All language subtitles for wishmaster-2-evil-never-dies-1999-vf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,760 --> 00:01:43,720 Oh, merde ! Allez, il faut partir en vitesse ! Vite, vite, on y va ! Allez, 2 00:01:43,720 --> 00:01:48,740 allez ! Oublie le tableau et grouille -toi ! Très vite ! Arrêtez ! 3 00:01:48,740 --> 00:01:55,540 Laisse -toi dans ! Ramène -toi ! Cours, 4 00:01:55,540 --> 00:02:01,280 cours, cours, cours ! Reste là ! Attention ! 5 00:02:21,160 --> 00:02:23,560 Où es -tu allé, coureau ? Allez ! 6 00:02:53,450 --> 00:02:54,450 Oui, je crois que oui. 7 00:02:55,030 --> 00:03:01,470 Attends, ne va pas trop vite. D 'accord ? La balle a frappé la pierre. 8 00:03:03,190 --> 00:03:04,190 Oh, mon Dieu. 9 00:03:04,430 --> 00:03:06,690 Quoi ? Tu peux le savoir ? Elle était à l 'intérieur de la statue. 10 00:03:08,230 --> 00:03:10,270 Elle m 'a brûlé la main. 11 00:03:48,680 --> 00:03:49,680 What the... 12 00:04:59,760 --> 00:05:00,880 venir en aide. 13 00:05:29,960 --> 00:05:34,300 Je suis en mesure de t 'offrir la vie éternelle, si tu le souhaites. 14 00:05:39,480 --> 00:05:41,700 Ou de faire cesser ta souffrance. 15 00:05:42,160 --> 00:05:43,960 Oui, si tu le souhaites. 16 00:05:46,100 --> 00:05:48,060 Je n 'aimerais même jamais vivre au monde. 17 00:05:51,300 --> 00:05:52,960 C 'est ton souhait. 18 00:06:38,880 --> 00:06:39,880 Passez par l 'arrière. 19 00:06:40,480 --> 00:06:41,480 Allons -y. 20 00:07:50,700 --> 00:07:55,580 Bouge pas ! Dites -moi ce que vous souhaitez, constable. 21 00:07:58,320 --> 00:08:01,340 Ouais, je souhaite garder mon sang -froid devant une telle horreur. 22 00:08:04,880 --> 00:08:05,880 Gardez. 23 00:08:23,660 --> 00:08:30,160 Il arrive le moment d 'accomplir 24 00:08:30,160 --> 00:08:31,860 la prophétie. 25 00:09:02,730 --> 00:09:03,730 Arrête -toi. 26 00:09:03,810 --> 00:09:04,810 Ne bouge pas. 27 00:09:05,810 --> 00:09:06,810 Les mains en l 'air. 28 00:09:10,610 --> 00:09:11,610 Bon, lentement. 29 00:09:12,250 --> 00:09:13,250 Retourne -toi. 30 00:09:21,290 --> 00:09:22,290 Ouvre un peu les mains. 31 00:09:23,410 --> 00:09:24,410 Lentement. 32 00:09:29,710 --> 00:09:31,470 Tu veux m 'expliquer ce qui est arrivé ? 33 00:09:33,230 --> 00:09:34,990 Il avait besoin de se rafraîchir. 34 00:09:37,510 --> 00:09:38,510 Emmenez -le. 35 00:09:39,190 --> 00:09:40,390 Avec des menottes. 36 00:10:56,970 --> 00:10:58,150 Tu dis avoir agi tout seul. 37 00:10:59,230 --> 00:11:02,750 Tu dis que tu as battu les deux gardes de sécurité et que tu as cambriolé la 38 00:11:02,750 --> 00:11:03,830 galerie. Oui, c 'est exact. 39 00:11:07,350 --> 00:11:10,090 Où est l 'arme ? Ah, ça, je l 'ignore. 40 00:11:11,370 --> 00:11:12,370 Simplement disparue. 41 00:11:12,890 --> 00:11:15,890 Ah, et puis les six tableaux découpés de leur cadre sont disparus aussi. 42 00:11:20,610 --> 00:11:25,270 Écoute, Nathaniel, je sais que tu n 'es pas le tueur. 43 00:11:25,730 --> 00:11:32,710 Alors, qui cherches -tu à protéger ? Ta petite amie ? C 'est ça ? Ça doit être 44 00:11:32,710 --> 00:11:35,890 une vraie bonne baise. Quand même, tu es prêt à recevoir l 'injection à sa 45 00:11:35,890 --> 00:11:36,890 place. 46 00:11:37,330 --> 00:11:44,170 Est -ce plutôt un homme ? Tu aimes les garçons, petit démon. 47 00:11:44,310 --> 00:11:45,310 Une vieille pédale. 48 00:11:45,690 --> 00:11:48,050 En réalité, je n 'ai pas du tout d 'amis. 49 00:11:49,950 --> 00:11:53,450 Qui ne tombe pas avant chez toi ? Que cherches -tu à me faire gober ? 50 00:11:54,530 --> 00:11:58,350 Pourquoi ne pas me dire simplement ce que vous souhaitez ? J 'aimerais bien 51 00:11:58,350 --> 00:11:59,229 rendre service. 52 00:11:59,230 --> 00:12:02,510 Tu veux rire de moi, espèce de con ? Qu 'est -ce que tu cherches ? Certainement 53 00:12:02,510 --> 00:12:03,510 pas à rendre service. 54 00:12:06,670 --> 00:12:09,530 Et c 'est moi qui pose les questions ici, pas toi. 55 00:12:10,230 --> 00:12:12,070 Tu comprends ? Oui. 56 00:12:13,170 --> 00:12:14,770 Question et réponse. 57 00:12:17,530 --> 00:12:19,650 L 'homme intelligent que vous êtes sûrement. 58 00:12:22,020 --> 00:12:24,300 pourrait souhaiter que son travail soit davantage excitant. 59 00:12:30,660 --> 00:12:32,440 Où elle est ? Oui, monsieur. 60 00:12:33,780 --> 00:12:35,080 Débarrasse -moi de ce trou de cul, s 'il te plaît. 61 00:12:37,400 --> 00:12:38,400 Allons -y. 62 00:12:51,340 --> 00:12:55,060 qui continue de confondre les forces de police, Nathaniel Demarest a plaidé 63 00:12:55,060 --> 00:12:59,300 coupable ce matin quand il a été accusé du cambriolage de la galerie Sarem et du 64 00:12:59,300 --> 00:13:00,840 meurtre de deux gardes de sécurité. 65 00:13:01,280 --> 00:13:06,180 Le juge William Labovitz a fait écrouer l 'accusé en attente de sa sentence. 66 00:13:06,500 --> 00:13:09,620 On peut cependant s 'interroger sur la culpabilité de Demarest. 67 00:13:10,120 --> 00:13:13,960 En effet, la police n 'a trouvé ni l 'arme des meurtres, ni les tableaux 68 00:13:13,960 --> 00:13:14,960 dérobés. 69 00:13:16,910 --> 00:13:21,370 Quant à la statue trois fois millénaire endommagée au cours du cambriolage, on a 70 00:13:21,370 --> 00:13:25,670 confiance de pouvoir la restaurer. Elle représente une ancienne divinité perse 71 00:13:25,670 --> 00:13:27,130 du nom de Ahura Mazda. 72 00:13:29,370 --> 00:13:33,170 Pendant ce temps, la famille du garde de sécurité Arnaël vit un deuil difficile. 73 00:13:33,990 --> 00:13:37,890 Les funérailles des deux gardes de sécurité qui seront communes auront lieu 74 00:13:37,890 --> 00:13:38,569 que possible. 75 00:13:38,570 --> 00:13:42,250 Le chef de police Howard a déclaré qu 'il y aurait une cérémonie à l 'hôtel de 76 00:13:42,250 --> 00:13:43,730 ville en mémoire des deux gardes. 77 00:13:44,319 --> 00:13:45,740 directement de l 'hôtel de ville. 78 00:14:21,560 --> 00:14:25,280 Je lui ai dit à cet enculé d 'avocat que le juge ne croira pas cette histoire. 79 00:14:25,600 --> 00:14:26,640 Merde, merde, c 'est vrai. 80 00:14:26,860 --> 00:14:29,480 J 'étais à l 'extérieur. On m 'a vu, ce n 'était pas possible. 81 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 Merde. 82 00:14:34,500 --> 00:14:38,800 Eh, veux -tu un peu t 'arrêter de marcher de long en large ? Tu m 83 00:14:40,860 --> 00:14:41,860 Endure et ferme -la. 84 00:14:46,860 --> 00:14:49,140 Est -ce que vous voulez quelque chose ? 85 00:14:49,470 --> 00:14:54,450 Ouais, pourquoi pas ton petit cul de yuppie ? Oh, je ne suis pas un yuppie. 86 00:14:54,450 --> 00:14:58,990 me provoque pas, imbécile ! Ou je vais te mettre en pièce, bon suceur de bite ! 87 00:14:58,990 --> 00:15:02,710 Tu comprends ce que je veux dire ? Je pense que vous voulez dire que vous me 88 00:15:02,710 --> 00:15:04,670 traiterez très violemment si je vous ébernais. 89 00:15:05,430 --> 00:15:06,590 Mais ce n 'est pas le cas. 90 00:15:07,790 --> 00:15:09,830 Faites un vœu, quel qu 'il soit. 91 00:15:11,070 --> 00:15:12,070 Très bien. 92 00:15:12,310 --> 00:15:15,130 Dis donc, ce sont de belles chaussures, d 'où ça vient ? Ce sont des trucs 93 00:15:15,130 --> 00:15:16,130 anglais, je gage. 94 00:15:22,090 --> 00:15:23,090 Tu les enlèves. 95 00:15:24,150 --> 00:15:26,570 Tu oses tes saletés de chaussures. Je vous aime bien. 96 00:15:26,830 --> 00:15:28,250 Vous êtes un homme puissant. 97 00:15:28,810 --> 00:15:29,769 Eh oui. 98 00:15:29,770 --> 00:15:31,230 Mais vous gaspillez votre puissance. 99 00:15:31,970 --> 00:15:35,310 Moi, je vous donne la chance d 'obtenir tout ce que vous voulez, quoi que ce 100 00:15:35,310 --> 00:15:36,310 soit au monde. 101 00:15:36,770 --> 00:15:39,070 Vous pouvez faire mieux qu 'une paire de chaussures. 102 00:15:41,230 --> 00:15:46,270 Tu dis que tu es un génie. 103 00:15:47,400 --> 00:15:50,720 Ce pauvre type avec nous est un génie. Nous avons un vrai génie dans notre 104 00:15:50,720 --> 00:15:52,860 cellule. Alors t 'es un génie, non ? Oui. 105 00:15:54,200 --> 00:15:55,900 Très bien. Ok, ok, je vois. 106 00:15:57,400 --> 00:16:00,760 Parfait, parce que je vais faire un vœu. Et si ça ne se produit pas, je vais 107 00:16:00,760 --> 00:16:04,300 posséder ton petit derrière -jean de yuppie à maman foireux qui se pense 108 00:16:04,300 --> 00:16:07,060 intéressant. Et si le vœu se réalise, je vous possède, vous. 109 00:16:08,800 --> 00:16:10,940 Le pénitentiaire me possède. 110 00:16:12,360 --> 00:16:13,360 Très bien. 111 00:16:14,460 --> 00:16:15,460 Ok. 112 00:16:15,840 --> 00:16:16,840 Très bien. 113 00:16:17,930 --> 00:16:23,270 Tu vois les barreaux, là ? Je souhaite passer à travers, mon gars, et puis 114 00:16:23,270 --> 00:16:25,070 sortir tranquillement d 'ici. Très bien. 115 00:16:25,750 --> 00:16:26,750 Allons, génie. 116 00:16:27,310 --> 00:16:28,310 D 'accord. 117 00:17:14,540 --> 00:17:19,680 de la pierre accompli la prophétie 118 00:18:12,080 --> 00:18:18,220 Ça faisait un bon moment, Morgana ? Bonjour, Grégory. 119 00:18:24,840 --> 00:18:25,840 Mon père. 120 00:18:28,140 --> 00:18:29,280 Tu n 'aurais pas dû venir. 121 00:18:32,320 --> 00:18:33,560 C 'est toujours une église. 122 00:18:34,700 --> 00:18:36,100 C 'est aussi où je vis. 123 00:18:36,440 --> 00:18:38,440 Je suis désolée de t 'embêter, d 'accord ? 124 00:18:40,910 --> 00:18:43,270 J 'avais besoin de parler et il n 'y a personne d 'autre. 125 00:18:45,410 --> 00:18:46,850 Il se passe quelque chose. 126 00:18:47,270 --> 00:18:49,510 Il se passe toujours quelque chose avec toi, Morgana. 127 00:18:51,270 --> 00:18:54,290 Non, non, non, ça c 'est différent. 128 00:18:58,590 --> 00:19:03,430 Tu sais, ce n 'est pas la première fois que je viens ici et depuis que... De 129 00:19:03,430 --> 00:19:04,930 quoi veux -tu tant me parler alors ? 130 00:19:18,330 --> 00:19:19,830 Je crois plutôt en Dieu. 131 00:19:21,810 --> 00:19:28,710 Oui, si Dieu existe, donc Satan doit bien exister aussi, vrai 132 00:19:28,710 --> 00:19:31,930 ? Et où veux -tu en venir ? 133 00:19:54,090 --> 00:19:55,090 Eric est mort. 134 00:20:02,350 --> 00:20:06,090 Et c 'est ça que tu es venue me confier ? Pas vraiment, non. 135 00:20:07,810 --> 00:20:09,870 Tu pourrais au moins dire que tu es désolé. 136 00:20:11,570 --> 00:20:12,610 Je suis désolé. 137 00:20:15,750 --> 00:20:17,470 Mais ce n 'était pas un homme pour toi. 138 00:20:20,490 --> 00:20:21,490 Je l 'aimais. 139 00:20:22,830 --> 00:20:26,490 Sais -tu vraiment ce que c 'est qu 'aimer ? Et quoi ? Tu ne pouvais pas m 140 00:20:26,490 --> 00:20:27,670 'aimer, alors tu es venu ici. 141 00:20:31,610 --> 00:20:33,350 Je sais ce qu 'est le véritable amour. 142 00:20:35,830 --> 00:20:40,630 Dieu aimait tant le monde qu 'il a donné son Fils pour le sauver. Je n 'ai pas 143 00:20:40,630 --> 00:20:46,450 besoin d 'un sermon, Grégory, d 'accord ? De quoi as -tu besoin, Morgana ? J 'ai 144 00:20:46,450 --> 00:20:47,450 besoin de réponses. 145 00:20:49,810 --> 00:20:51,570 Mais je ne connais pas encore les questions. 146 00:21:17,220 --> 00:21:18,220 Écoute un peu. 147 00:21:18,780 --> 00:21:21,560 Écoute -moi, je baisse souvent avec ma belle -poire, tu vois. Sans aucune 148 00:21:21,560 --> 00:21:23,320 raison, la belle -palope est débarquée d 'abolir. 149 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 Tentative de viol. 150 00:21:25,480 --> 00:21:28,440 Mon avocat est un pauvre incompétent et c 'est mon troisième procès. 151 00:21:28,640 --> 00:21:29,840 Ah, t 'es foutu, ouais. 152 00:21:30,180 --> 00:21:31,059 C 'est sûr. 153 00:21:31,060 --> 00:21:32,540 Écoute -la bien, il m 'arrête un faux. 154 00:21:32,760 --> 00:21:36,200 Il regarde dans le coffre et il m 'embarque pour une affaire bidon. Mais l 155 00:21:36,200 --> 00:21:39,360 'avocat fait une entente de trois à cinq ans quand on aurait dû me relâcher. 156 00:21:39,560 --> 00:21:42,160 C 'est une manchard de merde, il devrait s 'empiler lui -même. Vous avez 157 00:21:42,160 --> 00:21:43,160 parfaitement raison. 158 00:21:43,240 --> 00:21:44,620 Puis -tu me dire qui tu es, toi ? 159 00:21:45,830 --> 00:21:49,430 A qui t 'adresses -tu, face de pédé ? Je m 'adresse à une personne qui ne 160 00:21:49,430 --> 00:21:50,430 devrait pas être ici. 161 00:21:54,190 --> 00:21:58,730 Je vais te faire une petite faveur, parce que t 'es nouveau et que t 'as l 162 00:21:58,730 --> 00:22:01,810 ignorant. Je ne vais pas t 'arracher la langue tout de suite pour avoir osé me 163 00:22:01,810 --> 00:22:05,510 parler. Et moi, je vais vous faire une faveur, parce que vous avez été 164 00:22:05,510 --> 00:22:06,790 injustement emprisonné. 165 00:22:07,290 --> 00:22:10,490 Vous aimeriez que votre avocat paie pour toute la peine et la souffrance qu 'il 166 00:22:10,490 --> 00:22:11,530 vous a fait vivre ici ? 167 00:22:13,360 --> 00:22:16,940 Est -ce que tu as toute ta tête ? Oui. Quelle sorte de fêlée es -tu ? Je suis 168 00:22:16,940 --> 00:22:20,940 maître des voeux et je peux réaliser tous les souhaits. Ah oui ? Eh bien, tu 169 00:22:20,940 --> 00:22:23,620 devrais souhaiter d 'en prendre tes esprits très vite. Je pense que vous 170 00:22:23,620 --> 00:22:25,820 dit que vous aimeriez voir votre avocat s 'enculer lui -même. 171 00:22:26,720 --> 00:22:28,220 Je peux vous arranger ça. 172 00:22:30,060 --> 00:22:33,340 Vaut mieux que tu parles sérieusement parce que mon copain... Je ne parle 173 00:22:33,340 --> 00:22:34,340 pour rien. 174 00:22:36,980 --> 00:22:39,160 Qu 'est -ce que ça te rapporte à toi ? Une âme. 175 00:22:41,160 --> 00:22:42,800 Ouais, fais comme tu veux. Oui. 176 00:22:44,820 --> 00:22:46,820 Allons, mon gars, ton avocat est ici. 177 00:22:47,160 --> 00:22:48,180 Il veut te voir. 178 00:22:48,800 --> 00:22:49,820 Dites -le aux autres. 179 00:22:50,440 --> 00:22:52,560 Arrive, immédiatement. 180 00:22:52,840 --> 00:22:54,120 Emmène -le par ici, Mike. 181 00:22:57,340 --> 00:22:58,340 Couille -toi. 182 00:22:59,120 --> 00:23:03,400 Eh bien, eh bien, dit -on qui est parmi nous en personne. 183 00:23:04,840 --> 00:23:06,220 Le maître des vœux. 184 00:23:06,920 --> 00:23:08,660 J 'aime les faits que produisent à nous. 185 00:23:15,250 --> 00:23:20,990 Moi, je te fais quel effet, crétin ? Va te faire voir. 186 00:23:23,950 --> 00:23:24,950 Très bien. 187 00:23:26,050 --> 00:23:29,810 Tu n 'essaies pas de faire des affaires personnelles, lui, n 'est -ce pas, 188 00:23:29,930 --> 00:23:33,550 frérot ? J 'essaie seulement de rendre service. 189 00:23:34,290 --> 00:23:38,610 Y a -t -il quelque chose que je puisse faire pour toi, frère ? Je suis sûr que 190 00:23:38,610 --> 00:23:39,610 oui. 191 00:23:41,150 --> 00:23:43,990 J 'aurai l 'œil sur toi, maître des vœux. 192 00:23:45,840 --> 00:23:47,880 Tiens -toi bien tranquille, pauvre fêlé. 193 00:23:55,580 --> 00:23:56,580 Bonjour, 194 00:23:59,480 --> 00:24:00,480 Robert. 195 00:24:00,660 --> 00:24:04,560 Comment allez -vous ? Vous dites le moins. 196 00:24:05,180 --> 00:24:07,240 Ah, en réalité, plutôt bien. 197 00:24:07,740 --> 00:24:09,400 Ah oui, asseyez -vous, s 'il vous plaît. 198 00:24:12,300 --> 00:24:15,100 Je crois que je peux être de bonne nouvelle pour vous. 199 00:24:15,630 --> 00:24:18,330 Il y avait quelque chose dans ça qui s 'est avéré anormal. 200 00:24:18,690 --> 00:24:19,690 C 'est la fouille. 201 00:24:19,950 --> 00:24:23,690 Elle n 'a pas été conduite correctement. Alors j 'ai fait ma recherche et j 'ai 202 00:24:23,690 --> 00:24:27,350 découvert un vice de procédure probablement suffisant pour faire 203 00:24:27,350 --> 00:24:28,450 bureau du procureur. 204 00:24:28,790 --> 00:24:33,370 Et je crois que ça me permettrait de faire cesser les poursuites. 205 00:24:34,150 --> 00:24:37,570 Attendez, pas si vite, pas si vite. Vous voulez dire que vous pouvez faire 206 00:24:37,570 --> 00:24:39,050 retirer les accusations ? C 'est ça. 207 00:24:39,550 --> 00:24:41,570 Qu 'est -ce que vous dites ? Vous dites que je serai libéré ? 208 00:24:41,770 --> 00:24:42,770 C 'est exact, Robert. 209 00:24:42,830 --> 00:24:46,250 Et bien sûr, avec mes contacts au sein de la police, de même qu 'avec le bureau 210 00:24:46,250 --> 00:24:52,770 du procureur, eh bien, vous voyez que... Grand Dieu, qu 'est -ce que c 'était ? 211 00:24:52,770 --> 00:24:54,290 Est -ce que vous allez bien ? Ouais. 212 00:24:56,410 --> 00:24:57,410 Excusez -moi. 213 00:24:57,550 --> 00:24:58,550 OK. 214 00:24:59,130 --> 00:25:05,030 Très bien. Nous voulions... Bon, 215 00:25:06,790 --> 00:25:07,790 nous voulions... 216 00:25:08,790 --> 00:25:10,030 Monsieur Fox, attendez. 217 00:25:10,230 --> 00:25:17,230 Garde ! Garde ! Garde ! Garde ! Arrivez, il est malade. Regardez, il 218 00:25:17,230 --> 00:25:18,330 se sent mal. Il a une crise. 219 00:25:21,650 --> 00:25:25,670 Qu 'est -ce qu 'il fait ? 220 00:25:25,670 --> 00:25:32,670 Qu 'est -ce qu 'il fait, plié comme 221 00:25:32,670 --> 00:25:33,670 ça ? Merde ! 222 00:25:39,850 --> 00:25:46,330 Mais pour mon affaire, maintenant ! Pour mon affaire, merde ! 223 00:25:46,330 --> 00:25:49,110 C 'est fait. 224 00:27:03,100 --> 00:27:07,360 Qui es -tu ? Qu 'est -ce que tu veux avoir ? 225 00:27:07,360 --> 00:27:12,100 Non, c 'est ma prothèse. 226 00:27:39,920 --> 00:27:44,620 Ahura Mazda, la divinité du bien de la Perse préislamique. 227 00:27:45,020 --> 00:27:47,720 Son ombre est censée contenir toute la noirceur. 228 00:27:48,060 --> 00:27:51,420 Il en est venu à symboliser la dualité contre le bien et le mal. 229 00:27:54,300 --> 00:27:56,200 Qui est -ce ? Grégory. 230 00:27:57,440 --> 00:27:58,440 D 'accord, monte. 231 00:28:03,340 --> 00:28:07,280 Ahura Mazda était aussi connu comme le gardien de la pierre du feu secret. 232 00:28:26,410 --> 00:28:27,930 Tu n 'as jamais vu de fille, même à moitié. 233 00:28:31,650 --> 00:28:34,430 Le père Dimitri m 'a dit que tu es venue à l 'église l 'autre jour. 234 00:28:37,490 --> 00:28:43,650 Je passais par là et j 'ai décidé... Es -tu venue pour me parler ? 235 00:28:43,650 --> 00:28:46,070 Pas vraiment, non. 236 00:28:48,970 --> 00:28:52,870 Est -ce que ça va ? Oui, je vais bien. 237 00:28:53,770 --> 00:28:57,070 C 'est qu 'il a dit, le père Dimitri a dit que tu semblais malade. 238 00:28:58,650 --> 00:29:00,570 Je ne dors pas très bien ces derniers temps. 239 00:29:02,190 --> 00:29:06,110 Tu cherches toujours des réponses, c 'est ça ? Les questions continuent de 240 00:29:06,110 --> 00:29:07,110 surgir. 241 00:29:07,470 --> 00:29:09,430 Je fais des cauchemars et je vois des trucs. 242 00:29:09,790 --> 00:29:13,170 Les personnes meurent et la voix continue de dire, accomplis la 243 00:29:15,290 --> 00:29:18,950 Accomplis la prophétie ? Je pense qu 'il y a un rapport avec le décès d 'Eric, 244 00:29:19,050 --> 00:29:20,050 tu vois. 245 00:29:27,980 --> 00:29:30,800 En réalité, c 'est pour ça que je suis venu te voir. Je voulais te dire que j 246 00:29:30,800 --> 00:29:31,800 'étais désolé. 247 00:29:32,660 --> 00:29:35,660 C 'était bête, ce que j 'ai dit l 'autre jour à propos d 'Eric. 248 00:29:38,120 --> 00:29:39,480 Mon cœur est tout avec toi. 249 00:29:44,260 --> 00:29:45,260 Je sais. 250 00:29:47,800 --> 00:29:52,500 Le plus bizarre, c 'est que je ne suis pas sûre qu 'il est mort. 251 00:29:53,020 --> 00:29:54,740 Mais oui, il n 'y en a eu aucune mention. 252 00:29:55,370 --> 00:29:56,630 Pas un mot aux nouvelles. 253 00:29:56,910 --> 00:29:57,970 Mais attends une minute. 254 00:29:58,610 --> 00:30:02,930 Tant bien qu 'il ait disparu, pourquoi penses -tu qu 'il est mort ? Parce que 255 00:30:02,930 --> 00:30:04,190 l 'ai vu se faire descendre. 256 00:30:04,670 --> 00:30:09,870 Quoi ? As -tu parlé à la police ? C 'était pendant un cambriolage. 257 00:30:12,610 --> 00:30:13,830 Je vous ai parti aussi. 258 00:30:29,900 --> 00:30:31,720 J 'ai tué l 'homme qui l 'avait abattu. 259 00:30:33,200 --> 00:30:35,400 Il avait une femme et deux enfants. 260 00:30:35,840 --> 00:30:40,600 Et puis ils ont parlé de ce Nathaniel de Marès qu 'on a arrêté sur les lieux. 261 00:30:40,940 --> 00:30:44,140 Qui s 'accuse de tout, du vol et même des meurtres. Toute l 'affaire. 262 00:30:44,920 --> 00:30:47,340 Attends, tu dois tout leur avouer ça. 263 00:30:47,620 --> 00:30:50,400 Il est -il au sang, Morgana ? Je ne sais pas ce qu 'il est. 264 00:30:51,080 --> 00:30:54,500 Au début, j 'ai cru que la police pensait me prendre au piège, mais il 265 00:30:54,500 --> 00:30:55,580 constamment dans mes rêves. 266 00:30:56,300 --> 00:30:57,480 Si ce sont des rêves. 267 00:30:58,160 --> 00:30:59,160 Écoute -moi. 268 00:31:00,240 --> 00:31:03,380 Tu dois aller avouer. C 'est la seule façon de trouver la paix. 269 00:31:05,140 --> 00:31:09,820 Et moi, ce que je pensais ? Que je dois découvrir qui est ce gars -là et l 270 00:31:09,820 --> 00:31:12,080 'expulser de ma vie ? 271 00:31:43,400 --> 00:31:44,400 Il n 'y a plus de raison. 272 00:31:52,720 --> 00:31:54,480 Apportez -en deux, c 'est la même chose ici. 273 00:31:57,520 --> 00:31:59,660 Monsieur Desmaraises ? Oui. 274 00:31:59,940 --> 00:32:04,020 Je suis Osip Kruczko, comment allez -vous ? Je vais très bien, monsieur 275 00:32:04,100 --> 00:32:06,300 et vous ? Oh, appelez -moi Osip. 276 00:32:06,660 --> 00:32:10,100 Je me trouve aussi bien que l 'on peut dans ce formidable trou de merde. 277 00:32:11,100 --> 00:32:13,200 Vous aimeriez pouvoir vous échapper, bien sûr. 278 00:32:13,500 --> 00:32:17,960 Mais qui resterait en prison quand il peut être un homme libre ? Peut -être 279 00:32:17,960 --> 00:32:18,960 -je vous aider. 280 00:32:19,340 --> 00:32:21,560 Et ce qu 'on raconte ? Réellement. 281 00:32:22,560 --> 00:32:25,760 Et qu 'est -ce qu 'on raconte ? Que vous êtes le diable. 282 00:32:26,520 --> 00:32:28,820 Que vous tirez l 'âme des personnes. 283 00:32:29,700 --> 00:32:33,600 Et avez -vous cru la rumeur ? Je me moque complètement que vous soyez le 284 00:32:33,600 --> 00:32:38,380 venu sur Terre. À la condition que vous ayez pour moi ce dont j 'ai besoin sur 285 00:32:38,380 --> 00:32:39,380 cette Terre. 286 00:32:39,980 --> 00:32:43,060 C 'est vraiment un plaisir de parler affaire avec un esprit lumineux, M. 287 00:32:43,240 --> 00:32:49,780 Grouchko. Alors, que pourrais -je faire pour vous ? Bien sûr, premièrement, je 288 00:32:49,780 --> 00:32:52,760 voudrais sortir d 'ici. Je n 'accorde qu 'un souhait à chaque client. 289 00:32:53,240 --> 00:32:57,400 M. de Marest, je ne suis pas un de vos clients ordinaires, moi. 290 00:32:57,720 --> 00:33:00,540 Peut -être que non, mais il y a des règles. 291 00:33:00,880 --> 00:33:04,920 Les règles, c 'est fait pour être violé. Aidez -moi et je le ferai pour vous. 292 00:33:05,180 --> 00:33:08,780 Mais pourquoi aurais -je besoin d 'aide, moi ? Tout le monde a besoin d 'aide. 293 00:33:09,150 --> 00:33:10,210 Et même le diable. 294 00:33:10,790 --> 00:33:16,130 Qu 'est -ce que tu fais, toi ? Oui, monsieur. Je veux juste parler quelques 295 00:33:16,130 --> 00:33:17,130 instants avec lui. 296 00:33:20,630 --> 00:33:21,690 De ma reste. 297 00:33:24,370 --> 00:33:25,370 Emmène -le. 298 00:33:29,230 --> 00:33:30,510 À la prochaine, beauté. 299 00:33:31,430 --> 00:33:32,430 Ouais, je sais. 300 00:33:32,930 --> 00:33:36,290 C 'est ce que tu fais, OK ? Je ne peux pas oublier Thérèse. 301 00:33:38,700 --> 00:33:40,400 On va essayer de le retrouver, on verra. 302 00:33:41,060 --> 00:33:42,360 C 'est à toi de lui tuer, Victor. 303 00:33:44,700 --> 00:33:46,900 Mais, petit, il a essayé de vous mettre. 304 00:33:50,680 --> 00:33:52,140 Mais je sais qu 'il se voulait. 305 00:33:53,160 --> 00:33:58,020 Qu 'est -ce que tu veux qu 'il fasse ? 306 00:34:11,280 --> 00:34:12,739 Nous voici réunis, Morgana. 307 00:34:15,000 --> 00:34:19,139 Comment savez -vous mon nom ? Je savais que tu viendrais, oui. 308 00:34:20,120 --> 00:34:24,139 Où exactement nous sommes -nous rencontrés ? À la Galerita. 309 00:34:27,120 --> 00:34:29,760 C 'est impossible, ça, je ne l 'ai jamais visité. 310 00:34:35,040 --> 00:34:38,980 Pourquoi vous accusez du cambriolage ? Pour que tu n 'aies pas à avouer, ma 311 00:34:38,980 --> 00:34:39,980 chère. 312 00:34:40,620 --> 00:34:41,980 Je ne sais même pas qui vous êtes. 313 00:34:42,300 --> 00:34:45,820 Oh, mais bien sûr que si. Mais nous ne voudrions pas en parler tout haut, là, 314 00:34:45,820 --> 00:34:46,920 dans cette salle, tu as compris. 315 00:34:51,100 --> 00:34:52,100 Vous étiez là. 316 00:34:54,139 --> 00:34:55,139 Exact. 317 00:34:57,120 --> 00:34:58,120 Caché. 318 00:34:58,220 --> 00:35:00,320 Invisible. Je crois que ce serait le bon mot. 319 00:35:01,940 --> 00:35:04,120 Laissez de goûter les devinettes, je n 'arrive pas à vous suivre. 320 00:35:04,420 --> 00:35:05,420 Tu as raison. 321 00:35:05,820 --> 00:35:07,780 Pourquoi ne pas me poser une question ? 322 00:35:10,890 --> 00:35:14,350 Qu 'est -il arrivé à Eric ? Le jeune homme qui a été abattu. 323 00:35:14,570 --> 00:35:18,030 Il a vécu un moment de régression. Non, pas de rébus. 324 00:35:19,530 --> 00:35:20,530 Je suis désolé. 325 00:35:21,590 --> 00:35:23,190 Il n 'est plus parmi nous. 326 00:35:27,570 --> 00:35:30,910 Pourquoi accepter le blâme quand il est mort ? Pour les contacts. 327 00:35:31,390 --> 00:35:34,810 Comment accéder à qui que ce soit en prison ? Tu es là. 328 00:35:35,370 --> 00:35:37,130 Et puis je ne resterai pas très longtemps. 329 00:35:37,740 --> 00:35:40,820 Je me suis débrouillé pour abasser quelques armes intéressantes. 330 00:35:41,600 --> 00:35:43,720 Tous veulent quelque chose en prison. 331 00:35:44,080 --> 00:35:45,920 J 'adore mon travail. 332 00:35:50,040 --> 00:35:54,760 Que signifie accomplir la prophétie ? Tu le découvriras en temps approprié. 333 00:35:54,900 --> 00:36:00,340 Quelle prophétie ? Et pourquoi moi ? Quel rapport avec moi ? Toi, tu m 'as 334 00:36:00,340 --> 00:36:01,340 libéré. 335 00:36:07,850 --> 00:36:08,850 Ça va, mademoiselle. 336 00:36:09,150 --> 00:36:10,150 Ça va bien. 337 00:36:16,070 --> 00:36:17,070 Allez, 338 00:36:19,310 --> 00:36:20,310 venez. 339 00:36:25,690 --> 00:36:26,710 Une peu devant l 'autre. 340 00:36:26,930 --> 00:36:27,930 Grouille. 341 00:36:30,610 --> 00:36:31,790 Il y a ce type. 342 00:36:33,130 --> 00:36:33,828 Jacky T. 343 00:36:33,830 --> 00:36:35,370 Parce que je l 'ai éduqué moi -même. 344 00:36:36,020 --> 00:36:38,900 On partageait et on parlait de projets ensemble quand on sortirait. 345 00:36:39,880 --> 00:36:42,480 Je lui ai indiqué ma cachette, je lui ai parlé de ma blonde. 346 00:36:43,360 --> 00:36:46,140 Il est relâché et qu 'est -ce que j 'abrange, ce faux cul de sainte chose 347 00:36:46,140 --> 00:36:48,760 promène avec ma petite amie. Et j 'imagine le reste. 348 00:36:49,040 --> 00:36:50,700 Ça ne se fait pas. Non. 349 00:36:51,340 --> 00:36:53,840 Nous devons vraiment faire quelque chose à ce sujet. 350 00:36:55,800 --> 00:36:58,260 Qu 'est -ce que ça coûte ? Ton âme. 351 00:37:01,560 --> 00:37:03,200 Et un paquet de cigarettes. 352 00:37:09,210 --> 00:37:13,790 Je veux que tu t 'en occupes, d 'accord ? D 'accord. 353 00:37:17,190 --> 00:37:18,190 Salut, petit. 354 00:37:20,370 --> 00:37:23,170 Je vois que tu développes ta petite affaire dans ma maison. 355 00:37:24,830 --> 00:37:25,830 Oui. 356 00:37:26,250 --> 00:37:27,250 Très bien. 357 00:37:27,590 --> 00:37:29,330 Parce que je viens ramasser mon loyer. 358 00:37:30,210 --> 00:37:32,210 Ton loyer ? Mon loyer. 359 00:37:32,850 --> 00:37:34,930 Ma part, ma tranche, mon fond. 360 00:37:35,450 --> 00:37:38,350 Tu as trouvé un nouveau partenaire, mon petit enculé ? Non. 361 00:37:38,990 --> 00:37:40,590 Je préfère travailler tout seul. 362 00:37:42,850 --> 00:37:44,070 Je ne pense pas, non. 363 00:37:44,730 --> 00:37:47,970 Je suis disposé à t 'offrir quelque chose d 'autre, cependant. Tu n 'offres 364 00:37:47,970 --> 00:37:48,970 absolument rien. 365 00:37:49,010 --> 00:37:51,970 Je taxe, et je taxe, et je taxe. 366 00:37:52,190 --> 00:37:56,050 Oui, bien sûr. Ce que je voulais dire, c 'était que tu peux obtenir tout ce que 367 00:37:56,050 --> 00:37:57,050 tu souhaites. 368 00:37:57,230 --> 00:37:59,610 J 'échangerai ton âme contre tout ce que tu veux. 369 00:38:00,410 --> 00:38:04,490 Mon âme ? Mais votre n 'a pas d 'âme, idiot ! Ta gueule ! 370 00:38:06,259 --> 00:38:07,580 Oh, si il en a une. 371 00:38:08,340 --> 00:38:15,340 Qu 'est -ce que tu pourrais vouloir ? Pouvoir ? Million ? Sexe ? Un mot de 372 00:38:15,340 --> 00:38:16,340 plus drôle de fou. 373 00:38:16,400 --> 00:38:20,440 Et je vais t 'enfoncer mon poing si fort jusqu 'au fond de la gorge que tu vas 374 00:38:20,440 --> 00:38:21,440 chier carré. 375 00:38:21,940 --> 00:38:26,060 Personne ne fait de commerce dans ce pénitencier à moins que j 'aie ma part. 376 00:38:26,960 --> 00:38:27,960 Voici alors. 377 00:38:31,940 --> 00:38:33,000 Ou que je te le reste. 378 00:38:40,780 --> 00:38:44,940 Une époque d 'antirhygiène ? La drogue. 379 00:38:45,540 --> 00:38:47,520 Je veux ta drogue. 380 00:38:47,900 --> 00:38:50,940 Il y a bien des drogues, tu veux laquelle ? Aucune différence. 381 00:38:51,640 --> 00:38:53,560 Je veux juste être défoncé. 382 00:38:54,320 --> 00:38:58,840 Défoncé ? Être défoncé, oui. Faire la planche, toucher le plafond violemment, 383 00:38:58,840 --> 00:39:01,000 taper, quelque chose qui jette par terre. 384 00:39:01,360 --> 00:39:02,540 Se défoncer, quoi. 385 00:39:12,970 --> 00:39:13,970 Il y a de l 'action. 386 00:39:14,430 --> 00:39:16,910 Pourquoi vous faites ça, espèce d 'idiot ? Je ne sais pas pourquoi c 'est 387 00:39:16,910 --> 00:39:17,910 arrivé. 388 00:39:21,050 --> 00:39:27,950 C 'est vraiment tout ce que vous avez dans le 389 00:39:27,950 --> 00:39:30,010 ventre ? Très bien, on va voir. 390 00:39:43,240 --> 00:39:45,340 Quand tu fais un tour, fais attention, mon cher. 391 00:39:50,380 --> 00:39:53,320 C 'est toute la force que tu peux y mettre. 392 00:39:54,820 --> 00:39:55,820 Sorte -le d 'ici. 393 00:39:56,760 --> 00:40:00,520 Tu n 'arrives plus à gérer tes affaires, alors tu n 'es plus rien qu 'une petite 394 00:40:00,520 --> 00:40:01,520 pute. 395 00:40:05,100 --> 00:40:06,100 Merde. 396 00:40:08,080 --> 00:40:12,600 Chaque fois qu 'il y a un problème dans ma section, Je vois ton horrible face. 397 00:40:13,440 --> 00:40:16,720 Bon, qu 'est -ce qui t 'est arrivé par ici ? Mauvaise drogue. 398 00:40:18,800 --> 00:40:22,280 Tu veux faire le drôle, hein ? On verra si tu es drôle après une semaine au 399 00:40:22,280 --> 00:40:23,560 trou. Une semaine. 400 00:40:24,680 --> 00:40:26,080 Et c 'est tout ce que vous faites. 401 00:40:27,160 --> 00:40:29,160 T 'en veux plus ? T 'en auras plus, mon gars. 402 00:40:29,900 --> 00:40:32,540 J 'ai été dans un trou une fois pendant trois millénaires. 403 00:40:32,980 --> 00:40:34,500 Ça, ce sera comme une minute. 404 00:40:36,140 --> 00:40:37,580 Tu es fou, très con. 405 00:40:37,860 --> 00:40:39,180 Je vais m 'occuper de ton cas. 406 00:40:39,500 --> 00:40:40,520 Sortez -le d 'ici ! 407 00:40:40,860 --> 00:40:47,480 Mettez -le -moi au frais ! Selon la légende, un djinn tout -puissant sema le 408 00:40:47,480 --> 00:40:48,920 malheur à la cour de Perse. 409 00:40:49,440 --> 00:40:53,780 Alors qu 'il s 'apprêtait à se jeter sur la terre entière pour se l 'approprier, 410 00:40:54,080 --> 00:40:57,860 l 'alchimiste du roi créa une pierre dans le feu secret. 411 00:41:05,360 --> 00:41:09,440 Grâce à une incantation, l 'alchimiste emprisonna le djinn. 412 00:41:10,040 --> 00:41:12,000 Dans une opale rouge -feu. 413 00:41:12,360 --> 00:41:17,760 Une opale rouge -feu ? De 414 00:41:17,760 --> 00:41:24,760 peur que le djinn s 'échappe à nouveau et ne détruise les monnaies, on 415 00:41:24,760 --> 00:41:27,940 fit garder l 'opale par le dieu Ahura Mazda. 416 00:41:31,360 --> 00:41:38,360 Oh merde ! Garder l 'opale et donc le djinn prisonnier de l 'espace 417 00:41:38,360 --> 00:41:39,360 entre les monnaies. 418 00:41:58,140 --> 00:42:00,300 Grégory, j 'ai l 'impression de devenir folle. 419 00:42:01,100 --> 00:42:05,500 Tu vois, l 'article sur Internet dit qu 'il y a une opale du feu secret dans 420 00:42:05,500 --> 00:42:08,960 laquelle un djinn, c 'est une sorte de génie maléfique, est prisonnier. 421 00:42:09,340 --> 00:42:12,900 Et elle est gardée par le très ancien dieu Ahura Mazda. 422 00:42:14,000 --> 00:42:17,840 Eh bien, j 'ai trouvé le joyau dans une statue de Ahura Mazda. 423 00:42:18,220 --> 00:42:20,000 La pierre s 'est brisée sur ma poitrine. 424 00:42:20,640 --> 00:42:24,560 Est -ce pour cette raison que Demarest a dit que je l 'ai éveillée ? Mais alors, 425 00:42:24,620 --> 00:42:25,980 je l 'aurais tirée d 'une opale ? 426 00:42:26,460 --> 00:42:31,540 Et quand je lui ai demandé qui il était, j 'ai vu dans une vision une sorte d 427 00:42:31,540 --> 00:42:36,400 'enfer. Et il y avait ce djinn, le regard fixé sur moi. 428 00:42:38,220 --> 00:42:41,500 Ou bien cette histoire est due à d 'étranges hallucinations. Et dans ce 429 00:42:41,500 --> 00:42:44,680 ne suis même pas sûre que je suis sur terre où ce djinn existe pour vrai. 430 00:42:45,600 --> 00:42:51,180 Mais dans ta vision, comment as -tu su que l 'être en question était un djinn ? 431 00:42:51,180 --> 00:42:53,980 Parce qu 'il était tout comme dans l 'article. La seule photo dans tout l 432 00:42:53,980 --> 00:42:54,980 'article que tu as lu. 433 00:42:55,290 --> 00:42:56,290 Non, attends une minute. 434 00:42:56,590 --> 00:42:59,690 Si je te demande ça, c 'est parce que tu as subi beaucoup de stress depuis qu 435 00:42:59,690 --> 00:43:02,250 'Eric est mort. Non, toi, tu n 'as pas vu ce gars -là. 436 00:43:02,770 --> 00:43:05,870 Tu ne t 'es pas assis dans ce parloir devant lui et tu n 'as pas vu dans tes 437 00:43:05,870 --> 00:43:06,870 yeux aussi. 438 00:43:07,430 --> 00:43:09,510 Je ne sais même pas comment le décrire, merde. 439 00:43:11,190 --> 00:43:12,190 Peut -être que c 'est... 440 00:43:23,810 --> 00:43:24,870 Peut -être que je devrais. 441 00:43:56,319 --> 00:43:57,900 Vous pouvez sortir de l 'arête. 442 00:43:58,460 --> 00:44:00,680 Allons, avance sur le seuil. 443 00:44:06,660 --> 00:44:07,660 Sors -le d 'ici. 444 00:44:48,520 --> 00:44:49,160 Qui êtes -vous ? 445 00:44:49,160 --> 00:44:57,680 Qui 446 00:44:57,680 --> 00:45:02,920 croyez -vous que je suis ? Laissez -la tranquille. 447 00:45:03,460 --> 00:45:08,220 Est -ce là votre souhait ? Je ne vous le demande pas. Je vous ordonne de la 448 00:45:08,220 --> 00:45:09,220 laisser tranquille. 449 00:45:09,440 --> 00:45:11,320 Comme vous l 'avez fait vous -même, mon père. 450 00:45:12,240 --> 00:45:13,820 Je sais ce que vous ressentez. 451 00:45:14,200 --> 00:45:17,540 J 'aimerais mettre mes mains sur ce joli petit cul, moi aussi. 452 00:45:20,600 --> 00:45:26,020 Vous connaîtrez l 'échec. Qui peut s 'opposer à moi ? Dieu vous soumettra. 453 00:45:26,240 --> 00:45:31,080 Mais Dieu n 'a rien à voir avec ceci. Dieu a absolument tout à voir avec ceci. 454 00:45:31,560 --> 00:45:32,880 Passe outre, Satan. 455 00:45:33,640 --> 00:45:36,460 Je crois que vous confondez démon et démon, mon père. 456 00:45:41,440 --> 00:45:45,580 Grégory, je veux t 'aimer, Grégory. 457 00:45:50,200 --> 00:45:52,200 Dites à Morgana que je la verrai bientôt. 458 00:46:06,700 --> 00:46:12,680 Grégory ? Grégory, ça va ? Il n 'est pas très bon. 459 00:47:13,850 --> 00:47:18,850 D 'abord, le djinn doit réunir mille et une âmes, ce nombre chez les Assyriens 460 00:47:18,850 --> 00:47:19,850 est celui de l 'Apocalypse. 461 00:47:20,410 --> 00:47:23,430 Il prend l 'âme par la réalisation d 'un souhait. 462 00:47:24,310 --> 00:47:28,050 Elles sont toutes gardées dans une sorte de purgatoire en attendant que le dit 463 00:47:28,050 --> 00:47:32,530 nombre soit obtenu, où le djinn faillit à la tâche et dans ce cas, toutes les 464 00:47:32,530 --> 00:47:33,730 âmes sont libérées. 465 00:47:33,980 --> 00:47:38,960 Si le djinn réussit, il doit ensuite retrouver l 'humain qui l 'a ramené dans 466 00:47:38,960 --> 00:47:42,360 notre monde et lui accorder trois souhaits. 467 00:47:43,340 --> 00:47:48,580 Après la réalisation des trois souhaits, le djinn peut alors faire passer sa 468 00:47:48,580 --> 00:47:52,480 race dans notre réalité et dominer les humains ainsi que l 'ont prophétisé les 469 00:47:52,480 --> 00:47:53,480 anciens. 470 00:47:54,500 --> 00:47:55,540 Accomplis la prophétie. 471 00:47:57,340 --> 00:47:59,700 Tu as demandé une fois si je pouvais croire au diable. 472 00:48:01,600 --> 00:48:02,600 J 'y crois maintenant. 473 00:48:03,590 --> 00:48:08,050 Donc tu crois que c 'est vrai ? Si c 'est non, remercions Dieu. 474 00:48:08,610 --> 00:48:12,130 Si c 'est oui, qu 'il nous protège. 475 00:48:13,790 --> 00:48:16,990 Tu vois, je ne comprenais pas pourquoi il voulait aller en prison. 476 00:48:18,110 --> 00:48:19,650 Surtout avec tous ses pouvoirs. 477 00:48:22,550 --> 00:48:24,230 On doit y faire énormément de souhaits. 478 00:48:25,670 --> 00:48:29,830 Il attend que vienne le bon moment, accumulant les âmes. 479 00:48:31,530 --> 00:48:33,150 En tout, mille et une, et c 'est à mon tour. 480 00:48:36,750 --> 00:48:40,190 Très bien, alors que faisons -nous ? 481 00:48:40,190 --> 00:48:52,790 Ça 482 00:48:52,790 --> 00:48:54,390 ira. 483 00:48:57,270 --> 00:48:58,270 Merci. 484 00:48:58,700 --> 00:49:01,440 J 'ignore ce que je peux y faire, mais toi, tu dois éviter de m 'arrestre. C 485 00:49:01,440 --> 00:49:02,440 'est ce qui compte. 486 00:49:03,760 --> 00:49:06,840 Oui, eh bien, ça... Ça pourrait être impossible. 487 00:49:08,020 --> 00:49:12,100 Eh bien, quoi que tu fasses, pense à ne formuler aucun souhait. 488 00:49:13,020 --> 00:49:14,120 Ce sera plutôt facile. 489 00:49:14,620 --> 00:49:18,560 Je connais un programme en douze fois pour contrer les souhaits. Oui, ça s 490 00:49:18,560 --> 00:49:19,560 'appelle la foi. 491 00:49:21,080 --> 00:49:22,080 Non. 492 00:49:22,640 --> 00:49:25,620 Non, j 'ai fait passer ce monstre dans le monde et je dois m 'occuper de le 493 00:49:25,620 --> 00:49:26,620 mettre à la porte. 494 00:49:26,660 --> 00:49:29,740 Le livre dit qu 'il ne peut être retourné dans son monde que par une 495 00:49:29,740 --> 00:49:31,660 pure. 496 00:49:33,540 --> 00:49:34,540 Très bien. 497 00:49:34,800 --> 00:49:36,960 C 'est vrai, j 'ai un tout petit problème de pureté. 498 00:49:37,960 --> 00:49:39,200 Et je vais devoir y travailler. 499 00:49:40,600 --> 00:49:43,660 Eh bien, voici mon idée. 500 00:49:44,860 --> 00:49:46,240 Tu y travailles de ton côté. 501 00:49:47,640 --> 00:49:49,080 Et je fais la même chose du mien. 502 00:52:18,250 --> 00:52:22,250 Pourquoi es -tu si tranquille aujourd 'hui, mon ami ? Plus de bons clients à 503 00:52:22,250 --> 00:52:25,510 combler ? Il semble que j 'ai épuisé le bassin de consommateurs. 504 00:52:25,970 --> 00:52:26,970 Ah, donc. 505 00:52:27,250 --> 00:52:30,770 Les autres de ces minus ne sont pas aussi stupides qu 'ils en ont l 'air. 506 00:52:31,330 --> 00:52:34,970 Mais au contraire, ils sont plus stupides que tu ne peux l 'imaginer. 507 00:52:36,050 --> 00:52:37,050 Échec et mat. 508 00:52:39,250 --> 00:52:43,010 Eh bien, tu ne crois pas qu 'il est temps de quitter la place ? 509 00:52:44,100 --> 00:52:46,560 Incroyable, je me suis réveillé avec la même idée. 510 00:52:46,860 --> 00:52:49,520 Tu veux le faire, donc ? Ah, oui. 511 00:52:50,300 --> 00:52:53,240 Bien sûr, comment ? Par la porte principale. 512 00:52:54,060 --> 00:52:55,640 Tout simplement ? Oui. 513 00:52:56,520 --> 00:52:58,080 Évidemment, il faut que tu le souhaites. 514 00:52:58,280 --> 00:53:00,400 Tu as dit que j 'obtiens deux voeux, rappelle -toi. 515 00:53:00,640 --> 00:53:01,740 Voici comment ça marche. 516 00:53:01,980 --> 00:53:04,500 Tu fais un souhait, j 'obtiens ton drame. 517 00:53:04,940 --> 00:53:06,460 Après ça, j 'aviserai. 518 00:53:07,020 --> 00:53:08,060 La suite plus tard. 519 00:53:08,380 --> 00:53:09,560 Vas -y, va voir ailleurs. 520 00:53:09,840 --> 00:53:10,738 Oui, monsieur. 521 00:53:10,740 --> 00:53:13,640 T 'es une vilaine fillette, tu vois ce que je veux dire. Et ton papa va t 522 00:53:13,640 --> 00:53:14,640 'apprendre le respect. 523 00:53:15,360 --> 00:53:16,580 Ici, c 'est ma tôle. 524 00:53:17,060 --> 00:53:19,560 Et depuis que tu t 'es présenté, nous n 'avons que des problèmes. 525 00:53:19,880 --> 00:53:23,380 Il y a eu quatre meurtres et une augmentation de la contrebande. Il y a 526 00:53:23,380 --> 00:53:24,380 manque de discipline. 527 00:53:24,540 --> 00:53:25,720 Tu ne me tromperas pas, moi. 528 00:53:27,300 --> 00:53:33,060 Tu crois que je suis amusant ? Il y a un palace appelé l 'Enfer ici qui donnera 529 00:53:33,060 --> 00:53:35,180 à ta semaine au trou l 'allure d 'une marche dans le parc. 530 00:53:36,060 --> 00:53:37,060 Je connais bien. 531 00:53:37,560 --> 00:53:39,080 Tu crois qu 'on ne te casse pas ? 532 00:53:39,420 --> 00:53:42,360 Quand je fermerai les portes, je vais t 'entendre appeler ta maman comme un 533 00:53:42,360 --> 00:53:43,360 petit chien. 534 00:53:43,880 --> 00:53:45,080 Ça semble parfait, monsieur. 535 00:53:45,440 --> 00:53:46,960 Mais je ne pourrai pas, je pense. 536 00:53:48,480 --> 00:53:52,540 Arrête, Bella ! Tu passeras un mois en enfer. Je vais t 'y oublier jusqu 'à ce 537 00:53:52,540 --> 00:53:54,200 que les rats aient mangé tes maudits yeux noirs. 538 00:53:54,560 --> 00:53:57,500 Est -ce votre souhait, monsieur ? Ça, c 'est mon ordre. 539 00:53:58,640 --> 00:54:00,620 Je vais te dire quel est mon souhait aussi. 540 00:54:00,820 --> 00:54:01,820 Je suis tout ouïe. 541 00:54:03,880 --> 00:54:08,080 Je veux danser un slow collé contre toi pendant une minute et tout seul. 542 00:54:08,650 --> 00:54:10,170 dans le style cochon. 543 00:54:13,310 --> 00:54:14,310 Accordé. 544 00:54:22,470 --> 00:54:24,350 Oh, mon Dieu ! 545 00:54:24,350 --> 00:54:31,090 Chéri, on 546 00:54:31,090 --> 00:54:32,090 danse. 547 00:54:50,799 --> 00:54:51,799 Kouchko. 548 00:54:53,340 --> 00:54:54,340 Oui, monsieur. 549 00:54:54,960 --> 00:54:58,700 Kouchko, à quel point tu as envie de quitter cette prison ? Non, monsieur, je 550 00:54:58,700 --> 00:54:59,700 suis très bien ici. 551 00:54:59,820 --> 00:55:03,560 Oui, je suis très bien. Et tout est parfait. Vous savez, en Amérique, les 552 00:55:03,560 --> 00:55:04,700 prisons sont les meilleures au monde. 553 00:55:05,600 --> 00:55:12,300 Tu ne t 'es pas éveillé avec l 'idée de partir de cette prison ? Le 554 00:55:12,300 --> 00:55:13,300 maliste ! 555 00:55:21,610 --> 00:55:22,610 C 'est ton souhait. 556 00:55:23,510 --> 00:55:25,550 Tu es fantastique de ma laisse. 557 00:55:27,430 --> 00:55:28,430 Ouais. 558 00:55:29,610 --> 00:55:30,750 Sésame, ouvre -toi. 559 00:55:53,419 --> 00:55:59,080 Morgana, mon Dieu, qu 'as -tu fait à ta main ? Je dois chasser mes propres 560 00:55:59,080 --> 00:56:00,820 démons. Écoute, il s 'est échappé. 561 00:56:01,420 --> 00:56:02,820 Quoi ? Mais quand ? Ce matin. 562 00:56:04,040 --> 00:56:06,860 Il a toutes ses âmes et c 'est pourquoi il est reparti. Je ne sais pas, peut 563 00:56:06,860 --> 00:56:09,140 -être qu 'il n 'y en avait pas. Si sur place, mille et une, c 'est plutôt 564 00:56:09,140 --> 00:56:10,980 beaucoup. Mais pas hors d 'atteinte. 565 00:56:12,660 --> 00:56:15,560 Tu sais, les livres disent que lorsque l 'apocalypse se rapproche, la nature du 566 00:56:15,560 --> 00:56:17,040 monde changera. Je ne vois rien de tel ici. 567 00:56:17,340 --> 00:56:19,540 Je crois que ce type n 'agit jamais sans avoir un plan. 568 00:56:19,770 --> 00:56:23,470 Dis -moi, comment s 'est -il échappé ? Ça reste un mystère. Un des gardes a été 569 00:56:23,470 --> 00:56:24,810 tué. On l 'aurait même mutilé. 570 00:56:25,110 --> 00:56:28,310 Il est parti avec un autre type. C 'est un Russe. Oh, attends, attends. Oui, un 571 00:56:28,310 --> 00:56:29,990 Russe. Le nom de cet homme ? Je ne sais pas. 572 00:56:30,510 --> 00:56:32,070 Mais les journaux l 'auront publié maintenant. 573 00:56:39,690 --> 00:56:40,690 Le voici. 574 00:56:41,050 --> 00:56:42,050 Ozip Kouchko. 575 00:56:42,490 --> 00:56:43,610 Je connais ce nom, moi. 576 00:56:45,250 --> 00:56:48,070 Kouchko, il a tué deux hommes de ma paroisse. Quoi ? Il vit dans le quartier 577 00:56:48,360 --> 00:56:50,700 Je ne sais pas, peut -être que je fréquentais son bar à l 'époque. 578 00:56:52,620 --> 00:56:53,740 Sibéria, le bar Sibéria. 579 00:56:54,700 --> 00:56:55,780 Dans la 3ème avenue. 580 00:56:56,400 --> 00:56:57,400 Oui. 581 00:57:07,940 --> 00:57:11,580 Mon ami Nathaniel, tiens. 582 00:57:18,280 --> 00:57:19,279 Non, merci beaucoup. 583 00:57:19,280 --> 00:57:20,280 Quand même. 584 00:57:20,980 --> 00:57:27,800 Quel genre de mauvais diable es -tu, hein ? Vous savez, 585 00:57:28,160 --> 00:57:32,920 il est le diable, le véritable diable. Il peut vous donner tout ce que vous 586 00:57:32,920 --> 00:57:35,880 voulez. Si tu veux, des millions par an. 587 00:57:37,560 --> 00:57:44,340 Tu veux ? Oui, tu veux ? Tu es un pénis immense, mon petit 588 00:57:44,340 --> 00:57:45,400 ami Misha. 589 00:57:46,910 --> 00:57:49,750 Tu veux l 'avoir ? Il peut faire ça pour toi. 590 00:57:50,710 --> 00:57:53,130 Peut -être qu 'il peut te le faire aussi long que ta langue. 591 00:57:53,710 --> 00:57:59,750 C 'est ce que tu crois, hein ? À qui crois -tu que tu parles ? À n 'importe 592 00:57:59,750 --> 00:58:03,890 minable ? Si c 'est comme ça, eh bien, que tout le monde sorte ici ! Sortez, je 593 00:58:03,890 --> 00:58:06,910 vous ai dit, ouais ! Que tout le monde aille voir ailleurs, hein ? Ou fait 594 00:58:06,910 --> 00:58:12,630 quelqu 'un d 'autre ! Sortez tous ici ! Qu 'est 595 00:58:12,630 --> 00:58:15,810 -ce qui se passe ici, imbécile ? 596 00:58:16,940 --> 00:58:19,240 Mais rien, juste une petite fête entre amis. 597 00:58:21,500 --> 00:58:22,920 On s 'amusait, M. Pushkin. 598 00:58:23,640 --> 00:58:26,760 Si tu veux donner des coups de poing, je peux moi -même très bien donner des 599 00:58:26,760 --> 00:58:30,220 coups de poing. Non, c 'est ma faute. Je fais de ma libération, M. Pushkin. Ce n 600 00:58:30,220 --> 00:58:31,600 'est rien, c 'est un très grand jour. 601 00:58:31,800 --> 00:58:33,360 Je suis sorti de prison, ça se fait. 602 00:58:33,920 --> 00:58:34,920 Désolé. 603 00:58:35,760 --> 00:58:40,040 Qui c 'est, cet Américain -là ? C 'est un homme extraordinaire. Il peut vous 604 00:58:40,040 --> 00:58:44,780 donner tout ce que... Mais il y a à vous de démarrer, ce casse -pas d 'une 605 00:58:44,780 --> 00:58:45,780 Pushkin. 606 00:58:49,140 --> 00:58:50,140 American, 607 00:58:53,440 --> 00:58:55,100 hein ? 608 00:58:55,100 --> 00:59:13,840 Alors, 609 00:59:13,940 --> 00:59:14,940 tu parles russe ? 610 00:59:16,880 --> 00:59:22,840 Pourquoi avoir si peur de ce Pushkin ? Tout le monde a très peur de Pushkin. 611 00:59:25,680 --> 00:59:27,180 C 'est le grand boss. 612 00:59:31,960 --> 00:59:34,200 Je démolirai Pushkin. 613 00:59:44,670 --> 00:59:49,370 Fais de moi le grand patron, qu 'il disparaisse vos culs de bouchkine. 614 00:59:50,230 --> 00:59:52,810 Oui, je le veux, je veux être un vrai grand patron. 615 00:59:54,070 --> 00:59:55,890 Tu as déjà obtenu ton souhait. 616 00:59:56,190 --> 00:59:58,030 Un de plus, s 'il vous plaît. 617 00:59:59,370 --> 01:00:00,370 Désolé. 618 01:00:00,630 --> 01:00:02,890 Il y a des règles auxquelles je ne peux pas manquer. 619 01:00:13,930 --> 01:00:16,790 Je t 'en prie, viens avec moi. 620 01:00:19,510 --> 01:00:22,350 Merci, Marguerite. C 'est la première fois que je le vois comme ça. 621 01:00:31,150 --> 01:00:32,150 Excusez -moi, monsieur. 622 01:00:32,570 --> 01:00:36,990 Cet homme que vous voyez est un maître des voeux. C 'est la vérité, je vous le 623 01:00:36,990 --> 01:00:40,470 jure. Il peut vous obtenir tout ce que vous voulez. Tout le Canada pas 624 01:00:42,600 --> 01:00:47,260 Est -ce que c 'est vrai ? Absolument. 625 01:00:47,480 --> 01:00:49,360 C 'est un souhait. 626 01:00:51,620 --> 01:00:57,440 Pourquoi ? Quel serait votre profit ? Le plaisir de vous voir arriver à vos 627 01:00:57,440 --> 01:00:58,440 fins. 628 01:01:00,480 --> 01:01:02,740 Vous avez le plus intéressant du caractère. 629 01:01:03,520 --> 01:01:04,540 Oui, c 'est vrai. 630 01:01:08,200 --> 01:01:09,400 Je n 'ai aucun besoin. 631 01:01:10,080 --> 01:01:11,680 Il y a sûrement quelque chose. 632 01:01:12,930 --> 01:01:19,250 Renom, fortune ou pouvoir ? La fortune et le pouvoir, j 'en dispose déjà. 633 01:01:20,490 --> 01:01:21,790 Le renom est inutile. 634 01:01:24,030 --> 01:01:25,030 Excusez -moi. 635 01:01:25,630 --> 01:01:30,830 Peut -être une femme que vous n 'avez pu avoir ? Quelqu 'objet de grande valeur. 636 01:01:32,550 --> 01:01:36,990 Peut -être voulez -vous qu 'un ennemi disparaisse ? Je n 'ai pas besoin de 637 01:01:36,990 --> 01:01:37,669 pour ça. 638 01:01:37,670 --> 01:01:39,150 Vous me faites perdre mon temps. 639 01:01:40,770 --> 01:01:41,770 Mustafa ! 640 01:01:44,080 --> 01:01:48,920 Il ne faut jamais, jamais mentionner son nom à ma présence ! Nathaniel peut 641 01:01:48,920 --> 01:01:49,920 coincer votre homme. 642 01:01:51,060 --> 01:01:52,680 Quelqu 'un vous a offensé, oui. 643 01:01:53,480 --> 01:01:55,340 Et se trouve hors d 'atteinte. 644 01:02:05,980 --> 01:02:08,200 Moustapha dirige un gang venu de Chechnya. 645 01:02:10,460 --> 01:02:13,220 Que pouvez -vous faire contre Moustapha ? 646 01:02:13,420 --> 01:02:14,720 Tout ce que vous souhaitez. 647 01:02:27,660 --> 01:02:29,080 Je veux sa tête. 648 01:02:30,360 --> 01:02:33,600 Pouvez -vous le faire ? Considérez la chose faite. 649 01:02:38,680 --> 01:02:39,680 Mais qu 'est -ce que vous... 650 01:02:54,339 --> 01:03:01,320 Je vais te tuer ! 651 01:03:10,890 --> 01:03:12,370 Je vais te tuer. 652 01:03:16,210 --> 01:03:17,970 Mettez -le dans une cage, si vous voulez. 653 01:03:18,450 --> 01:03:20,490 Pas Moustapha. 654 01:03:20,790 --> 01:03:21,830 Pas Moustapha. 655 01:03:23,030 --> 01:03:24,350 J 'ai réussi. 656 01:03:24,790 --> 01:03:26,990 Avec son souhait, j 'ai réussi. 657 01:03:29,550 --> 01:03:32,810 Maintenant, je suis le vrai patron. Le numéro un. 658 01:03:34,250 --> 01:03:39,730 Quoi ? J 'ai eu ce que je voulais. Tu auras. 659 01:03:40,030 --> 01:03:43,790 Ce que tu veux. Et qu 'est -ce que je veux, tu penses ? Une âme en plus. 660 01:03:44,090 --> 01:03:45,350 Une âme en plus. 661 01:03:46,170 --> 01:03:49,570 Il me faut 800 âmes de plus. Et je deviens impatient. 662 01:03:50,050 --> 01:03:51,050 Oh, attends, attends. 663 01:03:52,650 --> 01:03:56,370 Sors dans la rue et prends les âmes. Tu es puissant, fais -le. 664 01:03:56,890 --> 01:04:00,390 Je ne peux pas agir quand on ne formule pas de souhait. Mais ça, ça va changer 665 01:04:00,390 --> 01:04:01,288 très bientôt. 666 01:04:01,290 --> 01:04:07,950 Oh, mais attends, Nathaniel ! Ouais ! Il te faut des âmes ? J 'ai trouvé juste 667 01:04:07,950 --> 01:04:09,970 le genre de bassin qu 'il te faut. 668 01:04:13,610 --> 01:04:16,830 Arrête -toi ! Qu 'est -ce que tu fais ? Tu es fort ! Pas de ça, hein ! 669 01:04:33,580 --> 01:04:38,820 Le plaisir de te voir à nouveau, Morgana. Tu as vraiment cru pouvoir me 670 01:04:39,800 --> 01:04:42,900 Le mal ne meurt jamais. 671 01:04:43,780 --> 01:04:47,500 Peut -être que tu veux exprimer quel contre -désir. 672 01:04:50,780 --> 01:04:56,940 Tu désires ramener Eric à la vie, peut -être ? Non. 673 01:04:57,920 --> 01:05:01,160 Il approche le moment, sous peu. 674 01:05:02,250 --> 01:05:05,410 Où je viendrai t 'appeler, toi, pour accomplir la prophétie. 675 01:05:05,690 --> 01:05:07,210 Toi qui m 'as éveillé. 676 01:05:07,450 --> 01:05:13,750 Tu formuleras trois bœufs. Et mon royaume couvrira toute la terre. 677 01:05:14,430 --> 01:05:19,770 Mais aujourd 'hui, je t 'offre un souhait contre rien. 678 01:05:20,490 --> 01:05:23,230 Pour que tu reconnaisses la joie. 679 01:05:23,970 --> 01:05:26,470 Dis -moi quel est ton souhait, mon enfant. 680 01:05:27,010 --> 01:05:29,410 Je te l 'accorderai. 681 01:05:42,060 --> 01:05:46,640 J 'ai besoin de Cézanne. 682 01:06:13,000 --> 01:06:14,000 Dieu, pardonne -moi. 683 01:06:14,660 --> 01:06:15,660 Pardonne -moi. 684 01:06:17,560 --> 01:06:18,700 Dieu, pardonne -moi. 685 01:06:23,060 --> 01:06:24,620 Dieu pardonne tous les péchés. 686 01:06:27,260 --> 01:06:31,100 Certains péchés sont trop grands, même pour Dieu. 687 01:06:32,600 --> 01:06:34,860 Nul péché n 'est trop grand pour le pardon du Seigneur. 688 01:06:35,780 --> 01:06:37,540 J 'ai tué un homme innocent. 689 01:06:39,840 --> 01:06:41,920 J 'ai privé deux enfants de leur père. 690 01:06:44,840 --> 01:06:47,480 J 'ai du sang sur les mains que je ne pourrai jamais plus laver. 691 01:06:49,400 --> 01:06:51,840 C 'est par le sang du Seigneur que sont lavés les péchés. 692 01:06:52,100 --> 01:06:57,040 Non, pas le mien ! Je l 'ai fait passer dans ce monde. 693 01:06:59,260 --> 01:07:00,660 Mais je suis trop faible. 694 01:07:02,400 --> 01:07:04,380 Je suis trop impure pour qu 'il en parte. 695 01:07:07,600 --> 01:07:09,740 J 'ai prié Dieu pour être pardonnée. 696 01:07:12,020 --> 01:07:13,760 Mais je n 'entends pas sa voix. 697 01:07:15,940 --> 01:07:16,980 Morgana, écoute -moi. 698 01:07:18,740 --> 01:07:22,460 C 'est Dieu qui décide si c 'est sa volonté que tu le serves, qu 'il en soit 699 01:07:22,460 --> 01:07:24,020 ainsi. J 'ai vu son vrai visage. 700 01:07:25,840 --> 01:07:27,100 Le visage de Dieu. 701 01:07:30,040 --> 01:07:31,040 Dutine. 702 01:07:36,040 --> 01:07:37,680 J 'ai trouvé de m 'arrêter. 703 01:07:39,400 --> 01:07:42,220 J 'ai tenté de la battre. 704 01:07:47,630 --> 01:07:51,190 Et quand il a reçu la balle, il s 'est montré. 705 01:07:55,350 --> 01:07:57,110 Il est vraiment comme dans le livre. 706 01:07:59,470 --> 01:08:01,410 Il est impossible de le combattre. 707 01:08:03,130 --> 01:08:04,470 Pour nous, sans doute. 708 01:08:05,890 --> 01:08:07,730 Non pour Dieu, à travers, non. 709 01:08:42,680 --> 01:08:45,899 Un prêtre ne pourra rien faire de plus, gamine. 710 01:08:46,620 --> 01:08:47,979 Il n 'est plus là. 711 01:08:48,600 --> 01:08:53,760 Où est -il ? J 'ai bien peur de ne pas pouvoir vous dire ça, mon père. 712 01:08:54,140 --> 01:08:55,140 Pourquoi pas ? 713 01:08:57,229 --> 01:09:01,810 De quoi avez -vous peur ? J 'ai fait une promesse. 714 01:09:02,210 --> 01:09:05,710 Vous avez fait une promesse ? Vous êtes ici devant Dieu et vous me parlez d 'une 715 01:09:05,710 --> 01:09:10,229 promesse faite à ce démon ? Je ne vois pas Dieu dans mon bar. 716 01:09:10,590 --> 01:09:15,250 Il n 'y a ici qu 'un pauvre prêtre et une petite fille terrifiée. 717 01:09:15,529 --> 01:09:19,390 Vous voulez sauver le monde ? Je sais comment on sauve le monde. 718 01:09:20,290 --> 01:09:25,390 Tout doux, mais c 'est très moderne. Si je la dessins, il sera impossible qu 719 01:09:25,390 --> 01:09:26,490 'elle fasse les trois souhaits. 720 01:09:27,460 --> 01:09:28,460 Il a raison. 721 01:09:28,479 --> 01:09:31,640 Non, baissez votre arme. Non, c 'est la seule façon, ce sera impossible. 722 01:09:32,060 --> 01:09:33,720 Il ne veut pas que tu tues, baissez ce revolver. 723 01:09:38,680 --> 01:09:39,979 Non, non. 724 01:09:44,240 --> 01:09:45,240 Il n 'y a rien du tout. 725 01:09:48,600 --> 01:09:51,340 Oh, il a d 'autres plans pour vous. 726 01:09:54,920 --> 01:09:56,020 Combien d 'âmes a -t -il ? 727 01:09:57,930 --> 01:10:03,490 Combien d 'âmes est -ce qu 'il a ? Il vous l 'a dit ? Vous avez fait un 728 01:10:03,490 --> 01:10:08,670 pas vrai ? Désirez -vous passer l 'éternité avec lui ? Alors aidez -nous. 729 01:10:08,970 --> 01:10:10,370 Aidez -vous vous -même. 730 01:10:14,250 --> 01:10:18,190 Il a dit qu 'il faut 800 âmes de plus. 731 01:10:22,370 --> 01:10:24,330 Ça nous fait un peu de temps, non ? Oui. 732 01:10:25,850 --> 01:10:27,230 Voilà où il est allé. 733 01:10:32,390 --> 01:10:36,110 Je dois comprendre que vous représentez nos alliés est -européens pendant que 734 01:10:36,110 --> 01:10:36,789 vous êtes ici. 735 01:10:36,790 --> 01:10:38,210 Vous avez compris, tout à fait. 736 01:10:38,910 --> 01:10:42,810 Avez -vous de l 'expérience dans l 'industrie du jeu, monsieur les marais ? 737 01:10:45,690 --> 01:10:46,690 Félicitations, Rex. 738 01:10:47,490 --> 01:10:48,490 Oui, 739 01:10:49,230 --> 01:10:50,390 il faut qu 'un texte l 'emporte. 740 01:10:51,050 --> 01:10:55,150 Un gagnant t 'encourage les autres à gager un peu plus, c 'est bon pour nous. 741 01:10:55,870 --> 01:11:00,310 Et comme la banque a l 'avantage, éventuellement, ils perdent tout. 742 01:11:01,240 --> 01:11:02,420 C 'est une formidable idée. 743 01:11:03,900 --> 01:11:05,600 Oui, c 'est aussi ce que nous croyons. 744 01:11:08,740 --> 01:11:13,880 En fait, on peut dire que le casino souhaite à tout le monde la meilleure 745 01:11:13,880 --> 01:11:17,340 chances. Le casino souhaite à tout le monde la meilleure des chances. 746 01:11:17,560 --> 01:11:18,539 Mais absolument. 747 01:11:18,540 --> 01:11:24,180 Monsieur et madame Lee, comment allez -vous ? Vous vous amusez ? Oui, j 748 01:11:26,680 --> 01:11:28,420 Donne -moi un set. Donne -moi un set. 749 01:11:43,790 --> 01:11:49,090 Allô ? Je suis vraiment désolé. 750 01:11:49,390 --> 01:11:50,530 Je dois vous parler. 751 01:11:52,590 --> 01:11:56,690 Qu 'est -ce que vous voulez ? Vous devez le retrouver avant qu 'il n 'ait toutes 752 01:11:56,690 --> 01:12:00,310 ses âmes. Je vous ai acheté un billet d 'avion, s 'il vous plaît. 753 01:12:00,880 --> 01:12:02,500 Je vous en supplie, allez -y. 754 01:12:03,100 --> 01:12:04,180 Sans attendre. 755 01:12:05,220 --> 01:12:06,220 Vous avez raison. 756 01:12:06,660 --> 01:12:08,780 Mais je veux aussi un billet pour le père Grégory. 757 01:12:09,000 --> 01:12:12,000 Vous trouverez vos billets à l 'aéroport. 758 01:12:12,680 --> 01:12:14,220 Au revoir, Morgana. 759 01:12:14,680 --> 01:12:15,760 Et merci beaucoup. 760 01:12:23,540 --> 01:12:27,160 Vite homme, Grégory. Tu crois que nous pouvons y arriver ? Oui. 761 01:12:28,140 --> 01:12:32,920 Ça dit, un alchimiste du roi Perse a retourné le djinn dans la pierre grâce à 762 01:12:32,920 --> 01:12:33,879 une incantation. 763 01:12:33,880 --> 01:12:39,820 Bon, quelle incantation ? Et tel qu 'était prophétisé, cet alchimiste tint 764 01:12:39,820 --> 01:12:43,100 pierre au cru de sa main, ainsi qu 'une femme pure de cœur attire la lumière de 765 01:12:43,100 --> 01:12:48,200 Dieu au sein de son âme et prononça les mots Nib Shugarat Bahim. À ces paroles, 766 01:12:48,200 --> 01:12:50,220 le djinn fut à nouveau emprisonné dans la pierre. C 'est ici. 767 01:12:50,500 --> 01:12:54,920 Très bien, alors tu penses qu 'il suffit de dire ces trois mots ? Nib Shugarat 768 01:12:54,920 --> 01:12:59,290 Bahim. Et alors, le djinn va simplement disparaître. Non, eh bien, oui, il 769 01:12:59,290 --> 01:13:02,370 revient à l 'intérieur de l 'opale. Si cet alchimiste a pu le faire, nous 770 01:13:02,370 --> 01:13:05,790 pouvons aussi. Pourquoi pas nous ? Parce que lui, il savait ce qu 'il faisait. 771 01:13:09,510 --> 01:13:10,990 Au moins, tu es pur de cœur. 772 01:13:15,570 --> 01:13:18,870 Grégory, le monde que nous connaissons est au bord du cataclysme. 773 01:13:19,310 --> 01:13:22,650 Et tu vas sauver ce monde perdu à l 'aide d 'une citation venue d 'un livre 774 01:13:22,650 --> 01:13:23,910 trouvé dans le marché aux puces. 775 01:13:26,540 --> 01:13:29,580 Qu 'est -ce que tu proposes ? 776 01:13:29,580 --> 01:13:37,640 Morgana, 777 01:13:37,680 --> 01:13:40,800 je pense que ce n 'est pas la bonne façon d 'aller au ciel. 778 01:13:41,640 --> 01:13:42,740 N 'en sois pas si sûr. 779 01:14:16,300 --> 01:14:17,300 C 'est magique. 780 01:14:47,170 --> 01:14:54,070 Encore une fois ! Tu 781 01:14:54,070 --> 01:15:01,730 comprends 782 01:15:01,730 --> 01:15:03,150 ce qui passe ? Je l 'ignore, monsieur. 783 01:15:56,200 --> 01:15:59,780 Je réclame pour moi toutes les âmes. 784 01:16:08,100 --> 01:16:11,360 Faites accomplir la prophétie. 785 01:16:30,190 --> 01:16:32,190 C 'est moi qui ai fait ça, mon cagard ! 786 01:17:30,640 --> 01:17:31,720 Quelque chose contre rien. 787 01:17:32,000 --> 01:17:33,400 Et c 'est qu 'ils ont l 'amour. 788 01:17:35,860 --> 01:17:36,739 Très bien. 789 01:17:36,740 --> 01:17:37,800 C 'est à moi de jouer. 790 01:17:38,480 --> 01:17:39,480 Allons. 791 01:17:45,660 --> 01:17:47,520 Détrois -toi, Morgana. 792 01:17:47,940 --> 01:17:50,160 Et je serai le mec. 793 01:18:16,840 --> 01:18:19,400 J 'espère que le désordre du casino ne vous a pas trop inquiété. 794 01:18:21,620 --> 01:18:26,100 C 'est à ça que vous songez pour l 'avenir de votre royaume ? Eh bien, vous 795 01:18:26,100 --> 01:18:27,100 savez ce qu 'on dit, mon père. 796 01:18:27,460 --> 01:18:29,620 Ce qui s 'est produit, se reproduira. 797 01:18:32,100 --> 01:18:37,060 Aimez -vous les gageures ? Ça dépend de l 'enjeu, je dirais. 798 01:18:37,800 --> 01:18:39,060 Tout ce que tu souhaites. 799 01:18:40,000 --> 01:18:44,040 Le casino serait honoré de te faire crédit sans limite, au jeu de ton choix. 800 01:18:45,390 --> 01:18:48,470 Et j 'ai l 'impression que tu te débrouilleras très bien. J 'en suis sûr. 801 01:18:49,190 --> 01:18:52,170 Et même qu 'en fait, je peux le garantir. 802 01:18:53,190 --> 01:18:55,570 C 'est bon pour les joueurs d 'en bas, ces victoires. 803 01:19:03,490 --> 01:19:07,770 Vous voulez que je fasse un vœu ? Trois, pour être exact. 804 01:19:18,960 --> 01:19:20,660 S 'en allier pour toujours. 805 01:19:26,960 --> 01:19:27,960 Toujours ici. 806 01:19:29,260 --> 01:19:32,540 Un souhait ne peut changer ce qui est éternel. 807 01:19:33,240 --> 01:19:35,340 S 'il te plaît, fais -en un autre. 808 01:19:37,040 --> 01:19:38,340 Tu peux faire mieux. 809 01:19:41,180 --> 01:19:44,960 Je souhaite que vous retourniez dans la pierre du feu secret. 810 01:19:45,700 --> 01:19:47,600 Je vois que vous avez fait vos devoirs. 811 01:19:48,380 --> 01:19:50,840 Malheureusement pour toi, ce n 'est pas si facile. 812 01:19:51,880 --> 01:19:54,060 Après tout, c 'est moi le maître des vœux ici. 813 01:19:54,940 --> 01:19:59,020 Tous les vœux me concernant sont circonscrits par la prophétie. 814 01:20:07,380 --> 01:20:13,460 Mais oui, vous avez très bien fait vos devoirs. 815 01:20:19,150 --> 01:20:24,070 Ne jouez pas avec des forces que vous ne pouvez pas comprendre, ou vous pourriez 816 01:20:24,070 --> 01:20:25,450 en subir les conséquences. 817 01:20:28,210 --> 01:20:29,470 Nous n 'avons pas peur de vous. 818 01:20:30,910 --> 01:20:33,110 Dieu vous a déjà renvoyé une fois en enfer. 819 01:20:33,490 --> 01:20:36,750 Oh, pas ça ! Pas cette autre histoire encore. 820 01:20:37,590 --> 01:20:40,470 L 'enfer, c 'est votre monde, pas le mien. 821 01:20:47,760 --> 01:20:51,140 Au nom de Dieu, je te commande de sortir de ce monde. Je souhaite que tu ailles 822 01:20:51,140 --> 01:20:52,220 en enfer, Demarest. 823 01:20:54,540 --> 01:20:55,540 Je vous ai eu. 824 01:20:59,740 --> 01:21:00,740 C 'est parfait. 825 01:21:02,680 --> 01:21:05,060 Bienvenue dans mon monde, Morgana. 826 01:21:14,300 --> 01:21:15,420 Où est Grégory ? 827 01:21:15,900 --> 01:21:17,780 Où il avait toujours voulu se trouver. 828 01:21:18,900 --> 01:21:20,280 Voici donc l 'homme. 829 01:21:28,280 --> 01:21:32,700 À quoi sert votre foi, maintenant ? 830 01:21:32,700 --> 01:21:39,500 Faites -le descendre ! Nous 831 01:21:39,500 --> 01:21:41,440 sommes en mesure de le faire, tu le sais. 832 01:21:41,880 --> 01:21:42,880 Souhaite -le. 833 01:21:44,929 --> 01:21:45,929 Libérez -le. 834 01:21:46,990 --> 01:21:48,330 Libérez -le, s 'il vous plaît. 835 01:21:48,650 --> 01:21:53,510 Est -ce là ton sourire ? Non. 836 01:21:55,390 --> 01:21:57,490 Alors regarde -le bien souffrir. 837 01:22:04,950 --> 01:22:06,830 Je crois que vous le libériez. 838 01:22:22,470 --> 01:22:23,470 Et qu 'il serait libéré. 839 01:22:23,730 --> 01:22:24,950 Et il en sera ainsi. 840 01:22:31,930 --> 01:22:32,930 Grégory. 841 01:22:37,410 --> 01:22:38,770 Sale menteur. 842 01:22:40,090 --> 01:22:41,670 Deux autres souhaits. 843 01:22:42,150 --> 01:22:43,870 Va te faire brûler la queue en enfer. 844 01:22:45,430 --> 01:22:47,810 Morgana, formule tes souhaits. 845 01:22:48,730 --> 01:22:49,730 Jamais. 846 01:22:50,830 --> 01:22:53,150 Tu uses ma patience, gamine. 847 01:22:58,870 --> 01:23:02,270 Je souhaite qu 'il n 'y ait pas de mal dans le monde. 848 01:23:03,350 --> 01:23:06,170 Le mal est la moitié d 'une parfaite sphère. 849 01:23:06,530 --> 01:23:07,570 Et c 'est à nouveau. 850 01:23:07,910 --> 01:23:09,790 Dites -moi comment me défaire de vous. 851 01:23:10,050 --> 01:23:11,290 Nous avons fait le tour de ça. 852 01:23:12,050 --> 01:23:16,250 Tu me fais perdre mon temps, Morgana. Et tu commences à me l 'échauffer. 853 01:23:16,970 --> 01:23:18,830 Alors, fais tes souhaits. 854 01:23:19,530 --> 01:23:21,370 Faites accomplir la prophétie. 855 01:23:25,130 --> 01:23:29,750 Oh, d 'accord. 856 01:23:30,170 --> 01:23:31,930 Je peux comprendre. 857 01:23:37,150 --> 01:23:39,370 Tu as eu une dure journée. 858 01:23:43,770 --> 01:23:45,630 Je saisis en quoi. 859 01:23:46,540 --> 01:23:52,300 Ce pourrait être déprimant dans le coin, n 'est -ce pas ? Ce n 'est pas tout ce 860 01:23:52,300 --> 01:23:54,540 qu 'il y a de plus, de plus drôle. 861 01:23:55,980 --> 01:23:56,980 Je vois. 862 01:23:57,580 --> 01:24:00,740 Nous avons besoin d 'être dans un environnement plus approprié. 863 01:24:02,040 --> 01:24:08,900 Rob ! Eh, avez -vous vu tout ça 864 01:24:08,900 --> 01:24:13,240 ? D 'abord, on fait sauter la banque, et puis 200 personnes tombent mortes en 865 01:24:13,240 --> 01:24:14,240 une seconde. 866 01:24:14,420 --> 01:24:17,780 Et quoi ensuite ? Des crapauds et des sauterelles ? C 'est trop bien. 867 01:24:18,140 --> 01:24:20,320 Nous sommes tous huilés. Pas encore. 868 01:24:20,820 --> 01:24:23,960 Ce qu 'il nous faut ici, c 'est plus d 'action. C 'est bon pour vos affaires. 869 01:24:24,080 --> 01:24:27,120 Regardez -moi. Vous ne souhaiteriez pas que ça remue vraiment ? Non. 870 01:24:27,580 --> 01:24:28,580 Non, ne dites rien. 871 01:24:30,140 --> 01:24:32,140 Mon, qui est -elle ? Une connaissance. 872 01:24:32,480 --> 01:24:34,780 N 'écoutez pas cet homme. Il est le diable. 873 01:24:36,420 --> 01:24:39,320 Alors, un peu d 'action, hein ? Non, ne dites rien. C 'est un piège. 874 01:24:41,120 --> 01:24:42,440 Vous savez, Nathaniel... 875 01:24:43,660 --> 01:24:46,380 Je crois que nous avons eu toute l 'action qu 'on peut endurer. 876 01:24:49,280 --> 01:24:53,720 Mais je souhaite seulement que ce terrible cauchemar se termine. 877 01:24:54,120 --> 01:24:55,120 Non ! 878 01:27:32,400 --> 01:27:34,160 Je n 'ai même pas d 'idée à dire vrai. 879 01:27:35,040 --> 01:27:37,160 Alors fais ce que ton cœur désire. 880 01:27:37,880 --> 01:27:39,280 Un million de dollars. 881 01:27:39,980 --> 01:27:41,460 Un moment de délit. 882 01:27:42,520 --> 01:27:45,800 Toucher ton amant le prêtre une longue nuit. 883 01:27:54,260 --> 01:27:56,140 Vous avez parlé d 'une prophétie. 884 01:27:57,140 --> 01:28:00,580 Quelle prophétie ? Je n 'ai plus la patience, petite. 885 01:28:01,420 --> 01:28:03,880 Vous avez dit que j 'aurais la réponse quand le moment viendrait. 886 01:28:06,240 --> 01:28:13,160 Il a été écrit, la personne qui éveille le djinn pourra faire trois 887 01:28:13,160 --> 01:28:19,120 souhaits. Après la réalisation des trois, la race du djinn 888 01:28:19,120 --> 01:28:22,180 se saisira de la terre. 889 01:28:24,880 --> 01:28:30,820 Tel qu 'il était prophétisé, l 'alchimiste tint la pierre au creux de 890 01:28:32,680 --> 01:28:37,260 Ainsi qu 'une femme pure de cœur, attire la lumière de Dieu au sein de son âme, 891 01:28:37,280 --> 01:28:43,160 et prononça les mots Nib, Sugarat, Bahim. 892 01:28:55,040 --> 01:28:57,360 Je souhaite que l 'homme que j 'ai tué soit vivant à nouveau. 893 01:29:01,220 --> 01:29:02,220 C 'est fait. 894 01:29:15,880 --> 01:29:16,920 c 'est merveilleux 895 01:29:49,320 --> 01:29:51,820 Nib sugarat bahim. 896 01:29:55,880 --> 01:29:59,080 Nib sugarat bahim. 897 01:30:05,560 --> 01:30:08,780 Nib sugarat bahim. 69661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.