All language subtitles for wishmaster-2-evil-never-dies-1999-vf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,760 --> 00:01:43,720
Oh, merde ! Allez, il faut partir en
vitesse ! Vite, vite, on y va ! Allez,
2
00:01:43,720 --> 00:01:48,740
allez ! Oublie le tableau et grouille
-toi ! Très vite ! Arrêtez !
3
00:01:48,740 --> 00:01:55,540
Laisse -toi dans ! Ramène -toi ! Cours,
4
00:01:55,540 --> 00:02:01,280
cours, cours, cours ! Reste là !
Attention !
5
00:02:21,160 --> 00:02:23,560
Où es -tu allé, coureau ? Allez !
6
00:02:53,450 --> 00:02:54,450
Oui, je crois que oui.
7
00:02:55,030 --> 00:03:01,470
Attends, ne va pas trop vite. D 'accord
? La balle a frappé la pierre.
8
00:03:03,190 --> 00:03:04,190
Oh, mon Dieu.
9
00:03:04,430 --> 00:03:06,690
Quoi ? Tu peux le savoir ? Elle était à
l 'intérieur de la statue.
10
00:03:08,230 --> 00:03:10,270
Elle m 'a brûlé la main.
11
00:03:48,680 --> 00:03:49,680
What the...
12
00:04:59,760 --> 00:05:00,880
venir en aide.
13
00:05:29,960 --> 00:05:34,300
Je suis en mesure de t 'offrir la vie
éternelle, si tu le souhaites.
14
00:05:39,480 --> 00:05:41,700
Ou de faire cesser ta souffrance.
15
00:05:42,160 --> 00:05:43,960
Oui, si tu le souhaites.
16
00:05:46,100 --> 00:05:48,060
Je n 'aimerais même jamais vivre au
monde.
17
00:05:51,300 --> 00:05:52,960
C 'est ton souhait.
18
00:06:38,880 --> 00:06:39,880
Passez par l 'arrière.
19
00:06:40,480 --> 00:06:41,480
Allons -y.
20
00:07:50,700 --> 00:07:55,580
Bouge pas ! Dites -moi ce que vous
souhaitez, constable.
21
00:07:58,320 --> 00:08:01,340
Ouais, je souhaite garder mon sang
-froid devant une telle horreur.
22
00:08:04,880 --> 00:08:05,880
Gardez.
23
00:08:23,660 --> 00:08:30,160
Il arrive le moment d 'accomplir
24
00:08:30,160 --> 00:08:31,860
la prophétie.
25
00:09:02,730 --> 00:09:03,730
Arrête -toi.
26
00:09:03,810 --> 00:09:04,810
Ne bouge pas.
27
00:09:05,810 --> 00:09:06,810
Les mains en l 'air.
28
00:09:10,610 --> 00:09:11,610
Bon, lentement.
29
00:09:12,250 --> 00:09:13,250
Retourne -toi.
30
00:09:21,290 --> 00:09:22,290
Ouvre un peu les mains.
31
00:09:23,410 --> 00:09:24,410
Lentement.
32
00:09:29,710 --> 00:09:31,470
Tu veux m 'expliquer ce qui est arrivé ?
33
00:09:33,230 --> 00:09:34,990
Il avait besoin de se rafraîchir.
34
00:09:37,510 --> 00:09:38,510
Emmenez -le.
35
00:09:39,190 --> 00:09:40,390
Avec des menottes.
36
00:10:56,970 --> 00:10:58,150
Tu dis avoir agi tout seul.
37
00:10:59,230 --> 00:11:02,750
Tu dis que tu as battu les deux gardes
de sécurité et que tu as cambriolé la
38
00:11:02,750 --> 00:11:03,830
galerie. Oui, c 'est exact.
39
00:11:07,350 --> 00:11:10,090
Où est l 'arme ? Ah, ça, je l 'ignore.
40
00:11:11,370 --> 00:11:12,370
Simplement disparue.
41
00:11:12,890 --> 00:11:15,890
Ah, et puis les six tableaux découpés de
leur cadre sont disparus aussi.
42
00:11:20,610 --> 00:11:25,270
Écoute, Nathaniel, je sais que tu n 'es
pas le tueur.
43
00:11:25,730 --> 00:11:32,710
Alors, qui cherches -tu à protéger ? Ta
petite amie ? C 'est ça ? Ça doit être
44
00:11:32,710 --> 00:11:35,890
une vraie bonne baise. Quand même, tu es
prêt à recevoir l 'injection à sa
45
00:11:35,890 --> 00:11:36,890
place.
46
00:11:37,330 --> 00:11:44,170
Est -ce plutôt un homme ? Tu aimes les
garçons, petit démon.
47
00:11:44,310 --> 00:11:45,310
Une vieille pédale.
48
00:11:45,690 --> 00:11:48,050
En réalité, je n 'ai pas du tout d
'amis.
49
00:11:49,950 --> 00:11:53,450
Qui ne tombe pas avant chez toi ? Que
cherches -tu à me faire gober ?
50
00:11:54,530 --> 00:11:58,350
Pourquoi ne pas me dire simplement ce
que vous souhaitez ? J 'aimerais bien
51
00:11:58,350 --> 00:11:59,229
rendre service.
52
00:11:59,230 --> 00:12:02,510
Tu veux rire de moi, espèce de con ? Qu
'est -ce que tu cherches ? Certainement
53
00:12:02,510 --> 00:12:03,510
pas à rendre service.
54
00:12:06,670 --> 00:12:09,530
Et c 'est moi qui pose les questions
ici, pas toi.
55
00:12:10,230 --> 00:12:12,070
Tu comprends ? Oui.
56
00:12:13,170 --> 00:12:14,770
Question et réponse.
57
00:12:17,530 --> 00:12:19,650
L 'homme intelligent que vous êtes
sûrement.
58
00:12:22,020 --> 00:12:24,300
pourrait souhaiter que son travail soit
davantage excitant.
59
00:12:30,660 --> 00:12:32,440
Où elle est ? Oui, monsieur.
60
00:12:33,780 --> 00:12:35,080
Débarrasse -moi de ce trou de cul, s 'il
te plaît.
61
00:12:37,400 --> 00:12:38,400
Allons -y.
62
00:12:51,340 --> 00:12:55,060
qui continue de confondre les forces de
police, Nathaniel Demarest a plaidé
63
00:12:55,060 --> 00:12:59,300
coupable ce matin quand il a été accusé
du cambriolage de la galerie Sarem et du
64
00:12:59,300 --> 00:13:00,840
meurtre de deux gardes de sécurité.
65
00:13:01,280 --> 00:13:06,180
Le juge William Labovitz a fait écrouer
l 'accusé en attente de sa sentence.
66
00:13:06,500 --> 00:13:09,620
On peut cependant s 'interroger sur la
culpabilité de Demarest.
67
00:13:10,120 --> 00:13:13,960
En effet, la police n 'a trouvé ni l
'arme des meurtres, ni les tableaux
68
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
dérobés.
69
00:13:16,910 --> 00:13:21,370
Quant à la statue trois fois millénaire
endommagée au cours du cambriolage, on a
70
00:13:21,370 --> 00:13:25,670
confiance de pouvoir la restaurer. Elle
représente une ancienne divinité perse
71
00:13:25,670 --> 00:13:27,130
du nom de Ahura Mazda.
72
00:13:29,370 --> 00:13:33,170
Pendant ce temps, la famille du garde de
sécurité Arnaël vit un deuil difficile.
73
00:13:33,990 --> 00:13:37,890
Les funérailles des deux gardes de
sécurité qui seront communes auront lieu
74
00:13:37,890 --> 00:13:38,569
que possible.
75
00:13:38,570 --> 00:13:42,250
Le chef de police Howard a déclaré qu
'il y aurait une cérémonie à l 'hôtel de
76
00:13:42,250 --> 00:13:43,730
ville en mémoire des deux gardes.
77
00:13:44,319 --> 00:13:45,740
directement de l 'hôtel de ville.
78
00:14:21,560 --> 00:14:25,280
Je lui ai dit à cet enculé d 'avocat que
le juge ne croira pas cette histoire.
79
00:14:25,600 --> 00:14:26,640
Merde, merde, c 'est vrai.
80
00:14:26,860 --> 00:14:29,480
J 'étais à l 'extérieur. On m 'a vu, ce
n 'était pas possible.
81
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Merde.
82
00:14:34,500 --> 00:14:38,800
Eh, veux -tu un peu t 'arrêter de
marcher de long en large ? Tu m
83
00:14:40,860 --> 00:14:41,860
Endure et ferme -la.
84
00:14:46,860 --> 00:14:49,140
Est -ce que vous voulez quelque chose ?
85
00:14:49,470 --> 00:14:54,450
Ouais, pourquoi pas ton petit cul de
yuppie ? Oh, je ne suis pas un yuppie.
86
00:14:54,450 --> 00:14:58,990
me provoque pas, imbécile ! Ou je vais
te mettre en pièce, bon suceur de bite !
87
00:14:58,990 --> 00:15:02,710
Tu comprends ce que je veux dire ? Je
pense que vous voulez dire que vous me
88
00:15:02,710 --> 00:15:04,670
traiterez très violemment si je vous
ébernais.
89
00:15:05,430 --> 00:15:06,590
Mais ce n 'est pas le cas.
90
00:15:07,790 --> 00:15:09,830
Faites un vœu, quel qu 'il soit.
91
00:15:11,070 --> 00:15:12,070
Très bien.
92
00:15:12,310 --> 00:15:15,130
Dis donc, ce sont de belles chaussures,
d 'où ça vient ? Ce sont des trucs
93
00:15:15,130 --> 00:15:16,130
anglais, je gage.
94
00:15:22,090 --> 00:15:23,090
Tu les enlèves.
95
00:15:24,150 --> 00:15:26,570
Tu oses tes saletés de chaussures. Je
vous aime bien.
96
00:15:26,830 --> 00:15:28,250
Vous êtes un homme puissant.
97
00:15:28,810 --> 00:15:29,769
Eh oui.
98
00:15:29,770 --> 00:15:31,230
Mais vous gaspillez votre puissance.
99
00:15:31,970 --> 00:15:35,310
Moi, je vous donne la chance d 'obtenir
tout ce que vous voulez, quoi que ce
100
00:15:35,310 --> 00:15:36,310
soit au monde.
101
00:15:36,770 --> 00:15:39,070
Vous pouvez faire mieux qu 'une paire de
chaussures.
102
00:15:41,230 --> 00:15:46,270
Tu dis que tu es un génie.
103
00:15:47,400 --> 00:15:50,720
Ce pauvre type avec nous est un génie.
Nous avons un vrai génie dans notre
104
00:15:50,720 --> 00:15:52,860
cellule. Alors t 'es un génie, non ?
Oui.
105
00:15:54,200 --> 00:15:55,900
Très bien. Ok, ok, je vois.
106
00:15:57,400 --> 00:16:00,760
Parfait, parce que je vais faire un vœu.
Et si ça ne se produit pas, je vais
107
00:16:00,760 --> 00:16:04,300
posséder ton petit derrière -jean de
yuppie à maman foireux qui se pense
108
00:16:04,300 --> 00:16:07,060
intéressant. Et si le vœu se réalise, je
vous possède, vous.
109
00:16:08,800 --> 00:16:10,940
Le pénitentiaire me possède.
110
00:16:12,360 --> 00:16:13,360
Très bien.
111
00:16:14,460 --> 00:16:15,460
Ok.
112
00:16:15,840 --> 00:16:16,840
Très bien.
113
00:16:17,930 --> 00:16:23,270
Tu vois les barreaux, là ? Je souhaite
passer à travers, mon gars, et puis
114
00:16:23,270 --> 00:16:25,070
sortir tranquillement d 'ici. Très bien.
115
00:16:25,750 --> 00:16:26,750
Allons, génie.
116
00:16:27,310 --> 00:16:28,310
D 'accord.
117
00:17:14,540 --> 00:17:19,680
de la pierre accompli la prophétie
118
00:18:12,080 --> 00:18:18,220
Ça faisait un bon moment, Morgana ?
Bonjour, Grégory.
119
00:18:24,840 --> 00:18:25,840
Mon père.
120
00:18:28,140 --> 00:18:29,280
Tu n 'aurais pas dû venir.
121
00:18:32,320 --> 00:18:33,560
C 'est toujours une église.
122
00:18:34,700 --> 00:18:36,100
C 'est aussi où je vis.
123
00:18:36,440 --> 00:18:38,440
Je suis désolée de t 'embêter, d 'accord
?
124
00:18:40,910 --> 00:18:43,270
J 'avais besoin de parler et il n 'y a
personne d 'autre.
125
00:18:45,410 --> 00:18:46,850
Il se passe quelque chose.
126
00:18:47,270 --> 00:18:49,510
Il se passe toujours quelque chose avec
toi, Morgana.
127
00:18:51,270 --> 00:18:54,290
Non, non, non, ça c 'est différent.
128
00:18:58,590 --> 00:19:03,430
Tu sais, ce n 'est pas la première fois
que je viens ici et depuis que... De
129
00:19:03,430 --> 00:19:04,930
quoi veux -tu tant me parler alors ?
130
00:19:18,330 --> 00:19:19,830
Je crois plutôt en Dieu.
131
00:19:21,810 --> 00:19:28,710
Oui, si Dieu existe, donc Satan doit
bien exister aussi, vrai
132
00:19:28,710 --> 00:19:31,930
? Et où veux -tu en venir ?
133
00:19:54,090 --> 00:19:55,090
Eric est mort.
134
00:20:02,350 --> 00:20:06,090
Et c 'est ça que tu es venue me confier
? Pas vraiment, non.
135
00:20:07,810 --> 00:20:09,870
Tu pourrais au moins dire que tu es
désolé.
136
00:20:11,570 --> 00:20:12,610
Je suis désolé.
137
00:20:15,750 --> 00:20:17,470
Mais ce n 'était pas un homme pour toi.
138
00:20:20,490 --> 00:20:21,490
Je l 'aimais.
139
00:20:22,830 --> 00:20:26,490
Sais -tu vraiment ce que c 'est qu
'aimer ? Et quoi ? Tu ne pouvais pas m
140
00:20:26,490 --> 00:20:27,670
'aimer, alors tu es venu ici.
141
00:20:31,610 --> 00:20:33,350
Je sais ce qu 'est le véritable amour.
142
00:20:35,830 --> 00:20:40,630
Dieu aimait tant le monde qu 'il a donné
son Fils pour le sauver. Je n 'ai pas
143
00:20:40,630 --> 00:20:46,450
besoin d 'un sermon, Grégory, d 'accord
? De quoi as -tu besoin, Morgana ? J 'ai
144
00:20:46,450 --> 00:20:47,450
besoin de réponses.
145
00:20:49,810 --> 00:20:51,570
Mais je ne connais pas encore les
questions.
146
00:21:17,220 --> 00:21:18,220
Écoute un peu.
147
00:21:18,780 --> 00:21:21,560
Écoute -moi, je baisse souvent avec ma
belle -poire, tu vois. Sans aucune
148
00:21:21,560 --> 00:21:23,320
raison, la belle -palope est débarquée d
'abolir.
149
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
Tentative de viol.
150
00:21:25,480 --> 00:21:28,440
Mon avocat est un pauvre incompétent et
c 'est mon troisième procès.
151
00:21:28,640 --> 00:21:29,840
Ah, t 'es foutu, ouais.
152
00:21:30,180 --> 00:21:31,059
C 'est sûr.
153
00:21:31,060 --> 00:21:32,540
Écoute -la bien, il m 'arrête un faux.
154
00:21:32,760 --> 00:21:36,200
Il regarde dans le coffre et il m
'embarque pour une affaire bidon. Mais l
155
00:21:36,200 --> 00:21:39,360
'avocat fait une entente de trois à cinq
ans quand on aurait dû me relâcher.
156
00:21:39,560 --> 00:21:42,160
C 'est une manchard de merde, il devrait
s 'empiler lui -même. Vous avez
157
00:21:42,160 --> 00:21:43,160
parfaitement raison.
158
00:21:43,240 --> 00:21:44,620
Puis -tu me dire qui tu es, toi ?
159
00:21:45,830 --> 00:21:49,430
A qui t 'adresses -tu, face de pédé ? Je
m 'adresse à une personne qui ne
160
00:21:49,430 --> 00:21:50,430
devrait pas être ici.
161
00:21:54,190 --> 00:21:58,730
Je vais te faire une petite faveur,
parce que t 'es nouveau et que t 'as l
162
00:21:58,730 --> 00:22:01,810
ignorant. Je ne vais pas t 'arracher la
langue tout de suite pour avoir osé me
163
00:22:01,810 --> 00:22:05,510
parler. Et moi, je vais vous faire une
faveur, parce que vous avez été
164
00:22:05,510 --> 00:22:06,790
injustement emprisonné.
165
00:22:07,290 --> 00:22:10,490
Vous aimeriez que votre avocat paie pour
toute la peine et la souffrance qu 'il
166
00:22:10,490 --> 00:22:11,530
vous a fait vivre ici ?
167
00:22:13,360 --> 00:22:16,940
Est -ce que tu as toute ta tête ? Oui.
Quelle sorte de fêlée es -tu ? Je suis
168
00:22:16,940 --> 00:22:20,940
maître des voeux et je peux réaliser
tous les souhaits. Ah oui ? Eh bien, tu
169
00:22:20,940 --> 00:22:23,620
devrais souhaiter d 'en prendre tes
esprits très vite. Je pense que vous
170
00:22:23,620 --> 00:22:25,820
dit que vous aimeriez voir votre avocat
s 'enculer lui -même.
171
00:22:26,720 --> 00:22:28,220
Je peux vous arranger ça.
172
00:22:30,060 --> 00:22:33,340
Vaut mieux que tu parles sérieusement
parce que mon copain... Je ne parle
173
00:22:33,340 --> 00:22:34,340
pour rien.
174
00:22:36,980 --> 00:22:39,160
Qu 'est -ce que ça te rapporte à toi ?
Une âme.
175
00:22:41,160 --> 00:22:42,800
Ouais, fais comme tu veux. Oui.
176
00:22:44,820 --> 00:22:46,820
Allons, mon gars, ton avocat est ici.
177
00:22:47,160 --> 00:22:48,180
Il veut te voir.
178
00:22:48,800 --> 00:22:49,820
Dites -le aux autres.
179
00:22:50,440 --> 00:22:52,560
Arrive, immédiatement.
180
00:22:52,840 --> 00:22:54,120
Emmène -le par ici, Mike.
181
00:22:57,340 --> 00:22:58,340
Couille -toi.
182
00:22:59,120 --> 00:23:03,400
Eh bien, eh bien, dit -on qui est parmi
nous en personne.
183
00:23:04,840 --> 00:23:06,220
Le maître des vœux.
184
00:23:06,920 --> 00:23:08,660
J 'aime les faits que produisent à nous.
185
00:23:15,250 --> 00:23:20,990
Moi, je te fais quel effet, crétin ? Va
te faire voir.
186
00:23:23,950 --> 00:23:24,950
Très bien.
187
00:23:26,050 --> 00:23:29,810
Tu n 'essaies pas de faire des affaires
personnelles, lui, n 'est -ce pas,
188
00:23:29,930 --> 00:23:33,550
frérot ? J 'essaie seulement de rendre
service.
189
00:23:34,290 --> 00:23:38,610
Y a -t -il quelque chose que je puisse
faire pour toi, frère ? Je suis sûr que
190
00:23:38,610 --> 00:23:39,610
oui.
191
00:23:41,150 --> 00:23:43,990
J 'aurai l 'œil sur toi, maître des
vœux.
192
00:23:45,840 --> 00:23:47,880
Tiens -toi bien tranquille, pauvre fêlé.
193
00:23:55,580 --> 00:23:56,580
Bonjour,
194
00:23:59,480 --> 00:24:00,480
Robert.
195
00:24:00,660 --> 00:24:04,560
Comment allez -vous ? Vous dites le
moins.
196
00:24:05,180 --> 00:24:07,240
Ah, en réalité, plutôt bien.
197
00:24:07,740 --> 00:24:09,400
Ah oui, asseyez -vous, s 'il vous plaît.
198
00:24:12,300 --> 00:24:15,100
Je crois que je peux être de bonne
nouvelle pour vous.
199
00:24:15,630 --> 00:24:18,330
Il y avait quelque chose dans ça qui s
'est avéré anormal.
200
00:24:18,690 --> 00:24:19,690
C 'est la fouille.
201
00:24:19,950 --> 00:24:23,690
Elle n 'a pas été conduite correctement.
Alors j 'ai fait ma recherche et j 'ai
202
00:24:23,690 --> 00:24:27,350
découvert un vice de procédure
probablement suffisant pour faire
203
00:24:27,350 --> 00:24:28,450
bureau du procureur.
204
00:24:28,790 --> 00:24:33,370
Et je crois que ça me permettrait de
faire cesser les poursuites.
205
00:24:34,150 --> 00:24:37,570
Attendez, pas si vite, pas si vite. Vous
voulez dire que vous pouvez faire
206
00:24:37,570 --> 00:24:39,050
retirer les accusations ? C 'est ça.
207
00:24:39,550 --> 00:24:41,570
Qu 'est -ce que vous dites ? Vous dites
que je serai libéré ?
208
00:24:41,770 --> 00:24:42,770
C 'est exact, Robert.
209
00:24:42,830 --> 00:24:46,250
Et bien sûr, avec mes contacts au sein
de la police, de même qu 'avec le bureau
210
00:24:46,250 --> 00:24:52,770
du procureur, eh bien, vous voyez que...
Grand Dieu, qu 'est -ce que c 'était ?
211
00:24:52,770 --> 00:24:54,290
Est -ce que vous allez bien ? Ouais.
212
00:24:56,410 --> 00:24:57,410
Excusez -moi.
213
00:24:57,550 --> 00:24:58,550
OK.
214
00:24:59,130 --> 00:25:05,030
Très bien. Nous voulions... Bon,
215
00:25:06,790 --> 00:25:07,790
nous voulions...
216
00:25:08,790 --> 00:25:10,030
Monsieur Fox, attendez.
217
00:25:10,230 --> 00:25:17,230
Garde ! Garde ! Garde ! Garde ! Arrivez,
il est malade. Regardez, il
218
00:25:17,230 --> 00:25:18,330
se sent mal. Il a une crise.
219
00:25:21,650 --> 00:25:25,670
Qu 'est -ce qu 'il fait ?
220
00:25:25,670 --> 00:25:32,670
Qu 'est -ce qu 'il fait, plié comme
221
00:25:32,670 --> 00:25:33,670
ça ? Merde !
222
00:25:39,850 --> 00:25:46,330
Mais pour mon affaire, maintenant ! Pour
mon affaire, merde !
223
00:25:46,330 --> 00:25:49,110
C 'est fait.
224
00:27:03,100 --> 00:27:07,360
Qui es -tu ? Qu 'est -ce que tu veux
avoir ?
225
00:27:07,360 --> 00:27:12,100
Non, c 'est ma prothèse.
226
00:27:39,920 --> 00:27:44,620
Ahura Mazda, la divinité du bien de la
Perse préislamique.
227
00:27:45,020 --> 00:27:47,720
Son ombre est censée contenir toute la
noirceur.
228
00:27:48,060 --> 00:27:51,420
Il en est venu à symboliser la dualité
contre le bien et le mal.
229
00:27:54,300 --> 00:27:56,200
Qui est -ce ? Grégory.
230
00:27:57,440 --> 00:27:58,440
D 'accord, monte.
231
00:28:03,340 --> 00:28:07,280
Ahura Mazda était aussi connu comme le
gardien de la pierre du feu secret.
232
00:28:26,410 --> 00:28:27,930
Tu n 'as jamais vu de fille, même à
moitié.
233
00:28:31,650 --> 00:28:34,430
Le père Dimitri m 'a dit que tu es venue
à l 'église l 'autre jour.
234
00:28:37,490 --> 00:28:43,650
Je passais par là et j 'ai décidé... Es
-tu venue pour me parler ?
235
00:28:43,650 --> 00:28:46,070
Pas vraiment, non.
236
00:28:48,970 --> 00:28:52,870
Est -ce que ça va ? Oui, je vais bien.
237
00:28:53,770 --> 00:28:57,070
C 'est qu 'il a dit, le père Dimitri a
dit que tu semblais malade.
238
00:28:58,650 --> 00:29:00,570
Je ne dors pas très bien ces derniers
temps.
239
00:29:02,190 --> 00:29:06,110
Tu cherches toujours des réponses, c
'est ça ? Les questions continuent de
240
00:29:06,110 --> 00:29:07,110
surgir.
241
00:29:07,470 --> 00:29:09,430
Je fais des cauchemars et je vois des
trucs.
242
00:29:09,790 --> 00:29:13,170
Les personnes meurent et la voix
continue de dire, accomplis la
243
00:29:15,290 --> 00:29:18,950
Accomplis la prophétie ? Je pense qu 'il
y a un rapport avec le décès d 'Eric,
244
00:29:19,050 --> 00:29:20,050
tu vois.
245
00:29:27,980 --> 00:29:30,800
En réalité, c 'est pour ça que je suis
venu te voir. Je voulais te dire que j
246
00:29:30,800 --> 00:29:31,800
'étais désolé.
247
00:29:32,660 --> 00:29:35,660
C 'était bête, ce que j 'ai dit l 'autre
jour à propos d 'Eric.
248
00:29:38,120 --> 00:29:39,480
Mon cœur est tout avec toi.
249
00:29:44,260 --> 00:29:45,260
Je sais.
250
00:29:47,800 --> 00:29:52,500
Le plus bizarre, c 'est que je ne suis
pas sûre qu 'il est mort.
251
00:29:53,020 --> 00:29:54,740
Mais oui, il n 'y en a eu aucune
mention.
252
00:29:55,370 --> 00:29:56,630
Pas un mot aux nouvelles.
253
00:29:56,910 --> 00:29:57,970
Mais attends une minute.
254
00:29:58,610 --> 00:30:02,930
Tant bien qu 'il ait disparu, pourquoi
penses -tu qu 'il est mort ? Parce que
255
00:30:02,930 --> 00:30:04,190
l 'ai vu se faire descendre.
256
00:30:04,670 --> 00:30:09,870
Quoi ? As -tu parlé à la police ? C
'était pendant un cambriolage.
257
00:30:12,610 --> 00:30:13,830
Je vous ai parti aussi.
258
00:30:29,900 --> 00:30:31,720
J 'ai tué l 'homme qui l 'avait abattu.
259
00:30:33,200 --> 00:30:35,400
Il avait une femme et deux enfants.
260
00:30:35,840 --> 00:30:40,600
Et puis ils ont parlé de ce Nathaniel de
Marès qu 'on a arrêté sur les lieux.
261
00:30:40,940 --> 00:30:44,140
Qui s 'accuse de tout, du vol et même
des meurtres. Toute l 'affaire.
262
00:30:44,920 --> 00:30:47,340
Attends, tu dois tout leur avouer ça.
263
00:30:47,620 --> 00:30:50,400
Il est -il au sang, Morgana ? Je ne sais
pas ce qu 'il est.
264
00:30:51,080 --> 00:30:54,500
Au début, j 'ai cru que la police
pensait me prendre au piège, mais il
265
00:30:54,500 --> 00:30:55,580
constamment dans mes rêves.
266
00:30:56,300 --> 00:30:57,480
Si ce sont des rêves.
267
00:30:58,160 --> 00:30:59,160
Écoute -moi.
268
00:31:00,240 --> 00:31:03,380
Tu dois aller avouer. C 'est la seule
façon de trouver la paix.
269
00:31:05,140 --> 00:31:09,820
Et moi, ce que je pensais ? Que je dois
découvrir qui est ce gars -là et l
270
00:31:09,820 --> 00:31:12,080
'expulser de ma vie ?
271
00:31:43,400 --> 00:31:44,400
Il n 'y a plus de raison.
272
00:31:52,720 --> 00:31:54,480
Apportez -en deux, c 'est la même chose
ici.
273
00:31:57,520 --> 00:31:59,660
Monsieur Desmaraises ? Oui.
274
00:31:59,940 --> 00:32:04,020
Je suis Osip Kruczko, comment allez
-vous ? Je vais très bien, monsieur
275
00:32:04,100 --> 00:32:06,300
et vous ? Oh, appelez -moi Osip.
276
00:32:06,660 --> 00:32:10,100
Je me trouve aussi bien que l 'on peut
dans ce formidable trou de merde.
277
00:32:11,100 --> 00:32:13,200
Vous aimeriez pouvoir vous échapper,
bien sûr.
278
00:32:13,500 --> 00:32:17,960
Mais qui resterait en prison quand il
peut être un homme libre ? Peut -être
279
00:32:17,960 --> 00:32:18,960
-je vous aider.
280
00:32:19,340 --> 00:32:21,560
Et ce qu 'on raconte ? Réellement.
281
00:32:22,560 --> 00:32:25,760
Et qu 'est -ce qu 'on raconte ? Que vous
êtes le diable.
282
00:32:26,520 --> 00:32:28,820
Que vous tirez l 'âme des personnes.
283
00:32:29,700 --> 00:32:33,600
Et avez -vous cru la rumeur ? Je me
moque complètement que vous soyez le
284
00:32:33,600 --> 00:32:38,380
venu sur Terre. À la condition que vous
ayez pour moi ce dont j 'ai besoin sur
285
00:32:38,380 --> 00:32:39,380
cette Terre.
286
00:32:39,980 --> 00:32:43,060
C 'est vraiment un plaisir de parler
affaire avec un esprit lumineux, M.
287
00:32:43,240 --> 00:32:49,780
Grouchko. Alors, que pourrais -je faire
pour vous ? Bien sûr, premièrement, je
288
00:32:49,780 --> 00:32:52,760
voudrais sortir d 'ici. Je n 'accorde qu
'un souhait à chaque client.
289
00:32:53,240 --> 00:32:57,400
M. de Marest, je ne suis pas un de vos
clients ordinaires, moi.
290
00:32:57,720 --> 00:33:00,540
Peut -être que non, mais il y a des
règles.
291
00:33:00,880 --> 00:33:04,920
Les règles, c 'est fait pour être violé.
Aidez -moi et je le ferai pour vous.
292
00:33:05,180 --> 00:33:08,780
Mais pourquoi aurais -je besoin d 'aide,
moi ? Tout le monde a besoin d 'aide.
293
00:33:09,150 --> 00:33:10,210
Et même le diable.
294
00:33:10,790 --> 00:33:16,130
Qu 'est -ce que tu fais, toi ? Oui,
monsieur. Je veux juste parler quelques
295
00:33:16,130 --> 00:33:17,130
instants avec lui.
296
00:33:20,630 --> 00:33:21,690
De ma reste.
297
00:33:24,370 --> 00:33:25,370
Emmène -le.
298
00:33:29,230 --> 00:33:30,510
À la prochaine, beauté.
299
00:33:31,430 --> 00:33:32,430
Ouais, je sais.
300
00:33:32,930 --> 00:33:36,290
C 'est ce que tu fais, OK ? Je ne peux
pas oublier Thérèse.
301
00:33:38,700 --> 00:33:40,400
On va essayer de le retrouver, on verra.
302
00:33:41,060 --> 00:33:42,360
C 'est à toi de lui tuer, Victor.
303
00:33:44,700 --> 00:33:46,900
Mais, petit, il a essayé de vous mettre.
304
00:33:50,680 --> 00:33:52,140
Mais je sais qu 'il se voulait.
305
00:33:53,160 --> 00:33:58,020
Qu 'est -ce que tu veux qu 'il fasse ?
306
00:34:11,280 --> 00:34:12,739
Nous voici réunis, Morgana.
307
00:34:15,000 --> 00:34:19,139
Comment savez -vous mon nom ? Je savais
que tu viendrais, oui.
308
00:34:20,120 --> 00:34:24,139
Où exactement nous sommes -nous
rencontrés ? À la Galerita.
309
00:34:27,120 --> 00:34:29,760
C 'est impossible, ça, je ne l 'ai
jamais visité.
310
00:34:35,040 --> 00:34:38,980
Pourquoi vous accusez du cambriolage ?
Pour que tu n 'aies pas à avouer, ma
311
00:34:38,980 --> 00:34:39,980
chère.
312
00:34:40,620 --> 00:34:41,980
Je ne sais même pas qui vous êtes.
313
00:34:42,300 --> 00:34:45,820
Oh, mais bien sûr que si. Mais nous ne
voudrions pas en parler tout haut, là,
314
00:34:45,820 --> 00:34:46,920
dans cette salle, tu as compris.
315
00:34:51,100 --> 00:34:52,100
Vous étiez là.
316
00:34:54,139 --> 00:34:55,139
Exact.
317
00:34:57,120 --> 00:34:58,120
Caché.
318
00:34:58,220 --> 00:35:00,320
Invisible. Je crois que ce serait le bon
mot.
319
00:35:01,940 --> 00:35:04,120
Laissez de goûter les devinettes, je n
'arrive pas à vous suivre.
320
00:35:04,420 --> 00:35:05,420
Tu as raison.
321
00:35:05,820 --> 00:35:07,780
Pourquoi ne pas me poser une question ?
322
00:35:10,890 --> 00:35:14,350
Qu 'est -il arrivé à Eric ? Le jeune
homme qui a été abattu.
323
00:35:14,570 --> 00:35:18,030
Il a vécu un moment de régression. Non,
pas de rébus.
324
00:35:19,530 --> 00:35:20,530
Je suis désolé.
325
00:35:21,590 --> 00:35:23,190
Il n 'est plus parmi nous.
326
00:35:27,570 --> 00:35:30,910
Pourquoi accepter le blâme quand il est
mort ? Pour les contacts.
327
00:35:31,390 --> 00:35:34,810
Comment accéder à qui que ce soit en
prison ? Tu es là.
328
00:35:35,370 --> 00:35:37,130
Et puis je ne resterai pas très
longtemps.
329
00:35:37,740 --> 00:35:40,820
Je me suis débrouillé pour abasser
quelques armes intéressantes.
330
00:35:41,600 --> 00:35:43,720
Tous veulent quelque chose en prison.
331
00:35:44,080 --> 00:35:45,920
J 'adore mon travail.
332
00:35:50,040 --> 00:35:54,760
Que signifie accomplir la prophétie ? Tu
le découvriras en temps approprié.
333
00:35:54,900 --> 00:36:00,340
Quelle prophétie ? Et pourquoi moi ?
Quel rapport avec moi ? Toi, tu m 'as
334
00:36:00,340 --> 00:36:01,340
libéré.
335
00:36:07,850 --> 00:36:08,850
Ça va, mademoiselle.
336
00:36:09,150 --> 00:36:10,150
Ça va bien.
337
00:36:16,070 --> 00:36:17,070
Allez,
338
00:36:19,310 --> 00:36:20,310
venez.
339
00:36:25,690 --> 00:36:26,710
Une peu devant l 'autre.
340
00:36:26,930 --> 00:36:27,930
Grouille.
341
00:36:30,610 --> 00:36:31,790
Il y a ce type.
342
00:36:33,130 --> 00:36:33,828
Jacky T.
343
00:36:33,830 --> 00:36:35,370
Parce que je l 'ai éduqué moi -même.
344
00:36:36,020 --> 00:36:38,900
On partageait et on parlait de projets
ensemble quand on sortirait.
345
00:36:39,880 --> 00:36:42,480
Je lui ai indiqué ma cachette, je lui ai
parlé de ma blonde.
346
00:36:43,360 --> 00:36:46,140
Il est relâché et qu 'est -ce que j
'abrange, ce faux cul de sainte chose
347
00:36:46,140 --> 00:36:48,760
promène avec ma petite amie. Et j
'imagine le reste.
348
00:36:49,040 --> 00:36:50,700
Ça ne se fait pas. Non.
349
00:36:51,340 --> 00:36:53,840
Nous devons vraiment faire quelque chose
à ce sujet.
350
00:36:55,800 --> 00:36:58,260
Qu 'est -ce que ça coûte ? Ton âme.
351
00:37:01,560 --> 00:37:03,200
Et un paquet de cigarettes.
352
00:37:09,210 --> 00:37:13,790
Je veux que tu t 'en occupes, d 'accord
? D 'accord.
353
00:37:17,190 --> 00:37:18,190
Salut, petit.
354
00:37:20,370 --> 00:37:23,170
Je vois que tu développes ta petite
affaire dans ma maison.
355
00:37:24,830 --> 00:37:25,830
Oui.
356
00:37:26,250 --> 00:37:27,250
Très bien.
357
00:37:27,590 --> 00:37:29,330
Parce que je viens ramasser mon loyer.
358
00:37:30,210 --> 00:37:32,210
Ton loyer ? Mon loyer.
359
00:37:32,850 --> 00:37:34,930
Ma part, ma tranche, mon fond.
360
00:37:35,450 --> 00:37:38,350
Tu as trouvé un nouveau partenaire, mon
petit enculé ? Non.
361
00:37:38,990 --> 00:37:40,590
Je préfère travailler tout seul.
362
00:37:42,850 --> 00:37:44,070
Je ne pense pas, non.
363
00:37:44,730 --> 00:37:47,970
Je suis disposé à t 'offrir quelque
chose d 'autre, cependant. Tu n 'offres
364
00:37:47,970 --> 00:37:48,970
absolument rien.
365
00:37:49,010 --> 00:37:51,970
Je taxe, et je taxe, et je taxe.
366
00:37:52,190 --> 00:37:56,050
Oui, bien sûr. Ce que je voulais dire, c
'était que tu peux obtenir tout ce que
367
00:37:56,050 --> 00:37:57,050
tu souhaites.
368
00:37:57,230 --> 00:37:59,610
J 'échangerai ton âme contre tout ce que
tu veux.
369
00:38:00,410 --> 00:38:04,490
Mon âme ? Mais votre n 'a pas d 'âme,
idiot ! Ta gueule !
370
00:38:06,259 --> 00:38:07,580
Oh, si il en a une.
371
00:38:08,340 --> 00:38:15,340
Qu 'est -ce que tu pourrais vouloir ?
Pouvoir ? Million ? Sexe ? Un mot de
372
00:38:15,340 --> 00:38:16,340
plus drôle de fou.
373
00:38:16,400 --> 00:38:20,440
Et je vais t 'enfoncer mon poing si fort
jusqu 'au fond de la gorge que tu vas
374
00:38:20,440 --> 00:38:21,440
chier carré.
375
00:38:21,940 --> 00:38:26,060
Personne ne fait de commerce dans ce
pénitencier à moins que j 'aie ma part.
376
00:38:26,960 --> 00:38:27,960
Voici alors.
377
00:38:31,940 --> 00:38:33,000
Ou que je te le reste.
378
00:38:40,780 --> 00:38:44,940
Une époque d 'antirhygiène ? La drogue.
379
00:38:45,540 --> 00:38:47,520
Je veux ta drogue.
380
00:38:47,900 --> 00:38:50,940
Il y a bien des drogues, tu veux
laquelle ? Aucune différence.
381
00:38:51,640 --> 00:38:53,560
Je veux juste être défoncé.
382
00:38:54,320 --> 00:38:58,840
Défoncé ? Être défoncé, oui. Faire la
planche, toucher le plafond violemment,
383
00:38:58,840 --> 00:39:01,000
taper, quelque chose qui jette par
terre.
384
00:39:01,360 --> 00:39:02,540
Se défoncer, quoi.
385
00:39:12,970 --> 00:39:13,970
Il y a de l 'action.
386
00:39:14,430 --> 00:39:16,910
Pourquoi vous faites ça, espèce d 'idiot
? Je ne sais pas pourquoi c 'est
387
00:39:16,910 --> 00:39:17,910
arrivé.
388
00:39:21,050 --> 00:39:27,950
C 'est vraiment tout ce que vous avez
dans le
389
00:39:27,950 --> 00:39:30,010
ventre ? Très bien, on va voir.
390
00:39:43,240 --> 00:39:45,340
Quand tu fais un tour, fais attention,
mon cher.
391
00:39:50,380 --> 00:39:53,320
C 'est toute la force que tu peux y
mettre.
392
00:39:54,820 --> 00:39:55,820
Sorte -le d 'ici.
393
00:39:56,760 --> 00:40:00,520
Tu n 'arrives plus à gérer tes affaires,
alors tu n 'es plus rien qu 'une petite
394
00:40:00,520 --> 00:40:01,520
pute.
395
00:40:05,100 --> 00:40:06,100
Merde.
396
00:40:08,080 --> 00:40:12,600
Chaque fois qu 'il y a un problème dans
ma section, Je vois ton horrible face.
397
00:40:13,440 --> 00:40:16,720
Bon, qu 'est -ce qui t 'est arrivé par
ici ? Mauvaise drogue.
398
00:40:18,800 --> 00:40:22,280
Tu veux faire le drôle, hein ? On verra
si tu es drôle après une semaine au
399
00:40:22,280 --> 00:40:23,560
trou. Une semaine.
400
00:40:24,680 --> 00:40:26,080
Et c 'est tout ce que vous faites.
401
00:40:27,160 --> 00:40:29,160
T 'en veux plus ? T 'en auras plus, mon
gars.
402
00:40:29,900 --> 00:40:32,540
J 'ai été dans un trou une fois pendant
trois millénaires.
403
00:40:32,980 --> 00:40:34,500
Ça, ce sera comme une minute.
404
00:40:36,140 --> 00:40:37,580
Tu es fou, très con.
405
00:40:37,860 --> 00:40:39,180
Je vais m 'occuper de ton cas.
406
00:40:39,500 --> 00:40:40,520
Sortez -le d 'ici !
407
00:40:40,860 --> 00:40:47,480
Mettez -le -moi au frais ! Selon la
légende, un djinn tout -puissant sema le
408
00:40:47,480 --> 00:40:48,920
malheur à la cour de Perse.
409
00:40:49,440 --> 00:40:53,780
Alors qu 'il s 'apprêtait à se jeter sur
la terre entière pour se l 'approprier,
410
00:40:54,080 --> 00:40:57,860
l 'alchimiste du roi créa une pierre
dans le feu secret.
411
00:41:05,360 --> 00:41:09,440
Grâce à une incantation, l 'alchimiste
emprisonna le djinn.
412
00:41:10,040 --> 00:41:12,000
Dans une opale rouge -feu.
413
00:41:12,360 --> 00:41:17,760
Une opale rouge -feu ? De
414
00:41:17,760 --> 00:41:24,760
peur que le djinn s 'échappe à nouveau
et ne détruise les monnaies, on
415
00:41:24,760 --> 00:41:27,940
fit garder l 'opale par le dieu Ahura
Mazda.
416
00:41:31,360 --> 00:41:38,360
Oh merde ! Garder l 'opale et donc le
djinn prisonnier de l 'espace
417
00:41:38,360 --> 00:41:39,360
entre les monnaies.
418
00:41:58,140 --> 00:42:00,300
Grégory, j 'ai l 'impression de devenir
folle.
419
00:42:01,100 --> 00:42:05,500
Tu vois, l 'article sur Internet dit qu
'il y a une opale du feu secret dans
420
00:42:05,500 --> 00:42:08,960
laquelle un djinn, c 'est une sorte de
génie maléfique, est prisonnier.
421
00:42:09,340 --> 00:42:12,900
Et elle est gardée par le très ancien
dieu Ahura Mazda.
422
00:42:14,000 --> 00:42:17,840
Eh bien, j 'ai trouvé le joyau dans une
statue de Ahura Mazda.
423
00:42:18,220 --> 00:42:20,000
La pierre s 'est brisée sur ma poitrine.
424
00:42:20,640 --> 00:42:24,560
Est -ce pour cette raison que Demarest a
dit que je l 'ai éveillée ? Mais alors,
425
00:42:24,620 --> 00:42:25,980
je l 'aurais tirée d 'une opale ?
426
00:42:26,460 --> 00:42:31,540
Et quand je lui ai demandé qui il était,
j 'ai vu dans une vision une sorte d
427
00:42:31,540 --> 00:42:36,400
'enfer. Et il y avait ce djinn, le
regard fixé sur moi.
428
00:42:38,220 --> 00:42:41,500
Ou bien cette histoire est due à d
'étranges hallucinations. Et dans ce
429
00:42:41,500 --> 00:42:44,680
ne suis même pas sûre que je suis sur
terre où ce djinn existe pour vrai.
430
00:42:45,600 --> 00:42:51,180
Mais dans ta vision, comment as -tu su
que l 'être en question était un djinn ?
431
00:42:51,180 --> 00:42:53,980
Parce qu 'il était tout comme dans l
'article. La seule photo dans tout l
432
00:42:53,980 --> 00:42:54,980
'article que tu as lu.
433
00:42:55,290 --> 00:42:56,290
Non, attends une minute.
434
00:42:56,590 --> 00:42:59,690
Si je te demande ça, c 'est parce que tu
as subi beaucoup de stress depuis qu
435
00:42:59,690 --> 00:43:02,250
'Eric est mort. Non, toi, tu n 'as pas
vu ce gars -là.
436
00:43:02,770 --> 00:43:05,870
Tu ne t 'es pas assis dans ce parloir
devant lui et tu n 'as pas vu dans tes
437
00:43:05,870 --> 00:43:06,870
yeux aussi.
438
00:43:07,430 --> 00:43:09,510
Je ne sais même pas comment le décrire,
merde.
439
00:43:11,190 --> 00:43:12,190
Peut -être que c 'est...
440
00:43:23,810 --> 00:43:24,870
Peut -être que je devrais.
441
00:43:56,319 --> 00:43:57,900
Vous pouvez sortir de l 'arête.
442
00:43:58,460 --> 00:44:00,680
Allons, avance sur le seuil.
443
00:44:06,660 --> 00:44:07,660
Sors -le d 'ici.
444
00:44:48,520 --> 00:44:49,160
Qui êtes -vous ?
445
00:44:49,160 --> 00:44:57,680
Qui
446
00:44:57,680 --> 00:45:02,920
croyez -vous que je suis ? Laissez -la
tranquille.
447
00:45:03,460 --> 00:45:08,220
Est -ce là votre souhait ? Je ne vous le
demande pas. Je vous ordonne de la
448
00:45:08,220 --> 00:45:09,220
laisser tranquille.
449
00:45:09,440 --> 00:45:11,320
Comme vous l 'avez fait vous -même, mon
père.
450
00:45:12,240 --> 00:45:13,820
Je sais ce que vous ressentez.
451
00:45:14,200 --> 00:45:17,540
J 'aimerais mettre mes mains sur ce joli
petit cul, moi aussi.
452
00:45:20,600 --> 00:45:26,020
Vous connaîtrez l 'échec. Qui peut s
'opposer à moi ? Dieu vous soumettra.
453
00:45:26,240 --> 00:45:31,080
Mais Dieu n 'a rien à voir avec ceci.
Dieu a absolument tout à voir avec ceci.
454
00:45:31,560 --> 00:45:32,880
Passe outre, Satan.
455
00:45:33,640 --> 00:45:36,460
Je crois que vous confondez démon et
démon, mon père.
456
00:45:41,440 --> 00:45:45,580
Grégory, je veux t 'aimer, Grégory.
457
00:45:50,200 --> 00:45:52,200
Dites à Morgana que je la verrai
bientôt.
458
00:46:06,700 --> 00:46:12,680
Grégory ? Grégory, ça va ? Il n 'est pas
très bon.
459
00:47:13,850 --> 00:47:18,850
D 'abord, le djinn doit réunir mille et
une âmes, ce nombre chez les Assyriens
460
00:47:18,850 --> 00:47:19,850
est celui de l 'Apocalypse.
461
00:47:20,410 --> 00:47:23,430
Il prend l 'âme par la réalisation d 'un
souhait.
462
00:47:24,310 --> 00:47:28,050
Elles sont toutes gardées dans une sorte
de purgatoire en attendant que le dit
463
00:47:28,050 --> 00:47:32,530
nombre soit obtenu, où le djinn faillit
à la tâche et dans ce cas, toutes les
464
00:47:32,530 --> 00:47:33,730
âmes sont libérées.
465
00:47:33,980 --> 00:47:38,960
Si le djinn réussit, il doit ensuite
retrouver l 'humain qui l 'a ramené dans
466
00:47:38,960 --> 00:47:42,360
notre monde et lui accorder trois
souhaits.
467
00:47:43,340 --> 00:47:48,580
Après la réalisation des trois souhaits,
le djinn peut alors faire passer sa
468
00:47:48,580 --> 00:47:52,480
race dans notre réalité et dominer les
humains ainsi que l 'ont prophétisé les
469
00:47:52,480 --> 00:47:53,480
anciens.
470
00:47:54,500 --> 00:47:55,540
Accomplis la prophétie.
471
00:47:57,340 --> 00:47:59,700
Tu as demandé une fois si je pouvais
croire au diable.
472
00:48:01,600 --> 00:48:02,600
J 'y crois maintenant.
473
00:48:03,590 --> 00:48:08,050
Donc tu crois que c 'est vrai ? Si c
'est non, remercions Dieu.
474
00:48:08,610 --> 00:48:12,130
Si c 'est oui, qu 'il nous protège.
475
00:48:13,790 --> 00:48:16,990
Tu vois, je ne comprenais pas pourquoi
il voulait aller en prison.
476
00:48:18,110 --> 00:48:19,650
Surtout avec tous ses pouvoirs.
477
00:48:22,550 --> 00:48:24,230
On doit y faire énormément de souhaits.
478
00:48:25,670 --> 00:48:29,830
Il attend que vienne le bon moment,
accumulant les âmes.
479
00:48:31,530 --> 00:48:33,150
En tout, mille et une, et c 'est à mon
tour.
480
00:48:36,750 --> 00:48:40,190
Très bien, alors que faisons -nous ?
481
00:48:40,190 --> 00:48:52,790
Ça
482
00:48:52,790 --> 00:48:54,390
ira.
483
00:48:57,270 --> 00:48:58,270
Merci.
484
00:48:58,700 --> 00:49:01,440
J 'ignore ce que je peux y faire, mais
toi, tu dois éviter de m 'arrestre. C
485
00:49:01,440 --> 00:49:02,440
'est ce qui compte.
486
00:49:03,760 --> 00:49:06,840
Oui, eh bien, ça... Ça pourrait être
impossible.
487
00:49:08,020 --> 00:49:12,100
Eh bien, quoi que tu fasses, pense à ne
formuler aucun souhait.
488
00:49:13,020 --> 00:49:14,120
Ce sera plutôt facile.
489
00:49:14,620 --> 00:49:18,560
Je connais un programme en douze fois
pour contrer les souhaits. Oui, ça s
490
00:49:18,560 --> 00:49:19,560
'appelle la foi.
491
00:49:21,080 --> 00:49:22,080
Non.
492
00:49:22,640 --> 00:49:25,620
Non, j 'ai fait passer ce monstre dans
le monde et je dois m 'occuper de le
493
00:49:25,620 --> 00:49:26,620
mettre à la porte.
494
00:49:26,660 --> 00:49:29,740
Le livre dit qu 'il ne peut être
retourné dans son monde que par une
495
00:49:29,740 --> 00:49:31,660
pure.
496
00:49:33,540 --> 00:49:34,540
Très bien.
497
00:49:34,800 --> 00:49:36,960
C 'est vrai, j 'ai un tout petit
problème de pureté.
498
00:49:37,960 --> 00:49:39,200
Et je vais devoir y travailler.
499
00:49:40,600 --> 00:49:43,660
Eh bien, voici mon idée.
500
00:49:44,860 --> 00:49:46,240
Tu y travailles de ton côté.
501
00:49:47,640 --> 00:49:49,080
Et je fais la même chose du mien.
502
00:52:18,250 --> 00:52:22,250
Pourquoi es -tu si tranquille aujourd
'hui, mon ami ? Plus de bons clients à
503
00:52:22,250 --> 00:52:25,510
combler ? Il semble que j 'ai épuisé le
bassin de consommateurs.
504
00:52:25,970 --> 00:52:26,970
Ah, donc.
505
00:52:27,250 --> 00:52:30,770
Les autres de ces minus ne sont pas
aussi stupides qu 'ils en ont l 'air.
506
00:52:31,330 --> 00:52:34,970
Mais au contraire, ils sont plus
stupides que tu ne peux l 'imaginer.
507
00:52:36,050 --> 00:52:37,050
Échec et mat.
508
00:52:39,250 --> 00:52:43,010
Eh bien, tu ne crois pas qu 'il est
temps de quitter la place ?
509
00:52:44,100 --> 00:52:46,560
Incroyable, je me suis réveillé avec la
même idée.
510
00:52:46,860 --> 00:52:49,520
Tu veux le faire, donc ? Ah, oui.
511
00:52:50,300 --> 00:52:53,240
Bien sûr, comment ? Par la porte
principale.
512
00:52:54,060 --> 00:52:55,640
Tout simplement ? Oui.
513
00:52:56,520 --> 00:52:58,080
Évidemment, il faut que tu le souhaites.
514
00:52:58,280 --> 00:53:00,400
Tu as dit que j 'obtiens deux voeux,
rappelle -toi.
515
00:53:00,640 --> 00:53:01,740
Voici comment ça marche.
516
00:53:01,980 --> 00:53:04,500
Tu fais un souhait, j 'obtiens ton
drame.
517
00:53:04,940 --> 00:53:06,460
Après ça, j 'aviserai.
518
00:53:07,020 --> 00:53:08,060
La suite plus tard.
519
00:53:08,380 --> 00:53:09,560
Vas -y, va voir ailleurs.
520
00:53:09,840 --> 00:53:10,738
Oui, monsieur.
521
00:53:10,740 --> 00:53:13,640
T 'es une vilaine fillette, tu vois ce
que je veux dire. Et ton papa va t
522
00:53:13,640 --> 00:53:14,640
'apprendre le respect.
523
00:53:15,360 --> 00:53:16,580
Ici, c 'est ma tôle.
524
00:53:17,060 --> 00:53:19,560
Et depuis que tu t 'es présenté, nous n
'avons que des problèmes.
525
00:53:19,880 --> 00:53:23,380
Il y a eu quatre meurtres et une
augmentation de la contrebande. Il y a
526
00:53:23,380 --> 00:53:24,380
manque de discipline.
527
00:53:24,540 --> 00:53:25,720
Tu ne me tromperas pas, moi.
528
00:53:27,300 --> 00:53:33,060
Tu crois que je suis amusant ? Il y a un
palace appelé l 'Enfer ici qui donnera
529
00:53:33,060 --> 00:53:35,180
à ta semaine au trou l 'allure d 'une
marche dans le parc.
530
00:53:36,060 --> 00:53:37,060
Je connais bien.
531
00:53:37,560 --> 00:53:39,080
Tu crois qu 'on ne te casse pas ?
532
00:53:39,420 --> 00:53:42,360
Quand je fermerai les portes, je vais t
'entendre appeler ta maman comme un
533
00:53:42,360 --> 00:53:43,360
petit chien.
534
00:53:43,880 --> 00:53:45,080
Ça semble parfait, monsieur.
535
00:53:45,440 --> 00:53:46,960
Mais je ne pourrai pas, je pense.
536
00:53:48,480 --> 00:53:52,540
Arrête, Bella ! Tu passeras un mois en
enfer. Je vais t 'y oublier jusqu 'à ce
537
00:53:52,540 --> 00:53:54,200
que les rats aient mangé tes maudits
yeux noirs.
538
00:53:54,560 --> 00:53:57,500
Est -ce votre souhait, monsieur ? Ça, c
'est mon ordre.
539
00:53:58,640 --> 00:54:00,620
Je vais te dire quel est mon souhait
aussi.
540
00:54:00,820 --> 00:54:01,820
Je suis tout ouïe.
541
00:54:03,880 --> 00:54:08,080
Je veux danser un slow collé contre toi
pendant une minute et tout seul.
542
00:54:08,650 --> 00:54:10,170
dans le style cochon.
543
00:54:13,310 --> 00:54:14,310
Accordé.
544
00:54:22,470 --> 00:54:24,350
Oh, mon Dieu !
545
00:54:24,350 --> 00:54:31,090
Chéri, on
546
00:54:31,090 --> 00:54:32,090
danse.
547
00:54:50,799 --> 00:54:51,799
Kouchko.
548
00:54:53,340 --> 00:54:54,340
Oui, monsieur.
549
00:54:54,960 --> 00:54:58,700
Kouchko, à quel point tu as envie de
quitter cette prison ? Non, monsieur, je
550
00:54:58,700 --> 00:54:59,700
suis très bien ici.
551
00:54:59,820 --> 00:55:03,560
Oui, je suis très bien. Et tout est
parfait. Vous savez, en Amérique, les
552
00:55:03,560 --> 00:55:04,700
prisons sont les meilleures au monde.
553
00:55:05,600 --> 00:55:12,300
Tu ne t 'es pas éveillé avec l 'idée de
partir de cette prison ? Le
554
00:55:12,300 --> 00:55:13,300
maliste !
555
00:55:21,610 --> 00:55:22,610
C 'est ton souhait.
556
00:55:23,510 --> 00:55:25,550
Tu es fantastique de ma laisse.
557
00:55:27,430 --> 00:55:28,430
Ouais.
558
00:55:29,610 --> 00:55:30,750
Sésame, ouvre -toi.
559
00:55:53,419 --> 00:55:59,080
Morgana, mon Dieu, qu 'as -tu fait à ta
main ? Je dois chasser mes propres
560
00:55:59,080 --> 00:56:00,820
démons. Écoute, il s 'est échappé.
561
00:56:01,420 --> 00:56:02,820
Quoi ? Mais quand ? Ce matin.
562
00:56:04,040 --> 00:56:06,860
Il a toutes ses âmes et c 'est pourquoi
il est reparti. Je ne sais pas, peut
563
00:56:06,860 --> 00:56:09,140
-être qu 'il n 'y en avait pas. Si sur
place, mille et une, c 'est plutôt
564
00:56:09,140 --> 00:56:10,980
beaucoup. Mais pas hors d 'atteinte.
565
00:56:12,660 --> 00:56:15,560
Tu sais, les livres disent que lorsque l
'apocalypse se rapproche, la nature du
566
00:56:15,560 --> 00:56:17,040
monde changera. Je ne vois rien de tel
ici.
567
00:56:17,340 --> 00:56:19,540
Je crois que ce type n 'agit jamais sans
avoir un plan.
568
00:56:19,770 --> 00:56:23,470
Dis -moi, comment s 'est -il échappé ?
Ça reste un mystère. Un des gardes a été
569
00:56:23,470 --> 00:56:24,810
tué. On l 'aurait même mutilé.
570
00:56:25,110 --> 00:56:28,310
Il est parti avec un autre type. C 'est
un Russe. Oh, attends, attends. Oui, un
571
00:56:28,310 --> 00:56:29,990
Russe. Le nom de cet homme ? Je ne sais
pas.
572
00:56:30,510 --> 00:56:32,070
Mais les journaux l 'auront publié
maintenant.
573
00:56:39,690 --> 00:56:40,690
Le voici.
574
00:56:41,050 --> 00:56:42,050
Ozip Kouchko.
575
00:56:42,490 --> 00:56:43,610
Je connais ce nom, moi.
576
00:56:45,250 --> 00:56:48,070
Kouchko, il a tué deux hommes de ma
paroisse. Quoi ? Il vit dans le quartier
577
00:56:48,360 --> 00:56:50,700
Je ne sais pas, peut -être que je
fréquentais son bar à l 'époque.
578
00:56:52,620 --> 00:56:53,740
Sibéria, le bar Sibéria.
579
00:56:54,700 --> 00:56:55,780
Dans la 3ème avenue.
580
00:56:56,400 --> 00:56:57,400
Oui.
581
00:57:07,940 --> 00:57:11,580
Mon ami Nathaniel, tiens.
582
00:57:18,280 --> 00:57:19,279
Non, merci beaucoup.
583
00:57:19,280 --> 00:57:20,280
Quand même.
584
00:57:20,980 --> 00:57:27,800
Quel genre de mauvais diable es -tu,
hein ? Vous savez,
585
00:57:28,160 --> 00:57:32,920
il est le diable, le véritable diable.
Il peut vous donner tout ce que vous
586
00:57:32,920 --> 00:57:35,880
voulez. Si tu veux, des millions par an.
587
00:57:37,560 --> 00:57:44,340
Tu veux ? Oui, tu veux ? Tu es un pénis
immense, mon petit
588
00:57:44,340 --> 00:57:45,400
ami Misha.
589
00:57:46,910 --> 00:57:49,750
Tu veux l 'avoir ? Il peut faire ça pour
toi.
590
00:57:50,710 --> 00:57:53,130
Peut -être qu 'il peut te le faire aussi
long que ta langue.
591
00:57:53,710 --> 00:57:59,750
C 'est ce que tu crois, hein ? À qui
crois -tu que tu parles ? À n 'importe
592
00:57:59,750 --> 00:58:03,890
minable ? Si c 'est comme ça, eh bien,
que tout le monde sorte ici ! Sortez, je
593
00:58:03,890 --> 00:58:06,910
vous ai dit, ouais ! Que tout le monde
aille voir ailleurs, hein ? Ou fait
594
00:58:06,910 --> 00:58:12,630
quelqu 'un d 'autre ! Sortez tous ici !
Qu 'est
595
00:58:12,630 --> 00:58:15,810
-ce qui se passe ici, imbécile ?
596
00:58:16,940 --> 00:58:19,240
Mais rien, juste une petite fête entre
amis.
597
00:58:21,500 --> 00:58:22,920
On s 'amusait, M. Pushkin.
598
00:58:23,640 --> 00:58:26,760
Si tu veux donner des coups de poing, je
peux moi -même très bien donner des
599
00:58:26,760 --> 00:58:30,220
coups de poing. Non, c 'est ma faute. Je
fais de ma libération, M. Pushkin. Ce n
600
00:58:30,220 --> 00:58:31,600
'est rien, c 'est un très grand jour.
601
00:58:31,800 --> 00:58:33,360
Je suis sorti de prison, ça se fait.
602
00:58:33,920 --> 00:58:34,920
Désolé.
603
00:58:35,760 --> 00:58:40,040
Qui c 'est, cet Américain -là ? C 'est
un homme extraordinaire. Il peut vous
604
00:58:40,040 --> 00:58:44,780
donner tout ce que... Mais il y a à vous
de démarrer, ce casse -pas d 'une
605
00:58:44,780 --> 00:58:45,780
Pushkin.
606
00:58:49,140 --> 00:58:50,140
American,
607
00:58:53,440 --> 00:58:55,100
hein ?
608
00:58:55,100 --> 00:59:13,840
Alors,
609
00:59:13,940 --> 00:59:14,940
tu parles russe ?
610
00:59:16,880 --> 00:59:22,840
Pourquoi avoir si peur de ce Pushkin ?
Tout le monde a très peur de Pushkin.
611
00:59:25,680 --> 00:59:27,180
C 'est le grand boss.
612
00:59:31,960 --> 00:59:34,200
Je démolirai Pushkin.
613
00:59:44,670 --> 00:59:49,370
Fais de moi le grand patron, qu 'il
disparaisse vos culs de bouchkine.
614
00:59:50,230 --> 00:59:52,810
Oui, je le veux, je veux être un vrai
grand patron.
615
00:59:54,070 --> 00:59:55,890
Tu as déjà obtenu ton souhait.
616
00:59:56,190 --> 00:59:58,030
Un de plus, s 'il vous plaît.
617
00:59:59,370 --> 01:00:00,370
Désolé.
618
01:00:00,630 --> 01:00:02,890
Il y a des règles auxquelles je ne peux
pas manquer.
619
01:00:13,930 --> 01:00:16,790
Je t 'en prie, viens avec moi.
620
01:00:19,510 --> 01:00:22,350
Merci, Marguerite. C 'est la première
fois que je le vois comme ça.
621
01:00:31,150 --> 01:00:32,150
Excusez -moi, monsieur.
622
01:00:32,570 --> 01:00:36,990
Cet homme que vous voyez est un maître
des voeux. C 'est la vérité, je vous le
623
01:00:36,990 --> 01:00:40,470
jure. Il peut vous obtenir tout ce que
vous voulez. Tout le Canada pas
624
01:00:42,600 --> 01:00:47,260
Est -ce que c 'est vrai ? Absolument.
625
01:00:47,480 --> 01:00:49,360
C 'est un souhait.
626
01:00:51,620 --> 01:00:57,440
Pourquoi ? Quel serait votre profit ? Le
plaisir de vous voir arriver à vos
627
01:00:57,440 --> 01:00:58,440
fins.
628
01:01:00,480 --> 01:01:02,740
Vous avez le plus intéressant du
caractère.
629
01:01:03,520 --> 01:01:04,540
Oui, c 'est vrai.
630
01:01:08,200 --> 01:01:09,400
Je n 'ai aucun besoin.
631
01:01:10,080 --> 01:01:11,680
Il y a sûrement quelque chose.
632
01:01:12,930 --> 01:01:19,250
Renom, fortune ou pouvoir ? La fortune
et le pouvoir, j 'en dispose déjà.
633
01:01:20,490 --> 01:01:21,790
Le renom est inutile.
634
01:01:24,030 --> 01:01:25,030
Excusez -moi.
635
01:01:25,630 --> 01:01:30,830
Peut -être une femme que vous n 'avez pu
avoir ? Quelqu 'objet de grande valeur.
636
01:01:32,550 --> 01:01:36,990
Peut -être voulez -vous qu 'un ennemi
disparaisse ? Je n 'ai pas besoin de
637
01:01:36,990 --> 01:01:37,669
pour ça.
638
01:01:37,670 --> 01:01:39,150
Vous me faites perdre mon temps.
639
01:01:40,770 --> 01:01:41,770
Mustafa !
640
01:01:44,080 --> 01:01:48,920
Il ne faut jamais, jamais mentionner son
nom à ma présence ! Nathaniel peut
641
01:01:48,920 --> 01:01:49,920
coincer votre homme.
642
01:01:51,060 --> 01:01:52,680
Quelqu 'un vous a offensé, oui.
643
01:01:53,480 --> 01:01:55,340
Et se trouve hors d 'atteinte.
644
01:02:05,980 --> 01:02:08,200
Moustapha dirige un gang venu de
Chechnya.
645
01:02:10,460 --> 01:02:13,220
Que pouvez -vous faire contre Moustapha
?
646
01:02:13,420 --> 01:02:14,720
Tout ce que vous souhaitez.
647
01:02:27,660 --> 01:02:29,080
Je veux sa tête.
648
01:02:30,360 --> 01:02:33,600
Pouvez -vous le faire ? Considérez la
chose faite.
649
01:02:38,680 --> 01:02:39,680
Mais qu 'est -ce que vous...
650
01:02:54,339 --> 01:03:01,320
Je vais te tuer !
651
01:03:10,890 --> 01:03:12,370
Je vais te tuer.
652
01:03:16,210 --> 01:03:17,970
Mettez -le dans une cage, si vous
voulez.
653
01:03:18,450 --> 01:03:20,490
Pas Moustapha.
654
01:03:20,790 --> 01:03:21,830
Pas Moustapha.
655
01:03:23,030 --> 01:03:24,350
J 'ai réussi.
656
01:03:24,790 --> 01:03:26,990
Avec son souhait, j 'ai réussi.
657
01:03:29,550 --> 01:03:32,810
Maintenant, je suis le vrai patron. Le
numéro un.
658
01:03:34,250 --> 01:03:39,730
Quoi ? J 'ai eu ce que je voulais. Tu
auras.
659
01:03:40,030 --> 01:03:43,790
Ce que tu veux. Et qu 'est -ce que je
veux, tu penses ? Une âme en plus.
660
01:03:44,090 --> 01:03:45,350
Une âme en plus.
661
01:03:46,170 --> 01:03:49,570
Il me faut 800 âmes de plus. Et je
deviens impatient.
662
01:03:50,050 --> 01:03:51,050
Oh, attends, attends.
663
01:03:52,650 --> 01:03:56,370
Sors dans la rue et prends les âmes. Tu
es puissant, fais -le.
664
01:03:56,890 --> 01:04:00,390
Je ne peux pas agir quand on ne formule
pas de souhait. Mais ça, ça va changer
665
01:04:00,390 --> 01:04:01,288
très bientôt.
666
01:04:01,290 --> 01:04:07,950
Oh, mais attends, Nathaniel ! Ouais ! Il
te faut des âmes ? J 'ai trouvé juste
667
01:04:07,950 --> 01:04:09,970
le genre de bassin qu 'il te faut.
668
01:04:13,610 --> 01:04:16,830
Arrête -toi ! Qu 'est -ce que tu fais ?
Tu es fort ! Pas de ça, hein !
669
01:04:33,580 --> 01:04:38,820
Le plaisir de te voir à nouveau,
Morgana. Tu as vraiment cru pouvoir me
670
01:04:39,800 --> 01:04:42,900
Le mal ne meurt jamais.
671
01:04:43,780 --> 01:04:47,500
Peut -être que tu veux exprimer quel
contre -désir.
672
01:04:50,780 --> 01:04:56,940
Tu désires ramener Eric à la vie, peut
-être ? Non.
673
01:04:57,920 --> 01:05:01,160
Il approche le moment, sous peu.
674
01:05:02,250 --> 01:05:05,410
Où je viendrai t 'appeler, toi, pour
accomplir la prophétie.
675
01:05:05,690 --> 01:05:07,210
Toi qui m 'as éveillé.
676
01:05:07,450 --> 01:05:13,750
Tu formuleras trois bœufs. Et mon
royaume couvrira toute la terre.
677
01:05:14,430 --> 01:05:19,770
Mais aujourd 'hui, je t 'offre un
souhait contre rien.
678
01:05:20,490 --> 01:05:23,230
Pour que tu reconnaisses la joie.
679
01:05:23,970 --> 01:05:26,470
Dis -moi quel est ton souhait, mon
enfant.
680
01:05:27,010 --> 01:05:29,410
Je te l 'accorderai.
681
01:05:42,060 --> 01:05:46,640
J 'ai besoin de Cézanne.
682
01:06:13,000 --> 01:06:14,000
Dieu, pardonne -moi.
683
01:06:14,660 --> 01:06:15,660
Pardonne -moi.
684
01:06:17,560 --> 01:06:18,700
Dieu, pardonne -moi.
685
01:06:23,060 --> 01:06:24,620
Dieu pardonne tous les péchés.
686
01:06:27,260 --> 01:06:31,100
Certains péchés sont trop grands, même
pour Dieu.
687
01:06:32,600 --> 01:06:34,860
Nul péché n 'est trop grand pour le
pardon du Seigneur.
688
01:06:35,780 --> 01:06:37,540
J 'ai tué un homme innocent.
689
01:06:39,840 --> 01:06:41,920
J 'ai privé deux enfants de leur père.
690
01:06:44,840 --> 01:06:47,480
J 'ai du sang sur les mains que je ne
pourrai jamais plus laver.
691
01:06:49,400 --> 01:06:51,840
C 'est par le sang du Seigneur que sont
lavés les péchés.
692
01:06:52,100 --> 01:06:57,040
Non, pas le mien ! Je l 'ai fait passer
dans ce monde.
693
01:06:59,260 --> 01:07:00,660
Mais je suis trop faible.
694
01:07:02,400 --> 01:07:04,380
Je suis trop impure pour qu 'il en
parte.
695
01:07:07,600 --> 01:07:09,740
J 'ai prié Dieu pour être pardonnée.
696
01:07:12,020 --> 01:07:13,760
Mais je n 'entends pas sa voix.
697
01:07:15,940 --> 01:07:16,980
Morgana, écoute -moi.
698
01:07:18,740 --> 01:07:22,460
C 'est Dieu qui décide si c 'est sa
volonté que tu le serves, qu 'il en soit
699
01:07:22,460 --> 01:07:24,020
ainsi. J 'ai vu son vrai visage.
700
01:07:25,840 --> 01:07:27,100
Le visage de Dieu.
701
01:07:30,040 --> 01:07:31,040
Dutine.
702
01:07:36,040 --> 01:07:37,680
J 'ai trouvé de m 'arrêter.
703
01:07:39,400 --> 01:07:42,220
J 'ai tenté de la battre.
704
01:07:47,630 --> 01:07:51,190
Et quand il a reçu la balle, il s 'est
montré.
705
01:07:55,350 --> 01:07:57,110
Il est vraiment comme dans le livre.
706
01:07:59,470 --> 01:08:01,410
Il est impossible de le combattre.
707
01:08:03,130 --> 01:08:04,470
Pour nous, sans doute.
708
01:08:05,890 --> 01:08:07,730
Non pour Dieu, à travers, non.
709
01:08:42,680 --> 01:08:45,899
Un prêtre ne pourra rien faire de plus,
gamine.
710
01:08:46,620 --> 01:08:47,979
Il n 'est plus là.
711
01:08:48,600 --> 01:08:53,760
Où est -il ? J 'ai bien peur de ne pas
pouvoir vous dire ça, mon père.
712
01:08:54,140 --> 01:08:55,140
Pourquoi pas ?
713
01:08:57,229 --> 01:09:01,810
De quoi avez -vous peur ? J 'ai fait une
promesse.
714
01:09:02,210 --> 01:09:05,710
Vous avez fait une promesse ? Vous êtes
ici devant Dieu et vous me parlez d 'une
715
01:09:05,710 --> 01:09:10,229
promesse faite à ce démon ? Je ne vois
pas Dieu dans mon bar.
716
01:09:10,590 --> 01:09:15,250
Il n 'y a ici qu 'un pauvre prêtre et
une petite fille terrifiée.
717
01:09:15,529 --> 01:09:19,390
Vous voulez sauver le monde ? Je sais
comment on sauve le monde.
718
01:09:20,290 --> 01:09:25,390
Tout doux, mais c 'est très moderne. Si
je la dessins, il sera impossible qu
719
01:09:25,390 --> 01:09:26,490
'elle fasse les trois souhaits.
720
01:09:27,460 --> 01:09:28,460
Il a raison.
721
01:09:28,479 --> 01:09:31,640
Non, baissez votre arme. Non, c 'est la
seule façon, ce sera impossible.
722
01:09:32,060 --> 01:09:33,720
Il ne veut pas que tu tues, baissez ce
revolver.
723
01:09:38,680 --> 01:09:39,979
Non, non.
724
01:09:44,240 --> 01:09:45,240
Il n 'y a rien du tout.
725
01:09:48,600 --> 01:09:51,340
Oh, il a d 'autres plans pour vous.
726
01:09:54,920 --> 01:09:56,020
Combien d 'âmes a -t -il ?
727
01:09:57,930 --> 01:10:03,490
Combien d 'âmes est -ce qu 'il a ? Il
vous l 'a dit ? Vous avez fait un
728
01:10:03,490 --> 01:10:08,670
pas vrai ? Désirez -vous passer l
'éternité avec lui ? Alors aidez -nous.
729
01:10:08,970 --> 01:10:10,370
Aidez -vous vous -même.
730
01:10:14,250 --> 01:10:18,190
Il a dit qu 'il faut 800 âmes de plus.
731
01:10:22,370 --> 01:10:24,330
Ça nous fait un peu de temps, non ? Oui.
732
01:10:25,850 --> 01:10:27,230
Voilà où il est allé.
733
01:10:32,390 --> 01:10:36,110
Je dois comprendre que vous représentez
nos alliés est -européens pendant que
734
01:10:36,110 --> 01:10:36,789
vous êtes ici.
735
01:10:36,790 --> 01:10:38,210
Vous avez compris, tout à fait.
736
01:10:38,910 --> 01:10:42,810
Avez -vous de l 'expérience dans l
'industrie du jeu, monsieur les marais ?
737
01:10:45,690 --> 01:10:46,690
Félicitations, Rex.
738
01:10:47,490 --> 01:10:48,490
Oui,
739
01:10:49,230 --> 01:10:50,390
il faut qu 'un texte l 'emporte.
740
01:10:51,050 --> 01:10:55,150
Un gagnant t 'encourage les autres à
gager un peu plus, c 'est bon pour nous.
741
01:10:55,870 --> 01:11:00,310
Et comme la banque a l 'avantage,
éventuellement, ils perdent tout.
742
01:11:01,240 --> 01:11:02,420
C 'est une formidable idée.
743
01:11:03,900 --> 01:11:05,600
Oui, c 'est aussi ce que nous croyons.
744
01:11:08,740 --> 01:11:13,880
En fait, on peut dire que le casino
souhaite à tout le monde la meilleure
745
01:11:13,880 --> 01:11:17,340
chances. Le casino souhaite à tout le
monde la meilleure des chances.
746
01:11:17,560 --> 01:11:18,539
Mais absolument.
747
01:11:18,540 --> 01:11:24,180
Monsieur et madame Lee, comment allez
-vous ? Vous vous amusez ? Oui, j
748
01:11:26,680 --> 01:11:28,420
Donne -moi un set. Donne -moi un set.
749
01:11:43,790 --> 01:11:49,090
Allô ? Je suis vraiment désolé.
750
01:11:49,390 --> 01:11:50,530
Je dois vous parler.
751
01:11:52,590 --> 01:11:56,690
Qu 'est -ce que vous voulez ? Vous devez
le retrouver avant qu 'il n 'ait toutes
752
01:11:56,690 --> 01:12:00,310
ses âmes. Je vous ai acheté un billet d
'avion, s 'il vous plaît.
753
01:12:00,880 --> 01:12:02,500
Je vous en supplie, allez -y.
754
01:12:03,100 --> 01:12:04,180
Sans attendre.
755
01:12:05,220 --> 01:12:06,220
Vous avez raison.
756
01:12:06,660 --> 01:12:08,780
Mais je veux aussi un billet pour le
père Grégory.
757
01:12:09,000 --> 01:12:12,000
Vous trouverez vos billets à l
'aéroport.
758
01:12:12,680 --> 01:12:14,220
Au revoir, Morgana.
759
01:12:14,680 --> 01:12:15,760
Et merci beaucoup.
760
01:12:23,540 --> 01:12:27,160
Vite homme, Grégory. Tu crois que nous
pouvons y arriver ? Oui.
761
01:12:28,140 --> 01:12:32,920
Ça dit, un alchimiste du roi Perse a
retourné le djinn dans la pierre grâce à
762
01:12:32,920 --> 01:12:33,879
une incantation.
763
01:12:33,880 --> 01:12:39,820
Bon, quelle incantation ? Et tel qu
'était prophétisé, cet alchimiste tint
764
01:12:39,820 --> 01:12:43,100
pierre au cru de sa main, ainsi qu 'une
femme pure de cœur attire la lumière de
765
01:12:43,100 --> 01:12:48,200
Dieu au sein de son âme et prononça les
mots Nib Shugarat Bahim. À ces paroles,
766
01:12:48,200 --> 01:12:50,220
le djinn fut à nouveau emprisonné dans
la pierre. C 'est ici.
767
01:12:50,500 --> 01:12:54,920
Très bien, alors tu penses qu 'il suffit
de dire ces trois mots ? Nib Shugarat
768
01:12:54,920 --> 01:12:59,290
Bahim. Et alors, le djinn va simplement
disparaître. Non, eh bien, oui, il
769
01:12:59,290 --> 01:13:02,370
revient à l 'intérieur de l 'opale. Si
cet alchimiste a pu le faire, nous
770
01:13:02,370 --> 01:13:05,790
pouvons aussi. Pourquoi pas nous ? Parce
que lui, il savait ce qu 'il faisait.
771
01:13:09,510 --> 01:13:10,990
Au moins, tu es pur de cœur.
772
01:13:15,570 --> 01:13:18,870
Grégory, le monde que nous connaissons
est au bord du cataclysme.
773
01:13:19,310 --> 01:13:22,650
Et tu vas sauver ce monde perdu à l
'aide d 'une citation venue d 'un livre
774
01:13:22,650 --> 01:13:23,910
trouvé dans le marché aux puces.
775
01:13:26,540 --> 01:13:29,580
Qu 'est -ce que tu proposes ?
776
01:13:29,580 --> 01:13:37,640
Morgana,
777
01:13:37,680 --> 01:13:40,800
je pense que ce n 'est pas la bonne
façon d 'aller au ciel.
778
01:13:41,640 --> 01:13:42,740
N 'en sois pas si sûr.
779
01:14:16,300 --> 01:14:17,300
C 'est magique.
780
01:14:47,170 --> 01:14:54,070
Encore une fois ! Tu
781
01:14:54,070 --> 01:15:01,730
comprends
782
01:15:01,730 --> 01:15:03,150
ce qui passe ? Je l 'ignore, monsieur.
783
01:15:56,200 --> 01:15:59,780
Je réclame pour moi toutes les âmes.
784
01:16:08,100 --> 01:16:11,360
Faites accomplir la prophétie.
785
01:16:30,190 --> 01:16:32,190
C 'est moi qui ai fait ça, mon cagard !
786
01:17:30,640 --> 01:17:31,720
Quelque chose contre rien.
787
01:17:32,000 --> 01:17:33,400
Et c 'est qu 'ils ont l 'amour.
788
01:17:35,860 --> 01:17:36,739
Très bien.
789
01:17:36,740 --> 01:17:37,800
C 'est à moi de jouer.
790
01:17:38,480 --> 01:17:39,480
Allons.
791
01:17:45,660 --> 01:17:47,520
Détrois -toi, Morgana.
792
01:17:47,940 --> 01:17:50,160
Et je serai le mec.
793
01:18:16,840 --> 01:18:19,400
J 'espère que le désordre du casino ne
vous a pas trop inquiété.
794
01:18:21,620 --> 01:18:26,100
C 'est à ça que vous songez pour l
'avenir de votre royaume ? Eh bien, vous
795
01:18:26,100 --> 01:18:27,100
savez ce qu 'on dit, mon père.
796
01:18:27,460 --> 01:18:29,620
Ce qui s 'est produit, se reproduira.
797
01:18:32,100 --> 01:18:37,060
Aimez -vous les gageures ? Ça dépend de
l 'enjeu, je dirais.
798
01:18:37,800 --> 01:18:39,060
Tout ce que tu souhaites.
799
01:18:40,000 --> 01:18:44,040
Le casino serait honoré de te faire
crédit sans limite, au jeu de ton choix.
800
01:18:45,390 --> 01:18:48,470
Et j 'ai l 'impression que tu te
débrouilleras très bien. J 'en suis sûr.
801
01:18:49,190 --> 01:18:52,170
Et même qu 'en fait, je peux le
garantir.
802
01:18:53,190 --> 01:18:55,570
C 'est bon pour les joueurs d 'en bas,
ces victoires.
803
01:19:03,490 --> 01:19:07,770
Vous voulez que je fasse un vœu ? Trois,
pour être exact.
804
01:19:18,960 --> 01:19:20,660
S 'en allier pour toujours.
805
01:19:26,960 --> 01:19:27,960
Toujours ici.
806
01:19:29,260 --> 01:19:32,540
Un souhait ne peut changer ce qui est
éternel.
807
01:19:33,240 --> 01:19:35,340
S 'il te plaît, fais -en un autre.
808
01:19:37,040 --> 01:19:38,340
Tu peux faire mieux.
809
01:19:41,180 --> 01:19:44,960
Je souhaite que vous retourniez dans la
pierre du feu secret.
810
01:19:45,700 --> 01:19:47,600
Je vois que vous avez fait vos devoirs.
811
01:19:48,380 --> 01:19:50,840
Malheureusement pour toi, ce n 'est pas
si facile.
812
01:19:51,880 --> 01:19:54,060
Après tout, c 'est moi le maître des
vœux ici.
813
01:19:54,940 --> 01:19:59,020
Tous les vœux me concernant sont
circonscrits par la prophétie.
814
01:20:07,380 --> 01:20:13,460
Mais oui, vous avez très bien fait vos
devoirs.
815
01:20:19,150 --> 01:20:24,070
Ne jouez pas avec des forces que vous ne
pouvez pas comprendre, ou vous pourriez
816
01:20:24,070 --> 01:20:25,450
en subir les conséquences.
817
01:20:28,210 --> 01:20:29,470
Nous n 'avons pas peur de vous.
818
01:20:30,910 --> 01:20:33,110
Dieu vous a déjà renvoyé une fois en
enfer.
819
01:20:33,490 --> 01:20:36,750
Oh, pas ça ! Pas cette autre histoire
encore.
820
01:20:37,590 --> 01:20:40,470
L 'enfer, c 'est votre monde, pas le
mien.
821
01:20:47,760 --> 01:20:51,140
Au nom de Dieu, je te commande de sortir
de ce monde. Je souhaite que tu ailles
822
01:20:51,140 --> 01:20:52,220
en enfer, Demarest.
823
01:20:54,540 --> 01:20:55,540
Je vous ai eu.
824
01:20:59,740 --> 01:21:00,740
C 'est parfait.
825
01:21:02,680 --> 01:21:05,060
Bienvenue dans mon monde, Morgana.
826
01:21:14,300 --> 01:21:15,420
Où est Grégory ?
827
01:21:15,900 --> 01:21:17,780
Où il avait toujours voulu se trouver.
828
01:21:18,900 --> 01:21:20,280
Voici donc l 'homme.
829
01:21:28,280 --> 01:21:32,700
À quoi sert votre foi, maintenant ?
830
01:21:32,700 --> 01:21:39,500
Faites -le descendre ! Nous
831
01:21:39,500 --> 01:21:41,440
sommes en mesure de le faire, tu le
sais.
832
01:21:41,880 --> 01:21:42,880
Souhaite -le.
833
01:21:44,929 --> 01:21:45,929
Libérez -le.
834
01:21:46,990 --> 01:21:48,330
Libérez -le, s 'il vous plaît.
835
01:21:48,650 --> 01:21:53,510
Est -ce là ton sourire ? Non.
836
01:21:55,390 --> 01:21:57,490
Alors regarde -le bien souffrir.
837
01:22:04,950 --> 01:22:06,830
Je crois que vous le libériez.
838
01:22:22,470 --> 01:22:23,470
Et qu 'il serait libéré.
839
01:22:23,730 --> 01:22:24,950
Et il en sera ainsi.
840
01:22:31,930 --> 01:22:32,930
Grégory.
841
01:22:37,410 --> 01:22:38,770
Sale menteur.
842
01:22:40,090 --> 01:22:41,670
Deux autres souhaits.
843
01:22:42,150 --> 01:22:43,870
Va te faire brûler la queue en enfer.
844
01:22:45,430 --> 01:22:47,810
Morgana, formule tes souhaits.
845
01:22:48,730 --> 01:22:49,730
Jamais.
846
01:22:50,830 --> 01:22:53,150
Tu uses ma patience, gamine.
847
01:22:58,870 --> 01:23:02,270
Je souhaite qu 'il n 'y ait pas de mal
dans le monde.
848
01:23:03,350 --> 01:23:06,170
Le mal est la moitié d 'une parfaite
sphère.
849
01:23:06,530 --> 01:23:07,570
Et c 'est à nouveau.
850
01:23:07,910 --> 01:23:09,790
Dites -moi comment me défaire de vous.
851
01:23:10,050 --> 01:23:11,290
Nous avons fait le tour de ça.
852
01:23:12,050 --> 01:23:16,250
Tu me fais perdre mon temps, Morgana. Et
tu commences à me l 'échauffer.
853
01:23:16,970 --> 01:23:18,830
Alors, fais tes souhaits.
854
01:23:19,530 --> 01:23:21,370
Faites accomplir la prophétie.
855
01:23:25,130 --> 01:23:29,750
Oh, d 'accord.
856
01:23:30,170 --> 01:23:31,930
Je peux comprendre.
857
01:23:37,150 --> 01:23:39,370
Tu as eu une dure journée.
858
01:23:43,770 --> 01:23:45,630
Je saisis en quoi.
859
01:23:46,540 --> 01:23:52,300
Ce pourrait être déprimant dans le coin,
n 'est -ce pas ? Ce n 'est pas tout ce
860
01:23:52,300 --> 01:23:54,540
qu 'il y a de plus, de plus drôle.
861
01:23:55,980 --> 01:23:56,980
Je vois.
862
01:23:57,580 --> 01:24:00,740
Nous avons besoin d 'être dans un
environnement plus approprié.
863
01:24:02,040 --> 01:24:08,900
Rob ! Eh, avez -vous vu tout ça
864
01:24:08,900 --> 01:24:13,240
? D 'abord, on fait sauter la banque, et
puis 200 personnes tombent mortes en
865
01:24:13,240 --> 01:24:14,240
une seconde.
866
01:24:14,420 --> 01:24:17,780
Et quoi ensuite ? Des crapauds et des
sauterelles ? C 'est trop bien.
867
01:24:18,140 --> 01:24:20,320
Nous sommes tous huilés. Pas encore.
868
01:24:20,820 --> 01:24:23,960
Ce qu 'il nous faut ici, c 'est plus d
'action. C 'est bon pour vos affaires.
869
01:24:24,080 --> 01:24:27,120
Regardez -moi. Vous ne souhaiteriez pas
que ça remue vraiment ? Non.
870
01:24:27,580 --> 01:24:28,580
Non, ne dites rien.
871
01:24:30,140 --> 01:24:32,140
Mon, qui est -elle ? Une connaissance.
872
01:24:32,480 --> 01:24:34,780
N 'écoutez pas cet homme. Il est le
diable.
873
01:24:36,420 --> 01:24:39,320
Alors, un peu d 'action, hein ? Non, ne
dites rien. C 'est un piège.
874
01:24:41,120 --> 01:24:42,440
Vous savez, Nathaniel...
875
01:24:43,660 --> 01:24:46,380
Je crois que nous avons eu toute l
'action qu 'on peut endurer.
876
01:24:49,280 --> 01:24:53,720
Mais je souhaite seulement que ce
terrible cauchemar se termine.
877
01:24:54,120 --> 01:24:55,120
Non !
878
01:27:32,400 --> 01:27:34,160
Je n 'ai même pas d 'idée à dire vrai.
879
01:27:35,040 --> 01:27:37,160
Alors fais ce que ton cœur désire.
880
01:27:37,880 --> 01:27:39,280
Un million de dollars.
881
01:27:39,980 --> 01:27:41,460
Un moment de délit.
882
01:27:42,520 --> 01:27:45,800
Toucher ton amant le prêtre une longue
nuit.
883
01:27:54,260 --> 01:27:56,140
Vous avez parlé d 'une prophétie.
884
01:27:57,140 --> 01:28:00,580
Quelle prophétie ? Je n 'ai plus la
patience, petite.
885
01:28:01,420 --> 01:28:03,880
Vous avez dit que j 'aurais la réponse
quand le moment viendrait.
886
01:28:06,240 --> 01:28:13,160
Il a été écrit, la personne qui éveille
le djinn pourra faire trois
887
01:28:13,160 --> 01:28:19,120
souhaits. Après la réalisation des
trois, la race du djinn
888
01:28:19,120 --> 01:28:22,180
se saisira de la terre.
889
01:28:24,880 --> 01:28:30,820
Tel qu 'il était prophétisé, l
'alchimiste tint la pierre au creux de
890
01:28:32,680 --> 01:28:37,260
Ainsi qu 'une femme pure de cœur, attire
la lumière de Dieu au sein de son âme,
891
01:28:37,280 --> 01:28:43,160
et prononça les mots Nib, Sugarat,
Bahim.
892
01:28:55,040 --> 01:28:57,360
Je souhaite que l 'homme que j 'ai tué
soit vivant à nouveau.
893
01:29:01,220 --> 01:29:02,220
C 'est fait.
894
01:29:15,880 --> 01:29:16,920
c 'est merveilleux
895
01:29:49,320 --> 01:29:51,820
Nib sugarat bahim.
896
01:29:55,880 --> 01:29:59,080
Nib sugarat bahim.
897
01:30:05,560 --> 01:30:08,780
Nib sugarat bahim.
69661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.