28:02,580 --> 01:28:05,580
Beep beep beep
1357
01:28:10,420 --> 01:28:12,460
The woman sitting in the car is Rong Yan.
1358
01:28:13,300 --> 01:28:14,700
Jingyuan has a cleanliness obsession.
1359
01:28:14,700 --> 01:28:16,460
I never even got a chance to ride in his car.
1360
01:28:17,220 --> 01:28:19,860
How could Rong Yan possibly just sit on it so easily?
1361
01:28:27,360 --> 01:28:31,720
Mr. Xu is currently in the car, which isn’t a good impression.
1362
01:28:39,940 --> 01:28:41,060
What are you thinking about?
1363
01:28:42,260 --> 01:28:44,420
Why is my head just full of...?
1364
01:28:46,820 --> 01:28:48,620
Let's talk about it when I get home tonight.
1365
01:28:55,220 --> 01:28:57,740
What exactly does Rong Yin have going for her?
1366
01:29:01,800 --> 01:29:02,380
Ah
1367
01:29:02,380 --> 01:29:03,880
Jin Zixuan, be careful.
1368
01:29:16,680 --> 01:29:18,640
Ah, Shi Jingyun
1369
01:29:19,400 --> 01:29:21,080
Shi Jingyun, Shi Jingyuan
1370
01:29:23,120 --> 01:29:23,960
Wake up!
1371
01:29:23,960 --> 01:29:25,160
Don’t scare me!
1372
01:29:28,640 --> 01:29:30,160
Hello?
1373
01:29:30,800 --> 01:29:32,200
Oh, your mom!
1374
01:29:32,800 --> 01:29:35,400
Brocade Cloud Brocade Cloud Brocade Cloud
1375
01:29:35,400 --> 01:29:37,720
Don't scare me! Good
1376
01:29:38,900 --> 01:29:40,340
Hmph, it’s all my fault.
1377
01:29:40,340 --> 01:29:42,260
I shouldn’t, I really shouldn’t be feeling this way.
1378
01:29:42,780 --> 01:29:46,980
It’s all my fault. I shouldn’t have been feeling so down.
1379
01:29:47,060 --> 01:29:48,780
If anything unexpected happens these few days,
1380
01:29:48,980 --> 01:29:50,420
I won’t let you off the hook.
1381
01:30:07,400 --> 01:30:08,800
He’s mostly okay now.
1382
01:30:08,800 --> 01:30:09,840
Don't worry.
1383
01:30:10,240 --> 01:30:11,000
Honored
1384
01:30:11,160 --> 01:30:12,920
I’ve been meaning to ask you a question.
1385
01:30:13,760 --> 01:30:15,400
Could you ask again next time?
1386
01:30:16,170 --> 01:30:18,330
Okay, I’ll do my rounds first.
1387
01:30:18,330 --> 01:30:19,970
Feel free to reach out to me anytime if you need anything.
1388
01:30:20,810 --> 01:30:21,490
Good
1389
01:30:26,460 --> 01:30:27,380
Chi Xinyan
1390
01:30:27,860 --> 01:30:29,940
Could you please wake up soon?
1391
01:30:30,460 --> 01:30:31,700
As long as you wake up
1392
01:30:31,820 --> 01:30:34,260
I’ll just tell you about the kid.
1393
01:30:36,300 --> 01:30:37,020
Who is it?
1394
01:30:37,020 --> 01:30:37,540
deep pool
1395
01:30:41,180 --> 01:30:43,340
Ah, I'm awake.
1396
01:30:44,620 --> 01:30:46,740
Screaming, I was so scared!
1397
01:30:47,660 --> 01:30:48,860
I can't do it anymore.
1398
01:30:49,460 --> 01:30:52,580
Some people’s eyes are about to be swollen from crying.
1399
01:30:53,710 --> 01:30:54,830
Not at all!
1400
01:31:00,160 --> 01:31:01,520
Still talking back to me.
1401
01:31:02,680 --> 01:31:03,800
Little flower cat
1402
01:31:05,940 --> 01:31:09,620
Doesn’t Director Chi usually ever let people save face?
1403
01:31:11,760 --> 01:31:12,360
Mm
1404
01:31:14,920 --> 01:31:17,680
It depends on the situation and the person.
1405
01:31:19,600 --> 01:31:23,040
Can you, little yellow-haired one, spare me some food?
1406
01:31:24,080 --> 01:31:24,760
Ah
1407
01:31:36,520 --> 01:31:37,440
None
1408
01:31:39,960 --> 01:31:42,520
Is it okay now, Mr. Shen?
1409
01:31:52,260 --> 01:31:56,140
I just heard you say, “What’s wrong with the baby?”
1410
01:31:57,940 --> 01:31:59,900
Baby is okay.
1411
01:32:01,350 --> 01:32:03,710
Should we tell Chi Jinyuan the truth?
1412
01:32:06,100 --> 01:32:06,860
Mr. Chi
1413
01:32:07,500 --> 01:32:10,620
Do you like children?
1414
01:32:12,840 --> 01:32:14,000
Still okay
1415
01:32:14,680 --> 01:32:15,600
Really?
1416
01:32:15,960 --> 01:32:18,760
I thought you didn’t like it.
1417
01:32:19,320 --> 01:32:20,640
Who told you?
1418
01:32:22,080 --> 01:32:23,320
Nothing much.
1419
01:32:27,240 --> 01:32:29,200
Are you hiding something from me?
1420
01:32:31,110 --> 01:32:31,990
No, there isn’t.
1421
01:32:32,750 --> 01:32:35,110
General Chi, are you hungry?
1422
01:32:36,110 --> 01:32:37,830
I'm hungry.
1423
01:32:38,110 --> 01:32:41,190
Well, I’ll go get some food then.
1424
01:32:43,680 --> 01:32:45,920
What are you doing?
1425
01:32:46,800 --> 01:32:49,120
Just the two of us, a man and a woman.
1426
01:32:49,120 --> 01:32:50,800
What are you saying to do?
1427
01:32:52,180 --> 01:32:53,740
But at the hospital
1428
01:32:57,360 --> 01:32:58,280
Shi Daidai
1429
01:32:59,200 --> 01:33:00,340
Has learned to be bad
1430
01:33:00,340 --> 01:33:04,560
When did you start only stoking the flames and ignoring the fire?
1431
01:33:07,140 --> 01:33:08,220
Great!
1432
01:33:08,260 --> 01:33:11,540
I just said that the child’s father loves the child.
1433
01:33:12,180 --> 01:33:12,980
By the way
1434
01:33:14,040 --> 01:33:15,200
Tsk tsk tsk
1435
01:33:15,200 --> 01:33:16,240
Does it look familiar?
1436
01:33:18,840 --> 01:33:23,640
This is the exact same vitamin you took when you first came to the hospital.
1437
01:33:25,080 --> 01:33:25,800
I
1438
01:33:26,240 --> 01:33:26,960
I
1439
01:33:28,560 --> 01:33:29,600
It's okay now.
1440
01:33:29,600 --> 01:33:30,480
No need.
1441
01:33:30,930 --> 01:33:32,250
I happen to be at the hospital today.
1442
01:33:32,370 --> 01:33:33,890
Let me take you for a check-up.
1443
01:33:34,610 --> 01:33:35,690
What check?
1444
01:33:35,930 --> 01:33:38,970
Let’s check if the baby in your belly is okay.
1445
01:33:39,700 --> 01:33:42,380
I didn’t expect him to be so thoughtful.
1446
01:33:51,180 --> 01:33:52,180
I Liu Xiu
1447
01:33:53,620 --> 01:33:54,460
Come
1448
01:33:55,820 --> 01:33:58,080
I’ll go check on the situation first.
1449
01:33:58,080 --> 01:33:59,220
Wait for me here for a moment.
1450
01:33:59,300 --> 01:33:59,980
Mm
1451
01:34:07,500 --> 01:34:10,580
Wow, here’s the rush DNA report you asked for.
1452
01:34:11,190 --> 01:34:12,550
I'm very curious.
1453
01:34:13,030 --> 01:34:15,030
The Chi family has a sole male heir for 18 generations.
1454
01:34:15,190 --> 01:34:18,150
Which crazy woman would dare use her kid to blackmail you?
1455
01:34:18,470 --> 01:34:21,110
I want to see get lost.
1456
01:34:25,280 --> 01:34:28,220
It can’t really be your kid, can it?
1457
01:34:28,220 --> 01:34:29,960
You said before that you don’t like kids.
1458
01:34:30,200 --> 01:34:31,580
What should we do now?
1459
01:34:31,580 --> 01:34:34,760
Shi Jingyuan doesn’t like the baby at all.
1460
01:34:41,520 --> 01:34:42,160
Alas
1461
01:34:43,200 --> 01:34:45,160
Is he really your kid or not?
1462
01:34:47,360 --> 01:34:50,590
Why are you running?
1463
01:34:50,990 --> 01:34:53,350
Let me go, let me go!
1464
01:34:55,140 --> 01:34:57,940
You’re carrying my child.
1465
01:34:58,060 --> 01:34:59,340
Why didn’t you tell me?
1466
01:34:59,860 --> 01:35:00,540
I
1467
01:35:10,260 --> 01:35:11,140
Chiziyuan
1468
01:35:12,380 --> 01:35:13,340
Don't worry.
1469
01:35:14,140 --> 01:35:15,380
Wait for the agreement to expire
1470
01:35:15,420 --> 01:35:16,940
I will leave with the baby.
1471
01:35:17,140 --> 01:35:18,420
I will trouble you.
1472
01:35:18,500 --> 01:35:21,960
Well, you’re probably just standing still.
1473
01:35:21,960 --> 01:35:23,360
My heart
1474
01:35:24,760 --> 01:35:26,240
Who went to bother him?
1475
01:35:26,280 --> 01:35:27,240
I disagree.
1476
01:35:28,080 --> 01:35:29,560
Stone Age, you rascal!
1477
01:35:29,600 --> 01:35:32,080
You hum.
1478
01:35:33,940 --> 01:35:35,060
Hmph
1479
01:35:36,020 --> 01:35:37,700
Have you thought about how to answer me?
1480
01:35:40,720 --> 01:35:42,440
I remember me
1481
01:35:43,040 --> 01:35:45,240
I remember you weren’t planning to keep the baby.
1482
01:35:45,600 --> 01:35:49,760
At the time, I saw with my own eyes that she left only after I took the postpartum medicine.
1483
01:35:51,320 --> 01:35:53,160
I thought you were just like any other woman.
1484
01:35:53,160 --> 01:35:54,200
They approached me with an agenda.
1485
01:35:54,200 --> 01:35:56,760
That’s why I’m asking—don’t you know what kind of woman I am?
1486
01:35:57,480 --> 01:35:59,400
So now you know the truth.
1487
01:35:59,520 --> 01:36:01,400
You want to force me to have an abortion, don’t you?
1488
01:36:01,800 --> 01:36:03,840
That's not what I meant.
1489
01:36:04,040 --> 01:36:05,480
So what do you mean?
1490
01:36:06,200 --> 01:36:08,120
I’ve already grown attached to the baby now.
1491
01:36:08,490 --> 01:36:10,370
If you insist on forcing me to have an abortion, so be it.
1492
01:36:10,370 --> 01:36:11,710
I absolutely won’t allow it.
1493
01:36:11,710 --> 01:36:13,010
The baby in your belly is mine.
1494
01:36:13,010 --> 01:36:14,050
I hadn’t even had time to like it yet.
1495
01:36:14,050 --> 01:36:15,530
How could I bear to hurt her?
1496
01:36:16,250 --> 01:36:16,930
You
1497
01:36:18,730 --> 01:36:20,030
That's true.
1498
01:36:20,030 --> 01:36:22,010
Do I really seem that cold-hearted to you?
1499
01:36:31,040 --> 01:36:32,560
Having spent so much time with you
1500
01:36:34,000 --> 01:36:35,840
I’ve been attracted to you for a long time.
1501
01:36:36,940 --> 01:36:39,020
Of course I will take responsibility for you and the baby.
1502
01:36:39,420 --> 01:36:40,700
Chi Jingyuan said
1503
01:36:40,900 --> 01:36:42,860
Will be responsible for their own baby.
1504
01:36:43,350 --> 01:36:44,870
Did I hear that right?
1505
01:36:44,870 --> 01:36:46,510
One
1506
01:36:48,260 --> 01:36:49,020
Oh no!
1507
01:36:49,420 --> 01:36:50,620
Where are we going?
1508
01:36:51,060 --> 01:36:52,100
Going out to eat
1509
01:36:52,380 --> 01:36:53,620
Let’s warm up the atmosphere.
1510
01:36:58,720 --> 01:37:01,080
Qiyuan, I didn’t mean to lose my temper that day.
1511
01:37:10,280 --> 01:37:13,000
What exactly is the relationship between the two of them?
1512
01:37:19,740 --> 01:37:21,500
Does everyone want to play a game?
1513
01:37:22,350 --> 01:37:24,290
If you’re going to play, might as well go for something exciting, right?
1514
01:37:24,290 --> 01:37:26,630
Why don’t we just play Truth or Dare?
1515
01:37:26,630 --> 01:37:27,510
Great, great!
1516
01:37:27,510 --> 01:37:28,630
Come on, come on!
1517
01:37:29,160 --> 01:37:29,880
Rongyin
1518
01:37:30,320 --> 01:37:31,400
Do you want to play?
1519
01:37:33,640 --> 01:37:34,800
I can do it.
1520
01:37:37,000 --> 01:37:40,360
Purple Moon, everyone’s here—are you coming?
1521
01:37:42,270 --> 01:37:43,350
That should be it.
1522
01:37:55,750 --> 01:37:57,230
Wow
1523
01:37:57,950 --> 01:37:59,350
It was agreed upon in advance.
1524
01:37:59,350 --> 01:38:00,950
Don’t say I’m bullying anyone later.
1525
01:38:03,140 --> 01:38:03,740
Mm
1526
01:38:04,300 --> 01:38:05,460
I choose truth or dare.
1527
01:38:09,540 --> 01:38:10,100
Ah
1528
01:38:23,240 --> 01:38:24,600
It's just a game.
1529
01:38:25,240 --> 01:38:26,040
Appearance
1530
01:38:26,120 --> 01:38:27,880
You’re not chicken, are you?
1531
01:38:34,500 --> 01:38:37,140
Ah, kiss the person on the left.
1532
01:38:37,660 --> 01:38:42,070
Kiss one, kiss one, kiss one, kiss one until…
1533
01:38:42,070 --> 01:38:44,450
Kiss one, kiss one, kiss one.
1534
01:38:45,620 --> 01:38:47,580
I can’t complete this big adventure.
1535
01:38:48,700 --> 01:38:49,940
I’ll drink three cups as my own punishment.
1536
01:39:00,720 --> 01:39:02,880
I’ll drink it for you.
1537
01:39:03,680 --> 01:39:09,130
Wow wow wow, I love it so much!
1538
01:39:20,780 --> 01:39:21,780
I am a spy.
1539
01:39:21,780 --> 01:39:22,580
You play.
1540
01:39:26,660 --> 01:39:27,860
I'm going out for a bit.
1541
01:39:37,580 --> 01:39:38,460
Stone Age
1542
01:39:41,700 --> 01:39:42,780
Are you okay?
1543
01:39:46,600 --> 01:39:49,680
I’m not well. I’m really not well. I feel unwell.
1544
01:39:50,240 --> 01:39:51,200
Mrs. Zhou
1545
01:39:51,990 --> 01:39:53,270
What are you planning to do?
1546
01:39:53,830 --> 01:39:55,770
What’s bothering you emotionally?
1547
01:39:55,770 --> 01:39:57,510
Do you want to integrate with Hengyi Merchant?
1548
01:39:59,470 --> 01:40:00,750
What are you doing?
1549
01:40:00,870 --> 01:40:01,470
Sister Chen
1550
01:40:01,470 --> 01:40:02,910
Weren’t you just not very familiar with me?
1551
01:40:03,430 --> 01:40:08,030
Then let’s take this time to clean up properly.
1552
01:40:08,910 --> 01:40:10,650
Ziyuan, so you’re here after all.
1553
01:40:10,650 --> 01:40:12,070
I’ve been looking for you for a long time.
1554
01:40:12,990 --> 01:40:14,470
The handprint is here too.
1555
01:40:16,040 --> 01:40:17,920
I, I’ll be going now.
1556
01:40:18,280 --> 01:40:18,960
Alas
1557
01:40:20,260 --> 01:40:22,300
Jing Yue’s beauty is gone.
1558
01:40:22,300 --> 01:40:23,980
It’s okay, but it’s not okay either.
1559
01:40:24,340 --> 01:40:25,620
Everyone is waiting for you.
1560
01:40:25,620 --> 01:40:26,740
You just go play with them.
1561
01:40:26,740 --> 01:40:27,740
I have other things to do.
1562
01:40:46,780 --> 01:40:48,820
Mrs. Xu
1563
01:40:51,780 --> 01:40:52,580
Mr. Shi
1564
01:40:52,980 --> 01:40:55,020
Aren’t you afraid the people at work will see it?
1565
01:40:56,400 --> 01:40:59,280
It’s okay even if you do see it.
1566
01:41:02,960 --> 01:41:05,160
Didn’t you say you wanted to keep the marriage secret?
1567
01:41:06,490 --> 01:41:11,490
I suddenly feel that going public seems pretty good.
1568
01:41:13,780 --> 01:41:15,260
It was the wife’s voice of concern.
1569
01:41:17,680 --> 01:41:19,840
If Shen Mingzhu were to find out about our relationship…
1570
01:41:20,680 --> 01:41:22,640
Will I still be working in Shenzhen?
1571
01:41:25,900 --> 01:41:27,900
The boss of Shengshi is me.
1572
01:41:28,500 --> 01:41:29,820
What he says doesn’t count.
1573
01:41:31,800 --> 01:41:33,760
But, but what?
1574
01:41:34,280 --> 01:41:35,440
Aren't you willing?
1575
01:41:36,290 --> 01:41:38,410
It's not me.
1576
01:41:40,130 --> 01:41:41,370
Then just listen to me.
1577
01:42:00,260 --> 01:42:01,300
Publicize it.
1578
01:42:37,820 --> 01:42:39,140
Huge news
1579
01:42:39,260 --> 01:42:41,500
General Manager Chi officially announced it on Weibo.
1580
01:42:41,620 --> 01:42:42,940
Oh my god!
1581
01:42:43,800 --> 01:42:47,120
To think that this millennia-old tree has actually blossomed!
1582
01:42:47,130 --> 01:42:51,890
Hey, who knows what Mrs. Snake is like?
1583
01:43:04,360 --> 01:43:07,120
And so, this scene was openly revealed.
1584
01:43:14,680 --> 01:43:17,480
Surely Director Chi wouldn’t be giving roses to Rong Yan, would he?
1585
01:43:17,560 --> 01:43:19,280
Mrs. Chi can’t possibly be…
1586
01:43:25,060 --> 01:43:31,290
It probably isn’t very appropriate for me to sit in your seat this time, is it?
1587
01:43:31,940 --> 01:43:37,620
Are you sure you don’t want to thank Mr. Shi so much?
1588
01:43:45,820 --> 01:43:47,460
What is your relationship with him?
1589
01:43:55,400 --> 01:43:58,300
He actually did it in public, just as you saw.
1590
01:43:58,660 --> 01:44:00,820
A relationship involving kissing, hugging, and sleeping together
1591
01:44:00,820 --> 01:44:01,860
What kind of relationship are we still waiting for?
1592
01:44:02,100 --> 01:44:05,460
Chijingyuan openly acknowledged our relationship in public like that.
1593
01:44:09,160 --> 01:44:10,040
As expected
1594
01:44:11,330 --> 01:44:13,490
Isn’t she the woman you’re married to?
1595
01:44:13,490 --> 01:44:14,210
Yes.
1596
01:44:14,810 --> 01:44:16,450
What’s wrong with having questions?
1597
01:44:18,440 --> 01:44:19,920
Of course not.
1598
01:44:20,360 --> 01:44:22,920
Jinyun, you’ve gone too far.
1599
01:44:23,240 --> 01:44:24,720
I’ve loved you for so many years.
1600
01:44:24,720 --> 01:44:27,120
How can you do this to me?
1601
01:44:33,060 --> 01:44:38,700
Everyone’s bonuses are doubling this month! Really?
1602
01:44:39,620 --> 01:44:42,620
Here are some real photos—let me know if you’re satisfied!
1603
01:44:43,930 --> 01:44:46,030
Mr. Chi really spoils Mrs. Chi too much!
1604
01:44:46,030 --> 01:44:47,450
We benefit from it too.
1605
01:44:48,530 --> 01:44:51,090
If you’re satisfied, could you say so earlier?
1606
01:44:51,810 --> 01:44:54,090
What do you want to do?
1607
01:44:58,840 --> 01:44:59,480
Mm
1608
01:44:59,920 --> 01:45:02,480
Of course, I hate the guests.
1609
01:45:17,620 --> 01:45:18,940
You go over to my side first.
1610
01:45:19,380 --> 01:45:20,100
This
1611
01:45:33,720 --> 01:45:36,240
Just tell me what you’d like to eat, and I can figure out where to go.
1612
01:45:52,120 --> 01:45:52,880
Aye
1613
01:45:54,000 --> 01:45:55,880
This sunflower is specially prepared for you.
1614
01:45:56,360 --> 01:45:57,720
Hope you like it.
1615
01:45:59,470 --> 01:46:00,570
Sorry about that.
1616
01:46:00,570 --> 01:46:01,990
I don’t like sunflowers.
1617
01:46:03,280 --> 01:46:04,320
Did you hear that?
1618
01:46:04,600 --> 01:46:06,400
She said she doesn’t like sunflowers.
1619
01:46:06,560 --> 01:46:07,960
Take the flowers away.
1620
01:46:13,780 --> 01:46:15,860
All these years, my heart has been cold.
1621
01:46:16,510 --> 01:46:18,150
Would you give me a chance?
1622
01:46:18,710 --> 01:46:20,230
Let me take care of you for the rest of my life.
1623
01:46:20,710 --> 01:46:23,630
Big brother, big brother, big brother
1624
01:46:24,820 --> 01:46:27,540
I’ve always just seen you as a field study.
1625
01:46:28,140 --> 01:46:30,660
And I’m already married.
1626
01:46:33,380 --> 01:46:35,340
Ayue, you’re just kidding me, aren’t you?
1627
01:46:35,340 --> 01:46:36,900
You do have me, right?
1628
01:46:39,800 --> 01:46:41,120
That's really interesting.
1629
01:46:44,560 --> 01:46:45,600
Police officer
1630
01:46:46,300 --> 01:46:48,460
This is something between me and Ayan.
1631
01:46:48,990 --> 01:46:50,230
What do you mean?
1632
01:46:50,670 --> 01:46:53,390
Courting a married woman in public
1633
01:46:53,470 --> 01:46:55,010
Don’t you feel ashamed?
1634
01:46:55,010 --> 01:46:56,390
Don't talk nonsense.
1635
01:46:56,840 --> 01:46:58,080
Has A Yuan gotten married?
1636
01:46:58,080 --> 01:46:59,480
I know very clearly in my heart.
1637
01:46:59,680 --> 01:47:00,720
Whether you believe it or not
1638
01:47:00,720 --> 01:47:03,360
The fact is that I’m married.
1639
01:47:05,480 --> 01:47:06,920
Impossible
1640
01:47:07,440 --> 01:47:08,800
Impossible
1641
01:47:20,420 --> 01:47:22,480
General Chi actually kissed Rong Yan in public!
1642
01:47:22,480 --> 01:47:24,100
Is this the kind of relationship I had in mind?
1643
01:47:24,100 --> 01:47:26,260
Can I watch this for free?
1644
01:47:30,340 --> 01:47:31,620
Now you see it.
1645
01:47:31,660 --> 01:47:32,920
Rongyan is my wife.
1646
01:47:32,920 --> 01:47:35,580
The baby in her belly is mine too.
1647
01:47:36,960 --> 01:47:38,720
Shi Jingxuan, stop talking.
1648
01:47:38,800 --> 01:47:40,360
A- Yuan is mine.
1649
01:47:40,840 --> 01:47:43,320
You bastard, how dare you let people know?
1650
01:47:49,100 --> 01:47:50,700
Security guard, hurry up and leave.
1651
01:47:55,460 --> 01:47:57,580
Let me go, let me go!
1652
01:47:57,580 --> 01:47:58,940
I can walk on my own.
1653
01:48:03,340 --> 01:48:04,660
What are you looking at?
1654
01:48:06,020 --> 01:48:07,100
No, there isn’t.
1655
01:48:10,920 --> 01:48:12,000
Let’s get intimate.
1656
01:48:14,760 --> 01:48:15,600
Mr. Shi
1657
01:48:16,490 --> 01:48:18,170
Aren’t we secretly married?
1658
01:48:18,290 --> 01:48:19,410
It’s just a contractual relationship.
1659
01:48:19,410 --> 01:48:20,490
I’ve changed my mind.
1660
01:48:20,490 --> 01:48:22,130
I think an official announcement would be better now.
1661
01:48:22,490 --> 01:48:25,640
Moreover, given the influence of Mrs. Chi of our firm…
1662
01:48:25,960 --> 01:48:27,840
How many men will ultimately be attracted?
1663
01:48:34,480 --> 01:48:36,720
Everyone, I’d like to take this opportunity today…
1664
01:48:36,720 --> 01:48:38,440
I want to share a secret with everyone.
1665
01:48:41,180 --> 01:48:41,980
Honored
1666
01:48:43,140 --> 01:48:44,340
It's my wife.
1667
01:48:48,420 --> 01:48:50,660
Who would have thought Mrs. Chi was right here with us?
1668
01:48:50,700 --> 01:48:54,300
Director Chi is looking at Rongyan with such deep affection!
1669
01:48:54,500 --> 01:48:57,220
Is this still the aloof Mr. Chi I know?
1670
01:48:58,400 --> 01:49:00,120
Kiss one, kiss one.
1671
01:49:00,160 --> 01:49:03,500
Kiss one, kiss one, kiss one, kiss one.
1672
01:49:03,500 --> 01:49:05,760
Give me a kiss, give me a kiss—no, I don’t agree!
1673
01:49:10,420 --> 01:49:11,180
Jingyu
1674
01:49:11,780 --> 01:49:13,740
You and our Yuan Zhou are good brothers.
1675
01:49:14,060 --> 01:49:15,660
Have you forgotten him?
1676
01:49:15,660 --> 01:49:17,300
It’s about you helping him look for his sister.
1677
01:49:17,560 --> 01:49:20,960
Of course I remember—I’ve already arranged for someone to look into it.
1678
01:49:20,960 --> 01:49:24,640
But what does this have to do with me and Rong Yan?
1679
01:49:24,680 --> 01:49:29,810
Is Xinxin the girl that Chi Jinyuan liked when he was a child?
1680
01:49:30,250 --> 01:49:31,610
Yuanzhou is on a business trip.
1681
01:49:32,130 --> 01:49:33,670
I came here specially today.
1682
01:49:33,670 --> 01:49:35,050
It's just telling you.
1683
01:49:35,500 --> 01:49:37,940
We found it on Qixi Festival!
1684
01:49:38,250 --> 01:49:43,250
I never would have guessed you’d be with a woman of such dubious background.
1685
01:49:45,500 --> 01:49:46,540
Madam Rong
1686
01:49:47,470 --> 01:49:49,110
I won’t let you say that.
1687
01:49:49,510 --> 01:49:51,910
It’s Xinxin and me who are the girl you’ve been thinking about all along.
1688
01:49:52,410 --> 01:49:55,050
Before, it was you who were begging our Rong family.
1689
01:49:55,050 --> 01:49:56,290
Let me marry off my daughter to…
1690
01:49:56,570 --> 01:49:58,050
Have you forgotten?
1691
01:49:59,520 --> 01:50:02,600
And there’s also the childhood betrothal between our two families.
1692
01:50:02,760 --> 01:50:04,520
Have you forgotten too?
1693
01:50:05,940 --> 01:50:08,940
You—do you and your “white moonlight” even have a childhood betrothal?
1694
01:50:08,980 --> 01:50:10,280
That was in the past.
1695
01:50:10,280 --> 01:50:15,060
Right now, it’s clearly written in black and white at the cinema.
1696
01:50:15,260 --> 01:50:16,980
Now Xixi is back.
1697
01:50:17,220 --> 01:50:19,740
It’s about time your Chi family lived up to your promise, don’t you think?
1698
01:50:24,120 --> 01:50:25,080
A Rong, oh!
1699
01:50:25,360 --> 01:50:27,280
Hehe, oh dear.
1700
01:50:27,400 --> 01:50:28,160
A Rong
1701
01:50:28,800 --> 01:50:31,840
You know our family’s situation, don’t you?
1702
01:50:31,920 --> 01:50:34,040
Ten families with only one descendant over 18 generations.
1703
01:50:34,040 --> 01:50:37,110
Hehe, now it’s Jingyuan and Yanyan…
1704
01:50:37,110 --> 01:50:38,750
They are very much in love.
1705
01:50:38,750 --> 01:50:40,250
Just looking at this betrothed couple!
1706
01:50:40,250 --> 01:50:41,360
Let's just forget it.
1707
01:50:41,360 --> 01:50:44,270
The Chi family will compensate you, of course.
1708
01:50:44,310 --> 01:50:46,950
The Rong family does not want any compensation.
1709
01:50:47,310 --> 01:50:48,790
As long as it's successful
1710
01:50:49,390 --> 01:50:52,710
Anyone who doesn’t give me a satisfactory answer today…
1711
01:50:52,990 --> 01:50:53,670
Hmph
1712
01:50:54,300 --> 01:50:55,040
Interview
1713
01:50:55,040 --> 01:50:57,100
Ai ai ai ya
1714
01:50:57,100 --> 01:50:58,460
Why can’t we just talk things through nicely?
1715
01:50:58,460 --> 01:50:59,580
Do we really have to get physical?
1716
01:50:59,780 --> 01:51:01,190
How did he grow up?
1717
01:51:01,190 --> 01:51:03,390
But my Sisi is so little.
1718
01:51:03,870 --> 01:51:06,190
Even more so than Xixi after she came back now.
1719
01:51:06,630 --> 01:51:08,870
It needs to look more like when I was a kid.
1720
01:51:09,410 --> 01:51:12,250
Madam Rong, we’ve made ourselves perfectly clear.
1721
01:51:12,250 --> 01:51:14,230
Our Chi family can compensate the Lu family.
1722
01:51:14,230 --> 01:51:15,410
As for child marriage,
1723
01:51:15,450 --> 01:51:16,570
I won’t take it on.
1724
01:51:18,640 --> 01:51:19,760
Grandma, let's go.
1725
01:51:25,560 --> 01:51:29,120
There’s something familiar about him that makes me feel at ease.
1726
01:51:33,440 --> 01:51:36,160
It’s written in black and white, perfectly clear.
1727
01:51:36,400 --> 01:51:38,200
Now Xixi is back.
1728
01:51:38,340 --> 01:51:40,860
It’s about time your Chi family lived up to your promise, don’t you think?
1729
01:51:40,960 --> 01:51:43,280
Could it be that I’ve mistaken your face?
1730
01:51:43,280 --> 01:51:44,600
Zhou is not my older brother.
1731
01:51:44,720 --> 01:51:47,720
It’s just a coincidence that he looks like my dad.
1732
01:51:59,080 --> 01:52:01,520
What are you thinking about, Mrs. Chi, staying up so late?
1733
01:52:03,400 --> 01:52:05,000
Well, nothing much.
1734
01:52:07,580 --> 01:52:09,140
Now I’ve become bolder.
1735
01:52:09,580 --> 01:52:11,260
Dare you not tell me the truth?
1736
01:52:16,880 --> 01:52:23,870
Mrs. Shi isn’t still upset about something that happened during the day, is she?
1737
01:52:27,140 --> 01:52:28,620
I was naive when I was a child.
1738
01:52:29,540 --> 01:52:31,860
Back then, only Xixi was willing to play with me.
1739
01:52:32,500 --> 01:52:35,900
Back then, I just knew he was the one for me.
1740
01:52:37,510 --> 01:52:39,030
But things are different now.
1741
01:52:42,640 --> 01:52:43,480
Now
1742
01:52:45,320 --> 01:52:46,720
I'm going from here.
1743
01:52:49,280 --> 01:52:50,960
Quickly give me this.
1744
01:52:51,760 --> 01:52:56,320
This isn’t to prevent someone from getting jealous and angry.
1745
01:52:57,890 --> 01:52:59,370
I’m not jealous.
1746
01:53:04,260 --> 01:53:05,220
Happy!
1747
01:53:06,460 --> 01:53:07,300
Sleeping
1748
01:53:11,760 --> 01:53:13,640
What should we do?
1749
01:53:13,760 --> 01:53:16,760
What is Luo Yizhou’s phone afraid of?
1750
01:53:18,660 --> 01:53:21,660
What’s going on in Longyan Prefecture so early?
1751
01:53:22,640 --> 01:53:23,600
Chi Jingyuan
1752
01:53:24,000 --> 01:53:24,960
What's going on?
1753
01:53:24,960 --> 01:53:25,840
Why are you the one?
1754
01:53:25,920 --> 01:53:26,700
Hey, that's not right.
1755
01:53:26,700 --> 01:53:28,120
Why haven’t you received Rongyan’s call?
1756
01:53:29,040 --> 01:53:30,080
Because
1757
01:53:31,450 --> 01:53:32,930
He’s sleeping right next to me.
1758
01:53:33,010 --> 01:53:36,440
Oh, I’ve only been on a business trip for two days.
1759
01:53:36,920 --> 01:53:38,520
You’re together now.
1760
01:53:39,280 --> 01:53:44,200
Tsk, about that scumbag you mentioned earlier.
1761
01:53:44,200 --> 01:53:46,440
Men think with their lower bodies.
1762
01:53:46,540 --> 01:53:48,380
It's all me. Alas
1763
01:53:48,380 --> 01:53:49,300
Wait a moment
1764
01:53:50,910 --> 01:53:54,070
That day, you had my family undergo a DNA test.
1765
01:53:54,630 --> 01:53:56,270
It was me who kept it from Jingyuan.
1766
01:53:56,310 --> 01:53:57,430
He was unaware.
1767
01:53:58,920 --> 01:53:59,840
Sigh, okay.
1768
01:53:59,840 --> 01:54:00,560
Chen Jinyun
1769
01:54:00,720 --> 01:54:03,020
How’s it going with me asking you to look into my sister’s whereabouts?
1770
01:54:03,020 --> 01:54:04,720
Are you on a business trip and don’t have internet access?
1771
01:54:04,840 --> 01:54:05,800
What does it mean?
1772
01:54:05,800 --> 01:54:06,460
Pool View Garden
1773
01:54:06,460 --> 01:54:07,440
Be clear.
1774
01:54:07,440 --> 01:54:10,440
Go home and tell your younger sister about the arranged marriage.
1775
01:54:10,440 --> 01:54:11,860
I won’t agree.
1776
01:54:11,860 --> 01:54:14,970
The only thing I love about the person I love is their looks.
1777
01:54:22,480 --> 01:54:23,840
Out of the blue
1778
01:54:30,040 --> 01:54:32,520
Come on, Grandpa, have a seat.
1779
01:54:36,620 --> 01:54:37,580
Blazing hot!
1780
01:54:38,100 --> 01:54:40,100
That thing about the arranged marriage…
1781
01:54:40,260 --> 01:54:42,540
Don’t blame Jingyuan for being in the know.
1782
01:54:42,780 --> 01:54:44,860
I’ll give you an explanation.
1783
01:54:44,890 --> 01:54:49,100
I’m not blaming Grandma Jin Yuan; please rest assured.
1784
01:54:49,100 --> 01:54:53,100
She’s carrying a female baby; she can’t take it.
1785
01:54:59,860 --> 01:55:01,820
Well, that's great!
1786
01:55:02,020 --> 01:55:03,380
Mm
1787
01:55:05,440 --> 01:55:08,960
Our ancestors of the Chi family have manifested their spirit!
1788
01:55:11,920 --> 01:55:14,320
This is a family that has been passed down through 18 generations.
1789
01:55:14,840 --> 01:55:18,320
It’s broken, it’s broken, oh dear!
1790
01:55:22,760 --> 01:55:24,660
Oh dear, come in, come in, come in!
1791
01:55:24,660 --> 01:55:26,400
Quickly get to your side!
1792
01:55:27,730 --> 01:55:30,130
Don't hurt my dear granddaughter-in-law!
1793
01:55:32,900 --> 01:55:34,100
Is there anyone like you?
1794
01:55:34,100 --> 01:55:35,500
You’re already showing favoritism this soon!
1795
01:55:38,360 --> 01:55:40,840
Pregnant women come first!
1796
01:55:40,840 --> 01:55:42,160
It should primarily focus on pharyngitis.
1797
01:55:42,960 --> 01:55:47,590
If ever you dare make my precious granddaughter-in-law shed a single tear…
1798
01:55:48,270 --> 01:55:50,190
I don’t have a grandson like you anymore.
1799
01:55:51,380 --> 01:55:54,020
Grandma is actually quite nice to me!
1800
01:55:55,090 --> 01:55:56,730
Grandma, did you hear that?
1801
01:55:56,730 --> 01:55:59,370
Your granddaughter-in-law personally and earnestly.
1802
01:56:01,880 --> 01:56:03,400
Get lost!
1803
01:56:07,810 --> 01:56:09,890
Yuanyuan, starting today…
1804
01:56:09,890 --> 01:56:10,890
Don't go to work.
1805
01:56:10,890 --> 01:56:13,650
I’m at home. Take good care of the baby!
1806
01:56:13,670 --> 01:56:16,930
Hehe, Grandma, don’t worry.
1807
01:56:16,930 --> 01:56:18,790
I will take good care of the baby.
1808
01:56:18,790 --> 01:56:19,950
I know my limits.
1809
01:56:21,080 --> 01:56:22,880
What are you two talking about that’s making you so happy?
1810
01:56:26,800 --> 01:56:29,760
When will we finally set a date for Xixi’s wedding?
1811
01:56:30,330 --> 01:56:31,250
A Rong, oh!
1812
01:56:32,010 --> 01:56:33,630
What do you mean?
1813
01:56:33,630 --> 01:56:37,090
Didn’t we already make ourselves very clear earlier?
1814
01:56:38,350 --> 01:56:42,510
If I were to make the Chis’ failure to keep their promise public…
1815
01:56:43,110 --> 01:56:46,850
I wonder if the Chi family will suffer any losses.
1816
01:56:47,130 --> 01:56:47,810
Hmph
1817
01:56:48,430 --> 01:56:49,910
Your grandmother
1818
01:56:50,470 --> 01:56:51,570
You go down first.
1819
01:56:51,570 --> 01:56:52,570
I'm here.
1820
01:56:52,570 --> 01:56:54,710
We won’t let your granddaughter-in-law be treated unfairly.
1821
01:56:56,720 --> 01:56:58,520
If you dare let Yanyan be wronged!
1822
01:56:58,680 --> 01:57:00,040
I’ll break your leg.
1823
01:57:00,040 --> 01:57:01,320
You can rest assured.
1824
01:57:15,940 --> 01:57:17,060
Brother Jinglong
1825
01:57:17,100 --> 01:57:18,240
I'm Xixi.
1826
01:57:18,240 --> 01:57:19,500
Do you still remember me?
1827
01:57:19,740 --> 01:57:20,900
I'm back.
1828
01:57:20,940 --> 01:57:23,220
You will keep your promise and marry me, right?
1829
01:57:23,410 --> 01:57:24,770
Sorry, Miss Rong.
1830
01:57:24,810 --> 01:57:26,090
I am already married.
1831
01:57:26,270 --> 01:57:29,270
Let’s just drop the matter of the arranged marriage then.
1832
01:57:29,270 --> 01:57:34,110
The position of Young Master Xu’s wife can only be mine—my mother!
1833
01:57:34,670 --> 01:57:38,270
Over the years, the driving force that has kept me going has been Brother Jingyuan.
1834
01:57:38,430 --> 01:57:40,010
He doesn’t want me anymore.
1835
01:57:40,010 --> 01:57:41,350
What should I do?
1836
01:57:42,130 --> 01:57:43,930
You are the young lady of the Rong family.
1837
01:57:44,170 --> 01:57:47,050
I absolutely won’t let anyone bully you.
1838
01:57:47,360 --> 01:57:48,360
Liu Xiaosong
1839
01:57:48,480 --> 01:57:51,480
The media has already reported on my marriage to Jingyuan.
1840
01:57:51,560 --> 01:57:53,720
Doesn’t the Long family care about face?
1841
01:57:53,880 --> 01:57:55,320
Do you want to make the news headlines or what?
1842
01:57:55,320 --> 01:57:56,440
What are you, anyway?
1843
01:57:56,520 --> 01:57:58,360
He dares to mention my Rong family
1844
01:58:01,060 --> 01:58:01,980
Uncle Rong
1845
01:58:02,300 --> 01:58:04,500
If you dare to speak disrespectfully to my wife again…
1846
01:58:04,500 --> 01:58:06,420
I can only ask you to leave.
1847
01:58:06,460 --> 01:58:08,990
Mom, maybe we should just forget it.
1848
01:58:09,190 --> 01:58:11,550
My older brother doesn’t have me in his heart at all today.
1849
01:58:11,790 --> 01:58:14,390
Even if the Rong family ends up with a reputation for forcing people into marriage…
1850
01:58:14,590 --> 01:58:16,950
I would never let you suffer any injustice, either.
1851
01:58:17,430 --> 01:58:19,830
Jingyu, I’m asking you one more time.
1852
01:58:19,990 --> 01:58:23,230
Are you choosing Xixi, or this woman of unknown origin?
1853
01:58:29,780 --> 01:58:32,140
Even if you made me choose 1,000 times, or 10,000 times…
1854
01:58:32,260 --> 01:58:33,740
This is my attitude.
1855
01:58:33,910 --> 01:58:35,670
If it's comfortable.
1856
01:58:35,990 --> 01:58:38,950
Chi Jingyuan actually chose me without the slightest hesitation.
1857
01:58:39,670 --> 01:58:41,630
It seems this is what it feels like to be loved.
1858
01:58:42,610 --> 01:58:45,690
Jingyuan, you would actually do this for a woman of unknown origins?
1859
01:58:45,690 --> 01:58:47,410
Such humiliation from Xixi towards me!
1860
01:58:48,500 --> 01:58:51,060
Aren’t you afraid the Chi family’s reputation will be damaged?
1861
01:58:51,380 --> 01:58:53,300
Mom, please calm down.
1862
01:58:53,420 --> 01:58:55,460
The bond between me and Brother Jingyan
1863
01:58:55,460 --> 01:58:57,380
I believe he won’t forget it easily.
1864
01:58:57,510 --> 01:59:01,150
After all, I’m the very star that Brother Xingyun has been longing for.
1865
01:59:01,470 --> 01:59:06,040
When they were young, Shi Jingyuan and he must have been inseparable.
1866
01:59:08,520 --> 01:59:09,800
As a child, I spoke my mind without restraint.
1867
01:59:09,920 --> 01:59:12,000
The matter of the arranged marriage is hereby dropped.
1868
01:59:13,360 --> 01:59:14,640
I'm having a hard time staying steady.
1869
01:59:16,240 --> 01:59:17,780
Brother Jinyuan, don’t be nervous.
1870
01:59:17,780 --> 01:59:18,840
I don’t mean any harm.
1871
01:59:18,840 --> 01:59:20,900
I just want to tell this older sister.
1872
01:59:20,900 --> 01:59:23,240
We have many wonderful memories together.
1873
01:59:23,380 --> 01:59:25,860
Only if you, my older sister, don’t mind.
1874
01:59:29,760 --> 01:59:31,460
Sister, you must be thirsty, right?
1875
01:59:31,460 --> 01:59:32,720
I’ll pour you a glass of water.
1876
01:59:38,960 --> 01:59:40,160
What are you going to do?
1877
01:59:40,840 --> 01:59:42,040
Brother Jinyun
1878
01:59:42,080 --> 01:59:44,300
I just want to be friends with this older sister.
1879
01:59:44,300 --> 01:59:46,000
Why are you so nervous?
1880
01:59:47,340 --> 01:59:50,180
Shh, hey, go away!
1881
01:59:50,380 --> 01:59:51,100
No
1882
01:59:51,900 --> 01:59:54,300
Why didn’t you duck?
1883
01:59:54,300 --> 01:59:55,340
There are no burns.
1884
01:59:56,140 --> 01:59:58,420
Isn’t that the birthmark on Xi’s wrist?
1885
01:59:58,420 --> 02:00:00,300
How could there be something on his wrist?
1886
02:00:04,380 --> 02:00:06,500
Madam Rong, what are you doing?
1887
02:00:06,620 --> 02:00:07,860
Exactly the same
1888
02:00:08,100 --> 02:00:09,380
How could this happen?
1889
02:00:10,420 --> 02:00:14,300
Hmph, how did you get that red star-shaped birthmark on your wrist?
1890
02:00:15,350 --> 02:00:16,550
It’s always been here.
1891
02:00:16,670 --> 02:00:17,870
Is there a problem?
1892
02:00:18,150 --> 02:00:19,350
How is that possible?
1893
02:00:20,680 --> 02:00:22,560
I remember now.
1894
02:00:22,880 --> 02:00:25,640
When Xi Shi was a child, she had a red heart-shaped birthmark on her wrist.
1895
02:00:28,840 --> 02:00:31,680
Do you still remember things from when you were a child?
1896
02:00:32,660 --> 02:00:35,580
I was in a car accident when I was a child.
1897
02:00:35,820 --> 02:00:36,980
I don’t remember.
1898
02:00:39,180 --> 02:00:40,860
It's okay.
1899
02:00:41,300 --> 02:00:42,500
Then I won’t think about it.
1900
02:00:46,680 --> 02:00:49,360
Xixi, what happened to the heart-shaped birthmark on your hand?
1901
02:00:49,480 --> 02:00:52,040
I remember you had a red heart-shaped birthmark when you were little.
1902
02:00:52,040 --> 02:00:55,600
I used to think this birthmark was ugly, so I went to a beauty salon.
1903
02:00:56,150 --> 02:00:57,390
How could that be?
1904
02:00:57,670 --> 02:00:58,750
When you were little, you told me…
1905
02:00:58,750 --> 02:01:00,190
You like this birthmark the most.
1906
02:01:00,900 --> 02:01:05,380
Mom, you can’t just disown me because I don’t have a star-shaped birthmark on my wrist!
1907
02:01:05,380 --> 02:01:07,220
I’m your Xixi!
1908
02:01:10,570 --> 02:01:13,850
Do you still remember what foods you were allergic to as a child?
1909
02:01:14,650 --> 02:01:16,210
Now I’m grown up.
1910
02:01:16,410 --> 02:01:18,770
It’s different from how you are and how your father is.
1911
02:01:23,040 --> 02:01:23,720
Ah
1912
02:01:24,160 --> 02:01:26,800
Xixi, when you were little, mangoes were your favorite!
1913
02:01:27,040 --> 02:01:28,960
Quick, try it! Thanks, Mom!
1914
02:01:28,960 --> 02:01:29,760
Alas
1915
02:01:30,760 --> 02:01:35,720
How could it be that even the King of the Underworld has gotten involved?
1916
02:01:43,940 --> 02:01:46,340
Have a piece too.
1917
02:01:49,140 --> 02:01:50,920
Ah, sorry.
1918
02:01:50,920 --> 02:01:52,140
I’m allergic to mangoes.
1919
02:01:55,880 --> 02:01:58,200
You really are my Xixi.
1920
02:01:59,080 --> 02:02:00,960
Are you mistaken?
1921
02:02:05,460 --> 02:02:07,060
Mom, I’m about to be tricked by him.
1922
02:02:07,060 --> 02:02:08,580
I’m the one who’s your information!
1923
02:02:08,580 --> 02:02:10,140
I won’t get it wrong.
1924
02:02:19,500 --> 02:02:21,300
The star-shaped birthmark on your hand
1925
02:02:21,860 --> 02:02:23,460
Also, you’re allergic to mangoes.
1926
02:02:24,100 --> 02:02:26,300
You couldn’t possibly get this wrong, could you?
1927
02:02:28,900 --> 02:02:29,700
Xi Xi
1928
02:02:30,340 --> 02:02:31,620
It’s all Mom’s fault.
1929
02:02:31,620 --> 02:02:33,100
You’re not mad at Mom, are you?
1930
02:02:33,100 --> 02:02:33,740
Ah
1931
02:02:35,500 --> 02:02:37,700
Impossible, I have family.
1932
02:02:37,700 --> 02:02:40,660
And my mom has already passed away.
1933
02:02:41,060 --> 02:02:43,500
You’ve got it wrong, dear.
1934
02:02:45,280 --> 02:02:47,720
Isn’t Aunt Rong a doctor?
1935
02:02:47,720 --> 02:02:49,240
Just have him undergo a DNA test.
1936
02:02:49,240 --> 02:02:51,640
We’ll soon find out who the real Xixi is.
1937
02:02:52,310 --> 02:02:54,790
By the way, I’m calling Yunnan.
1938
02:03:01,060 --> 02:03:04,340
I’ve always thought Rongyan was my own sister.
1939
02:03:06,520 --> 02:03:07,240
Mo Xie
1940
02:03:07,560 --> 02:03:08,880
He looks a lot like you.
1941
02:03:09,560 --> 02:03:11,820
Last time, I had a DNA test done.
1942
02:03:11,820 --> 02:03:14,440
Sure enough, you’re very lucky.
1943
02:03:23,840 --> 02:03:25,760
You made him go around in circles.
1944
02:03:26,320 --> 02:03:28,960
The person I want to make a commitment to and the one I love are both you.
1945
02:03:31,360 --> 02:03:33,560
Have we got it wrong?
1946
02:03:33,920 --> 02:03:34,840
It turned out that
1947
02:03:36,150 --> 02:03:39,030
You really are my Xixi!
1948
02:03:39,470 --> 02:03:41,390
It truly is my joy.
1949
02:03:43,010 --> 02:03:45,330
Why is she so lucky?
1950
02:03:45,490 --> 02:03:47,210
Not just the Rong family’s daughter.
1951
02:03:47,250 --> 02:03:48,210
Still late, Shao.
1952
02:03:48,210 --> 02:03:48,890
Grandma
1953
02:03:49,150 --> 02:03:50,550
Since I can't get it
1954
02:03:50,990 --> 02:03:52,630
You don’t get to live either.
1955
02:03:55,140 --> 02:03:57,300
Go die.
1956
02:03:58,620 --> 02:04:00,180
You’ve got some nerve—how dare you hurt my sister!
1957
02:04:00,180 --> 02:04:01,340
I’ll take you to the police station.
1958
02:04:02,720 --> 02:04:03,760
Are you okay?
1959
02:04:03,760 --> 02:04:04,760
Are you okay?
1960
02:04:04,760 --> 02:04:06,960
It’s always Mom’s fault.
1961
02:04:06,960 --> 02:04:08,600
Damn, I went too far.
1962
02:04:10,320 --> 02:04:11,800
It’s all over now.
1963
02:04:14,260 --> 02:04:18,180
When you were a child, your dad lost you.
1964
02:04:19,470 --> 02:04:20,670
These years
1965
02:04:21,910 --> 02:04:23,950
I have always lived abroad.
1966
02:04:25,360 --> 02:04:28,040
I can’t forgive him in my heart.
1967
02:04:29,780 --> 02:04:33,420
Knowing that Yuanzhou said he could bring Xixi back,
1968
02:04:35,340 --> 02:04:36,420
Didn't expect it
1969
02:04:38,020 --> 02:04:40,820
I didn’t expect anyone to reveal your identity.
1970
02:04:42,560 --> 02:04:43,480
Oh
1971
02:04:44,080 --> 02:04:45,800
You need new ideas.
1972
02:04:47,670 --> 02:04:48,930
My mother's life!
1973
02:04:48,930 --> 02:04:51,990
Let me know when you’ve made up your mind, and tell your older brother.
1974
02:04:53,560 --> 02:04:56,040
He’s coming to pick you up soon, isn’t he?
1975
02:04:57,400 --> 02:04:59,040
Then I’ll be going now.
1976
02:05:16,220 --> 02:05:17,300
What are you laughing at?
1977
02:05:18,330 --> 02:05:19,410
Nothing much.
1978
02:05:20,050 --> 02:05:25,330
It’s just that I feel our connection is destined.
1979
02:05:31,380 --> 02:05:33,340
Shh, Mrs. Chi
1980
02:05:34,420 --> 02:05:35,820
I’m already smitten today.
1981
02:05:38,100 --> 02:05:41,780
My Pool Boss has been listening for an hour already.
1982
02:05:42,380 --> 02:05:44,200
The baby is tired, and I’m tired too.
1983
02:05:44,200 --> 02:05:44,740
Mm
1984
02:05:48,000 --> 02:05:49,640
Waiting for the baby to be born.
1985
02:05:50,120 --> 02:05:52,240
Just throw them over to me.
1986
02:05:52,880 --> 02:05:53,880
Why?
1987
02:05:55,880 --> 02:05:58,880
Because you are my old…
1988
02:06:00,630 --> 02:06:02,390
A dignified and aloof CEO
1989
02:06:02,710 --> 02:06:05,070
She’s even jealous of the baby in her belly!
1990
02:06:05,310 --> 02:06:08,310
How come I never noticed before that you’re so childish?
1991
02:06:10,100 --> 02:06:12,540
If all those old-fashioned folks were to find out…
1992
02:06:13,180 --> 02:06:14,660
I don’t know what they’d think.
1993
02:06:15,540 --> 02:06:17,580
Oh no, it's over, over, over!
1994
02:06:17,940 --> 02:06:19,860
You’ve discovered my secret!
1995
02:06:20,380 --> 02:06:22,260
What do you think I should do with you?
1996
02:06:33,400 --> 02:06:35,800
Have what I told you ready before six o’clock tonight.
1997
02:06:40,600 --> 02:06:42,600
The little kitten will definitely be happy.
1998
02:06:58,680 --> 02:06:59,520
Make a wish
1999
02:07:19,020 --> 02:07:21,500
Hey, Yanyan, follow the proper etiquette.
2000
02:07:21,500 --> 02:07:23,780
You’re going to come home today to pay your respects to your mother.
2001
02:07:24,690 --> 02:07:25,690
What I remember
2002
02:07:25,690 --> 02:07:27,170
Thanks for the reminder, Uncle Hu!
2003
02:07:28,130 --> 02:07:28,810
I
2004
02:07:43,420 --> 02:07:47,140
I’ve already set up the proposal scene according to your instructions.
2005
02:07:47,220 --> 02:07:49,500
My wife will definitely be happy to see this.
2006
02:07:50,570 --> 02:07:51,530
Well done!
2007
02:07:51,610 --> 02:07:52,850
This month’s bonus is doubled.
2008
02:07:52,970 --> 02:07:55,810
Thank you, Mr. Chen. You may go now.
2009
02:08:44,080 --> 02:08:46,360
Sorry, the number you have dialed…
2010
02:08:48,760 --> 02:08:52,320
Sorry, the subscriber you have dialed is currently unavailable.
2011
02:08:53,710 --> 02:08:54,510
General Manager Sun
2012
02:08:55,430 --> 02:08:57,350
Aren’t we secretly married?
2013
02:08:57,510 --> 02:08:59,150
We’re just in a contractual relationship.
2014
02:08:59,770 --> 02:09:01,490
Could it be that he doesn’t want to marry me?
2015
02:09:01,490 --> 02:09:02,690
So just run away.
2016
02:09:09,360 --> 02:09:11,200
Officer Chen, I’m back!
2017
02:09:17,220 --> 02:09:19,180
Ah, you said.
2018
02:09:20,440 --> 02:09:24,040
What’s wrong with you letting go of me first?
2019
02:09:24,640 --> 02:09:26,120
Why aren’t you answering my calls?
2020
02:09:28,560 --> 02:09:30,200
My phone is out of battery.
2021
02:09:35,040 --> 02:09:36,720
Do you not want to marry me?
2022
02:09:38,390 --> 02:09:40,190
Didn’t I send you a message?
2023
02:09:40,190 --> 02:09:41,390
What news is it?
2024
02:09:48,480 --> 02:09:52,940
Hey, I was actually planning to send it.
2025
02:09:52,940 --> 02:09:54,620
Later, a phone call came out of the blue.
2026
02:09:54,620 --> 02:09:55,960
I just forgot.
2027
02:09:56,900 --> 02:09:59,220
What kind of call could make Mrs. Chi so upset?
2028
02:09:59,500 --> 02:10:01,260
Isn’t Mrs. Chi going to explain?
2029
02:10:02,640 --> 02:10:04,240
Uncle Wu's phone
2030
02:10:04,680 --> 02:10:07,080
I went to pay my respects to my mother today.
2031
02:10:16,640 --> 02:10:17,560
Mr. Chi
2032
02:10:18,840 --> 02:10:20,040
Let’s get married.
2033
02:10:23,600 --> 02:10:26,120
Don’t think that just because of this I’ll forgive you.
2034
02:10:32,120 --> 02:10:33,120
Liu Jingyuan
2035
02:10:34,120 --> 02:10:35,600
I finally found it after much effort.
2036
02:10:35,600 --> 02:10:37,800
My little sister just got swept off her feet by you.
2037
02:10:37,920 --> 02:10:40,200
Where does a man come to propose the very next day?
2038
02:10:40,740 --> 02:10:44,380
If I ever find out you’ve been bullying my little sister, you’re done for.
2039
02:10:44,380 --> 02:10:47,740
How could it be that only Rong Yan gets to bully me?
2040
02:10:48,380 --> 02:10:49,580
Honey, don’t you think so?
2041
02:10:50,220 --> 02:10:51,440
Are there so many people?
2042
02:10:51,440 --> 02:10:52,180
Beautiful Face
2043
02:10:52,890 --> 02:10:58,450
Kiss one, kiss one, kiss one… (repeated many times)
2044
02:10:58,490 --> 02:11:00,330
Kiss one, kiss one.
2045
02:11:06,660 --> 02:11:09,780
Mrs. Shi rarely sees you, Master.
2046
02:11:49,060 --> 02:11:49,660
Mm
2047
02:11:50,100 --> 02:11:51,020
Mrs. Water
2048
02:11:51,810 --> 02:11:53,290
Please return the favor and take good care of me.
2049
02:11:54,130 --> 02:11:56,650
Please also give Mr. Chi your kind attention.
2050
02:11:57,210 --> 02:11:57,730
3
146205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.