All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Commie] Mirai Nikki - 01 [55466DF0]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:04,950 Huh? That's odd... 2 00:00:04,950 --> 00:00:06,230 He won't wake up. 3 00:00:07,450 --> 00:00:09,360 Come on, wake up... 4 00:00:09,750 --> 00:00:11,360 Wake up, already! 5 00:00:20,320 --> 00:00:22,800 Daddy... Mommy... 6 00:00:32,210 --> 00:00:32,710 Sto— 7 00:00:36,590 --> 00:00:38,260 Help... 8 00:00:40,720 --> 00:00:42,190 Amano... 9 00:00:54,700 --> 00:00:56,240 4/21 15:03 [Sakurami Middle School, classroom] 10 00:00:56,810 --> 00:01:00,270 There have been many crimes in the area recently, so be careful on your way home. 11 00:01:00,270 --> 00:01:01,820 That's all for today. Class representative? 12 00:01:01,820 --> 00:01:02,370 Stand. 13 00:01:06,160 --> 00:01:07,170 Is it open today? 14 00:01:07,170 --> 00:01:08,750 It's all ours. 15 00:01:08,750 --> 00:01:10,210 But we're short some people. 16 00:01:10,210 --> 00:01:12,820 No biggie. We just gotta grab a few extras. 17 00:01:14,700 --> 00:01:15,880 Hey, Amano. You up for— 18 00:01:15,880 --> 00:01:17,200 Don't bother. 19 00:01:18,010 --> 00:01:19,170 Why? 20 00:01:19,170 --> 00:01:22,360 He's really antisocial. He won't come. 21 00:01:22,360 --> 00:01:26,460 Why is he always fiddling with his cell phone? Playing games? 22 00:01:26,460 --> 00:01:29,110 No, I heard he keeps a diary. 23 00:01:31,930 --> 00:01:36,680 Gasai, would you take these handouts to the faculty lounge? 24 00:01:36,680 --> 00:01:38,810 Ah, sure. 25 00:01:38,810 --> 00:01:42,040 And also, I'll need your help in the library. 26 00:01:42,040 --> 00:01:42,620 All right. 27 00:01:45,040 --> 00:01:46,990 4/21 15:30 [School, class 2-B] \h\hHomeroom ends. 4/21 15:31 [School, class 2-B] \h\hIjima looks for people to play basketball. 4/21 15:32 [School, class 2-B] \h\hHiyama asked Gasai Yuno to deliver handouts. \h\hShe's also helping out in the library. 28 00:01:50,810 --> 00:01:52,750 I'm always an observer. 29 00:01:53,970 --> 00:01:57,760 In elementary school, people would invite me to play with them, 30 00:01:58,340 --> 00:02:00,480 but after always turning them down, I became the way I am now. 31 00:02:01,010 --> 00:02:05,750 \h\hHiyama asked Gasai Yuno to deliver handouts. She's also helping out in the library. 4/21 15:43 [Going home] \h\hA cat fell off the wall. 4/21 15:45 [Going home] \h\hThat stone sits in my path, as always. I'll turn right today. 32 00:02:01,530 --> 00:02:05,770 Since I never had anything to do, I started to keep a diary. 33 00:02:06,240 --> 00:02:10,520 It was comfortable being an observer, simply transcribing what I saw. 34 00:02:10,520 --> 00:02:12,820 Amano 35 00:02:17,070 --> 00:02:18,780 Yukki, I'm at the office tonight and tomorrow night. —Mom 36 00:02:26,130 --> 00:02:28,290 I do have friends, of course. 37 00:02:28,810 --> 00:02:31,790 Imaginary ones, though. 38 00:02:34,540 --> 00:02:35,500 Deus. 39 00:02:38,330 --> 00:02:39,470 Is that you, Yukiteru? 40 00:02:39,940 --> 00:02:43,720 Just a moment, if you would. I am in the process of adjusting causality. 41 00:02:44,100 --> 00:02:46,380 Are you up to something again? 42 00:02:46,380 --> 00:02:49,140 The world needs the occasional jolt. 43 00:02:49,670 --> 00:02:53,710 Not when your jolt results in a war breaking out. 44 00:02:53,710 --> 00:02:54,860 Don't say that. 45 00:02:55,750 --> 00:02:59,150 The next game will be quite entertaining. 46 00:02:59,150 --> 00:03:02,570 This is Deus Ex Machina, Lord of Space-Time. 47 00:03:02,570 --> 00:03:05,390 Essentially, he's the god who rules space and time. 48 00:03:05,390 --> 00:03:06,700 Writing in your diary again? 49 00:03:07,280 --> 00:03:10,000 Is there really that much to write about? 50 00:03:10,000 --> 00:03:13,990 Y-Yeah... I just note time and location, 51 00:03:13,990 --> 00:03:16,460 and describe what I observe. 52 00:03:16,460 --> 00:03:19,050 4/21 15:52 [My room] Deus appears. Deus is up to something. 53 00:03:16,940 --> 00:03:19,050 Hey, you're messing up my bed, Muru Muru! 54 00:03:19,050 --> 00:03:20,210 Idiot. 55 00:03:21,930 --> 00:03:23,340 S-Stop that. 56 00:03:24,040 --> 00:03:25,870 Your entries are too random. 57 00:03:26,620 --> 00:03:27,600 That's true... 58 00:03:28,700 --> 00:03:32,650 It's just an arbitrary diary, without any real purpose. 59 00:03:32,650 --> 00:03:34,310 Hmm... 60 00:03:35,010 --> 00:03:37,640 I don't have any dreams, any goals... 61 00:03:37,640 --> 00:03:41,530 All I have is my diary and this imaginary world. 62 00:03:46,820 --> 00:03:48,330 Are you lonely? 63 00:03:49,030 --> 00:03:50,090 Not really. 64 00:03:50,090 --> 00:03:53,970 But, would you change yourself, given the chance? 65 00:03:56,390 --> 00:04:00,170 Very well. I shall give you the future. 66 00:04:03,340 --> 00:04:04,340 A text? 67 00:04:04,600 --> 00:04:07,060 This will lead to your future. 68 00:04:07,060 --> 00:04:08,350 It's from my phone. 69 00:04:10,230 --> 00:04:12,060 What are you up to now? 70 00:04:12,060 --> 00:04:14,040 An entertaining game. 71 00:04:15,540 --> 00:04:16,610 Whatever. 72 00:04:17,430 --> 00:04:19,820 It's all in my head, anyway. 73 00:04:30,400 --> 00:04:32,910 Please! Open the door! Someone, please! 74 00:04:37,550 --> 00:04:39,430 No... Not like this... 75 00:04:40,140 --> 00:04:41,200 Why? 76 00:04:54,560 --> 00:04:55,980 What's this? 77 00:04:59,680 --> 00:05:02,790 "April 22, 6:59... 78 00:05:03,540 --> 00:05:06,030 During my daily routine, I managed to score a double bull's-eye." 79 00:05:06,430 --> 00:05:08,600 "7:05, home. 80 00:05:08,600 --> 00:05:12,350 The news had a story about a killer on the loose. 81 00:05:12,350 --> 00:05:14,150 It happened nearby, 82 00:05:14,150 --> 00:05:19,440 and the killer is believed to have escaped through our school..." 83 00:05:19,440 --> 00:05:20,290 Wait. 84 00:05:21,190 --> 00:05:23,300 Why are there entries for today? 85 00:05:23,300 --> 00:05:25,010 Did I write them in my sleep? 86 00:05:26,430 --> 00:05:27,760 Whatever... 87 00:05:34,820 --> 00:05:36,040 A double bull's-eye... 88 00:05:37,160 --> 00:05:38,390 Today's my lucky day! 89 00:05:39,200 --> 00:05:40,190 In other news... 90 00:05:40,190 --> 00:05:46,240 Sakurami City Serial Murders 91 00:05:40,860 --> 00:05:42,020 Early this morning, 92 00:05:42,020 --> 00:05:46,240 a woman's body was discovered in an alley, with multiple stab wounds. 93 00:05:46,790 --> 00:05:49,410 Police believe that the murder is possibly related to 94 00:05:49,410 --> 00:05:53,300 other killings occurring in the Sakurami area, 95 00:05:53,300 --> 00:05:56,540 and have established an investigative task force. 96 00:05:56,540 --> 00:06:00,910 Further, the killer is believed to have escaped through Sakurami Middle School grounds, 97 00:05:57,310 --> 00:05:59,020 Another murder... 98 00:06:00,910 --> 00:06:06,860 using a route suggesting familiarity with the school building. 99 00:06:05,270 --> 00:06:06,270 It matches... 100 00:06:06,930 --> 00:06:07,590 No way. 101 00:06:07,590 --> 00:06:12,350 4/22 6:59 [My room] During my daily routine, I managed to score a double bull's-eye. 4/22 7:05 [Home] The news had a story about a killer on the loose. It happened nearby. And the killer is believed to have escaped through our school. 4/22 7:45 [Going to school] This is unusual. I ran into Kousaka and Shiraishi on my way to school. 102 00:06:09,060 --> 00:06:12,350 Just a coincidence. It has to be. 103 00:06:15,130 --> 00:06:19,540 "This is unusual. I ran into Kousaka and Shiraishi on my way to school." 104 00:06:19,540 --> 00:06:20,320 'Sup? 105 00:06:20,320 --> 00:06:20,730 Hey. 106 00:06:22,260 --> 00:06:23,790 Kousaka and Shiraishi! 107 00:06:23,790 --> 00:06:25,220 Why today? 108 00:06:26,290 --> 00:06:29,390 Aren't you on the track team? Don't you have morning practice?! 109 00:06:30,100 --> 00:06:32,330 What's with all these coincidences today? 110 00:06:34,100 --> 00:06:37,850 "4/22, 9:30. School, class 2-B. 111 00:06:37,850 --> 00:06:39,790 There's a surprise test in math." 112 00:06:42,330 --> 00:06:44,540 Test 113 00:06:43,090 --> 00:06:44,550 This can't be just a coincidence. 114 00:06:45,230 --> 00:06:46,360 Wait a minute... 115 00:06:47,180 --> 00:06:48,880 These are the answers, right here. 116 00:06:50,370 --> 00:06:52,300 A-Are they correct? 117 00:06:55,270 --> 00:06:57,570 Yo! How'd you do, Yukiteru? 118 00:06:58,150 --> 00:06:59,570 Same as always. 119 00:07:00,190 --> 00:07:01,980 I can't compete with you, Kousaka. 120 00:07:05,130 --> 00:07:06,550 What a killjoy... 121 00:07:11,020 --> 00:07:13,610 "12:32, classroom. 122 00:07:13,610 --> 00:07:16,420 Kousaka bugs me again during lunch." 123 00:07:18,270 --> 00:07:21,260 "14:05, Home Economics. 124 00:07:21,260 --> 00:07:24,130 Satonaka cuts her hand, and goes to the nurse's office." 125 00:07:24,910 --> 00:07:26,340 This diary is... 126 00:07:27,730 --> 00:07:30,600 "16:12, going home. 127 00:07:30,600 --> 00:07:34,050 Some detectives are asking questions around school." 128 00:07:34,050 --> 00:07:36,060 They're investigating the serial killer I heard about on TV. 129 00:07:36,480 --> 00:07:37,720 This is... 130 00:07:37,720 --> 00:07:41,980 Yes, a diary that tells your future. 131 00:07:42,460 --> 00:07:47,460 How? You aren't real! How do you know my future? 132 00:07:47,460 --> 00:07:50,240 Deus, you're just an imaginary god, in my mind... 133 00:07:50,240 --> 00:07:56,370 Is it not possible for a god to reside within your imagination? 134 00:07:56,940 --> 00:07:58,120 There you have it. 135 00:07:58,740 --> 00:08:03,620 However, this diary that tells your future has a disadvantage. 136 00:08:04,140 --> 00:08:07,020 The Future Diary and its keeper are one. 137 00:08:07,020 --> 00:08:11,720 Should your Future Diary be destroyed, your future will end, as well. 138 00:08:12,600 --> 00:08:14,680 In other words, you will die. 139 00:08:17,620 --> 00:08:19,330 My Future Diary... 140 00:08:21,000 --> 00:08:22,720 Everything I've seen... 141 00:08:22,720 --> 00:08:27,880 No, everything that I will see and write, in the future, is already transcribed. 142 00:08:29,150 --> 00:08:32,070 A diary that indiscriminately tells the future... 143 00:08:33,740 --> 00:08:36,120 Don't you think Yukiteru's getting a little cocky? 144 00:08:37,460 --> 00:08:40,050 He looks so sure of himself. 145 00:08:40,050 --> 00:08:41,750 Yeah, it's starting to tick me off. 146 00:08:42,500 --> 00:08:45,620 Top Scores 147 00:08:42,500 --> 00:08:45,620 1st Place 500 points Amano Yukiteru 148 00:08:42,500 --> 00:08:45,620 2nd Place 491 points Gasai Yuno 149 00:08:43,080 --> 00:08:45,620 We should teach him a lesson. Let's jump him. 150 00:08:47,510 --> 00:08:48,350 Huh? 151 00:08:48,800 --> 00:08:51,200 He should have showed up by now. 152 00:08:52,040 --> 00:08:55,430 "14:12, behind the school. 153 00:08:55,430 --> 00:08:58,430 I was jumped by several classmates, 154 00:08:58,430 --> 00:09:00,560 the ones who hate me." 155 00:09:02,120 --> 00:09:03,790 Those fools. 156 00:09:03,790 --> 00:09:05,980 I just have to make sure my future isn't destroyed. 157 00:09:06,310 --> 00:09:09,870 It's like getting a cheat sheet to the rest of my life. 158 00:09:12,090 --> 00:09:14,860 I win! I totally win life! 159 00:09:23,600 --> 00:09:25,600 Is it him? 160 00:09:28,810 --> 00:09:30,960 | S 161 00:09:28,810 --> 00:09:30,960 | i 162 00:09:28,810 --> 00:09:30,960 | g 163 00:09:28,810 --> 00:09:30,960 | n 164 00:09:28,810 --> 00:09:30,960 |U 165 00:09:28,810 --> 00:09:30,960 | p 166 00:09:30,950 --> 00:09:33,250 Quiz 167 00:09:31,850 --> 00:09:33,260 Mr. Hiyama! 168 00:09:33,260 --> 00:09:35,660 What's up with question number three? 169 00:09:35,660 --> 00:09:37,590 We never covered this! 170 00:09:37,590 --> 00:09:40,890 Really? I thought we went over it the other day. 171 00:09:41,700 --> 00:09:43,890 It doesn't matter what's on the quiz. 172 00:09:43,890 --> 00:09:45,890 Because I know the future! 173 00:09:46,200 --> 00:09:49,400 Man, you're no help... 174 00:09:49,900 --> 00:09:53,590 If you're mad, why don't you try reading my mind? 175 00:09:53,590 --> 00:09:56,620 But wait! It won't be that easy... 176 00:10:01,750 --> 00:10:04,030 She just looked at me... 177 00:10:04,910 --> 00:10:06,120 Why? 178 00:10:09,060 --> 00:10:12,420 Uh, Gasai... We're in the middle of a test. 179 00:10:12,420 --> 00:10:15,380 I'm exercising my brain. There won't be any problems. 180 00:10:17,200 --> 00:10:18,740 Just don't get too carried away. 181 00:10:19,610 --> 00:10:20,700 Gasai Yuno... 182 00:10:21,220 --> 00:10:23,950 She's a good student, and she's pretty. 183 00:10:23,950 --> 00:10:26,040 Everyone at school looks up to her. 184 00:10:27,870 --> 00:10:28,840 It can't be... 185 00:10:34,520 --> 00:10:35,290 How... 186 00:10:36,390 --> 00:10:37,310 This is... 187 00:10:41,120 --> 00:10:44,110 4/28 18:00 [Going home] Someone is following me. 4/28 18:21 [In the building] I am cornered by the serial killer and murdered. DEAD END 188 00:10:41,690 --> 00:10:44,120 "Dead End"? 189 00:10:45,100 --> 00:10:47,820 What is this? 190 00:10:47,820 --> 00:10:50,120 Th-This future is... 191 00:10:50,420 --> 00:10:53,130 It's your future, naturally. 192 00:10:54,580 --> 00:10:55,550 Amano. 193 00:10:56,000 --> 00:10:57,380 Gasai Yuno... 194 00:10:58,080 --> 00:10:59,770 That's your future. 195 00:11:00,630 --> 00:11:01,600 Wh-What do you mean? 196 00:11:02,500 --> 00:11:04,010 Just as I thought. 197 00:11:14,020 --> 00:11:17,810 4/28 18:00 [School shoe locker] Gasai Yuno is following me. 4/28 18:02 [Going Home] I run away, but Gasai Yuno keeps following me. 4/28 18:09 [In town] I escape into a side alley. I think I lost her. 4/28 18:15 [In town] I have a feeling that I'm being followed again. Is it Gasai Yuno? 4/28 18:20 [Building] I guess I'll hide inside this building. 14/28 18:25 [In the building] I am cornered by the serial killer and murdered. DEAD END 198 00:11:14,820 --> 00:11:16,690 The future changed again? 199 00:11:16,690 --> 00:11:17,820 Why?! 200 00:11:18,180 --> 00:11:20,640 "18:09, in town. 201 00:11:20,640 --> 00:11:22,910 Gasai Yuno cuts me off." 202 00:11:23,470 --> 00:11:25,080 Stop running away! 203 00:11:25,560 --> 00:11:27,950 How did she get ahead of me? 204 00:11:34,050 --> 00:11:35,920 Think! What's going on? 205 00:11:36,620 --> 00:11:37,340 What is this? 206 00:11:38,170 --> 00:11:39,590 I should be the only one... 207 00:11:40,290 --> 00:11:41,800 ...who's capable of this! 208 00:11:42,650 --> 00:11:43,740 The only one... 209 00:11:48,120 --> 00:11:48,790 But... 210 00:11:50,400 --> 00:11:51,390 It can't be. 211 00:11:58,990 --> 00:11:59,680 It can't be... 212 00:12:02,300 --> 00:12:04,400 Haven't you noticed, Yukki? 213 00:12:04,400 --> 00:12:05,620 It can't be... 214 00:12:05,960 --> 00:12:08,000 You're a diary user too?! 215 00:12:10,750 --> 00:12:12,080 She's gonna kill me. 216 00:12:15,220 --> 00:12:17,620 Right! M-My darts... 217 00:12:17,620 --> 00:12:18,590 I don't think so. 218 00:12:29,330 --> 00:12:30,770 You aren't going to stab me. 219 00:12:32,210 --> 00:12:35,670 You won't stab me. That's what the future says. 220 00:12:35,670 --> 00:12:36,460 The future...? 221 00:12:40,370 --> 00:12:42,960 Besides, you have it all wrong, Yukki. 222 00:12:45,330 --> 00:12:46,240 He's here. 223 00:12:48,250 --> 00:12:49,440 Who is he? 224 00:12:49,440 --> 00:12:51,210 The serial killer from the news... 225 00:12:51,210 --> 00:12:53,370 The third diary user, 226 00:12:53,370 --> 00:12:54,480 Third. 227 00:12:54,480 --> 00:12:55,690 Third? 228 00:12:55,690 --> 00:12:59,500 I saw that he was going to kill you, 229 00:12:59,500 --> 00:13:01,340 by looking into your future. 230 00:13:02,990 --> 00:13:04,800 This is my Future Diary. 231 00:13:04,800 --> 00:13:10,180 4/28 17:50 Yukki went back for his recorder. Ah... 4/28 18:00 Yukki discovers my clay sculpture. He's realized the truth. 4/28 18:10 Yukki takes a side alley. Third is targeting him. I've gotta save him! 4/28 18:20 Yukki dies on the 14th floor. 232 00:13:05,770 --> 00:13:10,180 At 18:20, you die on the 14th floor of this building. 233 00:13:11,890 --> 00:13:17,540 What? All of these entries are about me... 234 00:13:18,500 --> 00:13:21,100 My diary is the Yukiteru Diary. 235 00:13:21,100 --> 00:13:23,990 It tells me your future in ten-minute intervals. 236 00:13:24,440 --> 00:13:25,990 It's a Future Diary of Love. 237 00:13:26,450 --> 00:13:28,190 Ten-minute intervals? 238 00:13:28,190 --> 00:13:32,450 That means she's been writing about me in her diary every ten minutes? 239 00:13:32,970 --> 00:13:34,540 What a crazy stalker! 240 00:13:34,800 --> 00:13:37,690 So, your future belongs to me. 241 00:13:42,060 --> 00:13:43,170 Hey! What are you— 242 00:13:43,170 --> 00:13:46,170 Like I said, if you get off on the 14th floor, you'll die. 243 00:13:46,800 --> 00:13:50,390 That would make you the first to be eliminated from the Survival Game. 244 00:13:51,160 --> 00:13:54,140 Survival Game...? 245 00:13:54,890 --> 00:13:58,600 All the Future Diary users are trying to kill each other off. 246 00:13:59,500 --> 00:14:01,190 Just like he is. 247 00:14:01,740 --> 00:14:04,240 What is she talking about? 248 00:14:05,770 --> 00:14:08,320 You were too obvious about using your diary, Yukki. 249 00:14:09,030 --> 00:14:11,240 He must've figured out what you were up to. 250 00:14:21,860 --> 00:14:25,300 The roof... Wait, what can we do from up here?! 251 00:14:25,870 --> 00:14:28,480 He has a Future Diary too... 252 00:14:29,370 --> 00:14:31,240 So it doesn't matter where we run. 253 00:14:31,870 --> 00:14:34,560 See? Doesn't it feel a lot nicer to be out in the open? 254 00:14:35,130 --> 00:14:38,330 She's insane. If I stay with her, I'll die. 255 00:14:38,330 --> 00:14:39,530 I'm a dead man! 256 00:14:40,950 --> 00:14:42,490 We'll fight him here. 257 00:14:42,490 --> 00:14:43,760 Are you serious?! 258 00:14:44,710 --> 00:14:45,820 I have a plan. 259 00:14:49,360 --> 00:14:50,320 My darts? 260 00:14:54,780 --> 00:14:57,370 That dart will determine your future. 261 00:14:57,860 --> 00:15:00,210 Well? Is it your lucky day? 262 00:15:17,200 --> 00:15:18,080 No one's here. 263 00:15:18,930 --> 00:15:21,350 Where are they hiding? 264 00:15:23,860 --> 00:15:25,910 I've only got one shot. 265 00:15:25,910 --> 00:15:28,300 When he tries to use his Future Diary... 266 00:15:35,000 --> 00:15:38,750 The Future Diary is a weapon, but it's also a weakness. 267 00:15:38,750 --> 00:15:41,290 Because the diary and its keeper are one. 268 00:15:41,970 --> 00:15:44,810 Damn. Where'd they go?! 269 00:15:46,320 --> 00:15:49,210 In other words, if I can destroy his diary... 270 00:15:54,590 --> 00:15:55,600 Bulls-eye! 271 00:16:22,400 --> 00:16:23,080 That's it? 272 00:16:23,800 --> 00:16:25,920 Man, how boring. 273 00:16:31,740 --> 00:16:33,880 Yukki, wanna grab something to eat? 274 00:16:34,580 --> 00:16:37,450 Your mom won't be home tonight, right? 275 00:16:41,350 --> 00:16:43,180 What's going on here, Deus? 276 00:16:43,180 --> 00:16:46,270 Why are there other people with Future Diaries? 277 00:16:46,650 --> 00:16:50,530 I don't recall ever saying that there was only one Diary holder. 278 00:16:50,920 --> 00:16:51,800 Deus... 279 00:16:52,370 --> 00:16:55,950 Now, calm down. I explained everything at the start. 280 00:16:56,500 --> 00:16:58,370 This is a game... 281 00:16:58,370 --> 00:17:00,620 Our first victory, First. 282 00:17:00,970 --> 00:17:02,040 First? 283 00:17:08,230 --> 00:17:10,590 So you are the infamous First? 284 00:17:11,090 --> 00:17:12,820 I heard the news. 285 00:17:12,820 --> 00:17:15,340 You killed the serial killer. 286 00:17:15,730 --> 00:17:18,710 Are they the other Diary users? 287 00:17:20,770 --> 00:17:21,770 That's... 288 00:17:22,430 --> 00:17:23,310 Yuno? 289 00:17:23,900 --> 00:17:30,650 Now that everyone is here, let me properly explain this Survival Game. 290 00:17:31,240 --> 00:17:34,600 First are the diaries you possess. 291 00:17:34,600 --> 00:17:36,910 They are known as the Future Diaries. 292 00:17:37,870 --> 00:17:41,400 Originally, they were ordinary diaries, 293 00:17:41,400 --> 00:17:43,330 but since time has been distorted, 294 00:17:43,330 --> 00:17:46,880 you may read entries written up to 90 days into the future. 295 00:17:46,880 --> 00:17:48,340 May I interrupt for a moment? 296 00:17:48,340 --> 00:17:50,460 What is it, Tenth? 297 00:17:50,920 --> 00:17:55,150 I've seen this diary rewrite itself multiple times. 298 00:17:55,150 --> 00:17:56,420 How do you explain this? 299 00:17:56,420 --> 00:17:59,970 The future will change, according to the keepers' actions. 300 00:18:01,370 --> 00:18:07,140 For example, say the diary foresees that a future accident will injure you. 301 00:18:07,670 --> 00:18:10,950 When the time comes, 302 00:18:10,950 --> 00:18:16,580 the keeper will act to prevent it, changing both outcome and future. 303 00:18:16,580 --> 00:18:18,960 By avoiding the foretold accident, 304 00:18:18,960 --> 00:18:21,410 you have altered the future in which you were injured. 305 00:18:21,410 --> 00:18:24,870 And further entries in your diary will thus be rewritten. 306 00:18:25,290 --> 00:18:26,690 Wait a minute! 307 00:18:26,690 --> 00:18:29,030 I didn't do anything, but my entries changed. 308 00:18:29,680 --> 00:18:32,090 My diary said that Third would kill me. 309 00:18:32,980 --> 00:18:37,100 You aren't the only ones who can change your future. 310 00:18:37,100 --> 00:18:39,590 That is precisely what makes this a Survival Game. 311 00:18:40,050 --> 00:18:44,120 Once there is a confirmation that one diary keeper will kill another, 312 00:18:44,120 --> 00:18:45,780 a death sentence will be passed. 313 00:18:45,780 --> 00:18:47,980 That will trigger the Dead End warning. 314 00:18:48,570 --> 00:18:52,230 So we're trying to kill each other, but we don't even know what everyone looks like. 315 00:18:52,230 --> 00:18:57,070 You must use the information from your diary to reveal their identities. 316 00:18:57,070 --> 00:19:00,720 So identifying your opponents is the first step. 317 00:19:00,720 --> 00:19:02,490 Making your identity known would be a fatal misstep. 318 00:19:02,810 --> 00:19:06,590 Identify your foes, and attempt to trigger Dead End warnings. 319 00:19:06,590 --> 00:19:10,670 Should you receive a notification, do what you must to avoid your Dead End. 320 00:19:10,670 --> 00:19:13,750 That is how the Survival Game works. 321 00:19:15,010 --> 00:19:16,350 First. 322 00:19:16,350 --> 00:19:18,980 You were meant to die back there. 323 00:19:20,090 --> 00:19:22,880 However, you've turned the tables, and eliminated the killer. 324 00:19:22,880 --> 00:19:25,010 A miracle of miracles! 325 00:19:25,340 --> 00:19:28,850 First may well be the one to kill everyone else and survive. 326 00:19:28,850 --> 00:19:32,540 I suspect that you may have the best chance. 327 00:19:33,650 --> 00:19:34,950 No. 328 00:19:34,950 --> 00:19:37,940 I wasn't the one who made this miracle happen... 329 00:19:40,990 --> 00:19:46,030 Now, the last person standing, at this Survival Game's conclusion, 330 00:19:46,030 --> 00:19:51,080 will succeed me, as the god who rules time and space. 331 00:19:51,080 --> 00:19:52,830 Life or death. 332 00:19:52,830 --> 00:19:54,990 Only eleven remain. 333 00:19:54,990 --> 00:19:57,370 Kill before you are killed, 334 00:19:57,370 --> 00:20:00,420 and ascend to the throne of God. 335 00:20:00,420 --> 00:20:03,260 Which means the greatest obstacle is... 336 00:20:03,660 --> 00:20:05,300 First. 337 00:20:06,110 --> 00:20:08,870 Have a nice day, First. 338 00:20:08,870 --> 00:20:11,870 You'd better not die before I come for you. 339 00:20:12,610 --> 00:20:15,520 Bye-bye. Good luck, First. 340 00:20:15,820 --> 00:20:17,150 Wait... 341 00:20:17,510 --> 00:20:19,560 Your fear is quite obvious. 342 00:20:19,560 --> 00:20:23,570 Dealing with someone who performs miracles will be a hassle. 343 00:20:23,570 --> 00:20:25,950 Y-You've got it wrong... It wasn't me! 344 00:20:26,220 --> 00:20:27,620 Fear not. 345 00:20:28,190 --> 00:20:30,200 I will protect you. 346 00:20:30,200 --> 00:20:32,000 Aw, poor thing... 347 00:20:32,000 --> 00:20:32,960 Wait! 348 00:20:33,440 --> 00:20:35,960 That concludes this meeting. 349 00:20:41,820 --> 00:20:44,340 What's going on here? 350 00:20:45,420 --> 00:20:46,470 It's okay. 351 00:20:50,970 --> 00:20:52,020 It's okay. 352 00:20:52,680 --> 00:20:53,600 I'll... 353 00:20:55,800 --> 00:20:57,980 ...keep you safe. 354 00:20:59,350 --> 00:21:01,220 Okay, Yukki? 355 00:21:00,190 --> 00:21:02,940 Future Diary 356 00:21:03,060 --> 00:21:05,070 My heart is dying 357 00:21:05,070 --> 00:21:10,110 Hesitation is now our last inhibition 358 00:21:10,860 --> 00:21:18,990 I tremble from the voice I hear from you, the only one I trusted with my rescue 359 00:21:18,990 --> 00:21:27,090 Simply praying for a miracle will empower all this tragedy 360 00:21:27,130 --> 00:21:35,260 In the depths of darkness screams, pain, wrath and malice last forever 361 00:21:35,300 --> 00:21:38,770 That's the chosen blood teller 362 00:21:38,770 --> 00:21:40,180 I don't want to cry now 363 00:21:40,180 --> 00:21:43,270 I don't want to see more of this 364 00:21:43,310 --> 00:21:47,040 My burning love connected one day 365 00:21:47,040 --> 00:21:51,400 I wish you'd come for me so I could weep 366 00:21:51,440 --> 00:21:55,490 That's what I chase, and nobody could stop me 367 00:21:55,530 --> 00:21:59,580 Is this the future? Is it a dream? 368 00:21:59,970 --> 00:22:03,750 Where can I find out? 369 00:22:03,830 --> 00:22:07,710 This is all a test, a gate, that leads past the present 370 00:22:08,110 --> 00:22:11,390 I could break down the gate, or open it 371 00:22:11,390 --> 00:22:15,840 What shall I do? 372 00:22:15,930 --> 00:22:21,020 Muru Muru's Behind the Scenes of Future Diary 373 00:22:15,930 --> 00:22:21,020 Third's Identity 374 00:22:15,930 --> 00:22:21,020 Hiyama Takao Edition 375 00:22:24,420 --> 00:22:29,400 There you go, Third. You've been chosen as one of twelve Future Diary keepers! 376 00:22:32,140 --> 00:22:33,870 A witness... 377 00:22:34,180 --> 00:22:35,160 Yeah! 378 00:22:35,160 --> 00:22:37,140 You won't leave here alive. 379 00:22:38,210 --> 00:22:39,670 Wait. Listen— 380 00:22:49,900 --> 00:22:52,100 You should learn to listen to others. 381 00:22:52,870 --> 00:22:55,720 Why would you kill yourself before the Survival Game's even begun? 382 00:22:56,320 --> 00:22:59,020 This is the murder log you've been keeping, 383 00:22:59,020 --> 00:23:00,760 the Murder Diary. 384 00:23:00,760 --> 00:23:03,650 I borrowed it and did a little tinkering. 385 00:23:04,370 --> 00:23:05,780 Why do you have this? 386 00:23:07,020 --> 00:23:08,030 Are you surprised? 387 00:23:08,030 --> 00:23:10,030 Destroy all evidence! 388 00:23:08,030 --> 00:23:10,030 You can use this to see the future— 389 00:23:12,080 --> 00:23:14,580 Will you just listen to me?! 390 00:23:20,430 --> 00:23:21,420 Moral of the story... 391 00:23:22,050 --> 00:23:25,060 Paranoia is a pain. 392 00:23:26,370 --> 00:23:31,170 I suppose it was Third's fate to lose first. 393 00:23:34,140 --> 00:23:39,880 Contract Terms 29236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.