All language subtitles for urn_ard4261_subtitle_5ac76e85d17b1240

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,080 2 00:00:00,280 --> 00:00:04,360 Muscheln machen heiß, das sagt Stella van Eyck in ihrem Roman. 3 00:00:04,560 --> 00:00:08,200 Und wenn ich mein T-Shirt ausziehe? - Ist mir völlig egal. 4 00:00:12,440 --> 00:00:15,160 Noch wissen wir nicht, ob Stella kommt. 5 00:00:15,360 --> 00:00:18,880 Jess, deine Stella kommt, ich bin mir ganz sicher. 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,080 Ich habe keine Ahnung, wer Sie sind. 7 00:00:22,280 --> 00:00:25,000 Steffen Wanneick alias Stella van Eyck. 8 00:00:25,200 --> 00:00:27,120 Ich bin kein Fan deiner Oma, 9 00:00:27,320 --> 00:00:31,440 aber ich will nicht, dass du den Schmerz mit nach Mexiko schleppst. 10 00:00:31,640 --> 00:00:33,760 Vielleicht sollte ich mit ihr reden. 11 00:00:33,960 --> 00:00:36,800 Es ist alles gesagt und sie ist bald weg. 12 00:00:39,240 --> 00:00:41,600 Ich kämpfe um das Überleben deiner Firma 13 00:00:41,800 --> 00:00:45,640 und du lässt mich stehen wegen dieser kleinen Lügnerin? 14 00:00:46,760 --> 00:00:49,920 *Musik: "This Is My Life" gesungen von Shana* 15 00:01:08,520 --> 00:01:11,320 Bella verdient deine Aufmerksamkeit nicht. 16 00:01:11,600 --> 00:01:15,600 Wir haben massive Probleme, den Baustopp am Hafen, keinen Kredit, 17 00:01:15,840 --> 00:01:18,920 und du willst Kaffee trinken, ausgerechnet mit Bella? 18 00:01:20,640 --> 00:01:22,640 Wer hat uns das eingebrockt? 19 00:01:22,840 --> 00:01:27,400 Warum sind wir bei der Vergabe von Fördergeldern leer ausgegangen? 20 00:01:27,600 --> 00:01:30,880 Victoria, ich brauche deine Entscheidung jetzt. 21 00:01:31,600 --> 00:01:33,600 Lass mich drüber nachdenken. 22 00:01:36,880 --> 00:01:38,680 Schon wieder? 23 00:01:38,880 --> 00:01:40,680 Hi, alles okay? 24 00:01:41,680 --> 00:01:43,480 Alles okay. 25 00:01:45,240 --> 00:01:48,360 Ich rufe einen Krankenwagen. - Nein, auf keinen Fall. 26 00:01:48,600 --> 00:01:50,520 Es ist nur der Magen. 27 00:01:50,720 --> 00:01:52,520 Keinen Krankenwagen. 28 00:01:55,000 --> 00:01:57,080 Bist du sicher? - Ganz sicher. 29 00:02:06,000 --> 00:02:09,280 Ich nehme mir die Zahlen zu Hause noch mal vor. 30 00:02:09,680 --> 00:02:11,480 Bring mich nach Hause. 31 00:02:14,240 --> 00:02:16,520 Dann hast du deine Entscheidung. 32 00:02:22,560 --> 00:02:25,760 Das kann nicht sein. Das hier, das ist Stella. 33 00:02:27,160 --> 00:02:30,360 Noch nie von einem Pseudonym gehört? - Doch, natürlich. 34 00:02:30,560 --> 00:02:33,360 Ein Alias, um die Identität zu verbergen. 35 00:02:36,720 --> 00:02:40,160 Aber warum dann das Foto? - Ist aus dem Internet. 36 00:02:40,360 --> 00:02:42,160 Sehr sympathisch, oder? 37 00:02:42,880 --> 00:02:44,840 Ich verstehe es nicht, warum? 38 00:02:45,040 --> 00:02:48,680 Weil Frauen bis 30 keine Bücher von Steffen Wanneick lesen. 39 00:02:48,920 --> 00:02:50,720 Das wissen Sie doch gar nicht. 40 00:02:50,920 --> 00:02:55,040 Die Geschichten unter meinem Namen kamen mit Absagen zurück. 41 00:02:55,240 --> 00:02:58,120 Vielleicht, weil die nicht ganz so gut waren. 42 00:02:58,320 --> 00:03:02,280 Die gleichen wurden unter Stella van Eyck mit Kusshand genommen. 43 00:03:02,480 --> 00:03:04,640 Die Welt will betrogen werden. 44 00:03:05,120 --> 00:03:09,280 Okay, gut. Das heißt, wir lüften jetzt heute Ihr Geheimnis? 45 00:03:10,160 --> 00:03:14,640 Was sagen Sie da? - Im Livestream, wollen Sie sich selbst erklären, 46 00:03:14,840 --> 00:03:18,480 oder soll Gisela Sie vorstellen? - Was reden Sie da? 47 00:03:18,760 --> 00:03:22,800 Ich muss ja erklären, warum Sie lesen und nicht hier sie, 48 00:03:23,080 --> 00:03:25,400 die alle für die Autorin gehalten haben. 49 00:03:25,600 --> 00:03:28,560 Haben Sie den Vertrag nicht gelesen? - Überflogen. 50 00:03:28,760 --> 00:03:31,240 Ich war froh, dass Stella van Eyck Zeit hat. 51 00:03:31,440 --> 00:03:34,800 Da steht: keine Videos, keine Fotos, keine Audios 52 00:03:35,600 --> 00:03:37,760 und ganz bestimmt kein Cohost. 53 00:03:38,720 --> 00:03:42,280 Aber Gisela ist total beliebt bei meinen Followern. 54 00:03:42,560 --> 00:03:46,600 Sie stellt die besten Fragen und sie hat eine Muschelsuppe gekocht. 55 00:03:46,800 --> 00:03:49,720 Die wollten wir zusammen mit Stella essen. 56 00:03:50,000 --> 00:03:51,800 Kein Cohost, keine Muschelsuppe 57 00:03:52,000 --> 00:03:55,280 und es wird nicht über Stellas wahre Identität gesprochen. 58 00:03:55,480 --> 00:04:00,000 Sonst gibt es eine Vertragsstrafe, das haben Sie unterschrieben. 59 00:04:01,280 --> 00:04:04,720 Und jetzt lassen Sie uns den Stream vorbereiten. 60 00:04:15,440 --> 00:04:17,240 Huhu. - Na du? 61 00:04:17,680 --> 00:04:20,839 Was kochst du denn Gutes? - Lasst mich bloß in Ruhe. 62 00:04:21,040 --> 00:04:24,200 Was hast du denn? - Das wisst ihr ganz genau. 63 00:04:24,400 --> 00:04:29,120 Bist du noch sauer, weil wir die Muschelsuppe gegessen haben? - Ja. 64 00:04:29,320 --> 00:04:34,160 Ihr wusstet, dass die für Jess und ihre Lieblingsautorin gedacht war. 65 00:04:34,360 --> 00:04:39,840 Na ja, ich wollte erst nur probieren. - Ja, ich auch, aber sie war gut. 66 00:04:40,040 --> 00:04:44,600 Dann habe ich ein Schälchen genommen und Julius wollte auch eins. 67 00:04:44,800 --> 00:04:48,360 Genau. - Na ja, Valerie wollte dann auch probieren. 68 00:04:48,560 --> 00:04:51,880 Und dann haben wir noch mal probiert und noch mal ... 69 00:04:52,200 --> 00:04:55,120 Na ja, die Suppe war einfach zu gut, Mama. 70 00:04:55,320 --> 00:04:58,720 Es ist quasi deine Schuld, die Suppe war unwiderstehlich. 71 00:04:58,920 --> 00:05:01,080 Genau, wir waren machtlos. - Machtlos. 72 00:05:01,280 --> 00:05:03,120 Gegen die Magie der Suppe. 73 00:05:03,320 --> 00:05:07,040 Ach ja, also, es wäre ja auch jetzt nicht so schlimm. 74 00:05:07,240 --> 00:05:11,640 Dann koche ich halt eine neue Suppe, aber wenn niemand mir hilft ... 75 00:05:11,840 --> 00:05:15,680 Doch, was soll ich machen? - Wir brauchen nur eine Schürze. 76 00:05:16,680 --> 00:05:18,480 Oh, das war schnell. - Ja. 77 00:05:20,680 --> 00:05:22,520 Ihr schnippelt das Gemüse. 78 00:05:24,280 --> 00:05:26,080 So, und noch was. 79 00:05:27,800 --> 00:05:30,760 Und ich hole derweil die Muscheln. Tempo. 80 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Ja. - Gut, machen wir. 81 00:05:37,400 --> 00:05:40,240 Die Suppe war wirklich sehr lecker. - Mhm. 82 00:05:42,600 --> 00:05:44,400 Hast du was gemerkt, 83 00:05:44,600 --> 00:05:49,320 von der aphrodisierenden Wirkung, von der Mama gesprochen hat? - Nee, nix. 84 00:05:49,520 --> 00:05:52,280 Mir ist noch nicht mal heiß geworden. Dir? 85 00:05:52,480 --> 00:05:54,280 Nee, auch nichts. 86 00:05:55,360 --> 00:05:58,160 Aber Richard habe ich trotzdem getextet. 87 00:05:59,480 --> 00:06:01,280 Ich auch. - Was? 88 00:06:02,920 --> 00:06:06,360 Also wirkt die Suppe doch, zumindest ein bisschen. 89 00:06:06,560 --> 00:06:08,360 Ja. 90 00:06:08,560 --> 00:06:10,360 Apropos Suppe. 91 00:06:10,560 --> 00:06:13,080 Sag mal, wo sind Valerie und Simon? 92 00:06:36,280 --> 00:06:38,600 Willst du drüber reden? - Nee. 93 00:06:39,080 --> 00:06:40,880 Okay. 94 00:06:42,720 --> 00:06:44,520 Oh mein Gott. 95 00:06:45,960 --> 00:06:48,240 Was suchst du? - Meine Klamotten. 96 00:06:48,920 --> 00:06:50,720 Klar. 97 00:06:50,920 --> 00:06:52,720 Ah, hier. 98 00:06:53,120 --> 00:06:54,920 Danke. - Oh mein Gott. 99 00:06:55,200 --> 00:06:58,200 Also, Simon, wir haben das jetzt ein Mal gemacht, 100 00:06:58,400 --> 00:07:02,240 aber das heißt nicht, dass wir das öfter ... - Nein, nein. 101 00:07:09,960 --> 00:07:12,120 Wobei, es war schon besonders. 102 00:07:17,320 --> 00:07:19,120 Kein Wort zu niemandem. 103 00:07:21,120 --> 00:07:22,920 Okay? 104 00:07:35,000 --> 00:07:36,800 Gut. 105 00:07:42,000 --> 00:07:45,080 Frau Kaiser schläft jetzt, sie braucht Ruhe. 106 00:07:45,280 --> 00:07:48,280 Es ist wichtig, dass sie an ihre Tabletten denkt. 107 00:07:48,480 --> 00:07:51,000 Daran kann ich sie erinnern. - Okay. 108 00:07:51,280 --> 00:07:54,760 Dreimal täglich eine vor den Mahlzeiten auf nüchternen Magen. 109 00:07:54,960 --> 00:07:57,160 Nur leichte Kost, kein Alkohol ... 110 00:07:57,360 --> 00:07:59,640 Vor allem muss sie den Stress vermeiden. 111 00:07:59,840 --> 00:08:02,200 Die Gastritis kann auch chronisch werden. 112 00:08:02,400 --> 00:08:06,240 Sie haben eine uneinsichtige Patientin. - Ja, ich weiß. 113 00:08:06,440 --> 00:08:08,920 Sie hat noch nie gerne Grenzen akzeptiert. 114 00:08:09,120 --> 00:08:13,960 Das mag bei der Führung ihrer Firma eine erfolgreiche Strategie sein. 115 00:08:15,600 --> 00:08:17,920 Sie tut sich schwer mit dem Älterwerden, 116 00:08:18,120 --> 00:08:19,960 dass ihre Kräfte nachlassen. 117 00:08:20,160 --> 00:08:24,040 Richard, Sie haben es doch gehört, es ist eine Gastritis. 118 00:08:24,240 --> 00:08:26,040 Sie braucht etwas Ruhe, 119 00:08:26,400 --> 00:08:29,160 dann wird sie die Geschäfte führen wie bisher. 120 00:08:29,360 --> 00:08:34,080 Wenn noch was ist, ich bin drüben bei Carla. Tschüs. - Wiedersehen. 121 00:08:38,320 --> 00:08:40,120 Lassen Sie sie schlafen. 122 00:08:41,320 --> 00:08:43,679 Sie haben Frau Dr. Berger gehört. 123 00:08:44,680 --> 00:08:46,760 Nur kurz, ob sie was braucht. 124 00:08:47,280 --> 00:08:51,200 Wenn sie wach wird, bin ich da und werde nach ihr sehen. 125 00:08:57,920 --> 00:09:00,000 Danke, dass Sie sich kümmern. 126 00:09:01,760 --> 00:09:05,600 Also, wenn ich Sie ablösen soll, dann ... - Ich bleibe. 127 00:09:05,800 --> 00:09:09,000 Und morgen geht's ihr sicherlich schon besser. 128 00:09:11,400 --> 00:09:14,120 Ich kenne meine Mutter immer nur stark. 129 00:09:17,360 --> 00:09:21,840 Es ging ihr ja auch gerade noch gut und dann plötzlich so was. 130 00:09:24,320 --> 00:09:27,480 Ich vermute, sie hat ihre Kräfte überschätzt. 131 00:09:30,200 --> 00:09:34,360 Wissen Sie, ich glaube, sie hadert mit sich selbst. 132 00:09:37,600 --> 00:09:40,440 Wegen der prekären Geschäftslage? - Auch. 133 00:09:41,680 --> 00:09:44,200 Aber ich denke, sie vermisst Bella. 134 00:09:44,840 --> 00:09:49,280 Bella? Sie hat meine Mutter belogen, ihr Vertrauen missbraucht. 135 00:09:49,480 --> 00:09:54,000 Das sieht Bella gar nicht ähnlich. Wissen Sie, was passiert ist? 136 00:09:54,200 --> 00:09:57,440 Es fehlen Fördergelder, weil Bella geschlampt hat. 137 00:09:57,640 --> 00:10:00,440 Das Hafenareal entpuppt sich als Millionengrab 138 00:10:00,640 --> 00:10:03,680 und meine Mutter kann sehr nachtragend sein. 139 00:10:03,880 --> 00:10:08,240 Trotzdem muss es doch möglich sein, dass die beiden das klären 140 00:10:08,440 --> 00:10:10,280 und sich wieder versöhnen. 141 00:10:11,000 --> 00:10:14,160 Nur so kann Ihre Mutter wieder gesund werden. 142 00:10:24,840 --> 00:10:26,640 Uijuijui. 143 00:10:28,520 --> 00:10:31,040 Entschuldige, dass ich zu spät bin. 144 00:10:31,240 --> 00:10:34,760 Ich musste eine zweite Ladung Muschelsuppe kochen. 145 00:10:34,960 --> 00:10:36,760 Was ist denn passiert? 146 00:10:36,960 --> 00:10:41,400 Das Rezept von Jörg kam bei der Familie ein bisschen zu gut an. 147 00:10:41,720 --> 00:10:43,520 Frau Böttcher? - Ja. 148 00:10:44,080 --> 00:10:47,440 Wir haben doch gesagt, keine Besucher, klären Sie das. 149 00:10:47,640 --> 00:10:49,440 Ja, ähm ... 150 00:10:51,080 --> 00:10:55,240 Stella hat Lampenfieber bekommen und braucht dringend Ruhe. 151 00:10:55,440 --> 00:10:57,720 Och, die Arme. Was kann ich tun? 152 00:10:59,280 --> 00:11:03,480 Leider gar nichts. Sie möchte, dass niemand außer mir hier im Laden ist. 153 00:11:03,680 --> 00:11:05,480 Ah ja, okay. 154 00:11:06,520 --> 00:11:08,520 Ach, du meinst jetzt, äh ... 155 00:11:09,680 --> 00:11:13,800 Ich soll gehen? - Ja, es geht leider nicht anders. 156 00:11:14,000 --> 00:11:17,440 Stella kann die Lesung sonst nicht machen. - So sieht's aus. 157 00:11:17,640 --> 00:11:19,440 Also, Abmarsch. 158 00:11:20,720 --> 00:11:23,000 Und wer ist der unhöfliche Herr? 159 00:11:23,840 --> 00:11:25,640 Das ist, ähm ... 160 00:11:27,280 --> 00:11:29,080 Stellas Agent. 161 00:11:32,400 --> 00:11:34,200 Dann 162 00:11:34,480 --> 00:11:38,640 nimm wenigstens die Muschelsuppe. - Muschelsuppe mitnehmen. 163 00:11:39,680 --> 00:11:41,480 Sag mal, aber, also ... 164 00:11:41,880 --> 00:11:43,680 Der ganze Roman, ja? 165 00:11:43,880 --> 00:11:46,480 Alles ist voller Anspielungen auf Muscheln. 166 00:11:46,680 --> 00:11:50,680 Was er meint, ist, Stella ist zu nervös, um jetzt zu essen. 167 00:11:50,880 --> 00:11:52,680 Das wäre Verschwendung. 168 00:11:53,400 --> 00:11:55,200 Ja. 169 00:11:55,440 --> 00:12:00,600 Ja, ich habe natürlich sehr viele ganz tolle Fragen vorbereitet, 170 00:12:01,200 --> 00:12:04,240 die die Hörer auf jeden Fall interessiert hätten 171 00:12:04,440 --> 00:12:06,560 Das ist dann schon schade. 172 00:12:07,480 --> 00:12:11,840 Das wäre für die Hörer auf jeden Fall sehr interessant und ... 173 00:12:12,080 --> 00:12:15,600 Aber das geht leider nicht. Das nächste Mal, okay? 174 00:12:17,800 --> 00:12:22,520 Ja, ich wünsche euch auf jeden Fall eine ganz schöne Lesung. 175 00:12:22,720 --> 00:12:24,520 Danke. 176 00:12:32,680 --> 00:12:35,600 Das war's hoffentlich mit unangekündigten Besuchern. 177 00:12:35,800 --> 00:12:37,720 Schließen Sie den Laden ab. 178 00:12:38,360 --> 00:12:40,160 Ja. 179 00:12:48,080 --> 00:12:53,240 Endlich Zeit für einen Filmabend und niemand quatscht uns in die Auswahl. 180 00:12:53,440 --> 00:12:56,960 Hast du schon einen gefunden? - Nee, irgendwie nicht. 181 00:12:58,840 --> 00:13:00,640 Habe ich was verpasst? 182 00:13:01,240 --> 00:13:05,280 Nein, der ist von dem Paar, das das romantische Dinner gebucht 183 00:13:05,520 --> 00:13:07,320 und dann abgesagt hat. 184 00:13:07,520 --> 00:13:10,880 Sollte er in den Champagner oder ins Dessert? - Weder noch. 185 00:13:11,080 --> 00:13:15,120 Er war unter den Tisch geklebt und Simon ist daran gestoßen. 186 00:13:15,360 --> 00:13:19,760 Und Valerie kriegt einen Schock, weil sie denkt, er macht ihr einen Antrag. 187 00:13:20,000 --> 00:13:22,440 Ungefähr so, aber ich war nicht dabei. 188 00:13:22,640 --> 00:13:26,280 Es ist verrückt, dass gerade die beiden essen gehen. 189 00:13:26,480 --> 00:13:29,760 Sie sind sogar noch zusammen in die Stadt gegangen. 190 00:13:29,960 --> 00:13:34,120 Sonst halten sie es keine 5 Minuten aus, ohne zu streiten. 191 00:13:34,320 --> 00:13:37,040 Und ausgerechnet sie bekommen ein Kind. 192 00:13:38,240 --> 00:13:40,040 Wo bist denn du? 193 00:13:40,280 --> 00:13:44,160 Ich musste gerade an Olivia denken. - Ja, weil sie so süß ist. 194 00:13:44,360 --> 00:13:46,400 Ich bekomme meine Tage nicht. 195 00:13:48,560 --> 00:13:51,760 Ich weiß, Griechinnen kommen nicht in die Wechseljahre. 196 00:13:51,960 --> 00:13:56,120 Nee, das ist nicht witzig. Was ist, wenn ich schwanger bin? 197 00:13:56,320 --> 00:13:58,120 Dann kriegst du ein Kind. 198 00:14:05,360 --> 00:14:07,160 Schwesterchen. - Na? 199 00:14:07,360 --> 00:14:09,160 Wo kommst du denn her? 200 00:14:09,360 --> 00:14:13,080 Ich habe nach Olivia geguckt. - Ja, klingt plausibel, 201 00:14:13,280 --> 00:14:17,000 ist es aber nicht, weil sie in meinem Zimmer schläft. 202 00:14:17,320 --> 00:14:20,200 Schicke Frisur, und die Bluse, gehört die so? 203 00:14:20,400 --> 00:14:22,600 Sag schon, was hast du gemacht? 204 00:14:22,960 --> 00:14:25,680 Ich denke, die Indizien sind eindeutig. 205 00:14:26,200 --> 00:14:28,000 Lasst mich in Ruhe. 206 00:14:28,200 --> 00:14:30,000 Sex mit Simon? 207 00:14:30,600 --> 00:14:32,400 So, so. 208 00:14:33,600 --> 00:14:37,480 Ich will den Hunderter wiederhaben. Ist doch klar, das ist meiner. 209 00:14:37,680 --> 00:14:40,400 Ich behalte den, Valerie war gedopt. - Was? 210 00:14:40,600 --> 00:14:44,040 Sie hat die Muschelsuppe gegessen und Simon auch. 211 00:14:44,240 --> 00:14:46,680 Quatsch, wir haben nie über Doping geredet. 212 00:14:46,880 --> 00:14:51,120 Das ist ganz klar meiner. Ich habe gesagt, dass die beiden ... 213 00:14:51,360 --> 00:14:54,320 Ih, ihr habt gewettet, dass ich mit Simon schlafe? 214 00:14:54,560 --> 00:14:56,400 Nee, ehrlich gesagt noch mehr. 215 00:14:56,640 --> 00:15:00,040 Julius denkt, dass du dein Herz an Simon verlieren könntest. 216 00:15:00,240 --> 00:15:04,080 Du kennst ja Julchen, er ist und bleibt ein Romantiker. 217 00:15:05,600 --> 00:15:07,400 Danke schön. 218 00:15:10,480 --> 00:15:12,280 Das ist meiner. 219 00:15:12,480 --> 00:15:14,280 Es war deiner. 220 00:15:19,920 --> 00:15:22,200 Sören, es läuft alles nach Plan. 221 00:15:22,600 --> 00:15:26,800 Der Kredit ist geplatzt, Baustopp auf der größten Baustelle ... 222 00:15:27,000 --> 00:15:28,800 Hey, die AG kommt. 223 00:15:29,280 --> 00:15:32,280 Vertrau mir. Die Verzögerung war krankheitsbedingt, 224 00:15:32,480 --> 00:15:34,920 meine Mutter hatte einen Schwächeanfall. 225 00:15:35,160 --> 00:15:39,680 Aber sie braucht das Geld, weil sie das Hafenareal nie aufgeben wird. 226 00:15:40,040 --> 00:15:43,240 Schneller geht's nicht. Gib mir ein paar Tage. 227 00:15:43,640 --> 00:15:48,160 Die AG ist die einzige Lösung, um an frisches Kapital zu kommen. 228 00:15:48,360 --> 00:15:52,800 Also Geduld, Sören, ich halte dich auf dem Laufenden. Bis dann. 229 00:15:53,000 --> 00:15:54,800 Der spinnt ja wohl. 230 00:15:56,240 --> 00:15:59,800 "Amy fühlt sich hübsch, als sie den Ballsaal betritt. 231 00:16:00,000 --> 00:16:03,640 Ihr Kleid hat sie aus dem Hochzeitskleid ihrer Mutter gemacht. 232 00:16:03,840 --> 00:16:08,680 Altrosa hat sie es gefärbt und Perlen rund um den Ausschnitt gesetzt. 233 00:16:09,400 --> 00:16:11,560 Viele Abende hat das gedauert. 234 00:16:12,240 --> 00:16:14,520 Dann ein Blick, der sie verwirrt. 235 00:16:15,360 --> 00:16:20,000 Blaue Augen, so intensiv, als würden sie in ihre Seele eintauchen. 236 00:16:20,800 --> 00:16:24,520 Wer war dieser Typ?" - Ich dachte, das wäre mit Video. 237 00:16:24,720 --> 00:16:29,240 Ich dachte, das wäre sonst immer so. - Jetzt ist es eben anders. 238 00:16:31,040 --> 00:16:33,680 "Er verkörpert alles, was Amy ablehnt. 239 00:16:34,720 --> 00:16:38,440 Warum sagt ihr Körper etwas anderes als ihr Verstand? 240 00:16:39,960 --> 00:16:44,160 Als Leon den Blick abwendet, fühlt sich Amy merkwürdig leer. 241 00:16:44,440 --> 00:16:46,240 Leon geht. 242 00:16:46,520 --> 00:16:50,640 In der Tür dreht er sich kurz um und scheint ihren Blick zu suchen. 243 00:16:50,840 --> 00:16:54,040 Ein strahlendes Lächeln. Amy hält den Atem an." 244 00:16:55,760 --> 00:16:58,040 Jetzt die erste Frage. - Ähm, ja. 245 00:16:59,600 --> 00:17:04,440 Amy wirkt so real. Hatten Sie so eine Begegnung auch schon in echt? 246 00:17:04,880 --> 00:17:09,520 Frage eins von der Liste, nur dafür gibt es eine Antwort auf Band. 247 00:17:09,800 --> 00:17:11,599 Tut mir leid. 248 00:17:11,839 --> 00:17:14,200 Da läuft aber technisch einiges schief. 249 00:17:14,400 --> 00:17:16,839 Erst ohne Bild, jetzt ohne Ton. 250 00:17:17,040 --> 00:17:21,000 Das ist, weil Stella vermutlich nicht gesehen werden will. 251 00:17:21,200 --> 00:17:23,000 Die ist einfach 252 00:17:24,440 --> 00:17:26,800 arrogant und nervig. 253 00:17:30,000 --> 00:17:34,080 (Jess) So viel Atmosphäre, woher nehmen Sie Ihre Inspiration? 254 00:17:34,600 --> 00:17:36,960 Aus meinem eigenen Leben, von Freundinnen 255 00:17:37,160 --> 00:17:39,880 und was mir meine Leserinnen erzählen. 256 00:17:41,200 --> 00:17:43,040 Eine so langweilige Frage. 257 00:17:43,760 --> 00:17:48,120 Die kommt bestimmt von diesem unangenehmen Agenten von Stella. 258 00:17:48,360 --> 00:17:50,880 Sei mal leise, jetzt wird's romantisch. 259 00:17:51,080 --> 00:17:54,520 "... die er ihr geschenkt hat, Kunstwerke der Natur ..." 260 00:17:54,720 --> 00:17:56,840 Kann ich mir Daniels Sombrero leihen? 261 00:17:57,040 --> 00:18:01,120 Ja, aber musst du selber suchen in einer Kiste im Schuppen. - Gut. 262 00:18:01,320 --> 00:18:06,080 "... geprägt von Wundern der Natur, von Wellen, Wind und Meeressalz." 263 00:18:07,000 --> 00:18:09,440 Was hörst du da für einen Quatsch? 264 00:18:09,640 --> 00:18:12,280 Das ist diese Lesung im Love Letters. 265 00:18:12,560 --> 00:18:17,200 "Leon hat eine Muschelkette in der Hand und legt sie ihr um den Hals. 266 00:18:17,400 --> 00:18:19,520 Du bist wie das Flüstern der Muscheln, 267 00:18:19,720 --> 00:18:21,800 ein Versprechen voller Geheimnisse." 268 00:18:22,000 --> 00:18:23,800 Lou, echt jetzt? 269 00:18:24,400 --> 00:18:29,480 Ich warte auf die Frage von Jess, die hört sich irgendwie merkwürdig an. 270 00:18:30,040 --> 00:18:34,200 "Das sanfte Rollen der Wellen, die Mondsichel über dem Meer. 271 00:18:35,400 --> 00:18:37,400 Sie weiß, dass sie ihn will. 272 00:18:38,560 --> 00:18:40,920 Leon nimmt sie sanft in die Arme. 273 00:18:41,680 --> 00:18:44,840 Sie küssen sich, die Küsse werden fordernder. 274 00:18:45,800 --> 00:18:49,320 Amy hat keine Angst mehr vor ihren Wünschen und Träumen." 275 00:18:49,520 --> 00:18:52,040 Geht es Amy so wie ihrer Erfinderin? 276 00:18:52,240 --> 00:18:54,800 Also, ich meine, dass Sie auch so ... 277 00:19:00,480 --> 00:19:04,000 Also irgendwas stimmt da nicht. - Glaube ich auch. 278 00:19:07,360 --> 00:19:10,520 Fragen von der Liste. - Ach ja, Entschuldigung. 279 00:19:10,720 --> 00:19:14,640 Was gibt's daran nicht zu verstehen? - Ja, tut mir leid. 280 00:19:16,160 --> 00:19:17,960 Ja. 281 00:19:19,840 --> 00:19:23,640 Gehen wir in den neuen Gewürzladen? Ich brauche Szechuan-Pfeffer. 282 00:19:23,840 --> 00:19:25,640 Ja, gerne. 283 00:19:25,840 --> 00:19:27,640 Ähm, Carla? - Ja. 284 00:19:27,840 --> 00:19:29,640 Ah, du fragst dich sicher, 285 00:19:29,840 --> 00:19:32,680 was Michael zu noch einem Kind sagen würde. - Nee. 286 00:19:32,880 --> 00:19:36,200 Ich halte es für unwahrscheinlich, dass du schwanger bist. 287 00:19:36,400 --> 00:19:39,600 Was sonst, wenn die Regelblutungen wegbleiben? 288 00:19:39,920 --> 00:19:44,960 Der natürliche Lauf ist, dass die Regel wegbleibt, wenn man älter wird. 289 00:19:45,280 --> 00:19:48,760 Hör auf, mich wie eine alte Schachtel zu behandeln. 290 00:19:49,200 --> 00:19:52,120 Das hat nichts mit einer alten Schachtel zu tun, 291 00:19:52,320 --> 00:19:54,560 wenn man in die Wechseljahre kommt. 292 00:19:54,760 --> 00:19:57,840 Auch Griechinnen haben sie, wie alle anderen auch. 293 00:19:58,040 --> 00:20:00,400 Aber bei mir ist es noch nicht so weit. 294 00:20:00,600 --> 00:20:04,000 Ich dringe nicht zu dir durch. - Ich kann es dir erklären. 295 00:20:04,200 --> 00:20:07,840 Ich bin fit, habe den besten Sex und mir richtig geht's gut. 296 00:20:08,120 --> 00:20:12,400 Ja, das glaube ich dir, aber dir wird auch immer wieder heiß. 297 00:20:12,640 --> 00:20:16,720 Ja, ich bin Köchin, ich stehe in der Küche und ich koche für Gäste. 298 00:20:16,920 --> 00:20:20,040 Ich meine richtig heiß, du kriegst Schweißausbrüche. 299 00:20:20,240 --> 00:20:24,120 Die kriegst du auch, wenn die Princess of Okinawa reiten würdest. 300 00:20:24,320 --> 00:20:26,760 Nee, dann hätte ich Muskelkater. - Stimmt. 301 00:20:26,960 --> 00:20:29,480 Aber du bist launisch. - Wer sagt das denn? 302 00:20:29,680 --> 00:20:31,920 Du selbst. - Das ist doch jeder mal. 303 00:20:32,120 --> 00:20:35,640 Hast du eine Weiterbildung zu dem Thema gemacht? - Nein. 304 00:20:35,840 --> 00:20:38,840 Ich fasse es nicht, dass du das nicht sehen willst. 305 00:20:39,040 --> 00:20:41,800 Okay, ich kaufe mir einen Schwangerschaftstest, 306 00:20:42,000 --> 00:20:45,360 dann wirst du ja sehen, du junges Ding. - Okay. 307 00:20:48,960 --> 00:20:51,760 Okay, ihr seid einfach so in der Kiste gelandet? 308 00:20:51,960 --> 00:20:56,880 Ist Valerie nicht sauer, weil du mit Olivia zu ihr gezogen bist? - Ja. 309 00:20:57,840 --> 00:21:02,120 Und jetzt spielt ihr einfach Mutter, Vater, Kind? - Nein, Mann. 310 00:21:03,560 --> 00:21:08,640 Ich habe sie zum Essen eingeladen, ich wollte das mit dem Einzug klären. 311 00:21:08,840 --> 00:21:10,640 Und sie fand's okay. 312 00:21:10,840 --> 00:21:15,640 Sie fand's so okay, dass ihr danach gemeinsam im Bett gelandet seid? 313 00:21:15,840 --> 00:21:20,400 Ich habe während dieses Essens und danach eine Valerie kennengelernt, 314 00:21:20,600 --> 00:21:23,240 die ich vorher noch nie so gesehen habe. 315 00:21:23,440 --> 00:21:26,880 Eine Frau, die sich nach Liebe und echten Gefühlen sehnt. 316 00:21:27,080 --> 00:21:29,440 Reden wir über dieselbe Valerie Böttcher? 317 00:21:29,760 --> 00:21:32,080 Mann, das habe ich doch genauso gedacht. 318 00:21:32,600 --> 00:21:34,400 Ey, wir saßen da 319 00:21:34,840 --> 00:21:37,320 und haben Babyklamotten sortiert 320 00:21:39,200 --> 00:21:41,000 und dann ging's ab. 321 00:21:41,840 --> 00:21:44,760 Dann ging's ab. - Ja, dann ging's halt ab. 322 00:21:45,480 --> 00:21:47,480 Und wie geht's jetzt weiter? 323 00:21:47,680 --> 00:21:51,760 Ja, gar nicht gehts's weiter, da sind wir uns schon einig. 324 00:21:53,120 --> 00:21:54,920 Hoffe ich. 325 00:21:58,920 --> 00:22:03,120 Du glaubst, Simon und ich hatten Sex wegen der Muschelsuppe? 326 00:22:03,480 --> 00:22:07,040 Ja, verrückt oder? - Nein, das ist totaler Quatsch. 327 00:22:07,960 --> 00:22:10,880 Glaubst du das wirklich? - Ich weiß nicht. 328 00:22:11,080 --> 00:22:15,400 Na ja, ich habe schon auch ein bisschen was gespürt. - Ja? Was denn? 329 00:22:15,600 --> 00:22:18,400 Ich musste meinem On-and-off-Lover schreiben. 330 00:22:18,640 --> 00:22:21,000 Schreiben ist was anderes als Sex. 331 00:22:21,200 --> 00:22:24,080 Aber ich will doch nicht mehr mit ihm zu tun haben. 332 00:22:24,280 --> 00:22:28,480 Also ist Mama schuld? - Definitiv, unsere Mutter hat Schuld. 333 00:22:28,680 --> 00:22:33,680 Topstory fürs Heideecho: "Töchter mit Muschelsuppe zum Sex getrieben". 334 00:22:34,880 --> 00:22:38,560 Aber es ist Quatsch, Simon hat nur drei Löffel gegessen 335 00:22:38,760 --> 00:22:40,960 und hatte genauso Lust wie ich. 336 00:22:41,160 --> 00:22:45,960 Gott, das war so intensiv. Mein Verstand war komplett ausgeschaltet. 337 00:22:47,280 --> 00:22:49,640 Ja, wahrscheinlich hast du recht. 338 00:22:49,840 --> 00:22:53,760 Möglicherweise hätte ich meinem Lover so oder so geschrieben. 339 00:22:54,040 --> 00:22:57,320 Ich dachte, du wolltest dich fernhalten. - Will ich auch. 340 00:22:57,520 --> 00:23:00,960 Mein Verstand weiß das, aber ... - Ist er so hot? 341 00:23:02,400 --> 00:23:05,400 Und bei dir und Simon, wie geht's jetzt weiter? 342 00:23:05,600 --> 00:23:08,320 Gar nicht, es war eine einmalige Sache. 343 00:23:08,840 --> 00:23:11,840 Julius glaubt, es wird was Ernstes zwischen euch. 344 00:23:12,080 --> 00:23:14,840 Ja, der spinnt. - Aber ihr hattet Spaß? 345 00:23:15,080 --> 00:23:16,880 Ja. Und? 346 00:23:17,080 --> 00:23:21,080 Na ja, guter Sex mit einem Mann, von dem man nichts will, 347 00:23:21,360 --> 00:23:25,560 der aber im selben Haus wohnt, in meinen Ohren klingt das perfekt. 348 00:23:37,840 --> 00:23:41,280 Die Tacos waren ganz ausgezeichnet. - Hat Elyas gekocht. 349 00:23:41,480 --> 00:23:44,120 Da hat sich der Online-Kochkurs wohl gelohnt. 350 00:23:44,320 --> 00:23:48,440 Von mir wird behauptet, ich wäre in der Küche mittelmäßig, aber egal. 351 00:23:48,640 --> 00:23:52,440 Was machen eure Spanischkenntnisse? - Werden täglich besser. 352 00:23:52,640 --> 00:23:55,960 Geht ja auch bald los. - Die Flüge sind gebucht. 353 00:23:56,160 --> 00:24:00,000 Wir müssen nur noch Hermine impfen lassen und dann geht's los. 354 00:24:00,840 --> 00:24:04,200 Der Termin für die Übergabe der Strandbar steht auch schon. 355 00:24:04,400 --> 00:24:09,240 Dann wünsche ich euch viel Glück in eurer Strandbar am Playa Palacan. 356 00:24:10,680 --> 00:24:13,320 Eins noch, Victoria geht's nicht gut. 357 00:24:15,440 --> 00:24:18,920 Wäre es nicht schön, wenn du dich mit ihr aussöhnen könntest, 358 00:24:19,120 --> 00:24:21,920 bevor ihr nach Mexiko geht? - Das finde ich auch. 359 00:24:22,120 --> 00:24:25,920 Ich hab's ja schon versucht, aber wenn sie nicht will? 360 00:24:26,120 --> 00:24:30,560 Sie würde es nicht zugeben, aber es würde ihr das Herz brechen, 361 00:24:30,760 --> 00:24:33,560 wenn du ohne Versöhnung gehst. *Türklingel* 362 00:24:33,760 --> 00:24:35,560 Wahrscheinlich Simon. 363 00:24:37,000 --> 00:24:38,800 Buenas Tardes. 364 00:24:39,680 --> 00:24:43,880 Don Ricardo meldet sich zur Stelle für eine Fiesta Mexicana. 365 00:24:44,800 --> 00:24:46,600 Hola Amigo. - Hola. 366 00:24:47,320 --> 00:24:51,800 Sorry, dass ich spät bin, aber es duftet köstlich. Ist noch was da? 367 00:24:52,000 --> 00:24:54,640 Ja klar. Schön, dass du gekommen bist. 368 00:24:56,120 --> 00:24:57,920 Heiner ... 369 00:24:58,120 --> 00:25:00,280 Gunter. - Ist schon in Ordnung. 370 00:25:02,320 --> 00:25:04,120 Setz dich. - Ja. 371 00:25:12,120 --> 00:25:16,560 Negativ. Ich kaufe einen neuen, der Test muss einfach alt sein. 372 00:25:16,760 --> 00:25:18,920 Carla, nicht der Test ist alt. 373 00:25:19,120 --> 00:25:20,920 Du bist alt. 374 00:25:21,120 --> 00:25:24,280 Kapier es endlich, das sind die Wechseljahre. 375 00:25:24,800 --> 00:25:28,000 Deine Hormone spielen verrückt, deine Libido geht weg, 376 00:25:28,200 --> 00:25:31,440 deine Haare werden dünn und deine Knochen werden brüchig. 377 00:25:31,640 --> 00:25:34,160 Du bist alt. - Was sagst du denn da? 378 00:25:34,360 --> 00:25:37,000 Sieh endlich den Tatsachen ins Gesicht. 379 00:25:39,680 --> 00:25:41,480 Nein! 380 00:25:42,680 --> 00:25:44,480 Carla ... 381 00:25:46,160 --> 00:25:47,960 Alles gut? 382 00:25:49,280 --> 00:25:51,360 Oh Gott, Britta, ich war alt. 383 00:25:51,560 --> 00:25:53,360 Ich war alt und hässlich. 384 00:25:54,080 --> 00:25:56,360 Du bist weder alt noch hässlich. 385 00:25:56,680 --> 00:26:00,040 Und der Schwangerschaftstest? - Der war negativ. 386 00:26:00,240 --> 00:26:02,040 Das war kein Traum? - Nee. 387 00:26:04,520 --> 00:26:08,520 Britta, ich möchte nicht alt werden. Ich habe echt Angst. 388 00:26:09,120 --> 00:26:11,680 Ich habe auch Angst vorm Altwerden, 389 00:26:11,920 --> 00:26:14,400 aber wir können es leider nicht aufhalten. 390 00:26:14,600 --> 00:26:18,360 Wenn die Menopause kommt und ich keine Lust mehr habe auf Michael 391 00:26:18,560 --> 00:26:22,600 und er keine Lust mehr hat auf mich, weil ich so hässlich bin und ... 392 00:26:22,800 --> 00:26:26,680 Carla, du wirst selbst mit Falten eine wunderschöne Frau sein. 393 00:26:26,880 --> 00:26:29,400 Und Michael liebt dich so, wie du bist. 394 00:26:30,520 --> 00:26:33,760 Sex ist schon ein wichtiges Element in unserer Beziehung. 395 00:26:33,960 --> 00:26:36,680 Ja, kann's doch auch bleiben. - Sicher? 396 00:26:37,080 --> 00:26:40,680 Glaubst du, jede Frau über 50 hat keine Lust mehr auf Sex? 397 00:26:40,880 --> 00:26:42,680 Wäre ja furchtbar. 398 00:26:44,320 --> 00:26:47,520 Ich denke, euer Sexleben ist gerade gut. - Ja. 399 00:26:48,280 --> 00:26:50,120 Besser denn je. - Na bitte. 400 00:26:54,920 --> 00:26:58,360 Ich bin ein ganz schön schwerer Fall, oder? - Ja. 401 00:26:59,960 --> 00:27:03,400 Gibt's noch mehr Verdrängerinnen wie mich? - Mit Sicherheit. 402 00:27:03,600 --> 00:27:06,200 Ich weiß nur nicht, ob alle Gespenster sehen. 403 00:27:06,520 --> 00:27:09,120 Was hat Katharina mit meiner Menopause zu tun? 404 00:27:09,320 --> 00:27:13,120 Ich glaube, dass die Geistergeschichten dich ablenken. 405 00:27:13,720 --> 00:27:17,640 Britta, hier ist eine Präsenz, hier gibt es einen Geist. 406 00:27:17,840 --> 00:27:22,080 Okay, wie wär's, wenn du mal zu Frau Dr. Baumbach gehst? 407 00:27:22,280 --> 00:27:25,120 Das ist eine tolle Kollegin aus der Gynäkologie. 408 00:27:25,320 --> 00:27:28,200 Die kann dir was über die Wechseljahre zählen. 409 00:27:28,400 --> 00:27:30,200 Du glaubst mir nicht? 410 00:27:30,400 --> 00:27:33,080 Mal gucken, ob Katharina noch dann da ist, 411 00:27:33,280 --> 00:27:36,200 wenn du dich mit der Situation abgefunden hast. 412 00:27:38,760 --> 00:27:42,320 Okay. Ja, ich mache einen Termin bei Frau Baumbach. 413 00:27:42,520 --> 00:27:44,320 Okay. - Doktor, natürlich. 414 00:27:49,520 --> 00:27:52,680 Ja, wir waren von Anfang an sehr erfolgreich. 415 00:27:52,880 --> 00:27:56,640 Das Büro des Bauträgers war in Guadalajara, auf der anderen Seite. 416 00:27:56,840 --> 00:28:00,920 Am Pazifik? - Nicht ganz, westliches Hochland, schöne Stadt. 417 00:28:01,120 --> 00:28:03,360 Ihr habt in Mexiko gebaut? - Mhm. 418 00:28:03,720 --> 00:28:06,720 Eine Mall in Acapulco, ein Hotel in Cancun. 419 00:28:07,440 --> 00:28:10,600 Der Direktor des Hotels ist ein guter Freund. 420 00:28:11,960 --> 00:28:13,800 Ich connecte euch einfach. 421 00:28:15,240 --> 00:28:18,520 Na ja, Kontakte können nie schaden. - Ja. 422 00:28:19,920 --> 00:28:23,840 Bella, sprichst du noch mal mit Victoria, bevor ihr geht? 423 00:28:24,480 --> 00:28:28,080 Was soll das bringen? Sie hat mich bis jetzt nur abgeblockt. 424 00:28:28,280 --> 00:28:31,560 Versuch's noch mal. Du hast nur diese eine Oma. 425 00:28:34,440 --> 00:28:36,240 Was sagst du denn? 426 00:28:37,160 --> 00:28:40,800 Victoria braucht nach großen Krisen Zeit, viel Zeit. 427 00:28:41,000 --> 00:28:43,640 Bei Lou und mir hat es Jahre gedauert. 428 00:28:45,120 --> 00:28:48,120 Ich habe in letzter Zeit viel mit Victoria gesprochen 429 00:28:48,320 --> 00:28:50,160 und den Eindruck gewonnen, 430 00:28:50,400 --> 00:28:54,120 dass sie sich nichts mehr wünscht als eine Versöhnung mit Bella. 431 00:28:54,320 --> 00:28:58,680 Bitte, erklären Sie mir nicht, wie meine Familie funktioniert. 432 00:28:58,880 --> 00:29:01,440 Korrigieren Sie mich, falls ich falschliege. 433 00:29:01,640 --> 00:29:06,240 Seit Ihre Schwester mit Familie hier ist und Sie nachgekommen sind, 434 00:29:06,440 --> 00:29:11,160 hat das Wort Familie für Victoria eine vollkommen andere Bedeutung. 435 00:29:11,360 --> 00:29:13,800 Ja, aber es hat lange gedauert. 436 00:29:14,360 --> 00:29:16,160 Ja, das hat damit zu tun, 437 00:29:16,360 --> 00:29:20,160 dass Sie alle beharrlich auf Victoria zugegangen sind. 438 00:29:20,360 --> 00:29:24,440 Es ist kein Geheimnis, dass deine Oma und ich nicht gut klarkommen, 439 00:29:24,680 --> 00:29:28,120 aber gib ihr noch mal eine Chance. Vertragt euch. 440 00:29:31,200 --> 00:29:33,040 Ich denke, es ist zu früh. 441 00:29:33,920 --> 00:29:36,280 Victoria steht sich selbst im Weg 442 00:29:36,800 --> 00:29:39,160 Also, mach du den ersten Schritt. 443 00:29:42,040 --> 00:29:45,200 Ja, mehr als Nein sagen kann sie nicht, oder? 444 00:29:53,880 --> 00:29:55,680 Wegschmeißen? - Was? 445 00:29:56,320 --> 00:29:58,680 Brauchen Sie die noch? - Kann weg. 446 00:30:00,480 --> 00:30:02,760 So, ich bin durch mit Signieren. 447 00:30:05,080 --> 00:30:09,360 Der Stream war ganz anders als erwartet und die Autorin auch. 448 00:30:10,120 --> 00:30:13,280 Aber das Feedback auf Pictogram ist ziemlich gut. 449 00:30:13,480 --> 00:30:15,840 Dann haben Sie ja, was Sie wollen. 450 00:30:16,040 --> 00:30:19,400 Haben Sie eigentlich nie ein schlechtes Gewissen? - Nein. 451 00:30:19,600 --> 00:30:22,760 Rufen Sie mir bitte ein Taxi, was mich zum Hotel bringt. 452 00:30:22,960 --> 00:30:24,840 Fahren Sie nicht nach Flensburg? 453 00:30:25,080 --> 00:30:28,480 Unterschreiben Sie alle Verträge, ohne sie zu lesen? 454 00:30:28,680 --> 00:30:30,480 Ich hab's nur überflogen. 455 00:30:30,680 --> 00:30:34,680 Buchen Sie bitte ein Zimmer, nicht unter vier Sterne, in Bahnhofsnähe. 456 00:30:34,880 --> 00:30:38,960 Ich will morgen früh los. - Das wird nicht gehen, Lüneburg ist dicht. 457 00:30:39,160 --> 00:30:41,240 Ist Taylor Swift in der Stadt? 458 00:30:41,440 --> 00:30:45,600 Nein, aber das weiß ich. Mein Cousin ist Direktor im Hotel. 459 00:30:45,800 --> 00:30:49,680 Dann kann der ja wohl ein Zimmer organisieren. - Leider nicht. 460 00:30:49,880 --> 00:30:54,480 Auf Verwandte ist auch kein Verlass, dann versuchen Sie es in Hamburg. 461 00:30:54,680 --> 00:30:57,200 Das wird auch nicht gehen, da ist Marathon, 462 00:30:57,400 --> 00:30:59,680 das weiß ich von meinem ... - Cousin. 463 00:31:00,360 --> 00:31:03,200 Und wenn Sie doch den Zug nach Flensburg nehmen? 464 00:31:03,400 --> 00:31:06,360 Ich muss morgen nach Garmisch-Partenkirchen. 465 00:31:06,600 --> 00:31:11,440 Lassen Sie sich was einfallen. Ich bin müde und brauche was zu essen. 466 00:31:12,800 --> 00:31:14,600 Oh. 467 00:31:19,720 --> 00:31:21,800 Britta, der Film ist zu Ende. 468 00:31:24,120 --> 00:31:27,040 Hey, im Bett ist es doch viel gemütlicher. 469 00:31:59,560 --> 00:32:01,360 Katharina? 470 00:32:08,520 --> 00:32:10,320 Schluss. 471 00:32:11,080 --> 00:32:13,600 Schluss mit diesen Spukgeschichten. 472 00:32:29,080 --> 00:32:30,880 "Liebe 473 00:32:31,080 --> 00:32:32,880 Frau 474 00:32:33,120 --> 00:32:34,920 Dr. Baumbach, 475 00:32:36,640 --> 00:32:38,440 hiermit würde ich gerne 476 00:32:39,280 --> 00:32:41,560 um einen Termin bitten." 477 00:33:01,000 --> 00:33:04,640 Das ist wirklich kein Luxus hier, aber sehr diskret. 478 00:33:04,840 --> 00:33:08,840 Hier kann nichts passieren, das war Ihnen doch wichtig, oder? 479 00:33:09,040 --> 00:33:10,840 Ach, Jess. 480 00:33:11,560 --> 00:33:16,480 Du, das war ja irgendwie ganz gut, bis auf den Ton, die Aussetzer, ne? 481 00:33:16,680 --> 00:33:21,480 Ja, fand ich auch. Den Ton lasse ich vorm nächsten Stream checken. 482 00:33:24,640 --> 00:33:26,440 Ist Stella auch da? 483 00:33:27,960 --> 00:33:30,520 Äh ... - Frau van Eyck ist schon los. 484 00:33:30,720 --> 00:33:33,240 Ich habe Stellas Agenten versprochen, 485 00:33:33,440 --> 00:33:35,920 dass er ein Bett und warmes Essen bekommt. 486 00:33:36,120 --> 00:33:38,640 Er muss morgen nach Süddeutschland. 487 00:33:38,840 --> 00:33:42,000 Na gut, dann mache ich die Muschelsuppe warm. 488 00:33:42,200 --> 00:33:44,480 Nee. - Mögen Sie keine Muscheln? 489 00:33:45,600 --> 00:33:48,320 Ich habe mal eine schlechte Auster erwischt. 490 00:33:48,520 --> 00:33:51,160 Seitdem keine Muscheln mehr für mich. 491 00:33:51,360 --> 00:33:55,640 Meine Muschelsuppe ist sicher, wir haben alle davon gegessen. 492 00:33:55,840 --> 00:34:00,000 Kommen Sie mit in die Küche, da kann ich Ihnen was zaubern. 493 00:34:00,760 --> 00:34:02,560 Hi. - Hi. 494 00:34:02,760 --> 00:34:04,560 Oh. 495 00:34:05,000 --> 00:34:08,159 Valerie, das ist Stellas Agent, Herr Wanneick. 496 00:34:08,360 --> 00:34:10,159 Hi, hallo. 497 00:34:10,360 --> 00:34:13,840 Dein Event war cool, die Autorin war wirklich sympathisch. 498 00:34:14,040 --> 00:34:18,080 Nur die Stimme war etwas künstlich. - Hat Ihnen die Story gefallen? 499 00:34:18,280 --> 00:34:20,080 Es geht so. 500 00:34:20,280 --> 00:34:23,840 Vielleicht waren die Ausschnitte nicht ganz glücklich gewählt. 501 00:34:24,040 --> 00:34:26,400 Es gibt auch sehr romantische Passagen. 502 00:34:26,600 --> 00:34:29,239 Woher nimmt Stella denn ihre Inspiration? 503 00:34:29,440 --> 00:34:32,280 Aus meinem ... Aus ihrem eigenen Leben ... 504 00:34:32,639 --> 00:34:34,800 Ach, sind Sie Stella van Eyck? 505 00:34:39,159 --> 00:34:43,159 Sie sind Stella van Eyck, deswegen die künstliche Stimme. 506 00:34:44,120 --> 00:34:47,800 Von wegen ruhig und privat, das ist ja wie am Hamburger Bahnhof. 507 00:34:48,000 --> 00:34:51,920 Der soll die Liebesgeschichte erfunden haben? Viel Spaß. 508 00:34:52,120 --> 00:34:54,440 Sie gehen am besten ins Wohnzimmer 509 00:34:54,639 --> 00:34:57,800 und ich schaue, dass ich was zu essen mache. 510 00:35:05,880 --> 00:35:09,640 Ich hoffe, es war okay, dass ich vorbeigekommen bin? - Klar. 511 00:35:09,840 --> 00:35:13,520 Gunter hat mir den Tipp gegeben. - Wir haben uns sehr gefreut. 512 00:35:13,720 --> 00:35:15,800 Toller Kerl, dein Elyas. - Ja. 513 00:35:17,560 --> 00:35:20,360 Danke noch mal für dein Gebot, für den Füller. 514 00:35:20,560 --> 00:35:24,680 Davon konnten wir die Flüge zahlen und haben noch einen Puffer. 515 00:35:24,880 --> 00:35:26,680 Gerne. 516 00:35:26,880 --> 00:35:29,840 Ich verstehe nicht, warum Victoria Elyas nicht mag. 517 00:35:30,040 --> 00:35:31,840 Ja. 518 00:35:32,560 --> 00:35:37,280 Ehrlich gesagt würde ich mich schon gerne wieder mit ihr versöhnen. 519 00:35:38,080 --> 00:35:41,960 Vor allem, wo Gunter und Elyas so auf mich eingeredet haben. 520 00:35:42,160 --> 00:35:45,760 Ich bleibe dabei, eine Versöhnung käme immer noch zu früh. 521 00:35:45,960 --> 00:35:47,760 Aber wieso? - Weil ... 522 00:35:50,360 --> 00:35:52,920 Weil es Victoria sehr schlecht geht 523 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 und du der Grund dafür bist. 524 00:35:57,640 --> 00:36:00,440 Ich? - Genauer, deine Beziehung zu Elyas. 525 00:36:01,920 --> 00:36:05,440 Das konnte ich ihm natürlich vorhin nicht sagen. 526 00:36:05,640 --> 00:36:09,360 Victoria findet Elyas unter deinem, vor allem unter ihrem Niveau. 527 00:36:09,560 --> 00:36:14,400 Dass ihr wieder zusammen seid, war der Grund für ihren Zusammenbruch. 528 00:36:14,600 --> 00:36:18,240 Als ich ihr bestätigt habe, dass ihr nach Mexiko auswandert, 529 00:36:18,480 --> 00:36:21,200 ist sie mir in meinen Armen kollabiert. 530 00:36:22,760 --> 00:36:25,920 Das wusste ich nicht. - Nein, bitte, lass es. 531 00:36:27,320 --> 00:36:31,000 Jeder Versuch einer Kontaktaufnahme macht die Gräben tiefer 532 00:36:31,200 --> 00:36:33,280 und schadet ihrer Gesundheit. 533 00:36:55,800 --> 00:36:58,160 Ich hätte Pizza bestellen sollen. 534 00:36:58,360 --> 00:37:00,160 Nein. 535 00:37:01,840 --> 00:37:03,640 Das war wunderbar, danke. 536 00:37:03,840 --> 00:37:06,160 Schnittchen mit grober Leberwurst, 537 00:37:06,400 --> 00:37:08,720 liebevoll dekoriert mit Tomätchen, 538 00:37:08,920 --> 00:37:11,400 saurer Gurke, Petersiliensträuchlein ... 539 00:37:12,280 --> 00:37:16,360 Das habe ich seit dem Tod meiner Mutter nicht mehr gehabt. 540 00:37:18,280 --> 00:37:20,120 Sie vermissen Ihre Mutter? 541 00:37:22,000 --> 00:37:24,800 Ich lebe schon seit vielen Jahren allein 542 00:37:26,640 --> 00:37:29,280 und niemand schmiert mir mal ein Brot 543 00:37:35,080 --> 00:37:37,280 Haben Sie Ihren Buchladen noch? 544 00:37:37,480 --> 00:37:40,880 Nein, hatte ich auch nie, hatte auch nie ein Archiv. 545 00:37:41,240 --> 00:37:45,000 Warum erzählen Sie das dann? - Weil es die bessere Geschichte ist. 546 00:37:45,200 --> 00:37:47,000 Mein echter Lebenslauf, 547 00:37:48,680 --> 00:37:50,480 der ist langweilig. 548 00:37:50,680 --> 00:37:52,480 Oh. 549 00:37:53,760 --> 00:37:55,680 Ähm, na ja, egal, ich meine, 550 00:37:57,240 --> 00:38:00,880 jetzt schreiben Sie ja Bücher, die inspirieren. - Danke. 551 00:38:01,240 --> 00:38:04,600 Ihr Werdegang klingt auch, als hätte ich mir den ausgedacht. 552 00:38:04,800 --> 00:38:08,640 Wie sind Sie raus aus dem Archiv und rein in Ihr Geschäft gekommen? 553 00:38:08,840 --> 00:38:12,920 Das ist eine lange Geschichte mit unglaublichen Wendungen. 554 00:38:13,120 --> 00:38:17,440 Lange Geschichten mit unglaublichen Wendungen höre ich am liebsten. 555 00:38:17,640 --> 00:38:20,720 Na los, komm. Setzen Sie sich, erzählen Sie. 556 00:38:25,640 --> 00:38:27,440 Also. 557 00:38:27,640 --> 00:38:30,200 Ich hatte ein sehr geordnetes Leben. 558 00:38:32,040 --> 00:38:35,120 Mit einem Verlobten und einem Eigenheim. 559 00:38:36,280 --> 00:38:39,720 Das war ein kleines Haus mit Garten in Bardowick. 560 00:38:41,240 --> 00:38:43,400 Und da saß ich jeden Abend ... 561 00:38:55,880 --> 00:38:58,960 Schulbrote? - Ja, ich dachte, für die lange Reise 562 00:38:59,160 --> 00:39:01,840 brauchen Sie ein paar Stullen und Vitamine. 563 00:39:02,080 --> 00:39:05,320 Schön, dass Ihr Cousin kein Zimmer für mich hatte. - Ja? 564 00:39:05,520 --> 00:39:07,600 Haben Sie gerne bei uns übernachtet? 565 00:39:07,800 --> 00:39:11,840 Brote und so eine Lebensgeschichte hätte ich im Hotel nicht bekommen. 566 00:39:12,040 --> 00:39:14,080 Guten Morgen, Gisela. - Morgen. 567 00:39:14,280 --> 00:39:17,160 Guten Morgen. Vielen Dank für die Gastfreundschaft. 568 00:39:17,360 --> 00:39:19,440 Ihre Marmelade ist wunderbar. 569 00:39:19,680 --> 00:39:23,840 Ich habe Herrn Wanneick ein Glas aufgemacht. Ich hoffe, das war okay? 570 00:39:24,040 --> 00:39:26,480 Mein nächstes Buch werde ich Ihnen widmen. 571 00:39:26,680 --> 00:39:29,320 Ach, Sie schreiben auch, Herr Wanneick? 572 00:39:31,080 --> 00:39:32,880 Van Eyck? 573 00:39:35,960 --> 00:39:37,760 Sie sind Stella van Eyck. 574 00:39:37,960 --> 00:39:40,480 Ja, aber bitte niemandem was sagen. 575 00:39:40,920 --> 00:39:42,920 Okay? Ich hab's versprochen. 576 00:39:43,160 --> 00:39:46,560 Na, Sie ... Sie lügen Ihre Leserinnen an. 577 00:39:46,760 --> 00:39:48,560 Das ist nicht in Ordnung. 578 00:39:48,760 --> 00:39:51,440 Ich bin Illusionist, wie Zauberer früher. 579 00:39:51,680 --> 00:39:54,640 Ich gebe meinen Leserinnen, was sie glücklich macht. 580 00:39:54,840 --> 00:39:56,760 Sehnsucht, Spannung, Begehren. 581 00:39:57,000 --> 00:40:01,080 Und das von einer jungen hübschen Autorin, die eine von ihnen ist. 582 00:40:01,280 --> 00:40:03,080 Lüge bleibt Lüge. 583 00:40:03,920 --> 00:40:06,800 *Autohupe* Oh, das Taxi ist da. - Ja. 584 00:40:10,800 --> 00:40:14,520 Vielen Dank noch mal und lassen Sie uns gerne in Kontakt bleiben. 585 00:40:14,720 --> 00:40:19,080 Es würde mich sehr interessieren, wie es bei Ihnen weitergeht. 586 00:40:19,280 --> 00:40:21,080 Auf Wiedersehen. - Tschüs. 587 00:40:30,760 --> 00:40:32,920 Wieso warst du denn so zu ihm? 588 00:40:33,120 --> 00:40:34,960 Wie denn? - Ja, so garstig? 589 00:40:36,440 --> 00:40:38,280 Ich traue dem Typen nicht. 590 00:40:38,480 --> 00:40:41,280 Weil er deine Muschelsuppe nicht wollte? 591 00:40:41,640 --> 00:40:44,080 Jess, entschuldige, also wirklich. 592 00:40:44,880 --> 00:40:49,800 Wir haben die halbe Nacht geredet. Er ist ein total sensibler Zuhörer. 593 00:40:50,000 --> 00:40:54,000 Erstaunlich. Ich finde, er dreht sich nur um sich selbst. 594 00:40:54,200 --> 00:40:58,120 Ja, das dachte ich auch, aber das ist wirklich nicht so. 595 00:40:58,320 --> 00:41:00,880 Er ist ein wirklich ganz toller Mann. 596 00:41:02,680 --> 00:41:06,120 Ich habe heute Nacht einen neuen Freund gewonnen. 597 00:41:16,080 --> 00:41:17,880 So, Kaffeeservice. 598 00:41:19,320 --> 00:41:21,400 Perfekt, danke schön. - Bitte. 599 00:41:22,680 --> 00:41:24,680 Ich fühle mich so wohl hier. 600 00:41:24,880 --> 00:41:27,440 Das glaube ich. Auch ohne Katharina? 601 00:41:28,880 --> 00:41:30,680 Ich habe ja dich. 602 00:41:30,880 --> 00:41:34,880 So, wo wollen wir das Kräuterbeet anlegen? - Ich dachte, da hinten. 603 00:41:35,080 --> 00:41:38,400 Da ist es zu schattig, da wird das Basilikum eingehen. 604 00:41:38,600 --> 00:41:40,960 Dann müssen wir Katharina fragen. 605 00:41:41,960 --> 00:41:44,520 Ich habe eine Idee, warte mal. - Was? 606 00:41:45,440 --> 00:41:47,240 Pass auf. 607 00:41:48,720 --> 00:41:54,560 Liebe Katharina, sage uns, wo der beste Platz für ein Kräuterbeet ist. 608 00:41:54,880 --> 00:41:56,680 Oh, oh, oh. 609 00:41:56,880 --> 00:42:00,880 Hey du Spinnerin, so geht das nicht. Du musst es umdrehen. - Ach so. 610 00:42:01,080 --> 00:42:02,880 Katharina, sage uns, 611 00:42:03,760 --> 00:42:06,560 wo das beste Kräuterbeet ist. - Oh Gott. 612 00:42:06,760 --> 00:42:09,840 Äh, Britta. Warte, nimm mal alle Sachen mit. 613 00:42:10,800 --> 00:42:12,600 Ja. 614 00:42:17,480 --> 00:42:19,280 Ach, hallo. 615 00:42:19,480 --> 00:42:23,400 Willst du einen Teller Muschelsuppe? - Ist das die von gestern? 616 00:42:23,600 --> 00:42:25,400 Nee, danke. 617 00:42:25,640 --> 00:42:30,000 Wieso das denn? Gestern konntest du nicht genug davon kriegen. 618 00:42:30,400 --> 00:42:32,920 Warum ist überhaupt noch was übrig? 619 00:42:33,120 --> 00:42:36,640 Weil Stella van Eyck keine Muschelsuppe mag. 620 00:42:38,200 --> 00:42:40,240 Obwohl sein ganzer Roman ... 621 00:42:40,480 --> 00:42:44,600 ... ihr ganzes Buch vor Muschelanspielungen nur so strotzt. 622 00:42:45,360 --> 00:42:47,520 Warum bist du denn so geladen? 623 00:42:48,080 --> 00:42:49,880 Ja, weil ... 624 00:42:50,920 --> 00:42:55,520 ... Jess nicht nur keine Muschelsuppe wollte, 625 00:42:55,760 --> 00:42:57,680 sondern auch mich nicht. 626 00:42:58,320 --> 00:43:00,480 Was? Warum das denn nicht? 627 00:43:05,720 --> 00:43:09,720 Deine flotte Art kam doch bisher super auf Pictogram an. 628 00:43:13,600 --> 00:43:15,680 Aber Stella van Eyck, 629 00:43:17,440 --> 00:43:21,080 die wollte eben nur alleine im Laden sein. 630 00:43:22,000 --> 00:43:23,800 Und nicht mit dir? - Nee. 631 00:43:25,240 --> 00:43:28,560 Aber es ist doch der Stream von Jess und ihr Laden. 632 00:43:28,760 --> 00:43:31,400 Warum hat sie sich nicht durchgesetzt? 633 00:43:31,600 --> 00:43:33,400 So, genau. 634 00:43:34,320 --> 00:43:37,160 Mach doch einfach deinen eigenen Podcast. 635 00:43:37,360 --> 00:43:40,920 Wie? - Ja, deine Themen, deine Gäste, du bestimmst. 636 00:43:41,760 --> 00:43:43,560 Na ja, das ... 637 00:43:43,920 --> 00:43:45,720 Das wäre ja ... 638 00:43:45,920 --> 00:43:48,440 Da könnte ich ja Jess einladen 639 00:43:48,680 --> 00:43:52,520 und sie dann über alle Bücher aus ihrem Laden befragen, 640 00:43:54,000 --> 00:43:59,080 und mit anderen Frauen ins Gespräch kommen über Liebe, Beziehungen, Sex, 641 00:43:59,280 --> 00:44:03,000 über Kinderkriegen, Frohsinn, über Resilienz und Sex ... 642 00:44:03,480 --> 00:44:05,280 Ja, ja, Mama, mach mal. 643 00:44:11,360 --> 00:44:13,160 Hallo, 644 00:44:13,560 --> 00:44:15,520 hier spricht eure Gisela. 645 00:44:16,040 --> 00:44:17,840 Nee, das geht ja nicht. 646 00:44:23,000 --> 00:44:24,800 Hallo, hallöchen, 647 00:44:25,080 --> 00:44:27,640 willkommen zum Gisela-Podcast. 648 00:44:28,880 --> 00:44:30,680 Ich bin ... 649 00:44:34,600 --> 00:44:36,400 Ach. 650 00:44:40,080 --> 00:44:41,880 "Stellas Notizen". 651 00:44:44,720 --> 00:44:48,240 Lässt dieser Trottel seine Notizen hier liegen ... 652 00:44:50,920 --> 00:44:53,960 Hast du dir Gedanken gemacht, wie es weitergehen soll, 653 00:44:54,160 --> 00:44:55,960 ohne Kredit? 654 00:44:56,160 --> 00:45:00,960 Dieser Schwächeanfall gestern, die Gastritis, dieses elende Zittern ... 655 00:45:02,080 --> 00:45:06,720 Ich bin froh, dass ich mal ein paar Stunden durchgeschlafen habe. 656 00:45:06,920 --> 00:45:08,760 Hast du die Zahlen gesehen? 657 00:45:08,960 --> 00:45:12,520 Der Baustopp kostet uns täglich Summen, die wir nicht haben. 658 00:45:12,720 --> 00:45:16,080 Ich weiß. - Willst du Entlassungen verantworten? 659 00:45:16,280 --> 00:45:19,640 Nein, natürlich nicht. - Was gedenkst du zu tun? 660 00:45:22,280 --> 00:45:25,000 Erst mal bin ich froh, dass du da bist. 661 00:45:26,640 --> 00:45:28,920 Du denkst über das Tagesgeschäft nach 662 00:45:29,240 --> 00:45:33,360 und ich nutze die verordnete Pause, um Lösungen zu finden, 663 00:45:35,040 --> 00:45:38,560 wie wir unser Kreditproblem in den Griff bekommen. 664 00:45:39,080 --> 00:45:41,160 Die Lösung heißt AG. 665 00:45:43,440 --> 00:45:45,520 Das ist eine mögliche Lösung. 666 00:45:47,240 --> 00:45:50,160 Vielleicht fällt mir noch eine andere ein. 667 00:46:30,160 --> 00:46:32,240 Hier. Hier müssen wir graben. 668 00:46:32,960 --> 00:46:36,160 Hier möchtest du das Kräuterbeet haben? - Nee, nee. 669 00:46:36,360 --> 00:46:40,000 Nein, da werden wir was ganz Wichtiges finden. - Hä? 670 00:46:40,680 --> 00:46:45,520 Carla, das mit der Wünschelrute war ein Spaß. Das ist dir klar, oder? 671 00:46:47,120 --> 00:46:49,840 Ich denke, der Katharinakram ist durch? 672 00:46:50,040 --> 00:46:54,400 Genau hier haben wir den Stein mit dem Zeichen drauf gefunden. 673 00:46:55,480 --> 00:46:59,680 Sei mir nicht böse, aber ich habe keine Nerven für den Mist. 674 00:46:59,880 --> 00:47:02,040 Holz. - Ja und? 675 00:47:02,960 --> 00:47:04,760 Das ist ein Zeichen. 676 00:47:11,680 --> 00:47:14,000 Och, Gott sei Dank, du hast es gefunden. 677 00:47:14,200 --> 00:47:16,200 Es lag in der Küche. - Danke. 678 00:47:16,400 --> 00:47:18,840 Herr Wanneick hat schon angerufen. 679 00:47:19,040 --> 00:47:22,080 Hast du ihm gesagt, dass ich's gefunden habe? - Ja. 680 00:47:22,280 --> 00:47:24,840 Ich soll's ihm jetzt auch zum Bahnhof bringen. 681 00:47:25,040 --> 00:47:29,880 Du sollst jetzt den Laden zumachen und ihm das Ding hinterhertragen? 682 00:47:30,080 --> 00:47:33,840 Das hat er doch verloren. - Ja, er muss den Zug kriegen. 683 00:47:34,080 --> 00:47:36,680 Er hat einen Termin in Garmisch. Gisela? 684 00:47:37,280 --> 00:47:39,720 Was ist denn da so Wichtiges drin? 685 00:47:40,200 --> 00:47:42,000 Wollen wir mal gucken. 686 00:47:42,200 --> 00:47:44,920 "Jung, bisschen doof, Durchschnittsware, 687 00:47:45,120 --> 00:47:46,920 Verlobter haut ab, 688 00:47:47,600 --> 00:47:49,400 Traumleben im Eimer, 689 00:47:49,600 --> 00:47:53,160 dummerweise Vertrag für einen Laden gemacht". - Was? 690 00:47:57,440 --> 00:48:01,360 "Heldin schwanger von Samen von Ehemann der Mitpatientin. 691 00:48:01,960 --> 00:48:03,760 Wie doof sind die denn? 692 00:48:04,200 --> 00:48:06,000 Details recherchieren". 693 00:48:09,200 --> 00:48:11,000 Ich dachte, er mag mich. 694 00:48:16,480 --> 00:48:19,440 Er hat dich einfach nur ausgehorcht. 695 00:48:23,480 --> 00:48:27,000 Ich will mich nicht mit ihr versöhnen. Es ist okay so. 696 00:48:27,800 --> 00:48:29,720 Du warst noch nie verliebt? 697 00:48:30,480 --> 00:48:34,680 Ich kann mir ein Leben ohne Liebe gar nicht vorstellen. 698 00:48:35,560 --> 00:48:39,840 Ich habe Ihnen vertraut. Nur deswegen habe ich Ihnen das erzählt. 699 00:48:40,040 --> 00:48:43,040 Geben Sie das Buch her. - Hey, geht's noch? 700 00:48:43,520 --> 00:48:47,000 Was ist denn das? - Vielleicht kommt was zum Vorschein. 701 00:48:47,200 --> 00:48:51,560 "KS" hat sicher was mit Katharina zu tun. - Du machst mich wahnsinnig. 702 00:48:51,760 --> 00:48:55,520 Ist es wirklich in Ordnung, wenn ich die Schwangerschaft abbreche? 703 00:48:55,720 --> 00:48:57,880 Ich habe mit dem Thema abgeschlossen. 704 00:48:58,080 --> 00:49:02,480 Und wenn sie das Kind für euch austrägt? - Bist du verrückt? 705 00:49:02,880 --> 00:49:05,440 Sollte sie jetzt nicht in der Klinik sein? 706 00:49:05,640 --> 00:49:07,440 Aber da ist sie nicht. 92271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.